All language subtitles for Spooks - 2x07 - Cleanskin.DVDRip.ws.ac3-m00tv.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,253 --> 00:00:04,007 We could... go for another coffee, out of here. 2 00:00:05,013 --> 00:00:06,651 I don't think so. 3 00:00:06,733 --> 00:00:09,167 I should make it easy on myself like you. 4 00:00:10,533 --> 00:00:14,492 - I thought you were gunning for Sam. - Gunning for her? 5 00:00:14,573 --> 00:00:16,609 What do you know that I don't? 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,809 Lots of things. 7 00:00:29,453 --> 00:00:31,409 (Car alarm beeps) 8 00:01:00,093 --> 00:01:02,163 Come on. 9 00:01:02,253 --> 00:01:04,209 (Beeping) 10 00:01:11,813 --> 00:01:13,292 Billy, Kyle. Back room. 11 00:01:13,373 --> 00:01:18,242 I'll take front. You're upstairs. When I say we're done, we're done. Understand? 12 00:01:18,333 --> 00:01:21,006 - Sweet, man. - I want out in two minutes. 13 00:01:21,093 --> 00:01:22,845 (Horns blare) 14 00:01:22,933 --> 00:01:26,323 (Radio) 'What a brave man you are. Pop it all out... ' 15 00:01:37,813 --> 00:01:39,485 (Man) 50 seconds. 16 00:01:41,613 --> 00:01:43,808 JJ, come on, mate. 17 00:01:45,613 --> 00:01:47,205 JJ! 18 00:01:47,293 --> 00:01:49,249 JJ, get out, man. 19 00:01:50,413 --> 00:01:55,009 - 'What on earth are you doing there... ' - (Horns blast frantically) 20 00:02:01,213 --> 00:02:03,204 Come on! Get a move on! Get out! 21 00:02:11,333 --> 00:02:14,530 - Shit, he's back. Get in the van. - What? 22 00:02:14,613 --> 00:02:16,729 - Do it, man. - Oh, shit. 23 00:02:19,613 --> 00:02:22,173 D, come in, man. D, he's back. 24 00:02:22,253 --> 00:02:25,563 JJ, I told you to get out. Don't you do that. 25 00:02:25,653 --> 00:02:27,325 Shit! Oh, Shit! 26 00:02:30,693 --> 00:02:33,366 (Engine revs, tyres screech) 27 00:02:33,453 --> 00:02:35,808 Shit! Where are they going? 28 00:02:50,933 --> 00:02:53,606 Sort out the window. Sort out the window! 29 00:02:56,653 --> 00:02:58,962 Come on! 30 00:03:07,733 --> 00:03:09,689 (Rattling) 31 00:03:23,373 --> 00:03:26,171 Come on. Come on! 32 00:04:31,493 --> 00:04:33,927 - He's not answering. - Keep trying. 33 00:04:34,013 --> 00:04:35,969 - Shall I...? - Go for it. 34 00:04:36,053 --> 00:04:40,092 Everyone, Harry's stuck in traffic. Let's play catch-up. 35 00:04:40,173 --> 00:04:45,850 3am this morning, Ml6 officers woke up Harry requiring an urgent meet. Here's why. 36 00:04:56,173 --> 00:04:58,846 What's the first thing you notice? 37 00:04:58,933 --> 00:05:02,892 - This is a test, right? A trick question? - That it didn't go off. 38 00:05:02,973 --> 00:05:07,888 Yes. The missile punches through concrete, once in the building, it detonates 39 00:05:07,973 --> 00:05:11,807 emitting a pulse, destroying all electronic components. 40 00:05:11,893 --> 00:05:14,123 EMP. Kills technology, not people. 41 00:05:14,213 --> 00:05:18,331 - No live images of mass civilian slaughter. - Just dead computers. 42 00:05:18,413 --> 00:05:21,450 If you need public support for a war, it's the weapon. 43 00:05:21,533 --> 00:05:25,890 It's sparked a new arms race. Led by this man. Henri Durand. 44 00:05:25,973 --> 00:05:30,410 French military scientist with an ego the size of the Eiffel Tower. 45 00:05:30,493 --> 00:05:33,485 In the '80s, he was linked to the development of arms 46 00:05:33,573 --> 00:05:35,882 that were peddled to the Argentinians. 47 00:05:35,973 --> 00:05:38,203 Ml6 have been monitoring him ever since. 48 00:05:38,293 --> 00:05:42,684 A few months ago, Durand and his ego resigned from the French military. 49 00:05:42,773 --> 00:05:45,003 They took the technology with them. 50 00:05:45,093 --> 00:05:50,247 Durand's used EMP technology to create a new program with private backing. 51 00:05:50,333 --> 00:05:53,484 He's made an airburst missile, detonates at a thousand feet, 52 00:05:53,573 --> 00:05:56,212 sending out an EMP wave over a square mile. 53 00:05:56,293 --> 00:05:59,285 - They could bring London to its knees. - Game over. 54 00:05:59,373 --> 00:06:01,841 He's called this new program Firestorm. 55 00:06:01,933 --> 00:06:04,527 The backer's name is Frank Hastings. 56 00:06:04,613 --> 00:06:07,730 - Middleweight arms dealer. - We ran an op on him before? 57 00:06:07,813 --> 00:06:09,849 (Tom) Ml6 has monitored him. 58 00:06:09,933 --> 00:06:13,926 Hastings met Durand and lured him from the French government 59 00:06:14,013 --> 00:06:16,368 on the promise he'll sell Firestorm. 60 00:06:16,453 --> 00:06:19,092 We have to procure the program before it's sold. 61 00:06:19,173 --> 00:06:22,051 - You mean steal it? - (Zoe) From the French? 62 00:06:22,133 --> 00:06:23,452 Yeah. 63 00:06:23,533 --> 00:06:28,049 British ownership is the best defence. Cold War rhetoric, I know. 64 00:06:28,133 --> 00:06:31,967 Well, if that isn't illegal... it's very, very naughty. 65 00:06:56,613 --> 00:07:00,652 The sale of Firestorm could raise enough to buy three small countries 66 00:07:00,733 --> 00:07:02,803 with enough change to save the NHS. 67 00:07:02,893 --> 00:07:07,409 But there's only one copy and it can only be accessed via Durand's laptop 68 00:07:07,493 --> 00:07:11,406 and it's always handcuffed to his wrist or locked up in a safe. 69 00:07:11,493 --> 00:07:14,644 - Where is he now? - Ml6 tracked him here. 70 00:07:14,733 --> 00:07:20,171 Hastings Defence Solutions. Intelligence says Firestorm will be sold within 48 hours. 71 00:07:20,253 --> 00:07:22,209 - Who's buying? - It's tricky. 72 00:07:22,293 --> 00:07:25,490 We're scanning the usual suspects, Iran, Syria, Libya. 73 00:07:25,573 --> 00:07:28,007 Checking embassies for hidden guests. 74 00:07:28,093 --> 00:07:30,129 Oh, and we mustn't get caught. 75 00:07:30,213 --> 00:07:34,525 It's a diplomatic tinderbox. Nothing we do can connect us to Firestorm. 76 00:07:34,613 --> 00:07:37,844 - We set someone up? - We task an agent who's deniable. 77 00:07:37,933 --> 00:07:41,005 Someone who's never worked for any Government agency. 78 00:07:41,093 --> 00:07:42,765 A cleanskin. 79 00:07:42,853 --> 00:07:45,686 And we have to do it with the French watching. 80 00:07:45,773 --> 00:07:49,732 The DGSE know Durand is here. They're sending an operative over. 81 00:07:49,813 --> 00:07:53,044 - Jean-Luc Goyon from the DGSE. - Wow! 82 00:07:53,133 --> 00:07:57,570 'An expert in surveillance techniques and ex-special forces.' 83 00:07:57,653 --> 00:08:01,328 - (Phone) - (Sam) 'Hello? Yeah, thank you.' 84 00:08:01,413 --> 00:08:03,688 Jean-Luc's in the lobby, by the way. 85 00:08:03,773 --> 00:08:08,324 - Keep him down there as long as you can. - Keep him down where? 86 00:08:08,413 --> 00:08:10,005 Sorry. 87 00:08:11,053 --> 00:08:13,692 I didn't think working with the French was our thing. 88 00:08:13,773 --> 00:08:17,402 - I think it's a really, really good idea. - I saw him first. 89 00:08:18,653 --> 00:08:21,042 - I outrank you. - Bitch. 90 00:08:21,133 --> 00:08:25,126 - Actually, Danny, he'll be with you. - What? I don't want him. 91 00:08:26,253 --> 00:08:30,166 I'll stick him on static obs with an ashtray and a pot of coffee. 92 00:08:30,253 --> 00:08:34,451 Jean-Luc can't get wind of us running a secret operation. 93 00:08:38,773 --> 00:08:41,207 Hey, D, maybe it's full of bling bling. 94 00:08:41,293 --> 00:08:45,047 Whatever it is, it ain't meant for the likes of us. 95 00:08:45,133 --> 00:08:46,248 Shit. 96 00:08:46,333 --> 00:08:48,927 - Oi, Moby Dickhead. - Leave me alone. 97 00:08:49,013 --> 00:08:52,085 - Show me the magic, bro. - Ain't in the mood, Kyle. 98 00:08:52,173 --> 00:08:54,641 For me. Here, this page. 99 00:09:13,533 --> 00:09:17,367 Man, you're a freak. You need to be locked up, bro. 100 00:09:17,453 --> 00:09:21,412 It's easy. Like a photo. Just see it once. 101 00:09:21,493 --> 00:09:24,007 Don't even have to know what it means. 102 00:09:27,733 --> 00:09:30,327 - D's right, man. I messed up. - How? 103 00:09:30,413 --> 00:09:32,973 He told me to leave but I saw that case. 104 00:09:33,053 --> 00:09:36,932 If you want something, take it. No one's gonna give it to you. 105 00:09:37,013 --> 00:09:40,483 - Maybe it's full of cash. - Exactly. 106 00:09:40,573 --> 00:09:43,326 And who made that happen? 107 00:09:43,413 --> 00:09:45,722 Look, I ain't good at much, yeah. 108 00:09:45,813 --> 00:09:49,328 I don't know the things that you know but I do know this... 109 00:09:49,413 --> 00:09:52,132 no one's coming to get us, know what I mean? 110 00:09:52,213 --> 00:09:54,204 What you sayin', Kyle? 111 00:09:56,213 --> 00:09:58,773 D's holding you back, keeping you here. 112 00:09:58,853 --> 00:10:02,687 You shouldn't be saying that shit to me. D's looking out for me. 113 00:10:02,773 --> 00:10:07,244 I ain't never gonna get out of this place but you got something special. 114 00:10:07,333 --> 00:10:10,325 - You can get out of here. - What did you say, bro? 115 00:10:10,413 --> 00:10:14,884 - Nothing. We was just rappin'. - Don't listen to this fool, bro. 116 00:10:14,973 --> 00:10:18,283 Look at his rags. You see any bling? No. 117 00:10:18,373 --> 00:10:21,285 Who's wearing the cloth? Who's wearing the bling? 118 00:10:21,373 --> 00:10:23,443 You are, D. 119 00:10:23,533 --> 00:10:26,093 That's right. So go open that case for me. 120 00:10:31,693 --> 00:10:35,129 Don't you ever say shit to my brother again. 121 00:10:35,213 --> 00:10:37,169 Ever. 122 00:10:42,453 --> 00:10:45,968 Firestorm's like a jigsaw. It's encrypted on the web. 123 00:10:46,053 --> 00:10:50,808 The only way to decipher it is with codes that have to be input on Durand's laptop. 124 00:10:50,893 --> 00:10:54,488 - Ml6 have tried to access the laptop before. - And failed. 125 00:10:54,573 --> 00:10:57,690 But they discovered the access codes via surveillance. 126 00:10:57,773 --> 00:11:00,128 - Where are they? - In Harry's briefcase. 127 00:11:01,053 --> 00:11:03,123 I have a state-of-the-art alarm system. 128 00:11:03,213 --> 00:11:06,285 A random burglar wouldn't know where to start. 129 00:11:08,173 --> 00:11:11,370 I found traces of blood. They're being analysed now. 130 00:11:11,453 --> 00:11:13,523 You have to tell them. 131 00:11:16,813 --> 00:11:19,691 Six will have copies of the codes and we need them. 132 00:11:23,973 --> 00:11:27,170 Harry, it's our duty as much as yours to report this. 133 00:11:27,253 --> 00:11:29,209 I know. 134 00:11:29,293 --> 00:11:32,808 But I would ask for a few hours while I try and save my career. 135 00:11:32,893 --> 00:11:34,565 I'll be in my office. 136 00:11:40,293 --> 00:11:44,252 Rule number one. Never, ever take your work home with you. 137 00:11:44,333 --> 00:11:49,168 Rule number two is to report any officer that does, especially when he loses it. 138 00:11:49,253 --> 00:11:54,043 - We could all be implicated. - Harry wouldn't be alone in losing his job. 139 00:11:55,053 --> 00:11:59,649 No. I realise the implications of this but he asked for a few hours. 140 00:11:59,733 --> 00:12:01,849 You think he'd do the same for us? 141 00:12:04,013 --> 00:12:08,609 Our concern should be losing momentum and any chance of procuring Firestorm, 142 00:12:08,693 --> 00:12:11,412 - which'll be bad for our careers. - Sorry... 143 00:12:11,493 --> 00:12:15,281 The Frenchman wants eyes on Durand. See he gets what he needs. 144 00:12:15,373 --> 00:12:19,889 We run this op as normal. Keep him out of this building for as long as possible. 145 00:12:19,973 --> 00:12:22,726 You two, get a cleanskin into that building. 146 00:12:22,813 --> 00:12:27,011 - I didn't sign up for this. - You did. I read the paperwork. 147 00:12:44,573 --> 00:12:48,452 Worthless. Like you! 148 00:12:48,533 --> 00:12:51,570 See what happens when you don't listen? 149 00:12:56,653 --> 00:12:59,372 I nearly shot some posh geezer for this! 150 00:13:21,773 --> 00:13:23,604 - What is it, D? - Shut up! 151 00:13:36,933 --> 00:13:38,571 Stop that Uri Geller shit. 152 00:13:39,893 --> 00:13:41,963 So, what we gonna do with it? 153 00:13:43,493 --> 00:13:45,484 Burn it. Burn it in the bath. 154 00:13:56,773 --> 00:14:00,083 Durand was our top weapons development scientist. 155 00:14:00,173 --> 00:14:03,563 Leaving at such a crucial time raised suspicions. 156 00:14:04,853 --> 00:14:10,291 Anything Durand was working on is the property of the French Government. 157 00:14:10,373 --> 00:14:12,603 We appreciate your help very much. 158 00:14:12,693 --> 00:14:15,571 - How long will Durand be here? - 48 hours. 159 00:14:15,653 --> 00:14:18,804 We simply require some low-level observation 160 00:14:18,893 --> 00:14:21,965 and, of course, the phone taps we requested. 161 00:14:22,053 --> 00:14:25,170 I'm reliably informed we'll have those by midday. 162 00:14:25,253 --> 00:14:27,608 I don't think you understand. 163 00:14:27,693 --> 00:14:29,888 Durand thinks he's safe here. 164 00:14:29,973 --> 00:14:34,330 If he has stolen technology from France, this is where he'll probably sell it. 165 00:14:34,413 --> 00:14:37,564 This is why we requested phone taps in advance. 166 00:14:37,653 --> 00:14:41,123 Yes, but there are certain procedures we have to follow. 167 00:14:41,213 --> 00:14:44,683 Danny is head of surveillance. He's at your disposal. 168 00:14:48,853 --> 00:14:51,242 Attention, c'est tr�s chaud. 169 00:14:52,693 --> 00:14:54,843 Durand has gone to Hastings' offices. 170 00:14:54,933 --> 00:14:57,447 - A surveillance unit is en route. - OK. 171 00:15:01,453 --> 00:15:03,603 Sam, merci. 172 00:15:03,693 --> 00:15:05,729 C'est un plaisir. 173 00:15:05,813 --> 00:15:07,769 On y va? 174 00:15:18,493 --> 00:15:21,246 Any more ex-cons? I've run out of candidates. 175 00:15:21,333 --> 00:15:22,971 No. 176 00:15:23,053 --> 00:15:26,648 If we find somebody suitable, what about training them? 177 00:15:26,733 --> 00:15:29,327 We'll tackle that when we've got our cleanskin. 178 00:15:29,413 --> 00:15:34,248 All this is pointless unless we find the stolen codes, the ones that you had. 179 00:15:34,333 --> 00:15:37,848 If we run this agent clean, it means no paper, no proof. 180 00:15:37,933 --> 00:15:41,243 - I know that. - That's a lot of numbers to remember. 181 00:15:41,333 --> 00:15:44,370 In the field, under stress, could you do that? 182 00:15:44,453 --> 00:15:47,013 I want a list of agents within the hour. 183 00:15:49,173 --> 00:15:54,042 - Why did you take the case home? - It was 3am and I was closer to the house. 184 00:15:54,133 --> 00:15:58,092 One of them will report it. It's their jobs on the line, too. 185 00:15:58,173 --> 00:16:00,129 All of our jobs are on the line. 186 00:16:00,213 --> 00:16:04,411 If our agent is caught, this government will hang us all out to dry. 187 00:16:08,053 --> 00:16:10,203 What else was in the case, Harry? 188 00:16:16,013 --> 00:16:19,483 This was amongst other samples of Hastings' products. 189 00:16:19,573 --> 00:16:22,326 Ml6 wanted it in the Durand file. 190 00:16:26,853 --> 00:16:29,731 With any luck, they'll try and make a call with it. 191 00:16:32,053 --> 00:16:34,647 - (Phone) - Yeah. 192 00:16:36,573 --> 00:16:40,043 Excellent. They've matched the blood stain. 193 00:16:43,813 --> 00:16:48,250 "Jason James Franks. 14 years old. Nickname JJ." 194 00:16:48,333 --> 00:16:50,289 Got an address? 195 00:16:51,253 --> 00:16:54,051 Only for his older brother, Denton Franks. 196 00:16:54,133 --> 00:16:56,089 Been in care since he was four. 197 00:16:56,173 --> 00:17:00,689 JJ recently broke his probation order. There's a warrant out for him. 198 00:17:00,773 --> 00:17:05,449 - If he's there, I'll send the plods round. - No. Just get the case back. 199 00:17:15,773 --> 00:17:20,051 You're in big shit. This wouldn't be happening if you'd just left that case. 200 00:17:20,133 --> 00:17:24,092 - Leave it out. - I'm serious. You gonna get a beating, J. 201 00:17:24,173 --> 00:17:25,811 Hey, this works. 202 00:17:29,013 --> 00:17:30,969 - Shit! - What the hell was that? 203 00:17:31,053 --> 00:17:35,331 - Help me, man! What you done, JJ, man? - Call an ambulance! 204 00:17:35,413 --> 00:17:38,325 No! We'll all be in shit. You can walk in. 205 00:17:38,413 --> 00:17:40,529 - What you doing? - Look at him! 206 00:17:40,613 --> 00:17:44,526 Yeah, do that, JJ. Cos you is the cause of this. 207 00:17:44,613 --> 00:17:48,891 - Give me that phone and lock the door. - Don't let me die, man! 208 00:18:10,533 --> 00:18:12,285 I love a Scottish accent. 209 00:18:13,973 --> 00:18:16,771 - Is that right? - Oh, yeah. 210 00:18:18,213 --> 00:18:21,683 - Is Sam attached? - I'm here to assist you with Durand, 211 00:18:21,773 --> 00:18:24,651 - not to discuss colleagues. - OK, OK. 212 00:18:27,493 --> 00:18:31,850 So tell me, how many eyes do you have? You have the target ringed? 213 00:18:34,733 --> 00:18:39,124 If he moves, I assume you will pick up the route, run parallel obs. 214 00:18:39,213 --> 00:18:41,647 I have what we have available. 215 00:18:41,733 --> 00:18:43,963 And what exactly is available? 216 00:18:44,053 --> 00:18:47,932 Officers that aren't following four suspected al-Qaeda terrorists. 217 00:19:02,173 --> 00:19:05,245 I would really appreciate it if you wouldn't do that. 218 00:19:06,533 --> 00:19:08,489 And I'd really appreciate it 219 00:19:08,573 --> 00:19:12,282 if you would call your superiors to chase the phone taps. 220 00:19:24,693 --> 00:19:27,446 - (Mobile) - Yeah? 221 00:19:27,533 --> 00:19:32,607 - We still on for tonight? - Oh, yes. Yes. Yes, of course. 222 00:19:32,693 --> 00:19:34,843 'I thought you'd call earlier.' 223 00:19:34,933 --> 00:19:39,131 The Chinese Government's plane requested a fuel stop in Heathrow. 224 00:19:39,213 --> 00:19:43,092 - But then you probably knew that. - I'd be lying if I said no. 225 00:19:43,173 --> 00:19:46,882 - I've booked the opera. - The opera? That's for tour... 226 00:19:46,973 --> 00:19:50,363 Tourists, I know! We could just do a Chinese. 227 00:19:50,453 --> 00:19:54,924 - No, no. Opera's good. What is it? - Tosca. See you there at seven. 228 00:19:55,013 --> 00:19:56,969 Seven. Bye. 229 00:20:01,613 --> 00:20:02,762 Yes. 230 00:20:02,853 --> 00:20:07,051 The Chinese president's plane asked for a stopover. Get a passenger list. 231 00:20:07,133 --> 00:20:08,885 Who am I looking for? 232 00:20:08,973 --> 00:20:11,089 - Not sure. - OK. 233 00:20:11,813 --> 00:20:13,804 So, found anyone yet? 234 00:20:14,813 --> 00:20:20,365 What would be a good idea is if in future we have a file marked "Potential Cleanskins". 235 00:20:20,453 --> 00:20:22,250 That's a no, then. 236 00:20:22,333 --> 00:20:25,882 Durand and Hastings have some setup. 237 00:20:25,973 --> 00:20:29,602 Wireless CCTV systems, motion sensors, scramblers, 238 00:20:29,693 --> 00:20:31,649 all run off one IT system. 239 00:20:31,733 --> 00:20:34,930 It's the most secure civilian site in the UK. 240 00:20:35,013 --> 00:20:40,212 - Alarm goes off, the building shuts down. - You have news about my cat burglar? 241 00:20:40,293 --> 00:20:42,807 Not news, exactly. That's the thing. 242 00:20:42,893 --> 00:20:45,361 - The thing? - We installed a high-level, 243 00:20:45,453 --> 00:20:49,685 personalised security system at your house, one I devised myself. 244 00:20:49,773 --> 00:20:54,483 I have run every diagnostic and I still have no clue how the kid hacked in. 245 00:20:54,573 --> 00:20:55,892 Great. 246 00:20:55,973 --> 00:20:59,932 You need 20 permeations of five different codes to get access. 247 00:21:00,013 --> 00:21:04,723 You'd need a sophisticated code breaker, not something you can get at Dixons. 248 00:21:04,813 --> 00:21:06,804 Could he have built it himself? 249 00:21:06,893 --> 00:21:11,603 He could, but that would make him one very smart cookie. 250 00:21:33,693 --> 00:21:36,526 - Jason James Franks. - Who are you? 251 00:21:36,613 --> 00:21:41,164 JJ... you stole a case from a house this morning. 252 00:21:41,253 --> 00:21:43,562 - I need it back. - Don't know what you mean. 253 00:21:43,653 --> 00:21:48,204 - The case, that's all. - No, it's not all. JJ, here. Now. 254 00:21:49,653 --> 00:21:53,965 This is my house and he's my little brother, which means you are in big shit. 255 00:21:54,053 --> 00:21:56,169 All we want is the case. 256 00:21:56,253 --> 00:21:59,325 I don't see no "we". I just see you. 257 00:21:59,413 --> 00:22:03,247 Of course you do. The case. The phone. And the boy. 258 00:22:04,493 --> 00:22:06,484 The boy? Who? JJ? 259 00:22:09,053 --> 00:22:13,331 You cannot imagine what will happen if you pull that trigger. 260 00:22:13,413 --> 00:22:16,485 Who are you? You ain't no copper. 261 00:22:16,573 --> 00:22:19,485 (Harry) Believe me, you don't want to know. 262 00:22:19,573 --> 00:22:23,009 The best thing you can do right now is give us what we want. 263 00:22:29,733 --> 00:22:32,042 - The case! - It's not here. 264 00:22:32,133 --> 00:22:36,684 - We know it's here. - I burnt it. Look in the bath. 265 00:22:41,013 --> 00:22:43,925 That was a phenomenally stupid thing to do. 266 00:22:44,013 --> 00:22:47,688 - No phone. - Where is it? 267 00:22:47,773 --> 00:22:49,889 How am I supposed to know? 268 00:22:49,973 --> 00:22:52,885 Just give it to them, D, man. Get them out of here. 269 00:22:52,973 --> 00:22:54,611 Nice one, JJ. 270 00:23:02,333 --> 00:23:04,085 I'll take it to the press. 271 00:23:04,173 --> 00:23:07,643 You have the gall to stand there and threaten me? 272 00:23:07,733 --> 00:23:11,009 They say mobiles are bad for you? No shit. 273 00:23:11,093 --> 00:23:13,163 One call from this does the job. 274 00:23:15,093 --> 00:23:20,531 That's right. Your mobile went off, bro. 18, and fighting for his life. 275 00:23:20,613 --> 00:23:24,891 - Whose prints are on the weapon? - You burnt any proof that links it to us. 276 00:23:33,533 --> 00:23:36,969 You're looking at a life sentence if your friend dies. 277 00:23:39,053 --> 00:23:41,044 What you gonna do with him? 278 00:23:41,133 --> 00:23:45,092 It's enough for you to know that he's better off with us than with you. 279 00:23:49,613 --> 00:23:53,288 - He's special, you know. - I know. 280 00:24:03,613 --> 00:24:06,571 (Distorted) 'Denton... 281 00:24:06,653 --> 00:24:09,087 'Denton, wait... ' 282 00:24:20,373 --> 00:24:23,206 Let go of me! What you doing? 283 00:24:23,293 --> 00:24:25,249 Get off me, man! 284 00:24:25,333 --> 00:24:27,005 Denton! 285 00:24:44,413 --> 00:24:46,369 (Bleeping) 286 00:25:12,373 --> 00:25:15,331 Sam. Search the yellow tags in Registry. 287 00:25:15,413 --> 00:25:18,291 - Everything we have on this man. Now. - OK. 288 00:25:34,253 --> 00:25:36,448 - What was that? - I don't know. 289 00:25:39,213 --> 00:25:42,603 You British, you need better equipment, my friend. 290 00:25:42,693 --> 00:25:46,481 - It doesn't get any better. - You haven't seen ours. 291 00:25:46,573 --> 00:25:49,724 This only happens if there's another team on the plot. 292 00:25:49,813 --> 00:25:51,804 The police, maybe. 293 00:25:52,933 --> 00:25:54,525 Maybe. 294 00:25:54,613 --> 00:25:59,129 (Radio) 'Charlie One. Driver is moving car round to the main gate.' 295 00:25:59,213 --> 00:26:03,206 - He's on the move. - Hold parallel obs. Keep him ringed. 296 00:26:03,293 --> 00:26:05,807 You see? We do speak the same language. 297 00:26:39,613 --> 00:26:42,366 You might want to look at Hastings' phone taps. 298 00:26:42,453 --> 00:26:45,251 - Who's he talking to? - A Mr Jing Hui. 299 00:26:46,333 --> 00:26:48,563 Shit! That's Chinese! 300 00:26:51,933 --> 00:26:57,087 Get the tapes and start editing them. Jean-Luc can't find out, OK? 301 00:26:57,173 --> 00:26:59,368 Two hours ago GCHQ picked up a call 302 00:26:59,453 --> 00:27:03,526 from the Chinese Government's 747 to Hastings' offices. 303 00:27:03,613 --> 00:27:07,686 - It's a Chinese sale. - Many believe they're the next superpower. 304 00:27:07,773 --> 00:27:12,528 They'll be one big step closer if they get their hands on Firestorm. 305 00:27:21,693 --> 00:27:24,765 - Harry. - Sometimes, to gain what we must have, 306 00:27:24,853 --> 00:27:28,163 we have to take risks. Firestorm tips the scales. 307 00:27:28,253 --> 00:27:32,212 It outweighs the risks of anything we might lose, including my job. 308 00:27:32,293 --> 00:27:35,524 The codes are gone, Tom. My time is up. 309 00:27:35,613 --> 00:27:38,923 - I have to come clean. - You're telling Six? 310 00:27:39,013 --> 00:27:41,811 And the DG. I'm reporting at four. 311 00:27:41,893 --> 00:27:44,407 You make a mistake, you pay the price. 312 00:27:44,493 --> 00:27:48,122 Firestorm is our priority now. We have to get it back. 313 00:27:48,213 --> 00:27:50,283 That boy has a photographic memory. 314 00:27:50,373 --> 00:27:54,651 Yes, but we chose this job. JJ's a child. What choice does he get? 315 00:27:54,733 --> 00:28:00,968 I've checked the passenger list. A missile expert was on board. Dr Jing Hui. 316 00:28:01,053 --> 00:28:05,683 He called Hastings from the plane. Set up a meeting for tomorrow, 9am. 317 00:28:05,773 --> 00:28:07,525 Harry, he's 14. 318 00:28:07,613 --> 00:28:11,891 That's why no one would believe Ml5 tasked him to steal anything. 319 00:28:11,973 --> 00:28:14,043 You're not serious? 320 00:28:14,133 --> 00:28:16,124 Use a child as a cleanskin? 321 00:28:16,213 --> 00:28:20,570 It wouldn't be a first. Terrorists aren't the only ones to manipulate youth. 322 00:28:20,653 --> 00:28:22,609 It's all part of the game. 323 00:28:23,693 --> 00:28:26,048 The game? This isn't a game, Harry! 324 00:28:26,133 --> 00:28:28,693 You might think it is but I'm not playing. 325 00:28:28,773 --> 00:28:30,729 Then come up with an alternative 326 00:28:30,813 --> 00:28:34,408 because right now, a 14-year-old thief is our best option. 327 00:28:57,093 --> 00:29:00,085 I checked with the hospital. Your friend is stable. 328 00:29:00,173 --> 00:29:03,131 - Yeah? - Kyle. He is your friend, isn't he? 329 00:29:03,213 --> 00:29:06,649 We run together. He ain't nothin' more than that. 330 00:29:10,293 --> 00:29:14,081 How many systems have you broken? Ones like this morning. 331 00:29:14,173 --> 00:29:17,722 Like I'll tell you. You ain't the police. What does it matter? 332 00:29:17,813 --> 00:29:20,805 You impressed my boss. That's why you're here. 333 00:29:20,893 --> 00:29:22,884 - Where? - A government building. 334 00:29:22,973 --> 00:29:26,852 - Government? That makes you what? - A civil servant. 335 00:29:26,933 --> 00:29:29,049 (Scoffs) 336 00:29:29,133 --> 00:29:34,127 My brother, he knows, innit? Had you sussed from the off. So, why am I here? 337 00:29:34,213 --> 00:29:37,489 - We're offering you an alternative. - To what? 338 00:29:37,573 --> 00:29:41,202 - Where were you locked up? - Feltham Young Offenders. 339 00:29:41,293 --> 00:29:46,321 - Happy there? - You got to report me first to the police. 340 00:29:46,413 --> 00:29:49,610 I don't see you can do that with that phone. 341 00:29:50,413 --> 00:29:52,369 - What phone? - That one! 342 00:29:52,453 --> 00:29:54,409 I don't see any phone. 343 00:29:55,533 --> 00:29:59,162 Who's going to believe a 14-year-old convicted thief, 344 00:29:59,253 --> 00:30:01,926 wanted in connection with a shooting? 345 00:30:02,013 --> 00:30:05,244 We could frame the Pope. What chance have you got? 346 00:30:05,333 --> 00:30:10,248 I got proof you exist. Wanna see it? Wanna see the magic? 347 00:30:10,333 --> 00:30:15,566 Paris, 2001. At 1600 hrs, Sunday 5th March. 348 00:30:15,653 --> 00:30:20,283 We follow our target, Durand, south. Target met with Frank Hastings. 349 00:30:21,533 --> 00:30:23,364 What'll that mean to anyone? 350 00:30:23,453 --> 00:30:27,651 Firestorm is accessed by a series of nine 12-digit codes. 351 00:30:27,733 --> 00:30:30,486 Codes must be input in this sequence. 352 00:30:30,573 --> 00:30:33,531 The first, 7, 15, 26, 353 00:30:33,613 --> 00:30:37,401 38, 43, 15, 12, 2... 354 00:30:37,493 --> 00:30:40,530 Hell's bells! Those codes are in his head. 355 00:30:42,413 --> 00:30:45,405 That's right, I remember everything. 356 00:30:45,493 --> 00:30:50,169 Everything! It's all in here, bro, and you ain't getting none of it. 357 00:30:50,253 --> 00:30:54,485 Now, either charge me or let me see my lawyer, government man. 358 00:30:59,373 --> 00:31:03,048 (Radio) 'Target's proceeding through lobby.' 359 00:31:03,133 --> 00:31:05,772 (Danny) Durand and Hastings are on the move. 360 00:31:05,853 --> 00:31:09,892 (Ruth) 'They're selling to the Chinese. Keep Jean-Luc distracted.' 361 00:31:09,973 --> 00:31:12,123 - He knows we're on to them. - 'How? ' 362 00:31:12,213 --> 00:31:13,965 Because I would. 363 00:31:14,053 --> 00:31:17,284 (Radio) 'Target in sight. Awaiting instructions.' 364 00:31:17,373 --> 00:31:20,729 - 'Copy, Alpha One. Set up ring fences.' - 'Roger.' 365 00:31:22,093 --> 00:31:24,049 'Copy that, Alpha Two.' 366 00:31:24,133 --> 00:31:27,682 This is Charlie One. Alpha Nine and Six, break off. 367 00:31:41,053 --> 00:31:44,284 - Double espresso. - Water, please. Thank you. 368 00:31:51,133 --> 00:31:54,603 My father smoked until he was 72, you know that? 369 00:31:55,893 --> 00:31:58,282 Strangely enough, no, I didn't. 370 00:31:59,653 --> 00:32:01,803 (Speaking French) 371 00:32:09,453 --> 00:32:14,243 72 years on caffeine and nicotine - the two major food groups. 372 00:32:19,053 --> 00:32:21,772 You don't like me. It's OK. 373 00:32:23,333 --> 00:32:27,690 Gentlemen, welcome. Very nice to meet you. 374 00:32:27,773 --> 00:32:29,729 - Excuse me. - Bonjour. 375 00:32:46,413 --> 00:32:48,483 All units, targets are leaving. 376 00:32:54,813 --> 00:32:58,852 You have two options. The first, we hand you over to the police. 377 00:32:58,933 --> 00:33:02,130 Seeing as you shot your friend, I'd advise against that. 378 00:33:02,213 --> 00:33:04,773 - It was an accident. - Of course it was. 379 00:33:04,853 --> 00:33:09,051 Look, I'm not going to do shit you tell me, so let me out of here! 380 00:33:11,813 --> 00:33:13,804 We'll be upstairs. 381 00:33:23,213 --> 00:33:26,728 We are trying to offer you a way out, JJ. 382 00:33:38,173 --> 00:33:41,290 If I help, you'll take me back to my brother, right? 383 00:33:41,373 --> 00:33:43,443 Yes. 384 00:33:43,533 --> 00:33:46,001 At least Denton is a straight-up thief. 385 00:34:07,373 --> 00:34:10,729 - Are you sure he's up to this? - He has to be. 386 00:34:17,053 --> 00:34:19,123 Start preparing him. 387 00:34:48,333 --> 00:34:51,689 His job is to access the computer and input the codes. 388 00:34:51,773 --> 00:34:54,606 - You make it sound easy. - It's open! 389 00:34:54,693 --> 00:34:57,571 - How? - He must have seen us type in the code. 390 00:34:57,653 --> 00:34:59,609 You need a card. 391 00:35:01,333 --> 00:35:03,289 He's got mine. 392 00:35:03,373 --> 00:35:06,285 OK, I think I know where he's going. Let's go. 393 00:35:16,173 --> 00:35:18,129 What you doing here? 394 00:35:21,453 --> 00:35:25,731 Should have seen me, bro. I got away from the government, man! 395 00:35:25,813 --> 00:35:27,769 (Distant siren) 396 00:35:28,773 --> 00:35:30,445 You're a fool. 397 00:35:32,013 --> 00:35:36,006 I don't want you here. I can't have nothing to do with you. 398 00:35:36,093 --> 00:35:38,607 But you're all I got. You said it. 399 00:35:38,693 --> 00:35:41,969 - They'll follow you... - You said we're all we got. 400 00:35:45,573 --> 00:35:49,088 I said that cos I thought you could help me. 401 00:35:50,173 --> 00:35:54,291 But you didn't. You messed up. You got it now? 402 00:35:55,973 --> 00:35:59,932 - Don't come looking for me. - But what happens to me? 403 00:36:10,813 --> 00:36:14,362 Whatever these people want, give it to them. 404 00:36:22,213 --> 00:36:25,205 Without me, you could fly. 405 00:36:36,733 --> 00:36:38,724 Show them the magic. 406 00:36:40,653 --> 00:36:43,247 Please don't leave me. 407 00:36:43,333 --> 00:36:45,289 Denton! 408 00:36:58,973 --> 00:37:00,929 (Distant siren) 409 00:37:13,533 --> 00:37:15,489 Here he is. 410 00:37:25,533 --> 00:37:27,649 - You OK? - Let's go. 411 00:37:31,293 --> 00:37:33,249 (PA) 'Ladies and gentlemen, 412 00:37:33,333 --> 00:37:37,087 'the evening's pefformance is about to begin. Please take your seats.' 413 00:37:44,373 --> 00:37:47,012 I'm sorry. I've got to work. 414 00:37:48,853 --> 00:37:50,809 Hey, I lied. I hate opera. 415 00:37:53,453 --> 00:37:55,603 You look amazing. 416 00:37:57,013 --> 00:37:59,208 Thank you. 417 00:37:59,293 --> 00:38:02,649 - Some other time? - Yeah, I'd like that. 418 00:38:35,093 --> 00:38:38,483 - Wicked! - These show us inside Hastings' offices. 419 00:38:38,573 --> 00:38:41,451 Get in there as easily as you got into Harry's. 420 00:38:41,533 --> 00:38:44,764 That weren't nothing. Plenty more tricks where that came from. 421 00:38:44,853 --> 00:38:49,005 We can manipulate the internal CCTV cameras via digital codes. 422 00:38:49,093 --> 00:38:51,653 The cameras are hidden in the ceilings. 423 00:38:51,733 --> 00:38:56,602 - We only have control for a short period... - Then the system crashes. 424 00:38:56,693 --> 00:38:59,253 Once inside, it's all about timing. 425 00:38:59,333 --> 00:39:04,088 We've got you a swipe card and a fingerprint copy to give you access. 426 00:39:04,173 --> 00:39:06,289 Fingerprint? How did you do that? 427 00:39:06,373 --> 00:39:11,049 We just went through their rubbish until we found something with a print on it. 428 00:39:11,133 --> 00:39:12,851 What am I nicking? 429 00:39:12,933 --> 00:39:16,482 It's a computer program and you're not nicking it. 430 00:39:16,573 --> 00:39:20,805 We need you to email it to us. Can you do this, JJ? 431 00:39:20,893 --> 00:39:25,125 I got into his house with my eyes closed. What do you think? 432 00:39:27,013 --> 00:39:31,404 - (Zoe) How's it going with Jean-Luc? - I'm not convinced by him. 433 00:39:34,093 --> 00:39:36,243 What are we looking for, exactly? 434 00:39:36,333 --> 00:39:40,406 A sign that Jean-Luc's not being completely honest with us. 435 00:39:40,493 --> 00:39:45,283 But as long as our cleanskin gets in and steals Firestorm, what does it matter? 436 00:39:48,413 --> 00:39:50,483 Who's he? 437 00:39:54,453 --> 00:39:57,684 This is an exact schematic of Hastings' property, 438 00:39:57,773 --> 00:40:00,446 doors, windows, CCTV camera positions. 439 00:40:00,533 --> 00:40:03,650 You need to memorise this by tomorrow morning. 440 00:40:03,733 --> 00:40:08,204 - Sweet. You got any games on here? - Well, actually... 441 00:40:08,293 --> 00:40:10,443 No. 442 00:40:10,533 --> 00:40:12,489 That's your insertion point. 443 00:40:12,573 --> 00:40:14,564 - My what? - Your way in. 444 00:40:15,573 --> 00:40:18,531 Negotiate the turnstile, so use your swipe card. 445 00:40:18,613 --> 00:40:23,084 There's a revolving door. You'll come to some stairs. Don't rush. 446 00:40:23,173 --> 00:40:27,689 Use your fingerprint entry for the security pods then it's just corridors. 447 00:40:27,773 --> 00:40:31,448 You'll only have five minutes to locate Durand's office, 448 00:40:31,533 --> 00:40:34,684 download the program and mail it back to us. 449 00:40:34,773 --> 00:40:36,411 Easy. 450 00:40:36,493 --> 00:40:41,851 If you press enter, the program will start. Control it with the joystick. 451 00:40:44,693 --> 00:40:48,971 (Zoe) Not too fast, not too slow. Just walk normally. 452 00:40:49,053 --> 00:40:53,649 Maintain a steady, even pace. Don't draw attention to yourself. 453 00:41:11,333 --> 00:41:16,327 I'll lock onto the CCTV, adjust the angle of the camera so you have a clear path. 454 00:41:16,413 --> 00:41:20,565 You have to allow time for each camera to move off your position. 455 00:41:20,653 --> 00:41:23,611 Input the codes then mail the program to us. 456 00:41:24,973 --> 00:41:28,522 Remember, JJ, you've only got five minutes to get there. 457 00:41:48,293 --> 00:41:50,727 Richard Bertrand. Ex-Foreign Legion. 458 00:41:50,813 --> 00:41:53,771 Currently attached to the French Secret service. 459 00:41:53,853 --> 00:41:58,404 Foreign Legion? As was Jean-Luc, captain. Bertrand served under him. 460 00:41:58,493 --> 00:42:03,169 If he identified Jing Hui, he'll know Durand's got something worth selling. 461 00:42:03,253 --> 00:42:08,327 A team'll be on stand-by to snatch it. We must get in first and get it from the French. 462 00:42:08,413 --> 00:42:10,369 Let's tell the others. 463 00:42:16,693 --> 00:42:21,926 Ain't there nothing else I've got to learn for this spy mission? I've got joystick fever. 464 00:42:22,013 --> 00:42:27,007 OK, take a break. Type the codes into the computer. Practise the sequence. 465 00:42:27,093 --> 00:42:30,165 "Practise the sequence." Where'd you learn to speak? 466 00:42:49,013 --> 00:42:53,803 - There's one more code, JJ. - Maybe he only remembers for a short time. 467 00:42:58,173 --> 00:43:01,529 Come on, JJ. You know the codes. Enter the last one. 468 00:43:04,133 --> 00:43:06,169 (Zoe) Tom, what's going on? 469 00:43:07,573 --> 00:43:10,724 Who's gonna believe a thief like me? 470 00:43:10,813 --> 00:43:13,691 What you said - a common thief. 471 00:43:13,773 --> 00:43:16,890 Just put the numbers in and you're home and dry. 472 00:43:16,973 --> 00:43:19,533 But I won't be, will I? 473 00:43:20,533 --> 00:43:23,366 Ain't gonna have no mic in my ear. 474 00:43:23,453 --> 00:43:27,207 No backup. No traces. No way out. 475 00:43:27,293 --> 00:43:30,091 They catch me, I'm toast. Some scum thief. 476 00:43:30,173 --> 00:43:34,610 - Once you've downloaded Firestorm... - The truth. That's all I want. 477 00:43:50,853 --> 00:43:55,131 You or anybody else... 478 00:43:55,213 --> 00:43:57,647 the intention was the same. 479 00:43:57,733 --> 00:43:59,689 We leave no traces. 480 00:44:02,053 --> 00:44:05,568 So I'm going down? That's the way it is? 481 00:44:09,213 --> 00:44:11,966 That's up to you. 482 00:44:12,053 --> 00:44:15,125 The system crashes in five minutes. 483 00:44:15,213 --> 00:44:18,808 That leaves me in the building. How do you get me out? 484 00:44:20,933 --> 00:44:22,889 We don't. 485 00:44:38,453 --> 00:44:42,002 As far as we're concerned, this is a one-way mission. 486 00:44:44,373 --> 00:44:48,127 JJ, you are the only one who can get yourself out of there. 487 00:44:57,573 --> 00:44:59,609 It's cool. 488 00:44:59,693 --> 00:45:02,253 It's all I'm good at, right? 489 00:45:02,333 --> 00:45:04,563 I mean, that's why I'm here. 490 00:45:04,653 --> 00:45:07,167 - I know my place. - It's not like that... 491 00:45:07,253 --> 00:45:10,643 Look, me and you are from two different galaxies. 492 00:45:11,893 --> 00:45:15,602 I do this for you, you do something for me. 493 00:45:15,693 --> 00:45:17,888 All right? 494 00:45:19,373 --> 00:45:23,252 You see Kyle gets everything he needs. You get me? Everything. 495 00:45:25,173 --> 00:45:30,042 Private room, big bowl of fruit, the ones they do in Harrods. 496 00:45:34,173 --> 00:45:37,370 Tom, Danny wants you in the grid... now. 497 00:45:48,253 --> 00:45:51,211 Jean-Luc and Richard Bertrand are both ex-special forces. 498 00:45:51,293 --> 00:45:54,126 You certain Jean-Luc identified our Chinese guy? 499 00:45:54,213 --> 00:45:57,728 99% . Which, with special forces, will mean one thing. 500 00:45:57,813 --> 00:46:01,408 A take team. When Jean-Luc sees the Chinese at Hastings, 501 00:46:01,493 --> 00:46:04,053 he'll try and stop whatever's going off. 502 00:46:04,133 --> 00:46:05,771 - Do we abort? - No. 503 00:46:05,853 --> 00:46:08,287 We have to steal Firestorm and we will. 504 00:46:08,373 --> 00:46:11,570 And before the French get their grubby paws on it. 505 00:46:11,653 --> 00:46:14,804 Double up surveillance, watch Durand's every move 506 00:46:14,893 --> 00:46:17,646 and keep tabs on our Foreign Legion friends. 507 00:46:30,653 --> 00:46:33,213 So... you were with the Legion? 508 00:46:33,293 --> 00:46:35,727 A captain. 509 00:46:35,813 --> 00:46:39,772 - Eight years. - How did you end up there? 510 00:46:39,853 --> 00:46:45,052 They have a base in Marseille, near where I lived. I liked the uniforms. 511 00:46:45,133 --> 00:46:49,809 And it seemed better than spending my life on the streets of Marseille. 512 00:46:49,893 --> 00:46:54,045 - It was that or football. - Football? 513 00:46:54,133 --> 00:46:57,045 Hm. I could have played for Marseille. 514 00:46:57,133 --> 00:46:59,647 Why didn't you? 515 00:47:00,613 --> 00:47:02,683 Marie-Anne. 516 00:47:02,773 --> 00:47:04,491 She hated football. 517 00:47:07,613 --> 00:47:11,811 - What happened to her? - She ran off with my best friend. 518 00:47:12,933 --> 00:47:15,845 What can you do? 519 00:47:19,093 --> 00:47:23,371 - I think you like Sam. - Really? 520 00:47:24,333 --> 00:47:26,289 What gave you that impression? 521 00:47:26,373 --> 00:47:29,490 I can read people. It's why I am good at what I do. 522 00:47:30,493 --> 00:47:34,691 And it's how I know you British know more about Durand than you are saying. 523 00:47:52,293 --> 00:47:54,568 Put this on your index finger. 524 00:47:54,653 --> 00:47:57,690 - This one? - No, this is your index finger. 525 00:47:59,893 --> 00:48:03,203 - Cool. - This only works once so no hanging about. 526 00:48:03,293 --> 00:48:08,686 It deteriorates quickly when it comes into contact with the skin. You're good to go. 527 00:48:10,053 --> 00:48:12,362 (Tom) I'll be right with you, JJ. 528 00:48:12,453 --> 00:48:16,492 This is set on our emergency frequency so only you will hear us. 529 00:48:16,573 --> 00:48:19,610 OK. Are you OK? 530 00:48:19,693 --> 00:48:24,050 - He's not ready. You know it, I know it. - With you watching over him? 531 00:48:24,133 --> 00:48:29,002 He's only seen the inside on a computer program. What chance has he got? 532 00:48:29,093 --> 00:48:31,527 One. 533 00:48:37,893 --> 00:48:41,568 When the car gets to those gates, you go through that turnstile. 534 00:48:41,653 --> 00:48:43,689 The guard watches the main gates. 535 00:48:43,773 --> 00:48:45,286 - Cool. - Cool. 536 00:48:46,453 --> 00:48:49,172 OK. Here we go. 537 00:48:49,253 --> 00:48:52,165 Alpha Two. Position. Good to go on my mark? 538 00:48:52,253 --> 00:48:54,403 Confirmed. Good to go. 539 00:48:54,493 --> 00:48:57,929 - We're about to log onto the system. - We're ready. 540 00:48:58,013 --> 00:49:02,245 Listen if anyone in there for any reason has a gun, do not run. 541 00:49:02,333 --> 00:49:04,483 - JJ! Is that clear? - Yeah. 542 00:49:04,573 --> 00:49:05,642 OK. 543 00:49:05,733 --> 00:49:07,803 - 60 seconds. - On your mark. 544 00:49:07,893 --> 00:49:10,885 Set... out. 545 00:49:10,973 --> 00:49:16,411 (Radio) 'Jing Hui's car is approaching target premises via north carriageway. 546 00:49:23,253 --> 00:49:27,326 - 'Vehicle passing security.' - (Tom) 'OK. He's in.' 547 00:49:29,733 --> 00:49:32,452 (Zoe) Four minutes, 40 seconds. 548 00:49:32,533 --> 00:49:34,683 (Tom) 'Walking back to you.' 549 00:49:59,373 --> 00:50:01,807 (Phone) 550 00:50:01,893 --> 00:50:04,930 - Durand. - 'Jing Hui has arrived. Please join us.' 551 00:50:05,013 --> 00:50:06,651 One minute. 552 00:50:25,253 --> 00:50:27,608 - Zoe. - I got it. 553 00:50:37,573 --> 00:50:39,803 Shit, there's intefference! 554 00:50:40,893 --> 00:50:44,249 He'll be at camera two, southeast corridor. 555 00:50:50,733 --> 00:50:53,964 - The frequency's messed up. - Get it off his position... 556 00:50:54,053 --> 00:50:56,009 I can't! I'm off line. 557 00:50:56,573 --> 00:50:57,972 I've lost it again. 558 00:51:13,533 --> 00:51:16,366 - I've lost it. - There must be another team. 559 00:51:16,453 --> 00:51:18,444 This has to be to do with Jean-Luc. 560 00:52:28,133 --> 00:52:30,886 - We're back on. - Come on, JJ, move. 561 00:52:39,213 --> 00:52:42,285 - What's he doing? - It's a keypad entry system. 562 00:52:42,373 --> 00:52:44,807 What? It can't be. 563 00:52:44,893 --> 00:52:48,010 - We didn't pick it up! - (Tom) Wait. 564 00:52:49,133 --> 00:52:51,283 - (Beeping) - Come on! 565 00:52:57,293 --> 00:52:59,682 Yes! 566 00:52:59,773 --> 00:53:02,412 - Good boy, JJ. - Yes! 567 00:53:04,093 --> 00:53:07,244 A security guard? The inspection's meant to be over. 568 00:53:07,333 --> 00:53:10,643 - He's hiding his face. - What do you mean? 569 00:53:10,733 --> 00:53:12,451 That's Bertrand! 570 00:53:18,973 --> 00:53:23,967 Once he's accessed Firestorm, we'll see it download here... hopefully. 571 00:53:24,053 --> 00:53:27,250 (Zoe) Durand's on his way back. (Tom) Come on, JJ! 572 00:53:36,573 --> 00:53:39,246 - No, we're out of time. - Where is it? 573 00:53:44,333 --> 00:53:46,449 Oh, God. 574 00:53:46,533 --> 00:53:49,252 (Door opens) 575 00:54:09,653 --> 00:54:13,328 Durand. Hand over the laptop. 576 00:54:17,133 --> 00:54:19,089 Do it... now! 577 00:54:45,293 --> 00:54:48,365 - Wait! - Tom, we can't just leave him in there. 578 00:54:48,453 --> 00:54:51,729 We're not even supposed to be here, right? 579 00:54:58,973 --> 00:55:02,090 Did you order him to kill Durand? 580 00:55:02,173 --> 00:55:05,768 I would remind you that an accusation like that, 581 00:55:05,853 --> 00:55:09,971 from your government to mine, has far-reaching consequences. 582 00:55:10,053 --> 00:55:12,931 So does having people executed on British soil. 583 00:55:13,013 --> 00:55:16,323 I really have no idea what you are talking about. 584 00:55:16,413 --> 00:55:19,849 - You're lying. - Am I? Prove it. 585 00:55:19,933 --> 00:55:22,731 But you do know this man? 586 00:55:22,813 --> 00:55:26,203 Richard Bertrand. Of course I know him. 587 00:55:26,293 --> 00:55:30,445 - He served in my regiment. - Come on! He was one of the team in there. 588 00:55:30,533 --> 00:55:33,093 What is this really about? 589 00:55:33,173 --> 00:55:35,767 You concealing the truth from us. 590 00:55:35,853 --> 00:55:38,970 I am concealing nothing. He served under me. 591 00:55:39,053 --> 00:55:42,602 I believe he is now a gun for hire. Someone hired him. 592 00:55:42,693 --> 00:55:46,083 It's all a bit bloody convenient, isn't it? 593 00:55:47,213 --> 00:55:49,169 I suppose. 594 00:55:54,093 --> 00:55:57,324 It's being reported as a burglary gone wrong. 595 00:55:57,413 --> 00:55:59,881 But it could have been worse, no? 596 00:56:00,973 --> 00:56:03,646 Durand didn't manage to sell Firestorm. 597 00:56:03,733 --> 00:56:08,249 So, like you, the Chinese are left empty-handed. But bravo, nice try. 598 00:56:08,333 --> 00:56:12,485 I don't know what you're talking about. Was there anything else? 599 00:56:19,413 --> 00:56:23,372 - We just left JJ there. - Looks like he's got out. Robbed me twice. 600 00:56:23,453 --> 00:56:27,765 You have nothing to say to me on this. You're in the wrong, Harry. 601 00:56:27,853 --> 00:56:31,289 The only thing you've thought about is yourself. 602 00:56:31,373 --> 00:56:34,604 We have to find that boy. I'll sort it myself. 603 00:56:45,733 --> 00:56:50,011 It was never yours in the first place so you lost nothing. 604 00:56:57,173 --> 00:56:59,129 Taxi. 605 00:57:29,013 --> 00:57:32,210 - Seems I got something you want. - Seems you do. 606 00:57:32,293 --> 00:57:36,571 - How much do you want it? - Depends on what you think it's worth. 607 00:57:36,653 --> 00:57:39,247 - I know what it's worth. - No, you don't. 608 00:57:39,333 --> 00:57:44,805 Yeah, I do. It's two grand worth of kit. And this is how it works. 609 00:57:44,893 --> 00:57:48,249 Kyle gets his fruit bowl, right? 610 00:57:48,333 --> 00:57:53,009 Your boss doesn't press charges and I get a grand and a half for this. 611 00:57:53,093 --> 00:57:54,606 Is that all? 612 00:57:54,693 --> 00:57:59,050 What do you mean, is that all? 1,500. What planet do you live on? 613 00:58:00,813 --> 00:58:05,603 I can offer you more than money. I can offer you a chance to change your life. 614 00:58:05,693 --> 00:58:10,209 Maybe I don't want to change my life. This is my life. 615 00:58:11,373 --> 00:58:14,331 Today, you and I made a difference. 616 00:58:14,413 --> 00:58:18,042 We can offer you an education, JJ, maybe even a job. 617 00:58:20,293 --> 00:58:22,887 No, man. The fruit bowl. 618 00:58:22,973 --> 00:58:26,124 My brother walks and I'll have the cash in fifties. 619 00:58:27,813 --> 00:58:30,122 OK. It's up to you. 620 00:58:32,293 --> 00:58:34,887 - What's this? - My home phone number. 621 00:58:37,093 --> 00:58:41,325 - Not many people have that. - You need to get out more, T. 622 00:58:42,653 --> 00:58:44,405 I'm working on it. 623 00:59:02,656 --> 00:59:03,930 Attention! 624 00:59:04,016 --> 00:59:07,725 - I will not be dictated to. - Never question my decisions! 625 00:59:07,816 --> 00:59:09,727 - We have an enemy within. - How's Tom? 626 00:59:09,816 --> 00:59:13,695 - Assault team! - His reputation precedes him. 627 00:59:13,776 --> 00:59:16,210 'He's a military legend, a public hero.' 628 00:59:16,296 --> 00:59:20,175 Sometimes you take on trust our superiors know what they're doing. 629 00:59:20,256 --> 00:59:22,770 During Tom's absence, you run this op. 630 00:59:22,856 --> 00:59:26,485 This Government is about to face a mutiny from the British Army. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.