All language subtitles for Snowfall.S01E10.720p.WEBRip.x264-STRiFE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,335 --> 00:00:04,086 Tästä tulee iso hitti. 2 00:00:04,253 --> 00:00:07,465 -Ne kaksi ovat aina yhdessä. -Eivät käydessään kimppuuni. 3 00:00:07,632 --> 00:00:11,052 -Se oli vain Lenny. -Se ei voi olla totta. 4 00:00:11,219 --> 00:00:13,137 Älä väitä vastaan, olin siellä. 5 00:00:13,304 --> 00:00:17,183 Kaikki on tuhottu. Meidän leirimme, toimituskanava. 6 00:00:17,350 --> 00:00:20,937 -Voimme käyttää muita toimittajia. -Kolumbialaisia? 7 00:00:21,103 --> 00:00:24,941 Se on Jess, eikö olekin? Ja se latino Freddie Mercury. 8 00:00:25,107 --> 00:00:27,693 Kehtaatkin tulla tänne kipitettyäsi isukin luo? 9 00:00:27,860 --> 00:00:29,529 Haluatko, että pakenen? 10 00:00:31,072 --> 00:00:35,952 Meidän pitää puhua siitä, mitä bisnekselle tapahtuu. 11 00:00:49,757 --> 00:00:54,887 -Kiitos kyydistä ja yösijasta. -Koska vain, veli. 12 00:00:55,054 --> 00:01:01,227 Kerro Leonille terveisiä. Jos haluat puhua, olen käytettävissä, okei? 13 00:01:01,394 --> 00:01:04,272 -Hyvä on. Kiitos. -Hyvä on. 14 00:01:04,438 --> 00:01:09,944 Ja jos sinulla on lisää sitä crackia, olen ehdottomasti kiinnostunut. 15 00:01:10,111 --> 00:01:14,115 -Minä hoidan homman. -Hyvä. 16 00:01:14,282 --> 00:01:17,827 Muista sitten, valtatielle pääsee tuolta ylös ja vasemmalle. 17 00:01:17,994 --> 00:01:21,414 -Minä muistan. -Älä eksy taas. 18 00:01:29,922 --> 00:01:33,176 -Käykö kauppa yhä hyvin? -Paremmin kuin hyvin, poika. 19 00:01:34,427 --> 00:01:37,930 Miksi nukut sen valkoisen pojan luona, kun meillä on hyvä sohva? 20 00:01:38,097 --> 00:01:41,267 Taisit juuri vastata omaan kysymykseesi. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,938 -Olit myöhään ulkona eilen illalla. -Totta hemmetissä olin. 22 00:01:46,105 --> 00:01:51,444 -Tarvitsemme lisää tätä puuteria. -Se ei ole ongelma. 23 00:01:51,611 --> 00:01:55,281 Tiedätkö yhtään, missä keitämme seuraavan erän? 24 00:01:58,618 --> 00:02:02,079 Et varmaan katso keittiötäni niin kuin aikoisit käyttää sitä. 25 00:02:02,246 --> 00:02:07,418 Me vuokraamme paikan, jossa voimme varastoida ja kokata sitä. 26 00:02:07,585 --> 00:02:11,172 Louie, lähetän sinut asialle. Käy Walterin luona. Hän hoitaa sen. 27 00:02:13,508 --> 00:02:15,176 Poika, meidän pitää puhua. 28 00:02:16,302 --> 00:02:19,931 -Tuote on hinnoiteltu oikein. -En puhu nyt tuotteesta. 29 00:02:22,225 --> 00:02:25,561 Kun tulit luokseni, sanoit, että jakaisimme tämän 50-50. 30 00:02:25,728 --> 00:02:31,651 Ja mitä sinä teit? Sinä torjuit minut. 31 00:02:31,817 --> 00:02:34,946 Olen tehnyt kaiken raskaan työn. En anna puolta nyt enää. 32 00:02:36,697 --> 00:02:40,159 Sinä et anna paskaakaan. Minä ansaitsen sen. 33 00:02:40,326 --> 00:02:43,412 Tarvitset oikean kumppanin, et niitä pieniä pölkkypäitä. 34 00:02:44,497 --> 00:02:46,666 Jonkun, joka tuntee pelin ja kontaktit. 35 00:02:46,832 --> 00:02:49,085 Pidän sinut laiheliinin oikealla tiellä. 36 00:02:49,252 --> 00:02:53,381 Minun kontaktini, minun tuotteeni, minun prosessini. 37 00:02:53,548 --> 00:02:56,634 Minun pitää maksaa jo Leelle ja Keville. 38 00:03:02,974 --> 00:03:06,519 -Voin antaa teille 10 prossaa. -Nainen, älä keskeytä. 39 00:03:08,062 --> 00:03:11,190 -40 prossaa. -20. Ja sekin on yläkanttiin. 40 00:03:15,736 --> 00:03:20,157 25 prossaa, niin tehdään kaupat. Niin sitä pitää, sinä olet perhettä. 41 00:03:20,324 --> 00:03:23,578 Käyn paskalla, jatkakaa te rahojen laskemista. 42 00:03:32,587 --> 00:03:36,924 Ray-Ray harkitsee asiaa. Minun pitäisi tietää pian. 43 00:03:37,091 --> 00:03:41,429 -Saanhan joka tapauksessa osuuteni? -Minä hoidan sen. 44 00:03:42,597 --> 00:03:48,019 Onko sinulla kaikki hyvin? Sinulla on paljon vastuullasi. 45 00:03:48,186 --> 00:03:52,690 Pärjäätkö sinä? 46 00:04:14,670 --> 00:04:16,881 Minä hankkiudun tästä eroon. 47 00:04:17,048 --> 00:04:21,385 -Kuten sanoin. Tarvitsen yhden asian. -Minkä? 48 00:04:21,552 --> 00:04:24,013 Sinun pitää lähteä pois kaupungista. 49 00:04:24,180 --> 00:04:29,352 -Kuinka pitkäksi aikaa? -Kuukaudeksi vain. Ehkä kahdeksi. 50 00:04:29,519 --> 00:04:33,481 -Se on mahdotonta. -Näit, mitä hän teki lentolehtisillä. 51 00:04:33,648 --> 00:04:35,608 Tästä tulee paljon pahempaa. 52 00:04:35,775 --> 00:04:38,653 Hän kertoo poliisille, sanomalehdille- 53 00:04:38,819 --> 00:04:42,323 -ja tv-uutisille, ja sinun kasvosi tulevat olemaan kaikkialla. 54 00:04:42,490 --> 00:04:47,245 Teen pian kaupat kolumbialaisten kanssa. Jos katoan, hekin katoavat. 55 00:04:47,411 --> 00:04:50,540 -Kukaan ei lennä toimituksia... -Löydän toisen lentäjän. 56 00:04:50,706 --> 00:04:53,709 Ja asioit yhä kolumbialaisten kanssa, mutta et täällä. 57 00:04:55,169 --> 00:04:57,797 Tai hoitelen sen tytön, eikä mikään muutu. 58 00:05:00,925 --> 00:05:04,387 Kuule, jos hän katoaa- 59 00:05:04,554 --> 00:05:07,306 -varsinkin nyt, tuon jälkeen, se näyttää pahalta. 60 00:05:07,473 --> 00:05:11,727 -Hänen uskotaan häipyneen. -Emme ole vielä siinä pisteessä. 61 00:05:11,894 --> 00:05:17,316 -Entä jos olet väärässä? -Pidän tämän aisoissa. Teen sen. 62 00:05:17,483 --> 00:05:21,070 Lisään hänen asuntonsa tarkkailua ja kuuntelen hänen puhelintaan. 63 00:05:21,237 --> 00:05:25,032 Käytän kaikkia CIA:n resursseja ja ohjaan hänet väärään suuntaan. 64 00:05:25,199 --> 00:05:30,538 Sinun pitää vain auttaa minua tekemään työni. 65 00:05:32,874 --> 00:05:34,375 Hyvä on. 66 00:05:38,754 --> 00:05:42,216 KÄTEISPALKKIO 67 00:06:02,778 --> 00:06:08,618 Joku näyttää sinulle kirjat, okei? Joku miehistäni soittaa sinulle. 68 00:06:08,784 --> 00:06:11,454 Ei mitään raskasta ensin, vilkaise vain. 69 00:06:24,425 --> 00:06:26,677 Muistatko serkkusi Antonion San Diegosta? 70 00:06:27,845 --> 00:06:30,973 Kyllä, muistan, että hänen hengityksensä löyhkäsi. 71 00:06:32,266 --> 00:06:36,187 Hän valmistui San Diego Statesta. Liiketaloutta ja kirjanpitoa. 72 00:06:37,563 --> 00:06:41,984 -Teetkö tämän nyt? -Sanoit, että se sopii sinulle. 73 00:06:43,236 --> 00:06:48,783 -Isäsi kuolema ei pysäytä bisnestä. -Se ei pysähdy. 74 00:06:50,576 --> 00:06:53,079 Minä hoidan tilikirjat. 75 00:06:53,246 --> 00:06:55,748 Ilmoitan, kun olen valmis ottamaan jonkun. 76 00:06:57,792 --> 00:06:59,335 Sinäkö ilmoitat minulle? 77 00:08:52,823 --> 00:08:55,701 Äiti? Mitä sinä kotona teet? 78 00:08:55,868 --> 00:08:58,412 Voisin kysyä sinulta samaa. 79 00:08:58,579 --> 00:09:02,250 -Missä olet yöpynyt? Jeromen luona? -Volpeilla. 80 00:09:02,416 --> 00:09:07,046 Tulin vain käymään suihkussa ja hakemaan vaatteita. Kaikki hyvin? 81 00:09:09,257 --> 00:09:11,717 Olen pahoillani, että valehtelin sinulle. 82 00:09:11,884 --> 00:09:15,680 Se oli epäkunnioittavaa. Minun olisi pitänyt kohdella sinua paremmin. 83 00:09:17,682 --> 00:09:19,475 Kerro. 84 00:09:21,727 --> 00:09:23,896 Tulf erotti minut. 85 00:09:24,063 --> 00:09:28,860 Mitä? Miksi? 86 00:09:29,026 --> 00:09:31,737 Sanoin hänelle suorat sanat. 87 00:09:31,904 --> 00:09:36,284 Sanoin, että hänen piti antaa Westsiden asunnot vastuulleni. 88 00:09:36,450 --> 00:09:40,454 Hän sanoi tilanteen muuttuneen. Että hänen piti myydä ne. 89 00:09:40,621 --> 00:09:43,916 Että minä löytäisin muita mahdollisuuksia. 90 00:09:44,083 --> 00:09:49,213 En muista kaikkea, mutta näin punaista ja kävin hänen kimppuunsa... 91 00:09:50,298 --> 00:09:53,467 -...ja lensin pihalle. -Tulfowitz voi painua helvettiin. 92 00:09:53,634 --> 00:09:56,179 Kuuletko minua? 93 00:09:56,345 --> 00:10:00,683 Kaikki se paska, mitä sait kärsiä hänen takiaan? Painukoon helvettiin. 94 00:10:01,809 --> 00:10:03,186 Tämä on hyvä asia. 95 00:10:05,855 --> 00:10:07,648 Tämäkö on hyvä asia? 96 00:10:07,815 --> 00:10:12,862 -Se oli minun työni, Franklin. -Saat toisen. Paremman, jossa... 97 00:10:13,029 --> 00:10:15,323 Mistä? Mitä minä tekisin? 98 00:10:15,489 --> 00:10:19,035 Tein kaikkeni miellyttääkseni häntä. Heitin sen kaiken menemään. 99 00:10:19,202 --> 00:10:21,329 Tulf ei anna minulle suosituksia. 100 00:10:21,495 --> 00:10:26,876 -Minulla on laskuja, talovelkaa... -Sinun ei tarvitse murehtia niitä. 101 00:10:34,217 --> 00:10:35,927 En halua ruohorahojasi. 102 00:11:23,391 --> 00:11:29,480 Ei, jätä kylpytakki nyt kotiin. Pidä tilannetta vain silmällä. 103 00:11:29,647 --> 00:11:31,941 Selvä, kiitos, nähdään pian. 104 00:11:47,999 --> 00:11:52,670 Hei, jos sinulla on jotain tietoja Kristinistä, jätä nimesi... 105 00:12:15,902 --> 00:12:17,278 Se ei muuta mitään. 106 00:12:22,700 --> 00:12:24,952 Totta hitossa, hautajaiset on paras hetki. 107 00:12:25,119 --> 00:12:30,333 Koko perhe on yhdessä paikassa. Kännissä ja väsyneinä. Helppo saalis. 108 00:12:30,499 --> 00:12:32,502 Tiedätkö, missä hautajaiset pidetään? 109 00:12:35,546 --> 00:12:37,965 Menkää Gustavon kanssa. Tiedustelkaa paikka. 110 00:12:38,132 --> 00:12:40,510 Katsokaa, kuinka paljon miehiä tarvitsemme. 111 00:12:47,475 --> 00:12:52,813 Oso... Olemme melkein maalissa, vato. 112 00:12:53,898 --> 00:12:55,900 Älä ala nyt nynnyillä. 113 00:13:14,710 --> 00:13:16,462 Victoria? 114 00:13:53,791 --> 00:13:56,002 Alejandro? 115 00:13:59,130 --> 00:14:01,132 Häivy täältä, Teddy. 116 00:14:02,758 --> 00:14:04,552 Ei, en voi tehdä sitä. 117 00:14:11,100 --> 00:14:14,645 Tietenkin voit. Se on maailman helpoin asia. 118 00:14:14,812 --> 00:14:20,276 Käänny vain ympäri, kävele ulos ja sulje ovi takanasi. 119 00:14:22,945 --> 00:14:25,323 -Tämä ei ole oikein. -Ei ole oikein? 120 00:14:30,703 --> 00:14:35,416 Tämä on sotaa, Teddy. Me teemme, mitä meiltä vaaditaan. 121 00:14:35,583 --> 00:14:38,377 Ja juuri niin minä tein sinä iltana talolla- 122 00:14:38,544 --> 00:14:42,215 -ja valitettavasti sinä et kykene samaan. 123 00:14:43,341 --> 00:14:48,471 Siksi teen tämän meidän molempien vuoksi. Tämä on lahjani sinulle. 124 00:14:48,638 --> 00:14:53,726 Sinun tarvitsee vain hyväksyä se. 125 00:15:04,362 --> 00:15:07,823 Sinä pärjäät hienosti, Teddy. 126 00:15:08,908 --> 00:15:10,826 Sinä olet sankari. 127 00:15:10,993 --> 00:15:13,538 Nähdään pian, okei? 128 00:16:26,861 --> 00:16:29,947 -Mitä nämä laatikot ovat? -Mitkä laatikot? 129 00:16:30,114 --> 00:16:31,657 Nämä laatikot. 130 00:16:33,910 --> 00:16:37,121 Helvetti sentään! Yuda! 131 00:16:43,336 --> 00:16:48,216 -Franklin pelasti Yudan hengen. -En tiennytkään. 132 00:16:48,382 --> 00:16:51,177 Kyllä, se on totta. Hän on hyvä poika. 133 00:16:51,344 --> 00:16:55,848 Vaikka aina kun hän käy, tarjoan hänelle juotavaa tai nuuskattavaa... 134 00:16:56,015 --> 00:16:57,725 Hän sanoo aina ei. 135 00:16:59,101 --> 00:17:03,648 -Minulle kelpaa noista kaikki. -En tarjonnut sitä sinulle, enhän? 136 00:17:08,069 --> 00:17:09,487 Miksi pirussa toit heidät? 137 00:17:09,654 --> 00:17:14,450 Bisnes kasvaa. Meidän pitää siis ostaa enemmän ja maksaa etukäteen. 138 00:17:14,617 --> 00:17:17,161 Enkä minä ole ehkä aina se, joka käy täällä. 139 00:17:17,328 --> 00:17:23,376 Kyllä olet. Pidän sinusta ja luotan sinuun. Sinä puit ne liivit. 140 00:17:31,717 --> 00:17:37,098 Tiedätkö, Avi, kun me nyt ostamme suuria eriä kerralla... 141 00:17:37,265 --> 00:17:42,770 -...eikö hintaa voisi laskea? -Mitä? 142 00:17:42,937 --> 00:17:47,233 Tiedän, että hintasi pojalle oli 12. Hän ei tiennyt paremmasta. 143 00:17:48,359 --> 00:17:52,113 Nyt kun tämä on todellista, voisitko hieman laskea hintaa? 144 00:17:53,739 --> 00:17:58,286 No, ehkä. Niin, ehkä. 145 00:17:59,662 --> 00:18:04,876 Tai ehkä minä käsken sinun mennä imemään aasin kalua. 146 00:18:05,918 --> 00:18:08,921 -12 on ihan hyvä hinta. -Mitä helvettiä tämä on? 147 00:18:09,088 --> 00:18:12,592 Annan sinun tuoda ystäväsi talooni, ja te kovistelette minua? 148 00:18:12,758 --> 00:18:14,635 Kukaan ei yritä kovistella ketään. 149 00:18:19,473 --> 00:18:21,642 Ja paskat. 150 00:18:24,478 --> 00:18:27,899 Ja näyttääkseni, kuka täällä määrää, hinta on 13 per kilo. 151 00:18:28,065 --> 00:18:31,027 -Älä viitsi, Avi. -Jatka vain, niin hinta on 14. 152 00:18:31,194 --> 00:18:36,240 Tai voitte mennä muualle. Ahneet paskiaiset. 153 00:18:56,260 --> 00:18:58,012 Painukaa nyt helvettiin täältä. 154 00:19:14,153 --> 00:19:18,699 -Pyysin teitä olemaan cooleja. -Ei ole syytämme, että ukko on hullu. 155 00:19:18,866 --> 00:19:21,077 -Hullu ja rasisti... -Sillä ei ole väliä. 156 00:19:23,120 --> 00:19:26,582 Ellette tiedä, mistä saamme saman diilin, Avi on miehemme. 157 00:19:26,749 --> 00:19:29,836 Tiedän, mistä saat paremman hinnan ilman hullua jutkua. 158 00:19:30,002 --> 00:19:33,047 Hän hankkii sitä jostain, ja hinta on reilusti alle 12. 159 00:19:33,214 --> 00:19:39,512 Pane joku vahtimaan, kuka täällä käy. Niin pääsemme suoraan lähteelle. 160 00:19:42,932 --> 00:19:45,393 En voi vain istua hänen talonsa ulkopuolella. 161 00:19:45,560 --> 00:19:48,312 Minut pidätettäisiin heti tällä asuinalueella. 162 00:19:48,479 --> 00:19:53,234 Olet oikeassa, me emme voi tehdä sitä. Mutta tiedät jonkun, joka voi. 163 00:20:36,777 --> 00:20:43,201 Hei, minä täällä. En ole kuullut sinusta ja alan hieman huolestua. 164 00:20:43,367 --> 00:20:48,206 Voisitko soittaa minulle, kun ehdit? 165 00:20:48,372 --> 00:20:51,709 Onko sinulla nälkä? Haluatko sinä sanoa hei? 166 00:20:51,876 --> 00:20:54,045 Haluatko sanoa isille hei? 167 00:20:54,212 --> 00:20:58,633 Hyvä on, toivottavasti olet kunnossa. 168 00:20:59,967 --> 00:21:02,386 Rakastan sinua, hei sitten. 169 00:22:40,776 --> 00:22:42,361 Tyttäreni... 170 00:23:42,755 --> 00:23:44,757 Polta kanssani. 171 00:23:51,764 --> 00:23:57,019 -Ehkä sinä poltat väärää kamaa. -Niin, ehkä. 172 00:24:06,320 --> 00:24:09,740 Ramiro tuo jonkun perehtymään tilikirjoihin. 173 00:24:12,618 --> 00:24:15,580 Naurat, koska tiedät olleesi oikeassa. 174 00:24:25,131 --> 00:24:27,091 Miksi olet yhä täällä? 175 00:24:28,217 --> 00:24:33,306 Koska minä uskon sinuun, chula. Kyllä, oikeasti. 176 00:24:33,472 --> 00:24:36,434 Voimme johtaa tätä bisnestä yhdessä. 177 00:24:43,983 --> 00:24:46,402 Entä jos sanoisin, etten usko sinua? 178 00:24:48,946 --> 00:24:50,656 Olet vainoharhainen. 179 00:25:03,461 --> 00:25:08,966 -Jos teen sen, en tee sitä vuoksesi. -Tiedän sen. 180 00:25:13,930 --> 00:25:19,477 Ja minun pitää olla siellä, etteivät he epäile minua osalliseksi. 181 00:25:32,740 --> 00:25:38,621 Hyvä on. Soita Stomperille. Kerro hänelle, että haluan tavata. 182 00:26:01,394 --> 00:26:04,272 Onko tämä varmasti hyväksi sinulle? 183 00:26:04,438 --> 00:26:09,694 Haluan pois tuosta hullujenhuoneesta hetkeksi. Makoilu alkaa jo tympiä. 184 00:26:12,321 --> 00:26:15,157 -Mitä nyt? -Ei mitään. 185 00:26:15,324 --> 00:26:18,119 Paskapuhetta. Sinulla on jotain, vai mitä? 186 00:26:21,289 --> 00:26:26,419 -Tein pari siirtoa Ray-Rayn kanssa. -Hyvä on, minä tulen mukaan. 187 00:26:26,586 --> 00:26:32,133 -Ei, sinusta olisi vain haittaa. -Älä puhu paskaa. 188 00:26:33,551 --> 00:26:39,265 Ihan oikeasti. Jätä tämä väliin, minä hoidan sen. 189 00:26:45,563 --> 00:26:47,565 Hei, Frank. 190 00:26:47,732 --> 00:26:51,986 Kun tähtäsit aseella Karvelia, mitä sinä ajattelit? Mikä pysäytti sinut? 191 00:26:52,153 --> 00:26:55,323 En tiedä. Monikin asia varmaan. 192 00:26:57,325 --> 00:27:00,036 Kun kohtaat Ray-Rayn ja Lennyn- 193 00:27:00,203 --> 00:27:03,206 -ajattele sitä, miten pidät huolta omasta väestäsi. 194 00:27:03,372 --> 00:27:07,376 Äidistäsi. Enostasi. Louiesta. Melodysta. 195 00:27:07,543 --> 00:27:11,589 Ajattele minua vuotamassa verta maassa, kun ammut. Ymmärrätkö? 196 00:27:14,967 --> 00:27:18,137 Sinä syöt heidät, tai he syövät sinut. Niin se on. 197 00:27:22,975 --> 00:27:24,977 Me pärjäämme kyllä. 198 00:27:56,092 --> 00:27:57,885 Teddy. 199 00:28:18,114 --> 00:28:24,161 -Hei. -Etkö vastaa puhelimeesi? 200 00:28:32,086 --> 00:28:37,508 Julia soitti. Hän ei ole kuullut sinusta päiviin ja oli huolissaan. 201 00:28:40,845 --> 00:28:43,973 Asiat... 202 00:28:50,229 --> 00:28:53,649 Pue päällesi, Teddy. 203 00:28:55,651 --> 00:28:57,653 Hyvä on. 204 00:28:58,738 --> 00:29:03,075 En tiennyt, että pidät klassisesta. Oliko se Chopinia? 205 00:29:05,870 --> 00:29:09,832 James, en taida olla oikea mies tähän. 206 00:29:12,543 --> 00:29:17,590 -Minä puhuin puolestasi, Teddy. -Olen pahoillani. 207 00:29:17,757 --> 00:29:22,178 Haluatko neuvon? Sinun pitää oppia luopumaan asioista. 208 00:29:22,345 --> 00:29:24,847 Tämä on aivan kuin Teheranin juttu. 209 00:29:25,014 --> 00:29:28,184 Meidän alallamme asiat vain menevät joskus pieleen. 210 00:29:28,351 --> 00:29:30,603 Olisin voinut estää Teheranin jutun. 211 00:29:30,770 --> 00:29:33,940 Agenttini olisi pitänyt hakea. Kukaan ei kuunnellut minua. 212 00:29:34,106 --> 00:29:35,900 Se tapahtui. Syy ei ollut sinun. 213 00:29:36,067 --> 00:29:39,529 Mutta sinä palasit Washingtoniin aivan liian kireänä. 214 00:29:39,695 --> 00:29:44,075 Veit samuraimiekan maajohtajan toimistoon. 215 00:29:44,242 --> 00:29:47,620 Se on sisällissodan aikainen sapeli. 216 00:29:47,787 --> 00:29:52,667 En ymmärrä. Luulin, että helpottuisit, kun lopetan tämän. 217 00:29:55,044 --> 00:29:57,505 Johtaja on hyvin ylpeä sinusta. 218 00:29:57,672 --> 00:30:00,007 Etelään virtaa rahaa ja tarvikkeita. 219 00:30:00,174 --> 00:30:02,051 Contrat jatkavat taas hyökkäyksiä. 220 00:30:02,218 --> 00:30:06,138 Tämä alkaa toimia, aivan kuten ennustit. 221 00:30:06,305 --> 00:30:11,394 Hän on erittäin tyytyväinen. Kuten myös presidentti. 222 00:30:18,025 --> 00:30:20,987 Puhut pelkkää paskaa. 223 00:30:21,153 --> 00:30:27,034 Hän pyysi meitä välittämään kiitoksensa vastuullisille tahoille. 224 00:30:39,922 --> 00:30:42,842 Kun olin kahdeksanvuotias- 225 00:30:43,009 --> 00:30:47,513 -isäni vei minut Valkoiseen taloon, missä hänet palkittiin- 226 00:30:47,680 --> 00:30:52,018 -palveluksistaan. Me lounastimme ja minä tapasin Kennedyn. 227 00:30:55,354 --> 00:30:59,108 Se oli hänen koko elämänsä ylpein hetki. 228 00:31:02,445 --> 00:31:05,489 Se lukee kansiossani. Tiedän, että luit sen. 229 00:31:05,656 --> 00:31:09,493 En yritä manipuloida sinua, Teddy. 230 00:31:10,953 --> 00:31:13,581 Minä vain välitän johtoportaan viestin. 231 00:31:13,748 --> 00:31:17,084 Tämä toimii, okei? 232 00:31:17,251 --> 00:31:21,756 Mutta toimiiko se sinun ansiostasi, vai pitääkö minun löytää joku toinen? 233 00:31:32,683 --> 00:31:38,439 Jestas! Tämä on siisti paikka. 234 00:31:38,606 --> 00:31:42,944 Muutama sohva, laavalamppuja ja iso telkkari. 235 00:31:43,110 --> 00:31:45,821 Tänne voisi tuoda vesisängynkin. 236 00:31:45,988 --> 00:31:50,868 Tämä ei ole poikamiesboksi, vaan kamankeittotalo. Rauhoitu. 237 00:31:51,035 --> 00:31:54,038 Kaasu pitää saada heti toimimaan. Liesi on kaiken ydin. 238 00:31:54,205 --> 00:31:57,708 Saamme sen jo huomiseksi. 239 00:32:03,339 --> 00:32:06,259 Ray-Ray. 240 00:32:46,048 --> 00:32:49,635 -Meidän pitää puhua. -Mistä? 241 00:32:57,977 --> 00:33:02,106 Siitä, miten vältämme sodan. 242 00:33:19,916 --> 00:33:21,542 Nyt se alkaa. 243 00:33:40,478 --> 00:33:43,981 -En tiennyt, että tuot jonkun. -Enoni vain. 244 00:33:46,776 --> 00:33:49,529 Hoida oma osuutesi, niin sinulla ei ole pelättävää. 245 00:33:49,695 --> 00:33:53,282 Haluan tehdä selväksi, että minä en ole ämmä tässä jutussa. 246 00:33:53,449 --> 00:33:56,327 Mitä teittekin Lennylle, hän meni siitä sekaisin. 247 00:33:56,494 --> 00:33:59,956 -Hän olisi tapattanut meidät kaikki. -Tiedämme sen. 248 00:34:00,122 --> 00:34:02,083 Sinä teet oikein. 249 00:34:04,836 --> 00:34:08,339 -Hae hänet ulos. -Minä autan sinua. 250 00:34:28,693 --> 00:34:31,821 Hilaa ahterisi tänne. Nouse ylös. 251 00:34:53,676 --> 00:34:55,219 Saatanan juudas. 252 00:34:55,386 --> 00:34:58,014 -Olemmeko nyt sujut? -Ikävä kyllä emme ole. 253 00:34:59,974 --> 00:35:03,311 Meidän pitää varmistaa, että tieto tästä ei ikinä leviä. 254 00:35:05,521 --> 00:35:08,024 Ja paskat. Pyysit tuomaan hänet, ja minä toin. 255 00:35:08,191 --> 00:35:12,028 Tee se, niin että tiedän, että pysyt vaiti. Tai te molemmat kuolette. 256 00:35:13,738 --> 00:35:15,865 -Ray-Ray. -Emme me niin sopineet. 257 00:35:16,032 --> 00:35:18,993 -Näin tämä nyt menee. -Älä nyt. 258 00:35:20,411 --> 00:35:24,749 Ymmärrän kyllä, että pyydän paljon. Tiedän sen. 259 00:35:27,293 --> 00:35:29,128 Sitä löytyy paljon lisää. 260 00:35:29,295 --> 00:35:31,881 Voin käyttää miehiä, jotka hoitavat hommansa. 261 00:35:34,008 --> 00:35:39,305 -Tulevaisuus voi olla kirkas. -Hei. Hei! 262 00:35:39,472 --> 00:35:43,226 -Älä tee sitä hänen puolestaan. -Pyysin sinua unohtamaan tämän jutun. 263 00:35:43,392 --> 00:35:47,021 Et tule ikinä unohtamaan tätä. Olet väärässä ja tiedät sen. 264 00:35:47,188 --> 00:35:51,067 Katso minua! Hei! 265 00:35:51,234 --> 00:35:55,279 Luulet, että koska hän tekee tämän, veri ei ole sinun käsissäsi. 266 00:35:55,446 --> 00:35:57,990 Mutta se on. Ray-Ray! 267 00:35:59,784 --> 00:36:03,788 -Sinun on parasta varoa. -Painu helvettiin... 268 00:36:06,290 --> 00:36:08,876 -Tee se, Ray-Ray. -Ray-Ray, älä tee sitä! 269 00:36:09,043 --> 00:36:12,672 -Mitä helvettiä sinä teet? -Tee se, paskiainen! 270 00:36:12,839 --> 00:36:15,258 Ray-Ray! Ray-Ray! Ray-Ray! 271 00:36:37,572 --> 00:36:39,407 Leonin puolesta, paskiainen. 272 00:36:57,592 --> 00:37:00,928 Jos haluat joskus tienata, tiedät, mistä minut löytää. 273 00:39:13,978 --> 00:39:17,356 -Hei. -Hei, miten menee? 274 00:39:17,523 --> 00:39:20,359 Minulla menee loistavasti, entä teillä? 275 00:39:20,526 --> 00:39:22,945 -Amerikkalainen? -Kyllä, ehdottomasti. 276 00:39:28,326 --> 00:39:30,036 -Odottakaa. -Selitä tämä paska! 277 00:39:30,203 --> 00:39:35,333 Olette selvästi vihaisia. Teillä on siihen hyvä syy. 278 00:39:35,499 --> 00:39:38,336 Pankaa ase pois, niin puhutaan. 279 00:39:44,967 --> 00:39:46,469 Alejandro Usteves! 280 00:39:48,346 --> 00:39:52,808 -Että mitä? -Alejandro Usteves. 281 00:39:56,103 --> 00:39:59,065 Tulitte tekemään kaupat hänen kanssaan, eikö niin? 282 00:39:59,232 --> 00:40:02,568 Mutta Alejandro toi jo kokaiinia Yhdysvaltoihin. 283 00:40:02,735 --> 00:40:05,571 Hän tarvitsi DEA:n apua saadakseen sen rajan yli. 284 00:40:05,738 --> 00:40:08,658 Teistä kahdesta piti tulla neuvotteluvaltti. 285 00:40:08,824 --> 00:40:11,202 Hän asetti teille ansan. 286 00:40:18,459 --> 00:40:22,129 Tiedän sen samasta syystä kuin tiedän kaiken teistä kahdesta. 287 00:40:22,296 --> 00:40:25,508 Tiedän, että viihdytte Yhdysvalloissa. 288 00:40:25,675 --> 00:40:28,219 Tiedän myös, että Orajuelas luottaa teihin- 289 00:40:28,386 --> 00:40:32,431 -kunhan rahaa tulee jatkossakin. Voin varmistaa, että niin tapahtuu. 290 00:40:32,598 --> 00:40:36,018 Pidän DEA:n ja paikallispoliisin poissa niskastanne. 291 00:40:36,185 --> 00:40:40,147 Annan tietoja kilpailijoistanne ja suojelua rajanylityspaikoilla. 292 00:40:41,357 --> 00:40:43,109 Mitä meidän pitää sinulle tehdä? 293 00:40:44,986 --> 00:40:49,699 Toimittaa minulle puhdasta kokaiinia hinnalla, joka saa pallinne kipeiksi. 294 00:40:49,866 --> 00:40:55,371 -Kuka helvetti sinä olet? -Sillä ei ole väliä, kuka olen. 295 00:40:55,538 --> 00:40:59,750 -Vain sillä on, ketä minä edustan. -Kuka se sitten on? 296 00:40:59,917 --> 00:41:02,044 Yhdysvaltain hallitus. 297 00:42:28,422 --> 00:42:29,841 Sinun pitää auttaa minua. 298 00:42:30,007 --> 00:42:32,552 -Sinun pitää tukea minua. -En voi tehdä sitä. 299 00:42:32,718 --> 00:42:34,095 Miksi et? 300 00:43:42,163 --> 00:43:47,043 No niin, antaa tulla vain. Kuinka paljon tienasimme tänään? 301 00:43:47,210 --> 00:43:51,422 Mitä minä sanoin? Dollarin setelit vitosten eteen, 20:t taakse. 302 00:43:51,589 --> 00:43:54,967 Oletteko te hereillä? Tästä se lähtee. Kuuletteko? 303 00:43:55,134 --> 00:43:57,220 Hyvä on sitten. 304 00:44:27,834 --> 00:44:30,837 Selvä, kenellä on rahaa? Onko sinulla? Onko sinulla? 305 00:44:31,003 --> 00:44:34,715 Teidän penskojen pitää ymmärtää, että mitään ei saa ilmaiseksi. 306 00:44:34,882 --> 00:44:38,469 Onko sinulla rahaa? Sinulla? Sinulla? Sinulla? 307 00:44:38,636 --> 00:44:41,055 Rahattomat penskat, häipykää autoni luota. 308 00:44:41,222 --> 00:44:46,227 Hei. Älä koskaan aja korttelini läpi pysähtymättä, onko selvä? 309 00:44:46,394 --> 00:44:48,479 Jos nämä lapset haluavat mitä tahansa- 310 00:44:48,646 --> 00:44:52,483 -sinä annat sen heille, ja minä maksan myöhemmin. 311 00:44:54,151 --> 00:44:57,113 -Sopiiko? -Kyllä, sopii. 312 00:45:01,158 --> 00:45:04,579 -Kas tässä, kulta. -Katsohan Frankya. 313 00:45:07,832 --> 00:45:09,917 Ottakaa, mitä haluatte. 314 00:45:27,560 --> 00:45:29,979 Hei, Jules, minä täällä. 315 00:45:34,150 --> 00:45:38,321 Niin, tiedän. Olen pahoillani. 316 00:45:41,032 --> 00:45:47,914 On vain niin, että täällä tapahtui tavallaan käänne. 317 00:45:51,042 --> 00:45:54,253 Ei, kyse ei ole siitä. 318 00:45:56,964 --> 00:45:59,592 Minulla on huonoja uutisia, Jules. 319 00:46:06,265 --> 00:46:08,351 Niin. 320 00:46:29,205 --> 00:46:30,581 Hei, minä vain... 321 00:46:32,124 --> 00:46:36,921 Halusin vain sanoa, että olen pahoillani. Kaikesta. Minä vain... 322 00:46:38,464 --> 00:46:41,843 Rakastan sinua ja olen iloinen, että olemme taas yhdessä. 323 00:46:42,009 --> 00:46:44,387 Tämä perhe. 324 00:46:49,851 --> 00:46:53,813 On myöhä. 325 00:46:53,980 --> 00:47:00,278 Jabali, katso, että hän pääsee turvallisesti kotiin. 326 00:47:23,509 --> 00:47:28,639 -Hei. Haluatko liittyä seuraan? -En, en tänä iltana. 327 00:47:30,308 --> 00:47:33,019 Halusin vain sanoa niistä tilikirjoista. 328 00:47:33,186 --> 00:47:37,773 Soitan Antoniolle huomenna. Istumme alas ja käymme kaiken läpi. 329 00:47:39,859 --> 00:47:41,402 Kuulostaa hyvältä. 330 00:49:13,119 --> 00:49:14,954 En ole aseistettu. 331 00:49:16,956 --> 00:49:21,169 Kunnioituksesta kuolleita kohtaan annan sinun lähteä täältä. 332 00:49:21,335 --> 00:49:25,298 Mutta jos vielä lähestyt ketä tahansa meistä, minä tapan sinut. 333 00:49:31,262 --> 00:49:33,890 Haluan vain hyvästellä Lucian. Sitten lähden. 334 00:49:34,056 --> 00:49:37,310 Et näe minua enää koskaan. 335 00:49:40,521 --> 00:49:41,898 Mene. 336 00:51:05,189 --> 00:51:07,567 Voi hyvä luoja. 337 00:51:18,244 --> 00:51:21,622 -Juuri noin. -Kyllähän minä keittiössä pärjään. 338 00:54:31,938 --> 00:54:35,066 Suomennos: Tommi Lupunen www.sdimedia.com 28887

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.