All language subtitles for Sleeper_s Wakе Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,105 --> 00:00:41,707 [medical equipment beeping] 2 00:00:53,219 --> 00:00:56,488 [beeping continues] 3 00:01:15,742 --> 00:01:17,476 [beeping begins to fade] 4 00:01:42,102 --> 00:01:44,369 [groans in pain] 5 00:01:44,371 --> 00:01:47,106 [screams] Oh, God! 6 00:01:56,216 --> 00:01:57,883 [beeping quickens] 7 00:02:01,387 --> 00:02:02,688 Mr. Wraith. 8 00:02:02,690 --> 00:02:04,356 [heavy breathing] 9 00:02:07,160 --> 00:02:08,260 [groans] 10 00:02:08,262 --> 00:02:11,330 Mr. Wraith... 11 00:02:11,332 --> 00:02:15,300 do you remember what your first name is? 12 00:02:15,302 --> 00:02:16,668 John? 13 00:02:26,246 --> 00:02:29,348 (doctor) Don't worry. Sleep now. 14 00:02:29,350 --> 00:02:31,316 [soft breathing] 15 00:02:39,759 --> 00:02:41,527 Maybe it's better that he doesn't-- 16 00:02:41,529 --> 00:02:42,461 [sobbing] 17 00:03:27,640 --> 00:03:29,775 [knocking on glass] 18 00:03:44,457 --> 00:03:45,591 Thanks, man. 19 00:03:45,593 --> 00:03:46,491 No problem. 20 00:04:05,745 --> 00:04:10,349 [low rumbling] 21 00:04:45,852 --> 00:04:46,985 [car approaching] 22 00:04:51,024 --> 00:04:54,359 Sir, can I just ask what you doing here? 23 00:04:54,361 --> 00:04:57,362 Brian-- 24 00:04:57,364 --> 00:04:58,597 do you know Brian? Yeah. 25 00:04:58,599 --> 00:05:00,299 He's my brother-in-law 26 00:05:00,301 --> 00:05:02,634 so I'll be staying here for a while. 27 00:05:02,636 --> 00:05:03,969 Is it? 28 00:05:03,971 --> 00:05:05,537 No, okay. Just checking. 29 00:05:05,539 --> 00:05:07,673 [sniff] 30 00:05:07,675 --> 00:05:11,743 Any trouble, just phone that number. 31 00:05:11,745 --> 00:05:13,445 All right. 32 00:05:20,753 --> 00:05:23,088 Sorry. One more thing. 33 00:05:23,090 --> 00:05:24,656 Close all the windows when you go out. 34 00:05:24,658 --> 00:05:26,425 Otherwise the baboons get in 35 00:05:26,427 --> 00:05:27,592 and they'll chow whatever they can find. 36 00:05:27,594 --> 00:05:29,328 Baboons? Yes, baboons. 37 00:05:29,330 --> 00:05:31,330 Last thing you want on holiday is 38 00:05:31,332 --> 00:05:33,365 to come back to a chalet full of baboon shit. 39 00:05:34,701 --> 00:05:36,001 Sure. 40 00:07:09,629 --> 00:07:12,431 [splashing] 41 00:08:29,609 --> 00:08:31,610 [sobbing] 42 00:09:22,595 --> 00:09:24,262 [woman crying] 43 00:09:46,752 --> 00:09:48,286 [crying continues] 44 00:10:02,702 --> 00:10:03,768 Excuse me. 45 00:10:07,773 --> 00:10:09,741 Is everything okay? 46 00:10:09,743 --> 00:10:11,042 (woman) Leave me alone. 47 00:10:11,044 --> 00:10:12,944 [crying continues] 48 00:10:12,946 --> 00:10:14,713 Is there anything I can do to help? 49 00:10:14,715 --> 00:10:17,048 Are you fucking deaf? I said go away! 50 00:10:21,687 --> 00:10:22,854 [crying continues] 51 00:10:22,856 --> 00:10:24,055 Who did that to you? 52 00:10:24,057 --> 00:10:27,792 No one. Just piss off. 53 00:10:27,794 --> 00:10:30,028 Maybe you should get some ice for that eye. 54 00:10:30,030 --> 00:10:31,830 Leave me alone, you fucking freak! 55 00:10:31,832 --> 00:10:33,832 [crying] 56 00:10:33,834 --> 00:10:36,034 It's okay, it's okay, I'm just trying to help. 57 00:10:36,036 --> 00:10:37,168 [crying] 58 00:10:45,911 --> 00:10:50,982 What happened to your head? 59 00:10:50,984 --> 00:10:52,851 Did someone die? 60 00:10:52,853 --> 00:10:54,753 That doesn't matter. 61 00:10:54,755 --> 00:10:57,322 So someone did die. 62 00:10:57,324 --> 00:10:59,157 Those people you were with--? 63 00:10:59,159 --> 00:11:01,126 I don't know who they are. 64 00:11:01,128 --> 00:11:03,161 I just got a lift with them. I was hitchhiking. 65 00:11:03,163 --> 00:11:04,896 How old are you? 66 00:11:04,898 --> 00:11:08,900 None of your fucking business, dude. 67 00:11:08,902 --> 00:11:10,068 Who punched you? 68 00:11:10,070 --> 00:11:13,938 Maybe it was you. 69 00:11:13,940 --> 00:11:15,407 Maybe you punched me, 70 00:11:15,409 --> 00:11:17,409 dragged me under the chalet 71 00:11:17,411 --> 00:11:19,010 and tried to touch me where you shouldn't touch me. 72 00:11:19,012 --> 00:11:21,279 Hey, I was just trying to help. 73 00:11:21,281 --> 00:11:23,348 How much have you got in your wallet? You want money? 74 00:11:23,350 --> 00:11:25,283 Help me! Somebody please help me! Calm down, calm down! 75 00:11:25,285 --> 00:11:26,384 Okay? 76 00:11:36,796 --> 00:11:38,463 If you come and get some ice with me, 77 00:11:38,465 --> 00:11:43,034 then maybe I can... lend you some money. 78 00:11:43,036 --> 00:11:47,138 No, you go. I'm going to stay here. 79 00:11:47,140 --> 00:11:50,141 And bring back two hun-- 80 00:11:50,143 --> 00:11:53,044 make it 500 bucks. 81 00:11:53,046 --> 00:11:54,813 And you better hurry. 82 00:11:54,815 --> 00:11:56,381 Otherwise I'll get impatient and tell. 83 00:12:44,029 --> 00:12:46,898 Ice for your wine? 84 00:12:46,900 --> 00:12:48,900 Uh, for my scar. 85 00:12:51,871 --> 00:12:52,937 Can I have a packet of Blue, please? 86 00:13:01,914 --> 00:13:03,414 129.95. 87 00:13:10,890 --> 00:13:13,358 Thanks. 88 00:13:13,360 --> 00:13:17,295 Any problems so far? 89 00:13:17,297 --> 00:13:18,429 No... 90 00:13:45,124 --> 00:13:46,491 [thunder rumbles] 91 00:14:22,228 --> 00:14:24,362 [baboon barking distant] 92 00:14:30,402 --> 00:14:32,003 [window rattling] 93 00:14:52,992 --> 00:14:57,328 [rattling] 94 00:16:19,545 --> 00:16:21,145 Your eye is looking a lot better. 95 00:16:23,282 --> 00:16:25,183 (John) I found your baseball cap. 96 00:16:25,185 --> 00:16:26,651 Someone left it hanging on my front door. 97 00:16:32,691 --> 00:16:34,125 How does he know about your baseball cap? 98 00:16:34,127 --> 00:16:36,327 Leave me alone. 99 00:16:36,329 --> 00:16:37,662 Look at me when I speak to you. Dad, just leave me alone. 100 00:17:00,319 --> 00:17:01,652 [knocking at door] 101 00:17:06,558 --> 00:17:08,459 [knocking on window] 102 00:17:11,730 --> 00:17:14,165 [knocking on window] 103 00:17:22,541 --> 00:17:23,808 Can I help you? 104 00:17:23,810 --> 00:17:26,344 I hope I'm not disturbing. 105 00:17:26,346 --> 00:17:27,712 No, no, I've just had supper. 106 00:17:33,786 --> 00:17:35,820 Roelf Venter. 107 00:17:35,822 --> 00:17:37,221 John Wraith. 108 00:17:42,294 --> 00:17:45,596 Can I do anything for you? 109 00:17:45,598 --> 00:17:49,200 I've come to apologise for my daughter, Jackie, 110 00:17:49,202 --> 00:17:53,371 for her behaviour. 111 00:17:53,373 --> 00:17:55,273 She eventually told me what happened. 112 00:17:55,275 --> 00:17:58,543 Oh. 113 00:17:58,545 --> 00:18:00,144 I promise you 114 00:18:00,146 --> 00:18:02,346 it's not how she normally behaves. 115 00:18:02,348 --> 00:18:03,614 She's going through a tough time. 116 00:18:03,616 --> 00:18:06,317 We all are. 117 00:18:06,319 --> 00:18:08,419 We, um-- 118 00:18:08,421 --> 00:18:12,757 I recently lost my wife, her mother. 119 00:18:12,759 --> 00:18:13,658 Would you like to come in? 120 00:18:22,501 --> 00:18:24,836 Cheaper than central-heating. 121 00:18:24,838 --> 00:18:26,104 Take a seat. 122 00:18:42,688 --> 00:18:44,188 Would you like a glass of wine? 123 00:18:44,190 --> 00:18:46,491 No, thanks, I don't drink. 124 00:18:46,493 --> 00:18:49,360 Water, would be good, though. 125 00:18:49,362 --> 00:18:50,795 You don't mind if I do? 126 00:18:50,797 --> 00:18:52,263 Go ahead. Your house, your rules. 127 00:18:59,171 --> 00:19:02,206 Dear Lord, you brought me here today 128 00:19:02,208 --> 00:19:04,375 and I ask that you give me the strength, 129 00:19:04,377 --> 00:19:09,547 guide me, dealing with this situation, 130 00:19:09,549 --> 00:19:12,650 and therefore Lord I trust that you'll be with me 131 00:19:12,652 --> 00:19:15,553 and give me that guidance 132 00:19:15,555 --> 00:19:19,857 and strength I need, Amen. 133 00:19:32,304 --> 00:19:33,538 Sorry to hear about your wife. 134 00:19:40,679 --> 00:19:44,248 Life is filled with many tests, John. 135 00:19:44,250 --> 00:19:46,450 We just keep doing the best we can 136 00:19:46,452 --> 00:19:49,854 with the knowledge and the faith we have inside of us. 137 00:19:49,856 --> 00:19:51,422 That's one way of looking at it. 138 00:19:51,424 --> 00:19:52,890 You have another way? 139 00:19:57,396 --> 00:20:01,299 I recently also suffered a--a loss. 140 00:20:04,870 --> 00:20:06,571 My wife and daughter. 141 00:20:06,573 --> 00:20:07,772 Amazing. 142 00:20:07,774 --> 00:20:09,674 What? 143 00:20:09,676 --> 00:20:12,577 I mean, I'm really sorry about your loss, 144 00:20:12,579 --> 00:20:14,545 but it's amazing 145 00:20:14,547 --> 00:20:16,614 that we have been brought together like this. 146 00:20:16,616 --> 00:20:20,585 Two recently widowed men. 147 00:20:20,587 --> 00:20:22,553 God has a very special plan with us, John. 148 00:20:22,555 --> 00:20:23,988 To heal us with the faith 149 00:20:23,990 --> 00:20:26,324 that we have inside of us. 150 00:20:26,326 --> 00:20:28,893 I'm of very little faith, as they say. 151 00:20:28,895 --> 00:20:30,962 But I'm sure that I'll find 152 00:20:30,964 --> 00:20:35,633 some other means of healing. 153 00:20:35,635 --> 00:20:36,701 Perhaps we should pray? 154 00:20:36,703 --> 00:20:39,670 Maybe not now. 155 00:20:39,672 --> 00:20:41,272 What happened to your wife? 156 00:20:50,249 --> 00:20:53,484 There was a robbery at our home. 157 00:20:53,486 --> 00:20:56,954 Two guys with guns found us in the TV room. 158 00:20:56,956 --> 00:21:00,491 They tied us with wire, our hands and feet. 159 00:21:00,493 --> 00:21:03,494 They-- they dragged... 160 00:21:03,496 --> 00:21:05,429 Jackie and Patricia, my wife, 161 00:21:05,431 --> 00:21:08,466 out of the room, down the passage. 162 00:21:08,468 --> 00:21:10,868 The one guy wanted to know where the safe key was 163 00:21:10,870 --> 00:21:14,038 so I told him and I said take everything, you know, jewellery, cash, computers, 164 00:21:14,040 --> 00:21:16,674 whatever, just take it all. 165 00:21:16,676 --> 00:21:19,043 It's quite something... 166 00:21:19,045 --> 00:21:21,646 having your family threatened with guns, 167 00:21:21,648 --> 00:21:24,949 you know, being so-- so powerless. 168 00:21:28,353 --> 00:21:32,757 Then, um-- 169 00:21:32,759 --> 00:21:39,697 they forced me to open my mouth-- 170 00:21:39,699 --> 00:21:41,699 then, um-- 171 00:21:41,701 --> 00:21:43,668 they urinated in my mouth. 172 00:21:51,043 --> 00:21:53,778 I heard my-- 173 00:21:53,780 --> 00:21:57,782 my daughter and my wife screaming. 174 00:21:57,784 --> 00:21:59,750 My wife was pleading with them. 175 00:22:03,955 --> 00:22:05,923 Then I heard a gunshot. 176 00:22:05,925 --> 00:22:08,492 And then I-- 177 00:22:11,563 --> 00:22:14,799 I, uh-- I tried-- 178 00:22:14,801 --> 00:22:18,536 I, uh... 179 00:22:18,538 --> 00:22:21,372 Hey, it's okay. Have some water. 180 00:22:36,955 --> 00:22:40,591 And, um... 181 00:22:40,593 --> 00:22:42,793 and Jackie? 182 00:22:42,795 --> 00:22:45,896 They didn't rape her? 183 00:22:45,898 --> 00:22:47,064 Thank God. 184 00:22:52,971 --> 00:22:54,538 So what happened to your wife? 185 00:22:57,976 --> 00:23:00,511 I'd rather not talk about it right now, 186 00:23:00,513 --> 00:23:02,079 if you don't mind. 187 00:23:15,761 --> 00:23:17,795 Have a good night. I'll pray for you. 188 00:23:17,797 --> 00:23:20,498 Thanks. Cheers. 189 00:23:53,565 --> 00:23:54,598 I'm sorry. 190 00:24:18,957 --> 00:24:21,625 John? 191 00:24:21,627 --> 00:24:24,562 John, it's okay, it's okay. 192 00:24:24,564 --> 00:24:25,863 It's okay. 193 00:24:42,180 --> 00:24:43,747 [soft music] 194 00:25:20,652 --> 00:25:21,519 [pushing keys on register] 195 00:25:32,697 --> 00:25:34,064 Ah, Geez, I don't have enough money. 196 00:25:34,066 --> 00:25:36,867 Can I run a tab? 197 00:25:36,869 --> 00:25:38,168 Can we run a tab? 198 00:25:42,607 --> 00:25:44,942 Um-- 199 00:25:44,944 --> 00:25:46,710 A--a--tab? 200 00:26:12,938 --> 00:26:14,138 [engine starts] 201 00:26:40,065 --> 00:26:42,933 Can I help you? 202 00:26:42,935 --> 00:26:46,837 Good day, sir. 203 00:26:46,839 --> 00:26:50,074 It's really hot out here. 204 00:26:50,076 --> 00:26:52,343 I'm really, really thirsty. 205 00:26:52,345 --> 00:26:53,844 May I have some water, please? 206 00:26:53,846 --> 00:26:54,745 Sure. 207 00:27:08,994 --> 00:27:10,094 Thank you, sir. 208 00:27:10,096 --> 00:27:11,028 Sure. 209 00:27:18,136 --> 00:27:20,204 I can clean your house today for you, sir. 210 00:27:20,206 --> 00:27:24,074 Uh, no, no, thanks. I don't need any help. 211 00:27:24,076 --> 00:27:26,143 But I need work, sir. 212 00:27:26,145 --> 00:27:28,779 I understand, but I-- I don't have any work for you. 213 00:27:35,286 --> 00:27:38,255 Why don't you have these? 214 00:27:38,257 --> 00:27:42,092 Thank you, sir. 215 00:27:42,094 --> 00:27:43,093 God bless you, sir. 216 00:27:43,095 --> 00:27:44,194 Thank you. 217 00:27:48,166 --> 00:27:50,067 That's not necessary. 218 00:27:50,069 --> 00:27:52,102 You see, I can wash them nicely for you, sir. 219 00:27:52,104 --> 00:27:56,206 I'm sure you can but I just don't have any work for you. 220 00:27:56,208 --> 00:27:58,008 Look, why don't you come back next week 221 00:27:58,010 --> 00:28:00,377 and then maybe I'll have some work for you. 222 00:28:00,379 --> 00:28:01,812 But you'll forget me next week, sir. You won't remember. 223 00:28:01,814 --> 00:28:03,914 Look, please, you have to go now. 224 00:28:03,916 --> 00:28:06,050 Go and have your holiday. I'll wash and clean for you, sir. 225 00:28:06,052 --> 00:28:08,018 Can you just, can you just... 226 00:28:08,020 --> 00:28:09,286 [glass breaking] 227 00:28:09,288 --> 00:28:12,222 [gasp] 228 00:28:12,224 --> 00:28:14,925 Oh, fuck. Geez.. Okay, hold on. 229 00:28:14,927 --> 00:28:18,095 Just hold still, I have to get it out. 230 00:28:25,270 --> 00:28:27,137 [shouts] 231 00:28:27,139 --> 00:28:30,941 Shit. Hold the lappie. 232 00:28:30,943 --> 00:28:31,875 Hold it tight. 233 00:28:37,215 --> 00:28:38,115 Shit. 234 00:28:41,286 --> 00:28:45,089 Just grab this quickly. Okay. There you go. 235 00:28:45,091 --> 00:28:47,024 I know this looks a bit strange 236 00:28:47,026 --> 00:28:50,194 but it's just to hold it in place. 237 00:28:50,196 --> 00:28:51,995 Got it there? 238 00:28:51,997 --> 00:28:53,897 Let me just get some tape. 239 00:29:00,071 --> 00:29:02,072 I'm sorry about your broken glass. 240 00:29:02,074 --> 00:29:04,341 Please, it was just an accident. 241 00:29:04,343 --> 00:29:05,876 Okay. 242 00:29:05,878 --> 00:29:08,112 Jesus, I'm sorry, man. 243 00:29:12,751 --> 00:29:15,319 [chuckling] No, she heard me mention 244 00:29:15,321 --> 00:29:18,055 the state of your place and took the initiative. I'm sorry. 245 00:29:18,057 --> 00:29:22,459 It's fine. I just had no idea who she was. 246 00:29:22,461 --> 00:29:24,194 You must stay and have lunch with us. 247 00:29:24,196 --> 00:29:27,131 Do you eat tuna salad? 248 00:29:27,133 --> 00:29:28,165 Yeah. 249 00:29:28,167 --> 00:29:29,166 Excellent. 250 00:29:31,803 --> 00:29:35,506 What? You want me to put something else on? 251 00:29:35,508 --> 00:29:38,876 Did I say that? Go get your brother. 252 00:29:46,317 --> 00:29:48,252 [Roelf] Make yourself comfortable. 253 00:29:48,254 --> 00:29:49,353 Hey. 254 00:29:56,494 --> 00:30:00,430 Dear Lord, we thank you for this food 255 00:30:00,432 --> 00:30:03,901 and for bringing John and Doreen here today. 256 00:30:03,903 --> 00:30:06,003 We ask that you may give us all the strength 257 00:30:06,005 --> 00:30:11,141 to overcome this life's trials. 258 00:30:11,143 --> 00:30:12,309 Amen. 259 00:30:12,311 --> 00:30:13,277 (Doreen) Amen. 260 00:30:13,279 --> 00:30:14,812 Amen. 261 00:30:18,516 --> 00:30:21,218 [loud rock music filters through earphones] 262 00:30:42,607 --> 00:30:44,474 So, John, you do what? 263 00:30:46,211 --> 00:30:48,478 I'm a writer. 264 00:30:48,480 --> 00:30:51,582 (Roelf) Is it? A writer? What kind of writer? 265 00:30:51,584 --> 00:30:54,551 Magazine columns mostly. 266 00:30:54,553 --> 00:30:56,019 I'm also busy with a book. 267 00:30:56,021 --> 00:31:01,225 Hell, a book? About what? 268 00:31:01,227 --> 00:31:07,598 Well, it's an exploration of our survival mechanisms. 269 00:31:07,600 --> 00:31:09,466 It's not a story? Is it a story? 270 00:31:09,468 --> 00:31:10,367 No, it's non-fiction. 271 00:31:14,305 --> 00:31:19,042 Is that all you're going to eat? Simon. 272 00:31:19,044 --> 00:31:22,312 [louder] Simon, I'm talking to you. 273 00:31:22,314 --> 00:31:24,314 What the fuck? (Jackie) Leave him alone. 274 00:31:24,316 --> 00:31:26,149 Don't you dare use that kind of language in this house! 275 00:31:26,151 --> 00:31:27,284 And you will listen to me when I talk to you! 276 00:31:27,286 --> 00:31:29,353 What is wrong with you? 277 00:31:29,355 --> 00:31:37,227 [heavy rock music filters through earphones] 278 00:31:37,229 --> 00:31:41,031 Come, I want to go get my cap. Come! 279 00:32:10,929 --> 00:32:12,629 Give me one. 280 00:32:12,631 --> 00:32:13,964 Does your father know you smoke? 281 00:32:13,966 --> 00:32:15,098 Fuck him. Can I have one? 282 00:32:30,114 --> 00:32:31,415 Your dad is very stressed. 283 00:32:31,417 --> 00:32:34,551 Yeah, and what do you know? 284 00:32:34,553 --> 00:32:36,320 Well, he told me. 285 00:32:36,322 --> 00:32:38,155 Told you what? 286 00:32:38,157 --> 00:32:39,556 About the burglary and your mom being shot. 287 00:32:39,558 --> 00:32:43,393 She wasn't shot! Did he say that? 288 00:32:43,395 --> 00:32:46,063 Well, maybe not, but he... 289 00:32:46,065 --> 00:32:49,466 Yes, okay, because that's not what happened. 290 00:32:49,468 --> 00:32:50,667 It's okay. 291 00:32:50,669 --> 00:32:52,736 No, it's not okay! 292 00:32:52,738 --> 00:32:54,638 Do you want to know what happened? 293 00:32:54,640 --> 00:32:56,640 Only if you want to tell me. 294 00:32:56,642 --> 00:32:58,108 No, I don't want to fucking tell you! 295 00:33:15,360 --> 00:33:16,626 Okay. 296 00:33:22,000 --> 00:33:24,368 So then... 297 00:33:24,370 --> 00:33:27,604 one of the guys wanted to rape me. 298 00:33:27,606 --> 00:33:31,108 He pulled down my skirt and ripped off my panties. 299 00:33:34,746 --> 00:33:38,081 And he saw that I was on my period. 300 00:33:38,083 --> 00:33:42,486 Because I had a tampon in. 301 00:33:42,488 --> 00:33:45,055 Which he pulled out and then smeared over my face. 302 00:33:51,095 --> 00:33:52,529 Jesus Christ. 303 00:33:52,531 --> 00:33:53,663 Yeah. 304 00:33:59,137 --> 00:34:05,442 And then my mom starts screaming, "Rape me, rape me." 305 00:34:05,444 --> 00:34:09,479 And that really fucked him off. 306 00:34:09,481 --> 00:34:13,750 He started hitting her in the face with his gun. 307 00:34:13,752 --> 00:34:16,486 Over and over and over again. 308 00:34:21,159 --> 00:34:24,361 Then the other guy walks in-- 309 00:34:24,363 --> 00:34:29,566 and you could see my mom's face was completely smashed in. 310 00:34:29,568 --> 00:34:32,702 You couldn't recognise her. 311 00:34:32,704 --> 00:34:35,739 And so... he shot him. 312 00:34:43,514 --> 00:34:44,714 And that's what happened. 313 00:35:03,134 --> 00:35:05,469 I'm...really sorry. 314 00:35:05,471 --> 00:35:06,703 Agh...whatever. 315 00:35:06,705 --> 00:35:08,238 No, not whatever. 316 00:35:19,817 --> 00:35:24,354 So, what happened? 317 00:35:24,356 --> 00:35:27,424 [loud crashing] 318 00:35:47,712 --> 00:35:50,547 Why do you think I just-- 319 00:35:50,549 --> 00:35:53,650 drove across the road like that? 320 00:35:53,652 --> 00:35:54,684 Uh-- 321 00:36:19,377 --> 00:36:20,577 What happened? 322 00:36:26,851 --> 00:36:28,318 I don't know. 323 00:36:30,755 --> 00:36:35,425 I--think I fell asleep at the wheel. 324 00:36:38,863 --> 00:36:42,632 Fuck. That's hectic. 325 00:36:51,209 --> 00:36:53,777 Do you think they were sleeping? 326 00:37:53,904 --> 00:37:58,475 Jackie, I've found your-- 327 00:37:58,477 --> 00:38:01,845 I've found your...cap. 328 00:38:06,417 --> 00:38:08,985 Do you have a girlfriend? 329 00:38:08,987 --> 00:38:12,055 No. 330 00:38:12,057 --> 00:38:13,890 So can I come stay here? 331 00:38:13,892 --> 00:38:16,493 Of course you can't come and stay here. 332 00:38:16,495 --> 00:38:18,728 Now take your cap and go home. 333 00:38:18,730 --> 00:38:20,297 Your brother needs you. 334 00:38:20,299 --> 00:38:21,798 My brother needs fucking lithium. 335 00:38:46,524 --> 00:38:49,392 What are you doing? Can't you see? 336 00:38:49,394 --> 00:38:51,995 Jackie, for God's sakes, 337 00:38:51,997 --> 00:38:53,596 just put your clothes on 338 00:38:53,598 --> 00:38:55,665 and get the hell out of here. 339 00:38:55,667 --> 00:39:00,437 This isn't right. 340 00:39:00,439 --> 00:39:04,507 You think I'm damaged goods. 341 00:39:04,509 --> 00:39:05,742 I don't think you're damaged goods. 342 00:39:05,744 --> 00:39:07,844 That's not what my dad says. 343 00:39:07,846 --> 00:39:09,946 What? 344 00:39:09,948 --> 00:39:12,515 He said that it wouldn't have happened 345 00:39:12,517 --> 00:39:17,053 if I'd behaved more lady-like. 346 00:39:17,055 --> 00:39:19,789 Was it your dad that hit you? 347 00:39:32,837 --> 00:39:35,071 It's okay. 348 00:39:40,044 --> 00:39:41,044 Just relax. 349 00:39:51,088 --> 00:39:54,991 You have to go now. 350 00:39:54,993 --> 00:40:00,630 Please just put your clothes on and go, now. 351 00:40:00,632 --> 00:40:02,065 Isn't this what you want? 352 00:40:14,412 --> 00:40:16,112 Lift. Lift! 353 00:40:35,733 --> 00:40:37,934 Here. 354 00:40:37,936 --> 00:40:39,536 Now go. 355 00:40:39,538 --> 00:40:41,204 Go. 356 00:40:41,206 --> 00:40:42,906 Jackie, come. 357 00:40:42,908 --> 00:40:44,974 Jackie, come. Get out of my house. 358 00:40:47,178 --> 00:40:48,144 Jesus. 359 00:40:52,983 --> 00:40:55,685 I'm fu-- fucked. 360 00:42:21,071 --> 00:42:24,574 Doreen. Hi. 361 00:42:28,812 --> 00:42:30,613 How's your hand? 362 00:42:30,615 --> 00:42:34,851 It's better. The doctor stitched it. 363 00:42:34,853 --> 00:42:37,086 Sir, do you have some work for me? 364 00:42:37,088 --> 00:42:40,089 I don't. 365 00:42:40,091 --> 00:42:43,860 Would you like to come in for a quick cup of tea? 366 00:42:43,862 --> 00:42:44,961 Okay. 367 00:42:48,933 --> 00:42:53,169 Hi. 368 00:42:53,171 --> 00:42:56,205 What are you doing here? 369 00:42:56,207 --> 00:42:57,740 Doreen wanted company. 370 00:43:02,212 --> 00:43:10,753 [lighter clicks] 371 00:43:10,755 --> 00:43:14,123 Can I have a cigarette? 372 00:43:14,125 --> 00:43:17,026 No, I don't think so. 373 00:43:17,028 --> 00:43:20,229 But, yesterday-- What about yesterday? 374 00:43:20,231 --> 00:43:24,300 I smoke. Why can't I just have one? 375 00:43:24,302 --> 00:43:26,302 If you can't smoke in front of your father 376 00:43:26,304 --> 00:43:28,805 you shouldn't be smoking in front of me. 377 00:43:28,807 --> 00:43:35,178 So I can only do things with you that I can do in front of my father. 378 00:43:35,180 --> 00:43:37,046 Smoking is bad for you. 379 00:43:37,048 --> 00:43:41,918 I like what's bad for me. 380 00:43:41,920 --> 00:43:43,620 And I've survived worse things. 381 00:43:53,297 --> 00:43:55,898 Sir, thank you. 382 00:43:55,900 --> 00:43:57,934 I need to go to Mr Roelf's house now. 383 00:43:57,936 --> 00:43:59,202 See you later, Dorr. 384 00:44:18,222 --> 00:44:20,123 Come, let's go for a walk. 385 00:44:20,125 --> 00:44:21,958 Jackie, I really don't need this now, okay? 386 00:44:21,960 --> 00:44:25,028 So what do you need? 387 00:44:25,030 --> 00:44:31,901 To sit here and feel sorry for yourself? 388 00:44:31,903 --> 00:44:34,103 Sorry. 389 00:44:34,105 --> 00:44:37,874 About yesterday as well. 390 00:44:37,876 --> 00:44:38,808 Do you forgive me? 391 00:44:43,013 --> 00:44:45,448 Come, let's go climb Pig's Head. 392 00:45:13,110 --> 00:45:14,477 Hi, Dirk. 393 00:45:14,479 --> 00:45:16,479 Hi, Jackie, hi. 394 00:45:16,481 --> 00:45:17,747 Hey, John. 395 00:45:17,749 --> 00:45:18,715 Hi, Dirk. 396 00:45:22,419 --> 00:45:24,887 So you know John? 397 00:45:24,889 --> 00:45:29,992 Yeah. He's friends with my dad. 398 00:45:29,994 --> 00:45:31,761 We were just going for a walk. 399 00:45:31,763 --> 00:45:35,364 Is it? You're going for a walk, yes. Okay. 400 00:45:35,366 --> 00:45:36,733 Okay. 401 00:45:41,004 --> 00:45:42,739 [engine starts] 402 00:46:42,432 --> 00:46:44,534 [John groans] 403 00:46:44,536 --> 00:46:46,335 [panting] 404 00:48:23,100 --> 00:48:24,901 How are things with your father? 405 00:48:31,508 --> 00:48:34,210 I shouldn't have said what I said about him. 406 00:48:37,547 --> 00:48:39,615 So it wasn't your father who hurt your eye. 407 00:48:49,459 --> 00:48:51,460 But sometimes I think... 408 00:48:56,300 --> 00:48:58,467 if I hadn't been wearing that mini that day... 409 00:49:04,274 --> 00:49:06,042 that guy wouldn't have wanted to rape me... 410 00:49:10,447 --> 00:49:12,381 and then my mom wouldn't be dead. 411 00:49:16,253 --> 00:49:20,122 Hey, come on. It's not your fault. 412 00:49:26,596 --> 00:49:28,497 [kissing] 413 00:49:44,548 --> 00:49:48,084 Maybe it's better if we, um-- 414 00:49:48,086 --> 00:49:50,019 if we move off, move on. 415 00:50:25,622 --> 00:50:27,556 [trickling] 416 00:51:04,127 --> 00:51:10,099 [oars on water] 417 00:51:10,101 --> 00:51:11,700 (Roelf) This should be all right, my boy. 418 00:51:11,702 --> 00:51:12,802 Just get off of me. 419 00:51:12,804 --> 00:51:14,236 Shhh. 420 00:51:16,306 --> 00:51:21,744 [Roelf crying] 421 00:52:39,523 --> 00:52:40,723 [shout] 422 00:52:48,398 --> 00:52:49,932 The door was open. 423 00:52:49,934 --> 00:52:51,734 Oh. No problem. 424 00:52:51,736 --> 00:52:53,402 You going somewhere? 425 00:52:55,672 --> 00:52:58,207 Yes. Back home. 426 00:53:00,544 --> 00:53:02,444 How are you getting there? 427 00:53:02,446 --> 00:53:04,413 Oh, I'll just hitch to PE airport 428 00:53:04,415 --> 00:53:06,649 and get the next plane out. 429 00:53:06,651 --> 00:53:12,288 Hitch? Tonight? 430 00:53:12,290 --> 00:53:14,623 In the dark? 431 00:53:14,625 --> 00:53:19,361 Is there something wrong with you? 432 00:53:19,363 --> 00:53:23,399 No, I'll take you in the morning. 433 00:53:23,401 --> 00:53:25,501 Tonight you'll come and have supper with us. 434 00:53:25,503 --> 00:53:29,838 Say goodbye to the kids. Jackie would want that. 435 00:53:29,840 --> 00:53:35,644 She told me about your walk this afternoon. 436 00:53:35,646 --> 00:53:37,513 I'm quite impressed with your stamina, John. 437 00:53:37,515 --> 00:53:40,516 Hm. 438 00:53:40,518 --> 00:53:42,651 Say, eight o'clock. 439 00:53:57,467 --> 00:53:58,534 Jackie! 440 00:54:03,607 --> 00:54:05,241 Jackie! 441 00:54:24,561 --> 00:54:26,662 Bless this food, Lord, Amen. 442 00:54:44,414 --> 00:54:48,350 So, John, have you got work waiting back in Durban? 443 00:54:48,352 --> 00:54:50,486 When are you going back to Durban? 444 00:54:50,488 --> 00:54:53,956 Tomorrow. Your dad's giving me a lift to Port Elizabeth. 445 00:54:53,958 --> 00:54:55,457 Why so all of a sudden? 446 00:54:55,459 --> 00:54:57,359 It's not all of a sudden. 447 00:54:57,361 --> 00:54:59,762 I was only meant to be here a week or two. 448 00:54:59,764 --> 00:55:02,698 Were you going to say goodbye? 449 00:55:02,700 --> 00:55:03,599 That's why I'm here. 450 00:55:08,371 --> 00:55:09,672 So what are you going to do back in Durban? 451 00:55:14,978 --> 00:55:19,648 Sell the house. Start all over again. 452 00:55:19,650 --> 00:55:21,383 Will you look for a pretty new wife? 453 00:55:21,385 --> 00:55:23,619 (Roelf) Jackie! 454 00:55:23,621 --> 00:55:25,688 No, I won't look for a pretty new wife. I told my dad he should use 455 00:55:25,690 --> 00:55:27,389 an internet dating site. Maybe you should try it. 456 00:55:27,391 --> 00:55:30,359 Jackie, please, not at the dinner table. 457 00:55:30,361 --> 00:55:33,095 You'll have to send them a picture of yourself. 458 00:55:33,097 --> 00:55:34,963 Will you show your scar or will you be a coward and wear a hat? 459 00:55:34,965 --> 00:55:36,732 Jackie, please, that is enough. 460 00:55:36,734 --> 00:55:39,335 John, I'm sorry. 461 00:55:39,337 --> 00:55:41,070 Oh, it's fine. 462 00:55:41,072 --> 00:55:45,040 Some women find scars sexy. 463 00:55:45,042 --> 00:55:46,909 Although yours is ugly. 464 00:55:56,553 --> 00:56:00,389 I'm really sorry you feel this way. 465 00:56:04,494 --> 00:56:08,931 It's okay. It's not a big deal. 466 00:56:39,062 --> 00:56:39,928 Everything all right, John? 467 00:56:42,599 --> 00:56:43,866 Fine. 468 00:56:43,868 --> 00:56:46,869 [howl] 469 00:56:46,871 --> 00:56:48,504 Look. 470 00:56:48,506 --> 00:56:51,573 [brother and sister howl] 471 00:56:51,575 --> 00:56:52,708 Stop it! 472 00:56:52,710 --> 00:56:57,846 [howling continues] 473 00:56:57,848 --> 00:56:59,815 This is a dinner table! You will sit down! 474 00:56:59,817 --> 00:57:02,451 and stop behaving like a bunch of bloody savages! 475 00:57:02,453 --> 00:57:04,520 [howling] 476 00:57:04,522 --> 00:57:06,588 Howl. 477 00:57:06,590 --> 00:57:07,189 Howl! 478 00:57:09,559 --> 00:57:10,592 [gentle howl] 479 00:57:10,594 --> 00:57:11,493 Louder! 480 00:57:11,495 --> 00:57:12,895 [howling] 481 00:57:12,897 --> 00:57:13,996 Louder! 482 00:57:20,670 --> 00:57:21,804 Louder! 483 00:57:24,541 --> 00:57:27,810 [screams] Die die die! 484 00:57:27,812 --> 00:57:31,480 [screams] 485 00:57:33,817 --> 00:57:34,817 Sit. 486 00:57:39,889 --> 00:57:40,989 Please. 487 00:58:09,219 --> 00:58:11,787 [music from TV] 488 00:58:22,899 --> 00:58:25,601 Jackie, John wants to say goodbye. 489 00:58:25,603 --> 00:58:28,737 Bye. 490 00:58:28,739 --> 00:58:30,973 Don't you think you should say goodbye properly? 491 00:58:30,975 --> 00:58:33,609 Goodbye properly. 492 00:58:36,112 --> 00:58:40,282 It's fine, Roelf. 493 00:58:40,284 --> 00:58:42,284 Bye, Jackie. 494 00:58:42,286 --> 00:58:44,219 I said...bye. 495 00:59:26,763 --> 00:59:27,996 [gentle knock at the door] 496 00:59:46,983 --> 00:59:48,884 [heavy breathing] 497 01:01:03,693 --> 01:01:04,893 Jackie. 498 01:01:08,164 --> 01:01:09,231 John. 499 01:01:21,077 --> 01:01:22,377 Your dad might be early. 500 01:01:43,399 --> 01:01:45,100 Hi. [door creaks] 501 01:02:05,988 --> 01:02:07,355 Ciao. 502 01:02:07,357 --> 01:02:08,423 Bye. 503 01:02:29,445 --> 01:02:31,313 [running footsteps approaching] 504 01:02:38,988 --> 01:02:40,255 Have you seen Simon this morning? 505 01:02:40,257 --> 01:02:42,324 No, why? 506 01:02:42,326 --> 01:02:45,827 I think he's gone or something. 507 01:02:45,829 --> 01:02:50,031 When I went to his room, his iPod was still there and his rucksack. 508 01:02:50,033 --> 01:02:51,867 I've been looking for him the whole morning. I can't find him. 509 01:02:51,869 --> 01:02:53,769 Do you want me to help you look for him? 510 01:02:53,771 --> 01:02:55,470 I'd appreciate that, thanks. 511 01:03:16,259 --> 01:03:17,559 He's not here. 512 01:03:27,537 --> 01:03:29,571 [Roelf, praying softly] 513 01:03:29,573 --> 01:03:32,941 Keep him safe, dear Lord, just guide him 514 01:03:32,943 --> 01:03:35,343 and bring him back home safely. 515 01:03:35,345 --> 01:03:37,879 Just help us find this boy of mine. 516 01:03:41,317 --> 01:03:46,988 [static from radio] 517 01:03:49,892 --> 01:03:54,095 [Roelf, speaking Afrikaans] 518 01:05:03,199 --> 01:05:05,066 [mouthing silently] 519 01:05:27,556 --> 01:05:30,392 Get in. 520 01:05:30,394 --> 01:05:32,193 Dirk, if you want to talk about something-- 521 01:05:32,195 --> 01:05:33,695 John, just get in the car. Come. 522 01:05:42,638 --> 01:05:48,209 So...you and Jackie... 523 01:05:48,211 --> 01:05:50,312 are you like, friends or what? 524 01:05:50,314 --> 01:05:55,083 I'm-- I'm friends with Roelf and his kids. 525 01:05:55,085 --> 01:05:57,152 Yeah, but you and Jackie? 526 01:05:57,154 --> 01:05:59,454 Dirk, what are you-- what are you getting at? 527 01:06:06,429 --> 01:06:07,529 I want to ask Jackie to marry me. 528 01:06:12,501 --> 01:06:14,736 And you want me to do what? 529 01:06:14,738 --> 01:06:18,073 I don't know, maybe just, you know, see if she'd be into it. 530 01:06:18,075 --> 01:06:22,110 But do you think this is, like, the right time? 531 01:06:22,112 --> 01:06:25,013 Yeah, I know, I know. 532 01:06:25,015 --> 01:06:27,048 This whole Simon thing has fucked up everything. 533 01:06:27,050 --> 01:06:29,317 No, no, Dirk, it's not a thing! 534 01:06:29,319 --> 01:06:31,653 It's not a fucking thing. 535 01:06:31,655 --> 01:06:34,022 He's her brother! 536 01:06:34,024 --> 01:06:35,490 What makes you think that this is the right fucking time 537 01:06:35,492 --> 01:06:37,325 to ask her to marry you? 538 01:06:37,327 --> 01:06:40,495 No, no, no, no. 539 01:06:40,497 --> 01:06:41,563 No need for that, okay. 540 01:07:45,661 --> 01:07:48,096 Jackie, wait! 541 01:07:48,098 --> 01:07:49,564 Why are you still here? 542 01:07:49,566 --> 01:07:51,066 Because I care. 543 01:07:51,068 --> 01:07:54,502 About? Me? 544 01:07:54,504 --> 01:07:56,104 Of course I care about you. 545 01:07:56,106 --> 01:07:59,774 So you care about me. And? 546 01:08:01,844 --> 01:08:06,081 And about your father and about your brother. 547 01:08:06,083 --> 01:08:09,384 So you care about my family. 548 01:08:09,386 --> 01:08:11,319 Because you murdered your family 549 01:08:11,321 --> 01:08:13,621 and now you need another family to care about. 550 01:08:13,623 --> 01:08:18,359 Well, fuck you! We don't need you. 551 01:08:18,361 --> 01:08:19,661 Go find your own fucking family! 552 01:08:33,175 --> 01:08:36,544 What did they say? Roelf? 553 01:08:44,587 --> 01:08:45,553 They said that-- 554 01:08:49,391 --> 01:08:51,559 they said that he must've hitch-hiked somewhere because-- 555 01:09:00,469 --> 01:09:02,570 because they can't find his body and-- 556 01:09:07,309 --> 01:09:10,745 that they have to... 557 01:09:10,747 --> 01:09:13,748 deploy their resources elsewhere. 558 01:09:13,750 --> 01:09:18,586 What does that mean? Do you know? 559 01:09:18,588 --> 01:09:20,255 I mean, what a way to put it! 560 01:09:29,532 --> 01:09:31,466 So what are you going to do now, John? 561 01:09:35,304 --> 01:09:37,605 I'm thinking of leaving the day after tomorrow. 562 01:09:40,242 --> 01:09:41,209 You should. 563 01:09:44,813 --> 01:09:47,849 You're ready to get back to your life. Hey? 564 01:09:50,219 --> 01:09:51,319 Hm. 565 01:10:43,639 --> 01:10:45,506 [footsteps] 566 01:10:53,482 --> 01:10:54,816 [twigs cracking] 567 01:11:13,602 --> 01:11:14,836 [twigs crack again] 568 01:12:29,845 --> 01:12:32,347 He's still alive, Jackie. 569 01:12:32,349 --> 01:12:36,818 He just hitchhiked somewhere to-- 570 01:12:36,820 --> 01:12:38,886 to get another life. 571 01:12:41,523 --> 01:12:43,124 I wish I had another life. 572 01:13:09,017 --> 01:13:13,421 Jackie, why are you here? 573 01:13:15,924 --> 01:13:20,762 To say goodbye. 574 01:13:20,764 --> 01:13:24,465 Because people should say goodbye. Hey? 575 01:13:24,467 --> 01:13:25,566 Shouldn't they? 576 01:13:30,439 --> 01:13:35,777 What I said yesterday... 577 01:13:35,779 --> 01:13:40,448 I just needed us to mean more. You know? 578 01:13:47,189 --> 01:13:48,656 Jackie-- 579 01:13:56,565 --> 01:13:57,965 beyond caring... 580 01:14:08,177 --> 01:14:10,545 there are feelings. 581 01:14:14,917 --> 01:14:19,454 Okay. Good. 582 01:14:22,925 --> 01:14:24,459 [weeping] 583 01:14:37,840 --> 01:14:41,175 I want to come with you when you go. 584 01:14:41,177 --> 01:14:42,477 Take me with you. 585 01:15:03,765 --> 01:15:04,932 There's someone. 586 01:15:07,135 --> 01:15:08,269 (Jackie) Fuck, it's Dirk. 587 01:15:10,072 --> 01:15:11,205 Jesus. Oh, my God. 588 01:15:15,577 --> 01:15:18,079 Jackie, Jackie, wait! [loud splash] 589 01:15:36,565 --> 01:15:37,665 Fuck. 590 01:15:44,706 --> 01:15:46,908 I feel like hitting some sense into you. 591 01:15:46,910 --> 01:15:48,976 Oh, fuck. 592 01:16:35,624 --> 01:16:37,625 What have you been doing with my child? 593 01:16:39,361 --> 01:16:42,597 Nothing. We were just swimming. 594 01:16:42,599 --> 01:16:47,368 Bullshit! 595 01:16:47,370 --> 01:16:52,039 Tell me what you've been doing with my...wife's child? 596 01:16:52,041 --> 01:16:54,642 Can I get my clothes please? 597 01:16:54,644 --> 01:16:55,309 Fuck your clothes! 598 01:16:58,614 --> 01:17:00,881 [mumbles] Shut up, Dirk! 599 01:17:00,883 --> 01:17:02,750 Go and see if Jackie got home all right. 600 01:17:02,752 --> 01:17:05,319 Go! Go on. Go! 601 01:17:10,325 --> 01:17:11,759 What would your wife say, John? 602 01:17:11,761 --> 01:17:15,329 Huh? 603 01:17:15,331 --> 01:17:16,330 I'm sorry, Roelf... 604 01:17:22,270 --> 01:17:23,204 [shout] 605 01:17:25,974 --> 01:17:27,675 Get off me--you--! 606 01:17:29,678 --> 01:17:32,013 Come back here, you coward! 607 01:17:32,015 --> 01:17:33,314 Come here, I'll kill you! 608 01:18:32,407 --> 01:18:33,474 [panting] 609 01:18:36,144 --> 01:18:37,078 Get out. 610 01:18:40,982 --> 01:18:42,249 Get out. 611 01:18:46,755 --> 01:18:48,089 Get the fuck out! 612 01:18:48,091 --> 01:18:49,156 [shriek] 613 01:18:52,494 --> 01:18:53,761 [shriek] 614 01:18:53,763 --> 01:18:54,762 [thud] 615 01:18:56,098 --> 01:18:58,032 [groan] 616 01:18:58,034 --> 01:18:59,433 Roelf-- You bastard! 617 01:19:13,882 --> 01:19:15,149 [shout of pain] 618 01:19:16,852 --> 01:19:18,252 [crunch] [Roelf shouts] 619 01:19:18,254 --> 01:19:21,922 [Roelf, shouting in pain] 620 01:19:23,391 --> 01:19:24,792 Roelf! 621 01:19:26,895 --> 01:19:28,763 [groaning] 622 01:19:32,801 --> 01:19:35,069 [Roelf screams] [baboon screeches] 623 01:19:40,142 --> 01:19:43,043 Roelf! 624 01:19:43,045 --> 01:19:46,781 [baboon screeching] [Roelf screams] 625 01:20:10,038 --> 01:20:11,272 [screech] 626 01:20:11,274 --> 01:20:14,475 [more screeching] 627 01:20:43,305 --> 01:20:44,238 [screech] 628 01:20:45,440 --> 01:20:47,408 [John, grunting] 629 01:20:52,280 --> 01:20:54,048 [Jackie screams] 630 01:20:54,050 --> 01:20:55,449 Oh, my God. Jackie, shut the fuck up. 631 01:20:55,451 --> 01:20:56,350 Oh, my God. Oh, my God. 632 01:20:59,888 --> 01:21:01,455 Okay, come. 633 01:21:01,457 --> 01:21:04,558 [Dirk, straining] 634 01:21:28,116 --> 01:21:29,416 [moaning] 635 01:21:29,418 --> 01:21:33,654 [shouting] 636 01:21:33,656 --> 01:21:35,155 (Dirk) Relax! We're going to the hospital! 637 01:21:39,327 --> 01:21:41,061 If you're not gone by the time we're back, 638 01:21:41,063 --> 01:21:43,264 I will blow you the fuck away! 639 01:21:43,266 --> 01:21:45,132 I will put a bullet in your fucking head! 640 01:21:45,134 --> 01:21:46,066 You got it? 641 01:21:49,271 --> 01:21:51,538 Jackie... 642 01:21:51,540 --> 01:21:52,439 Jackie, get in the car. 643 01:21:55,176 --> 01:21:57,011 Jackie, get in the fucking car! 644 01:22:22,971 --> 01:22:24,204 (Jackie) Just open it. 645 01:22:32,247 --> 01:22:36,550 Dad, I'm so sorry, I'm sorry. 646 01:22:36,552 --> 01:22:41,121 [both weeping] 647 01:22:41,123 --> 01:22:42,189 [engine starts] 648 01:23:58,800 --> 01:24:00,167 [grunt] 649 01:24:40,675 --> 01:24:42,476 Sorry. 650 01:24:54,322 --> 01:24:55,656 Sorry. 651 01:25:02,130 --> 01:25:03,497 Sorry. 652 01:25:11,606 --> 01:25:13,107 Sorry. 653 01:25:15,443 --> 01:25:21,115 [slow sad piano music] 44118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.