Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,077 --> 00:00:36,579
THAT MAN CALLED AGAIN
THIS AFTERNOON.
2
00:00:38,581 --> 00:00:41,084
CAN'T KEEP IGNORING HIM,
ANDY.
3
00:00:41,084 --> 00:00:43,086
AT LEAST TALK TO HIM.
4
00:00:44,087 --> 00:00:46,589
I'M NOT GONNA BOW DOWN
TO THEM, BRICK.
5
00:00:46,589 --> 00:00:48,091
I GOT A RESPONSIBILITY
6
00:00:48,091 --> 00:00:49,592
TO THE PEOPLE
OF THIS COMMUNITY.
7
00:00:49,592 --> 00:00:52,095
I'M NOT SAYING
TO GIVE IN, ANDY,
8
00:00:52,595 --> 00:00:54,597
BUT WE'VE GOT TO DEAL
WITH THEM.
9
00:00:55,098 --> 00:00:56,099
ALL RIGHT.
LET ME TALK TO THEM.
10
00:00:56,599 --> 00:00:58,101
I KNOW WE CAN
WORK SOMETHING OUT.
11
00:00:58,101 --> 00:00:59,102
NO.
12
00:00:59,602 --> 00:01:01,104
AS LONG AS I'M PRESIDENT
OF THIS COMPANY,
13
00:01:01,104 --> 00:01:02,605
I'LL MAKE THE DEALS.
14
00:01:04,607 --> 00:01:06,109
I'VE BEEN BULLIED
BY PEOPLE LIKE THIS
15
00:01:06,609 --> 00:01:07,610
ALL MY LIFE.
16
00:01:07,610 --> 00:01:08,611
AND SO HAVE YOU.
17
00:01:09,112 --> 00:01:10,113
THEY'VE ALREADY RUN
2 OTHER LOAN COMPANIES
18
00:01:10,613 --> 00:01:11,614
OUT OF BUSINESS.
19
00:01:11,614 --> 00:01:13,116
I DON'T GIVE A DAMN!
20
00:01:13,616 --> 00:01:15,118
IT'S NOT GONNA HAPPEN
TO US.
21
00:01:18,121 --> 00:01:20,623
ONLY ONE WAY
TO FIGHT THEM BACK,
22
00:01:20,623 --> 00:01:23,126
AND THAT'S BY GIVING
OUR PEOPLE FAIR DEALS.
23
00:01:23,126 --> 00:01:25,128
AS LONG AS WE GIVE THEM
FAIR DEALS,
24
00:01:25,628 --> 00:01:27,630
THEY'LL SUPPORT US.
25
00:01:30,133 --> 00:01:31,634
ANDY...
26
00:01:35,638 --> 00:01:37,140
I KNOW YOU THINK
YOU'RE DOING WHAT'S BEST.
27
00:01:37,640 --> 00:01:38,641
I RESPECT THAT.
28
00:01:39,142 --> 00:01:41,144
BUT THESE PEOPLE
ARE RUTHLESS MEN.
29
00:01:41,644 --> 00:01:42,645
THEY'LL KILL YOU.
30
00:01:43,146 --> 00:01:44,147
LISTEN...
31
00:01:44,147 --> 00:01:47,150
YOU'VE BEEN
A GOOD PARTNER...
32
00:01:47,150 --> 00:01:49,652
AND WE'VE TRUSTED
EACH OTHER.
33
00:01:50,653 --> 00:01:52,655
THERE'S NO REASON
FOR THAT TO CHANGE NOW.
34
00:02:04,167 --> 00:02:06,669
I HAVE A FEELING...
35
00:02:06,669 --> 00:02:08,671
THAT WE'LL WORK
THIS PROBLEM OUT
36
00:02:08,671 --> 00:02:10,173
THE SAME WAY WE HAVE
THE REST OF 'EM.
37
00:02:12,675 --> 00:02:14,177
I HOPE SO.
38
00:02:16,179 --> 00:02:18,181
BRICK...
39
00:02:18,181 --> 00:02:20,683
WILL YOU GET THE LIGHTS
ON YOUR WAY OUT?
40
00:02:20,683 --> 00:02:22,685
I'LL GO OUT
THE BACK WAY.
41
00:02:23,186 --> 00:02:23,686
GOOD NIGHT.
42
00:02:24,187 --> 00:02:25,188
GOOD NIGHT.
43
00:04:17,800 --> 00:04:19,802
OK, WE'RE JUST GONNA MESS
THE PLACE UP A LITTLE BIT,
44
00:04:19,802 --> 00:04:21,304
LET HIM KNOW
WE MEAN BUSINESS.
45
00:04:21,304 --> 00:04:22,805
YOU MEAN
WE CAN'T STEAL NOTHIN'?
46
00:04:22,805 --> 00:04:24,307
NO. COME ON.
47
00:04:32,815 --> 00:04:34,317
STOP!
SOMEBODY'S HERE!
48
00:04:34,317 --> 00:04:35,818
GOD DAMN RIGHT
THERE'S SOMEBODY!
49
00:04:35,818 --> 00:04:37,320
SOMEBODY'S RIGHT HERE!
50
00:04:55,338 --> 00:04:56,839
COME ON,
LET'S GET OUT OF HERE!
51
00:04:57,840 --> 00:04:59,342
COME ON, WHALE.
52
00:05:33,876 --> 00:05:37,880
Barbara Mason: DON'T LET
HER PRETTY SMILE FOOL YA
53
00:05:37,880 --> 00:05:41,884
SHE PUTS IT ON HER FACE
EVERY MORNING
54
00:05:42,885 --> 00:05:46,889
FAST-TALKIN' MEN,
LET ME SCHOOL YA
55
00:05:46,889 --> 00:05:50,893
YOU BETTER HEED
MY WARNING
56
00:05:50,893 --> 00:05:53,396
SHE'S
A DANGEROUS LADY
57
00:05:53,396 --> 00:05:55,398
AND SHE'S
WELL PUT TOGETHER
58
00:05:55,398 --> 00:05:57,400
SHE'S
A DANGEROUS LADY
59
00:05:57,900 --> 00:05:59,902
WHO CAN CHANGE
LIKE THE WEATHER
60
00:05:59,902 --> 00:06:02,405
SHE'S
A DANGEROUS LADY
61
00:06:02,405 --> 00:06:04,407
YOU DON'T WANNA
KNOW HER BETTER
62
00:06:04,407 --> 00:06:09,412
SHE'S
A DANGEROUS LADY
63
00:06:09,412 --> 00:06:10,913
SHEBA
64
00:06:10,913 --> 00:06:13,416
SHEBA, BABY
65
00:06:13,416 --> 00:06:14,417
SHEBA
66
00:06:14,917 --> 00:06:17,420
SHEBA, BABY
67
00:06:17,420 --> 00:06:18,921
SHE'S COLD
68
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
YET SHE'S
FULL OF EMOTION
69
00:06:20,923 --> 00:06:22,425
DOOT DOOT OOT
DOOT OOT DOOT
70
00:06:22,425 --> 00:06:26,429
A SENSUOUS WOMAN
PLAYIN' A MAN'S GAME
71
00:06:26,429 --> 00:06:28,931
FROM CHICAGO FIGHTS
72
00:06:28,931 --> 00:06:30,933
TO LOUISVILLE NIGHTS
73
00:06:31,434 --> 00:06:32,435
SHE'S KICKIN' ASS
74
00:06:32,435 --> 00:06:34,937
AND TAKIN' NAMES
75
00:06:34,937 --> 00:06:37,440
SHE'S
A DANGEROUS LADY
76
00:06:37,940 --> 00:06:39,442
AND SHE'S
WELL PUT TOGETHER
77
00:06:39,942 --> 00:06:41,944
SHE'S
A DANGEROUS LADY
78
00:06:41,944 --> 00:06:43,946
WHO CAN CHANGE
LIKE THE WEATHER
79
00:06:44,447 --> 00:06:46,949
SHE'S
A DANGEROUS LADY
80
00:06:46,949 --> 00:06:48,451
YOU DON'T WANNA
KNOW HER BETTER
81
00:06:48,451 --> 00:06:53,456
SHE'S
A DANGEROUS LADY
82
00:06:53,456 --> 00:06:54,957
SHEBA
83
00:06:54,957 --> 00:06:57,460
SHEBA, BABY
84
00:06:57,460 --> 00:06:58,961
SHEBA
85
00:06:58,961 --> 00:07:01,964
SHEBA, BABY
86
00:07:01,964 --> 00:07:05,968
SHE GOT REVENGE
FOR SORROW
87
00:07:05,968 --> 00:07:10,973
THAT THE LOVE OF MONEY
BRINGS THE WORLD
88
00:07:10,973 --> 00:07:14,477
WELL, THERE CAN BE
NO PRIDE TOMORROW ♪♪
89
00:07:14,477 --> 00:07:18,481
FOR A LOVING FATHER
AND HIS BABY GIRL
90
00:07:18,481 --> 00:07:19,482
OHH
91
00:07:19,482 --> 00:07:21,484
SHE'S
A DANGEROUS LADY
92
00:07:21,484 --> 00:07:23,986
AND SHE'S
WELL PUT TOGETHER
93
00:07:23,986 --> 00:07:25,988
SHE'S
A DANGEROUS LADY
94
00:07:25,988 --> 00:07:28,491
WHO CAN CHANGE
LIKE THE WEATHER
95
00:07:28,491 --> 00:07:30,493
SHE'S
A DANGEROUS LADY
96
00:07:30,493 --> 00:07:32,995
YOU DON'T WANNA
KNOW HER BETTER
97
00:07:32,995 --> 00:07:37,500
SHE'S
A DANGEROUS LADY
98
00:07:37,500 --> 00:07:39,001
SHEBA
99
00:07:39,001 --> 00:07:42,004
SHEBA, BABY
100
00:07:42,004 --> 00:07:43,506
SHEBA
101
00:07:43,506 --> 00:07:46,509
SHEBA, BABY
102
00:07:46,509 --> 00:07:48,010
SHEBA
103
00:07:48,010 --> 00:07:50,012
SHEBA, BABY
104
00:07:50,513 --> 00:07:51,514
SHEBA
105
00:07:51,514 --> 00:07:55,518
SHEBA, BABY
106
00:08:22,044 --> 00:08:24,046
JUST MAKE SURE
WE GET OUR MONEY,
107
00:08:24,547 --> 00:08:25,548
BECAUSE THE NEXT TIME
108
00:08:26,048 --> 00:08:28,050
THAT WE HAVE TO TALK
TO YOUR JIVE ASS ABOUT THIS,
109
00:08:28,551 --> 00:08:31,554
MY PARTNER'S GONNA
STOMP THE HELL OUT OF YOU.
110
00:08:40,062 --> 00:08:41,063
WELL, WELL...
111
00:08:41,564 --> 00:08:44,066
MY LONG LOST PARTNER
RETURNS.
112
00:08:44,066 --> 00:08:47,069
JUST BE THANKFUL I DID,
RACKER.
113
00:08:51,073 --> 00:08:53,576
LOOK AT THIS PLACE!
114
00:08:53,576 --> 00:08:56,078
I GO AWAY FOR 3 DAYS,
AND I COME BACK
115
00:08:56,078 --> 00:08:58,080
AND THE WHOLE PLACE
HAS GONE TO POT!
116
00:09:09,592 --> 00:09:11,093
OHH.
117
00:09:14,597 --> 00:09:17,600
THIS CAME FOR YOU
A COUPLE OF DAYS AGO.
118
00:09:35,117 --> 00:09:37,119
WHY DIDN'T YOU TRY
TO REACH ME ABOUT THIS?
119
00:09:37,119 --> 00:09:40,623
WHY DIDN'T I
TRY TO REACH YOU?
120
00:09:40,623 --> 00:09:44,126
WHY HAVEN'T I TRIED TO FIND
A NEEDLE IN A HAYSTACK?
121
00:09:44,126 --> 00:09:46,128
HOW IN THE HELL DOIKNOW
WHERE YOU HANG OUT AT?
122
00:09:46,128 --> 00:09:49,131
WHY DON'T YOU TRY LOOKING
ONCE IN A WHILE?
123
00:09:49,131 --> 00:09:51,634
GETTING UP OFF OF
THAT FAT FANNY OF YOURS
124
00:09:51,634 --> 00:09:53,636
AND GOING OUT
INTO THE WORLD?
125
00:09:53,636 --> 00:09:55,638
MAYBE TRY
A LITTLE WORKING.
126
00:09:58,140 --> 00:09:59,642
OHH.
127
00:09:59,642 --> 00:10:01,143
WELL...
128
00:10:01,143 --> 00:10:03,145
IS IT IMPORTANT?
129
00:10:03,145 --> 00:10:05,147
WHAT DO YOU THINK?
130
00:10:05,147 --> 00:10:07,650
WELL, TAKE CARE
OF THE PLACE, PARTNER.
131
00:10:07,650 --> 00:10:10,152
I'LL BE IN LOUISVILLE
IF YOU NEED ME.
132
00:10:11,153 --> 00:10:13,155
LOUISVILLE?
133
00:10:58,701 --> 00:10:59,702
HI, SHEBA.
134
00:11:00,202 --> 00:11:01,203
HOW YOU DOING?
135
00:11:01,203 --> 00:11:02,204
FINE.
136
00:11:02,204 --> 00:11:03,706
I'M SO GLAD YOU CAME.
137
00:11:04,206 --> 00:11:05,708
I'M GLAD I CAME, TOO.
HOW'S DAD?
138
00:11:05,708 --> 00:11:07,710
OH, HE'S ALL RIGHT.
139
00:11:07,710 --> 00:11:10,212
HE'S A LITTLE BRUISED UP,
BUT, YOU KNOW, HE'S TOUGH.
140
00:11:10,212 --> 00:11:12,214
THATI KNOW.
141
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
YEAH.
COME ON.
142
00:11:13,215 --> 00:11:14,717
Brick:
YOU LOOK TERRIFIC.
143
00:11:38,240 --> 00:11:39,742
OH, BRICK...
144
00:11:39,742 --> 00:11:43,245
YOU SAID IN THE TELEGRAM
DAD'S LIFE WAS IN DANGER.
145
00:11:43,245 --> 00:11:45,748
I'M AFRAID IT IS.
146
00:11:45,748 --> 00:11:47,750
YOU SEE, HE'S BEEN
GETTING PHONE CALLS
147
00:11:47,750 --> 00:11:49,251
FOR 2 WEEKS NOW
148
00:11:49,251 --> 00:11:51,253
DEMANDING
WE SELL OUT.
149
00:11:51,253 --> 00:11:53,756
REALLY?
FROM WHO, LOAN SHARKS?
150
00:11:54,256 --> 00:11:54,757
MAYBE.
151
00:11:55,257 --> 00:11:56,759
WE DON'T KNOW YET.
152
00:11:57,760 --> 00:11:59,261
AND DAD?
153
00:11:59,261 --> 00:12:01,263
HE WANTS TO FIGHT 'EM...
154
00:12:01,263 --> 00:12:02,264
SINGLE-HANDED...
155
00:12:02,765 --> 00:12:04,767
WHICH IS WHAT HAPPENED
THE OTHER NIGHT.
156
00:12:04,767 --> 00:12:07,236
AND THE POLICE DIDN'T
DO ANYTHING, RIGHT?
157
00:12:07,236 --> 00:12:08,738
RIGHT.
158
00:12:14,243 --> 00:12:17,246
WHAT--WHAT ARE
THEIR DEMANDS?
159
00:12:17,246 --> 00:12:18,748
VERY SIMPLE.
160
00:12:19,248 --> 00:12:21,250
SELL OUT OR BE KILLED.
161
00:12:21,751 --> 00:12:22,752
OHH...
162
00:12:23,252 --> 00:12:25,755
DO THEY HAVE A FIGHT
ON THEIR HANDS.
163
00:12:53,783 --> 00:12:54,784
OOH.
164
00:12:54,784 --> 00:12:56,285
DOESN'T THE NEIGHBORHOOD
LOOK GOOD?
165
00:12:57,286 --> 00:12:59,288
WANT ME TO TAKE THESE
IN FOR YOU?
166
00:12:59,288 --> 00:13:00,289
UH...
167
00:13:00,289 --> 00:13:02,792
NO, I THINK I BETTER
GO IN ALONE.
168
00:13:02,792 --> 00:13:04,293
OK.
169
00:13:06,295 --> 00:13:08,798
HOW MUCH DO I OWE YOU
FOR THIS?
170
00:13:08,798 --> 00:13:10,800
I'LL COLLECT ON IT
LATER.
171
00:13:10,800 --> 00:13:13,302
HMMPH.
PROMISES, PROMISES.
172
00:13:31,320 --> 00:13:33,322
YOU'RE LOOKING BETTER
ALL THE TIME.
173
00:13:33,823 --> 00:13:35,324
LITTLE ANDY!
174
00:13:35,324 --> 00:13:37,326
WHAT ARE YOU
DOING HOME?
175
00:13:38,327 --> 00:13:39,328
OHH.
176
00:13:39,328 --> 00:13:40,329
OH, GIRL.
177
00:13:40,329 --> 00:13:42,331
I CAME TO SEE YOU.
178
00:13:42,331 --> 00:13:43,833
HEY, YOU LOOK GOOD.
179
00:13:43,833 --> 00:13:44,834
COME ON, SIT DOWN.
180
00:13:45,334 --> 00:13:46,836
NO, YOU SIT DOWN.
COME ON.
181
00:13:46,836 --> 00:13:48,337
LOOK AT YOU.
182
00:13:55,845 --> 00:13:57,847
NOW WHAT HAPPENED?
183
00:13:57,847 --> 00:13:59,849
JUST RAN INTO SOME
OF THE WRONG PEOPLE,
184
00:13:59,849 --> 00:14:00,850
I GUESS.
185
00:14:00,850 --> 00:14:03,352
I CAN'T LET YOU OUT
OF MY SIGHT FOR 5 MINUTES
186
00:14:03,352 --> 00:14:04,854
BEFORE YOU GET
INTO SOME TROUBLE.
187
00:14:04,854 --> 00:14:06,355
OH, GIRL, COME ON.
188
00:14:06,355 --> 00:14:07,356
DAD...
189
00:14:07,857 --> 00:14:10,359
BRICK TOLD ME
WHAT'S GOING ON.
190
00:14:10,359 --> 00:14:13,362
I TOLD HIM
NOT TO CALL YOU.
191
00:14:13,362 --> 00:14:15,364
THERE'S NO NEED FOR YOU
TO GET INVOLVED IN THIS.
192
00:14:15,865 --> 00:14:17,366
WE JUST DON'T WANNA
SEE YOU GET HURT.
193
00:14:17,366 --> 00:14:19,869
WELL, THERE'S NOTHIN'
ANYBODY CAN DO.
194
00:14:19,869 --> 00:14:21,370
I HAVE TO WORK IT OUT
MYSELF.
195
00:14:21,370 --> 00:14:23,873
NOT ANYMORE.
196
00:14:23,873 --> 00:14:26,876
I WANT YOU TO STAY OUT
OF THIS, LITTLE ANDY.
197
00:14:26,876 --> 00:14:28,878
I DON'T WANT MY DAUGHTER
MESSING AROUND
198
00:14:29,378 --> 00:14:30,379
WITH THESE KIND
OF PEOPLE.
199
00:14:31,881 --> 00:14:32,882
DAD...
200
00:14:32,882 --> 00:14:35,384
I KNOW YOU THINK
I'M DOING A MAN'S JOB...
201
00:14:35,384 --> 00:14:36,385
OHH...
202
00:14:36,385 --> 00:14:38,888
BUT I'M NOT GOING
TO SIT ON THE SIDELINES
203
00:14:38,888 --> 00:14:40,890
JUST BECAUSE I'M A WOMAN.
204
00:14:42,892 --> 00:14:44,393
AH, NO,
YOU SIT RIGHT THERE.
205
00:14:44,393 --> 00:14:45,394
I'LL GET IT.
206
00:14:49,398 --> 00:14:49,899
SHAYNE RESIDENCE.
207
00:14:50,399 --> 00:14:51,901
Pilot:
LET ME TALK TO ANDY.
208
00:14:52,401 --> 00:14:53,402
WHO'S CALLING?
209
00:14:53,402 --> 00:14:54,403
WELL, WHO'S ASKING?
210
00:14:54,403 --> 00:14:56,906
THIS IS SHEBA,
HIS DAUGHTER.
211
00:14:56,906 --> 00:14:58,908
WELL, GOOD FOR YOU,
SWEET SISTER.
212
00:14:58,908 --> 00:15:00,910
LET ME TALK
TO YOUR OLD MAN.
213
00:15:03,412 --> 00:15:04,413
THIS IS ANDY SHAYNE.
214
00:15:04,413 --> 00:15:05,915
HELLO, ANDY.
215
00:15:05,915 --> 00:15:07,416
FEELING BETTER TODAY?
216
00:15:07,416 --> 00:15:09,418
I THOUGHT I TOLD YOU
TO STOP CALLING ME.
217
00:15:09,418 --> 00:15:10,920
I JUST WANTED TO KNOW
218
00:15:10,920 --> 00:15:12,922
IF YOU'VE GIVEN MY PROPOSITION
SOME MORE THOUGHT.
219
00:15:12,922 --> 00:15:16,425
MY COMPANY IS NOT FOR SALE.
NOT NOW, NOT EVER!
220
00:15:17,426 --> 00:15:18,928
WHAT WAS THAT
ALL ABOUT?
221
00:15:18,928 --> 00:15:20,930
AH, IT'S NOTHIN', BABY.
FORGET ABOUT IT.
222
00:15:20,930 --> 00:15:22,431
FORGET ABOUT IT?
223
00:15:22,431 --> 00:15:23,432
I COME HOME
224
00:15:23,933 --> 00:15:25,434
AND FIND MY FATHER
BEATEN HALF TO DEATH
225
00:15:25,434 --> 00:15:27,436
AND HEAR SOME SWEET-TALKIN'
NIGGER THREATEN HIS LIFE,
226
00:15:27,436 --> 00:15:28,938
AND YOU SAY
FORGET ABOUT IT?
227
00:15:28,938 --> 00:15:30,940
DAD, WHAT IS GOING ON?
228
00:15:33,442 --> 00:15:35,444
I'LL BE READY
FOR THOSE BASTARDS.
229
00:15:40,950 --> 00:15:42,451
THANK YOU,
MR. WILLIAMS.
230
00:15:42,451 --> 00:15:44,453
I DON'T EXPECT
ANY PROBLEMS ON THIS,
231
00:15:44,453 --> 00:15:46,956
BUT IF ANYTHING COMES UP,
I'LL GIVE YOU A CALL.
232
00:15:46,956 --> 00:15:48,958
I CAN REACH YOU AT THIS
NUMBER HERE, RIGHT?
233
00:15:48,958 --> 00:15:50,960
RIGHT, SIR.
234
00:15:50,960 --> 00:15:52,962
OK.
235
00:15:52,962 --> 00:15:55,464
THAT OUGHT
TO DO FINE.
236
00:15:58,968 --> 00:16:00,469
HI. IS MY FATHER IN?
237
00:16:00,469 --> 00:16:01,971
HE'S IN HIS OFFICE.
238
00:16:04,473 --> 00:16:05,474
MMM.
239
00:16:05,474 --> 00:16:07,476
HI. YOU BUSY?
240
00:16:07,476 --> 00:16:09,478
OH, JUST FILLING OUT
SOME INSURANCE FORMS.
241
00:16:09,478 --> 00:16:10,980
CAN I HAVE THE CAR?
242
00:16:10,980 --> 00:16:11,981
SURE.
243
00:16:12,982 --> 00:16:14,984
THANK YOU.
244
00:16:14,984 --> 00:16:16,485
I'LL PICK YOU UP
THIS AFTERNOON.
245
00:16:16,485 --> 00:16:17,486
THANK YOU.
246
00:16:26,996 --> 00:16:28,497
YES.
247
00:16:28,497 --> 00:16:29,999
HEY, ANDY.
248
00:16:29,999 --> 00:16:31,500
HOW'S YOUR SWEET DAUGHTER
TODAY?
249
00:16:31,500 --> 00:16:34,003
HEY, I TELL YOU WHAT...
250
00:16:34,003 --> 00:16:36,505
I'M GONNA GIVE YOU
ONE MORE CHANCE.
251
00:16:39,008 --> 00:16:40,009
MMM.
252
00:16:41,010 --> 00:16:42,511
ALL RIGHT, WE'LL TALK.
253
00:16:43,012 --> 00:16:45,014
YOU MEAN YOU WANNA TALK?
254
00:16:47,516 --> 00:16:49,518
YOU SET THE TIME
AND THE PLACE.
255
00:16:49,518 --> 00:16:51,520
HEY, THAT'S GREAT.
256
00:16:51,520 --> 00:16:54,523
I'VE GOTTA TELL YOU
SOMETHING.
257
00:16:54,523 --> 00:16:56,525
I HAD A SURPRISE PACKAGE
258
00:16:57,026 --> 00:16:59,528
CONNECTED TO YOUR
IGNITION SWITCH
259
00:16:59,528 --> 00:17:01,030
IN YOUR CAR,
260
00:17:01,030 --> 00:17:02,531
TRIGGERED TO GO OFF
261
00:17:02,531 --> 00:17:04,033
10 SECONDS
AFTER YOU TURNED IT ON.
262
00:17:08,037 --> 00:17:10,039
SHEBA!
IT'S A BOMB!
263
00:17:10,039 --> 00:17:11,040
SHEBA!
264
00:17:13,042 --> 00:17:14,543
SHEBA!
265
00:17:16,545 --> 00:17:17,046
SHEBA!
SHEBA!
266
00:17:17,546 --> 00:17:18,547
GET OUT
OF THAT CAR!
267
00:17:18,547 --> 00:17:20,049
QUICK, QUICK!
GET OUT!
268
00:17:20,049 --> 00:17:23,052
COME ON!
GET OUT OF THERE!
269
00:17:23,052 --> 00:17:25,554
COME ON! MOVE, MOVE!
GET OUT OF HERE! MOVE!
270
00:17:25,554 --> 00:17:27,056
DAMN IT, MOVE!
271
00:17:29,558 --> 00:17:31,560
OH, MY GOD.
272
00:17:34,563 --> 00:17:36,565
SHIT!
273
00:17:45,074 --> 00:17:48,077
SO YOU WANNA HANDLE IT
ALL BY YOURSELF, HUH?
274
00:17:48,077 --> 00:17:50,579
NOW, SHEBA,
WE HAD AN AGREEMENT.
275
00:17:50,579 --> 00:17:54,083
THAT AGREEMENT JUST BLEW UP
IN THAT CAR!
276
00:17:55,084 --> 00:17:56,085
SHEBA.
SHEBA.
277
00:17:56,085 --> 00:17:57,086
SHEBA!
278
00:17:57,086 --> 00:17:58,587
OH, MY GOD.
279
00:18:21,110 --> 00:18:23,112
HOMICIDE.
LIEUTENANT JACKSON.
280
00:18:24,113 --> 00:18:26,115
ALL RIGHT, LADY.
281
00:18:26,115 --> 00:18:28,117
I'LL SEE
WHAT WE CAN DO,
282
00:18:28,117 --> 00:18:31,620
BUT THERE'S NO NEED FOR
YOU TO CALL BACK AGAIN.
283
00:18:31,620 --> 00:18:33,622
BECAUSE IF THIS THING
CAN BE SOLVED,
284
00:18:33,622 --> 00:18:35,124
WE'LL SOLVE IT.
285
00:18:35,124 --> 00:18:36,125
YEAH. YEAH.
286
00:18:36,125 --> 00:18:37,626
GOOD-BYE.
287
00:18:38,627 --> 00:18:41,130
HEARD YOU WERE BACK
IN TOWN, SHEBA.
288
00:18:41,130 --> 00:18:43,132
CHICAGO MUST BE
TREATING YOU GOOD.
289
00:18:45,134 --> 00:18:46,135
I HAVE A FEELING
290
00:18:46,635 --> 00:18:48,637
THIS ISN'T
A SOCIAL CALL.
291
00:18:48,637 --> 00:18:51,140
I WANT POLICE PROTECTION
FOR MY FATHER.
292
00:18:51,140 --> 00:18:53,642
WELL, I CAN'T
MAKE ANYBODY ON THAT.
293
00:18:53,642 --> 00:18:55,644
SHOULD I TAKE THIS
294
00:18:56,145 --> 00:18:57,146
AS A REFUSAL
OF POLICE PROTECTION?
295
00:18:57,146 --> 00:18:59,648
OH, COME ON, SHEBA.
296
00:18:59,648 --> 00:19:02,151
WE'RE DOING
EVERYTHING WE CAN.
297
00:19:02,151 --> 00:19:04,653
I CAN'T GIVE HIM
24-HOUR PROTECTION
298
00:19:04,653 --> 00:19:07,656
BECAUSE I DON'T HAVE
ENOUGH MEN AVAILABLE.
299
00:19:07,656 --> 00:19:09,158
I KNOW.
300
00:19:09,158 --> 00:19:11,660
YOU DON'T WANNA BREAK UP
THEIR POKER GAME!
301
00:19:11,660 --> 00:19:14,663
WE'RE DOING EVERYTHING
HUMANLY POSSIBLE FOR HIM.
302
00:19:14,663 --> 00:19:17,166
OH, THE GREAT
HUMANITARIAN NOW.
303
00:19:17,166 --> 00:19:20,169
PHIL, I'VE SEEN BUSINESS
AFTER BUSINESS GO UNDER.
304
00:19:20,169 --> 00:19:21,670
FIRST, IT WAS
THE PAWN SHOPS.
305
00:19:22,171 --> 00:19:23,172
THEN, THE BARS.
306
00:19:23,172 --> 00:19:24,673
WHEN I LEFT TOWN,
IT WAS EMPLOYMENT AGENCIES,
307
00:19:24,673 --> 00:19:26,175
AND NOW THE USED CAR LOTS.
308
00:19:26,175 --> 00:19:27,676
STAY OUT OF THIS, SHEBA.
309
00:19:27,676 --> 00:19:30,179
STAY OUT OF THIS?
310
00:19:30,179 --> 00:19:32,181
THAT'S YOUR JOB.
311
00:19:32,181 --> 00:19:33,682
AFTER ALL THE TIMES
312
00:19:33,682 --> 00:19:35,684
I WENT TO BAT FOR YOU
AROUND HERE,
313
00:19:35,684 --> 00:19:36,685
THANKS A LOT.
314
00:19:36,685 --> 00:19:37,686
HUH.
315
00:19:38,187 --> 00:19:39,688
I CAN COUNT THE TIMES
YOU WENT TO BAT FOR ME
316
00:19:40,189 --> 00:19:42,191
ON ONE FINGER.
317
00:20:40,749 --> 00:20:41,750
SHEBA SHAYNE.
318
00:20:41,750 --> 00:20:43,252
WHAT ARE YOU DOING
BACK IN TOWN?
319
00:20:43,752 --> 00:20:44,753
DON'T GIVE ME THAT
320
00:20:45,254 --> 00:20:46,255
-WHAT YOU DOING BACK
IN TOWN- SHIT.
321
00:20:46,755 --> 00:20:48,257
WAS IT YOU THAT WIRED
MY FATHER'S CAR?
322
00:20:48,257 --> 00:20:50,259
WIRED? WHAT WIRED?
323
00:20:50,259 --> 00:20:51,260
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
324
00:20:51,760 --> 00:20:54,763
MAYBE YOU DO,
AND MAYBE YOU DON'T.
325
00:20:54,763 --> 00:20:57,266
BUT IF YOU DIDN'T,
I KNOW YOU KNOW WHO DID.
326
00:20:57,766 --> 00:20:59,268
NOW WAIT A MINUTE.
327
00:20:59,268 --> 00:21:01,270
WAIT. WHAT DO YOU WANT
FROM ME?
328
00:21:01,770 --> 00:21:02,771
WHY ME?
329
00:21:02,771 --> 00:21:06,275
BECAUSE I KNOW
EVERYTHING YOU DO.
330
00:21:06,275 --> 00:21:08,277
REMEMBER, I WAS A COP
IN THIS TOWN.
331
00:21:08,277 --> 00:21:09,778
OH, PLEASE.
332
00:21:10,279 --> 00:21:11,280
I DON'T KNOW ANYTHING.
333
00:21:11,280 --> 00:21:12,781
THE HELL YOU DON'T!
334
00:21:12,781 --> 00:21:13,782
NOW WAIT A MINUTE.
335
00:21:13,782 --> 00:21:15,784
LET GO OF MY ARM.
BABY, DON'T!
336
00:21:15,784 --> 00:21:17,786
DON'T, PLEASE.
PLEASE! PLEASE!
337
00:21:17,786 --> 00:21:18,787
GET OVER THERE.
338
00:21:19,288 --> 00:21:19,788
NO, PLEASE.
339
00:21:20,289 --> 00:21:22,291
AAH. I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING ABOUT.
340
00:21:22,291 --> 00:21:23,792
I DON'T KNOW ANYBODY--
341
00:21:23,792 --> 00:21:25,794
YOU NEVER KNOW ANYTHING
I'M TALKING ABOUT!
342
00:21:25,794 --> 00:21:27,296
PLEASE TAKE IT EASY,
SHEBA.
343
00:21:27,796 --> 00:21:28,297
AAH.
344
00:21:28,797 --> 00:21:29,798
COME ON, PLEASE. AAH.
345
00:21:30,299 --> 00:21:32,301
ONE MOVE, AND I'LL BLOW
YOUR HEAD CLEAN OFF.
346
00:21:32,301 --> 00:21:33,802
ALL RIGHT, I WON'T MOVE.
I WON'T MOVE.
347
00:21:33,802 --> 00:21:35,804
BUT PLEASE
DON'T SHOOT ME. PLEASE!
348
00:21:35,804 --> 00:21:36,805
PLEASE!
349
00:21:37,306 --> 00:21:39,308
PLEASE. AAH.
I DON'T KNOW ANYTHING.
350
00:21:39,308 --> 00:21:40,309
I SWEAR IT!
351
00:21:40,309 --> 00:21:41,810
YOU BETTER TELL ME
ALL YOU KNOW,
352
00:21:41,810 --> 00:21:43,312
OR YOU'RE GONNA BE
THE WHITEST NIGGER
353
00:21:43,312 --> 00:21:44,813
THAT EVER LEFT
LOUISVILLE!
354
00:21:44,813 --> 00:21:46,315
I DON'T KNOW NOTHING.
355
00:21:46,315 --> 00:21:47,816
GET IN THERE!
356
00:21:47,816 --> 00:21:49,318
AAH!
357
00:21:49,318 --> 00:21:50,819
OH! OK.
358
00:21:50,819 --> 00:21:51,820
OK.
359
00:21:51,820 --> 00:21:53,322
THERE'S A GUY...
360
00:21:53,322 --> 00:21:54,823
NAME OF JENKINS...
361
00:21:54,823 --> 00:21:56,325
WORKS THE USED CAR LOT.
362
00:21:56,325 --> 00:21:57,326
WHERE?
363
00:21:57,326 --> 00:21:59,828
I DON'T KNOW!
I SWEAR IT!
364
00:21:59,828 --> 00:22:02,331
AAH!
365
00:22:02,331 --> 00:22:03,832
OH. ALL RIGHT.
366
00:22:03,832 --> 00:22:05,334
ALL RIGHT.
367
00:22:05,334 --> 00:22:06,835
TONIGHT AT MIDNIGHT,
368
00:22:06,835 --> 00:22:09,338
HE'S GONNA BE
AT THE RAILROAD MUSEUM.
369
00:22:09,338 --> 00:22:10,839
SOME KIND OF PAYOFF.
370
00:22:10,839 --> 00:22:12,341
THAT'S ALL I KNOW!
I SWEAR IT!
371
00:22:12,341 --> 00:22:13,342
SWEAR?
372
00:22:13,342 --> 00:22:14,343
YES.
373
00:22:14,343 --> 00:22:16,345
AAH!
374
00:22:16,345 --> 00:22:17,846
AAH! OH!
375
00:22:17,846 --> 00:22:19,348
IF I HAVE TO WAIT--
376
00:22:19,348 --> 00:22:21,850
IF I HAVE TO WAIT
UNTIL MIDNIGHT,
377
00:22:21,850 --> 00:22:23,352
YOU BETTER BE TELLIN' ME
THE TRUTH,
378
00:22:23,352 --> 00:22:25,354
OR YOUR ASS IS MINE,
YOU HEAR ME?
379
00:22:30,359 --> 00:22:31,860
I'LL TELL YA...
380
00:22:31,860 --> 00:22:33,362
WHAT?
381
00:22:33,362 --> 00:22:35,864
I GOT SOMETHING PLANNED
FOR LATER.
382
00:22:37,366 --> 00:22:39,368
WHAT DO YOU HAVE PLANNED
FOR LATER?
383
00:22:39,368 --> 00:22:40,869
I'M NOT GONNA
TELL YOU NOW.
384
00:22:40,869 --> 00:22:42,371
STOP PINCHING ME.
385
00:22:43,872 --> 00:22:44,873
COME HERE.
386
00:22:44,873 --> 00:22:45,874
THAT HURT.
387
00:22:47,876 --> 00:22:49,878
WOW. ISN'T IT
BEAUTIFUL?
388
00:22:49,878 --> 00:22:51,880
OH, IT'S FANTASTIC.
389
00:22:53,382 --> 00:22:54,883
SO, LISTEN, UH...
390
00:22:54,883 --> 00:22:56,885
WHAT'D YOU FIND OUT
TODAY?
391
00:22:56,885 --> 00:22:58,387
WELL, DAD WAS RIGHT.
392
00:22:58,387 --> 00:23:01,390
THE POLICE
ARE NOT GOING TO HELP.
393
00:23:02,391 --> 00:23:03,892
SO NOW WHAT?
394
00:23:03,892 --> 00:23:05,394
WELL, NOW I DO
395
00:23:05,394 --> 00:23:06,895
WHAT THE POLICE
WON'T.
396
00:23:09,398 --> 00:23:11,400
WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
397
00:23:11,400 --> 00:23:12,901
I'M TALKING
ABOUT THE HOODS
398
00:23:12,901 --> 00:23:14,903
THAT WIRED
DAD'S CAR.
399
00:23:14,903 --> 00:23:16,405
THEY'RE MEETING
AT MIDNIGHT TONIGHT
400
00:23:16,405 --> 00:23:17,906
FOR SOME BIG
BUSINESS MEETING.
401
00:23:17,906 --> 00:23:19,908
I PLAN TO CATCH THEM
IN THE ACT.
402
00:23:23,412 --> 00:23:24,913
LISTEN...
403
00:23:25,414 --> 00:23:26,915
I WANNA TELL YOU
SOMETHING.
404
00:23:27,416 --> 00:23:29,918
YOU KNOW THAT PRIVATE
DETECTIVE BADGE YOU CARRY?
405
00:23:30,419 --> 00:23:33,422
NOW, THAT IS NOT A WARRANT
TO ARREST ANYBODY WITH.
406
00:23:33,422 --> 00:23:34,923
AND SECOND OF ALL,
407
00:23:34,923 --> 00:23:37,426
WE'RE NOT EQUIPPED
TO FIGHT A BUNCH LIKE THAT--
408
00:23:37,426 --> 00:23:38,927
NOT ON THEIR TERMS.
409
00:23:38,927 --> 00:23:40,429
THAT'S THE ONLY WAY
TO FIGHT 'EM,
410
00:23:40,429 --> 00:23:41,930
IS ON THEIR TERMS.
411
00:23:41,930 --> 00:23:42,931
NOT OUTSIDE THE LAW!
412
00:23:42,931 --> 00:23:44,433
WE'LL JUST HAVE
TO BEND THE LAW.
413
00:23:44,433 --> 00:23:45,934
THIS IS DAD'S LIFE
WE'RE TALKING ABOUT.
414
00:23:45,934 --> 00:23:47,936
I KNOW THAT!
DON'T YOU THINK I KNOW THAT?
415
00:23:47,936 --> 00:23:48,937
I UNDERSTAND THAT,
416
00:23:48,937 --> 00:23:50,439
BUT YOU CAN'T HANDLE IT
BY STREET FIGHTING,
417
00:23:50,439 --> 00:23:51,440
FOR CHRIST'S SAKE.
418
00:23:51,440 --> 00:23:53,442
WELL, WHO SAID ANYTHING
ABOUT STREET FIGHTING?
419
00:23:53,442 --> 00:23:55,444
DO I LOOK LIKE
I'M A STREET FIGHTER?
420
00:23:55,444 --> 00:23:58,947
I'M GONNA HANDLE IT
THE BEST WAY I CAN, BRICK.
421
00:23:58,947 --> 00:24:00,449
YOU KNOW,
YOU STILL THINK
422
00:24:00,449 --> 00:24:02,451
EVERYTHING CAN BE SOLVED
BY LOGIC.
423
00:24:02,451 --> 00:24:04,453
THESE PEOPLE DON'T EVEN
KNOW WHAT LOGIC MEANS.
424
00:24:04,453 --> 00:24:05,954
THEY CAN'T
EVEN SPELL IT.
425
00:24:05,954 --> 00:24:07,456
THEY'LL SHOOT FIRST
AND TALK LATER.
426
00:24:07,456 --> 00:24:09,458
THAT'S EXACTLY
WHAT I'M TRYING TO TELL YOU!
427
00:24:09,458 --> 00:24:10,959
I DON'T WANT YOU
TO GO OUT THERE
428
00:24:10,959 --> 00:24:12,461
AND GET YOUR GOD DAMN
BRAINS BLOWN OUT!
429
00:24:12,461 --> 00:24:13,962
WE'VE GOT TO FIND
A BETTER WAY!
430
00:24:13,962 --> 00:24:15,464
WELL, THENYOUFIND IT.
431
00:24:32,981 --> 00:24:34,983
YOU MAD?
432
00:24:36,485 --> 00:24:37,486
NO.
433
00:24:37,486 --> 00:24:38,987
YOU SURE?
434
00:24:39,988 --> 00:24:41,990
I'M SURE,
I'M SURE.
435
00:24:43,492 --> 00:24:44,993
PROVE IT.
436
00:24:46,995 --> 00:24:48,497
HA HA! HEY, DON'T.
437
00:24:48,997 --> 00:24:50,999
DON'T DO THAT. COME ON.
438
00:24:51,1000 --> 00:24:53,502
HEY, LOOK...
439
00:24:54,503 --> 00:24:56,004
I'M SORRY
I HOLLERED AT YOU.
440
00:24:56,505 --> 00:24:57,506
OK?
441
00:24:58,507 --> 00:25:00,008
I ACCEPT
YOUR APOLOGY.
442
00:25:00,509 --> 00:25:01,510
ALL RIGHT.
443
00:25:03,512 --> 00:25:05,013
I WANNA ASK YOU
SOMETHING.
444
00:25:05,514 --> 00:25:07,015
HMM.
445
00:25:07,015 --> 00:25:09,017
UH...
446
00:25:11,019 --> 00:25:13,021
YOU LIKE LIVING
IN CHICAGO?
447
00:25:14,523 --> 00:25:17,025
IT'S AS GOOD A PLACE AS ANY
TO GET HASSLED.
448
00:25:17,025 --> 00:25:18,527
IT'S NO BIG THING.
449
00:25:21,029 --> 00:25:23,031
UH, AHEM.
450
00:25:23,532 --> 00:25:25,534
DO YOU HAVE
SOMEONE THERE?
451
00:25:27,035 --> 00:25:28,537
WELL,
IF YOU'RE ASKING IF--
452
00:25:28,537 --> 00:25:31,039
DO I SLEEP ALONE
EVERY NIGHT OF THE WEEK,
453
00:25:31,540 --> 00:25:33,542
I'D HAVE TO SAY NO.
454
00:25:34,042 --> 00:25:35,043
AND THEN AGAIN,
455
00:25:35,544 --> 00:25:36,545
IF YOU'RE ASKING
456
00:25:37,045 --> 00:25:38,046
IF I'M GOING
WITH SOMEONE STEADY,
457
00:25:38,547 --> 00:25:39,548
I'D HAVE TO SAY NO.
458
00:25:40,048 --> 00:25:42,551
SO WHAT ARE YOU ASKING?
459
00:25:45,554 --> 00:25:50,058
I DON'T WANT
TO COMPLICATE YOUR LIFE...
460
00:25:50,559 --> 00:25:52,561
SEE? I TOLD YOU
YOU'D BEEN MISSING A LOT.
461
00:25:54,012 --> 00:25:56,014
OOH. I KNOW.
462
00:25:56,014 --> 00:25:57,015
UNH!
463
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
OW!
464
00:26:00,018 --> 00:26:01,019
THAT'S IT.
465
00:26:01,019 --> 00:26:03,521
THAT WAS A LOVE BITE.
466
00:26:13,531 --> 00:26:15,533
HEY, IT'S 11:30.
467
00:26:16,534 --> 00:26:18,036
NO, IT ISN'T.
468
00:26:18,036 --> 00:26:19,037
CLOCK'S FAST.
469
00:26:19,537 --> 00:26:20,038
UH-UH-UH.
470
00:26:20,538 --> 00:26:23,041
DON'T GIVE ME THAT
-CLOCK'S FAST.-
471
00:26:25,543 --> 00:26:27,545
I'M GOING WITH YOU.
472
00:26:28,546 --> 00:26:30,548
I THOUGHT YOU DIDN'T
WANT TO GET INVOLVED
473
00:26:31,049 --> 00:26:32,050
IN ANY VIOLENCE.
474
00:26:32,550 --> 00:26:33,551
DO I HAVE A CHOICE...
475
00:26:34,052 --> 00:26:35,053
NOW?
476
00:26:35,553 --> 00:26:36,554
YEP.
477
00:26:37,055 --> 00:26:38,056
MM-MMM.
478
00:26:39,057 --> 00:26:41,559
NOT IF I WANT
A REPEAT OF TONIGHT.
479
00:26:46,064 --> 00:26:47,565
OHH.
480
00:26:49,067 --> 00:26:50,568
MMM.
481
00:26:52,070 --> 00:26:54,072
WHAT AM I GOING TO DO
WITH YOU?
482
00:26:57,575 --> 00:26:59,077
WHATEVER YOU WANT.
483
00:27:03,581 --> 00:27:04,582
YOU KNOW...
484
00:27:07,085 --> 00:27:09,587
IT'S TIMES LIKE THIS
WHEN...
485
00:27:09,587 --> 00:27:11,589
I WISH I HADN'T LEFT.
486
00:27:15,093 --> 00:27:17,095
TIMES LIKE THIS
WHENIWISH YOU HADN'T.
487
00:27:52,130 --> 00:27:53,631
GET DOWN.
488
00:28:07,145 --> 00:28:09,647
I THINK
WE'VE GOT COMPANY.
489
00:28:29,167 --> 00:28:30,668
HEY, PILOT.
490
00:28:32,670 --> 00:28:34,172
HERE ARE ALL THE DEEDS
AND TAX FORMS
491
00:28:34,172 --> 00:28:36,174
YOU WANTED FROM THE LOAN
COMPANY ON 23rd STREET.
492
00:28:36,674 --> 00:28:39,177
MAN, I WISH ALL THE DEALS
WERE THAT EASY TO TAKE OVER.
493
00:28:39,177 --> 00:28:41,179
WALK IN,
SHOW A LITTLE PISTOL POWER,
494
00:28:41,179 --> 00:28:43,181
THEY GIVE IT UP
LIKE A BIRTHDAY PRESENT.
495
00:28:43,181 --> 00:28:45,683
THIS MAKES YOUR SHARE...
496
00:28:46,184 --> 00:28:48,186
AMOUNT TO ABOUT $30,000.
497
00:28:49,187 --> 00:28:51,689
DON'T EVER SAY THAT PILOT
EVER WELCHED ON A DEAL.
498
00:28:51,689 --> 00:28:53,191
YOU KEEP THIS UP, PILOT,
499
00:28:53,191 --> 00:28:55,193
YOU'LL OWN
ALL THE LOAN SHOPS
500
00:28:55,193 --> 00:28:56,694
IN THE WEST END.
501
00:28:56,694 --> 00:28:58,196
NEVER MIND WHAT I OWN.
502
00:28:58,196 --> 00:29:00,698
WE'LL HAVE ALL
THE LOAN SHOPS WE CAN GET
503
00:29:00,698 --> 00:29:02,200
SOON AS SHAYNE QUITS.
504
00:29:05,203 --> 00:29:06,204
WHO THE HELL IS THAT?
505
00:29:10,708 --> 00:29:12,210
WHO ARE YOU?
506
00:29:13,711 --> 00:29:17,215
LET'S GET THE HELL
OUT OF HERE!
AAH!
507
00:31:01,819 --> 00:31:02,820
LET'S SPLIT!
508
00:31:04,322 --> 00:31:06,324
SHEBA!
509
00:31:06,324 --> 00:31:07,825
DAMN YOU!
510
00:31:10,828 --> 00:31:11,829
OH!
511
00:31:11,829 --> 00:31:12,830
BRICK!
512
00:31:15,833 --> 00:31:17,335
LOOK AT MY FACE,
513
00:31:17,335 --> 00:31:18,836
'CAUSE I AM PISSED!
514
00:31:18,836 --> 00:31:20,838
I MEAN,
I'M REALLY PISSED!
515
00:31:20,838 --> 00:31:24,342
AND I'M NOT GONNA
LET YOU FORGET IT.
516
00:31:24,342 --> 00:31:25,843
THAT'S RIGHT.
517
00:31:25,843 --> 00:31:27,345
DAMN RIGHT.
518
00:31:29,347 --> 00:31:30,848
THAT DAMN SHEBA.
519
00:31:30,848 --> 00:31:32,850
YOU WANT HER HIT?
520
00:31:33,851 --> 00:31:35,353
HELL, NO!
521
00:31:37,355 --> 00:31:39,357
I DON'T WANNA HURT
ANYBODY.
522
00:31:42,860 --> 00:31:45,363
THE BUSINESS
WAS GOING SO SMOOTH
523
00:31:45,363 --> 00:31:47,365
UNTIL THAT BITCH
CAME INTO TOWN.
524
00:31:47,365 --> 00:31:48,366
THAT'S RIGHT.
525
00:31:48,866 --> 00:31:50,868
NOW IT AIN'T NOTHIN'
LIKE IT USED TO BE.
526
00:31:52,870 --> 00:31:55,373
WE HAD A TERRIFIC
OPERATION GOING--
527
00:31:55,373 --> 00:31:57,875
THE BEST PAWN SHOPS
AND USED CAR LOTS
528
00:31:57,875 --> 00:31:59,377
IN THE CITY!
529
00:31:59,377 --> 00:32:01,379
PEOPLE WERE LINED UP
FOR BLOCKS
530
00:32:01,379 --> 00:32:04,882
JUST WAITIN' TO PUT
THEIR MONEY IN OUR SHOPS.
531
00:32:04,882 --> 00:32:05,383
THAT'S RIGHT.
532
00:32:05,883 --> 00:32:07,385
AND WE'D TAKE 'EM
FOR A RIDE.
533
00:32:07,385 --> 00:32:09,387
THAT'S RIGHT.
534
00:32:09,387 --> 00:32:11,389
WE GOT TOUGH PEOPLE
IN THE BLACK COMMUNITY.
535
00:32:11,889 --> 00:32:14,892
THEY EXPECT US
TO TAKE THEIR MONEY.
536
00:32:14,892 --> 00:32:16,394
WHY, EVEN A TORNADO
537
00:32:16,394 --> 00:32:18,396
DIDN'T STOP THEM
FROM GIVING IT TO US.
538
00:32:24,902 --> 00:32:25,903
RIGHT?
539
00:32:25,903 --> 00:32:26,904
THAT'S RIGHT.
540
00:32:29,407 --> 00:32:31,409
IF THAT BITCH SHEBA...
541
00:32:31,909 --> 00:32:34,912
WANTS TO MAKE TROUBLE
FOR US...
542
00:32:34,912 --> 00:32:37,415
THEN WE GONNA
GIVE HER SOME BACK.
543
00:32:42,420 --> 00:32:43,921
I THINK
I FOUND SOMETHING
544
00:32:43,921 --> 00:32:46,424
THAT TIES OUR COMPANY WITH
THE OTHERS WHO WENT UNDER.
545
00:32:48,426 --> 00:32:49,427
HMM.
546
00:32:49,927 --> 00:32:51,429
SOMETHING OR SOMEONE?
547
00:32:51,429 --> 00:32:53,431
WAIT A MINUTE.
LET ME TELL YOU.
548
00:32:53,431 --> 00:32:55,933
I'VE GONE OVER
EVERY POSSIBLE ANGLE,
549
00:32:55,933 --> 00:32:58,436
AND THE ONE THING
WE HAVE IN COMMON--
550
00:32:58,936 --> 00:33:00,438
INSURANCE.
551
00:33:00,438 --> 00:33:01,939
I DON'T GET IT.
552
00:33:01,939 --> 00:33:03,941
WE'RE ALL INSURED
BY THE SAME OUTFIT.
553
00:33:03,941 --> 00:33:05,443
SO YOU THINK
554
00:33:05,443 --> 00:33:06,944
THE INSURANCE COMPANY
IS BEHIND IT?
555
00:33:06,944 --> 00:33:08,946
WELL, IT'S A POSSIBILITY.
556
00:33:08,946 --> 00:33:10,948
DON'T YOU THINK SO?
557
00:33:10,948 --> 00:33:12,950
OK, NOW EVERYBODY DO EXACTLY
AS THEY'RE TOLD,
558
00:33:13,451 --> 00:33:14,452
AND NOBODY'LL GET HURT.
559
00:33:14,452 --> 00:33:15,953
EVERYBODY
OVER AGAINST THE WALL
560
00:33:16,454 --> 00:33:18,456
WITH YOUR HANDS
BEHIND YOUR HEADS.
561
00:33:21,459 --> 00:33:22,460
HEY, WHAT'S GOING ON
OUT HERE?
562
00:33:22,460 --> 00:33:24,462
EVERYBODY MOVE OVER
AGAINST THE WALL.
563
00:33:24,962 --> 00:33:26,964
HEY, YOU CAN'T COME IN HERE
AND TELL ME WHAT TO DO!
564
00:33:27,465 --> 00:33:28,466
BE QUIET, DAD.
565
00:33:28,466 --> 00:33:29,467
GET AWAY
FROM ME!
566
00:33:29,467 --> 00:33:30,968
YOU JUST KEEP
YOUR MOUTH SHUT, NIGGER,
567
00:33:30,968 --> 00:33:32,470
OR I'LL BLOW A HOLE
IN YOUR HEAD.
568
00:33:32,470 --> 00:33:34,472
NOW, WAIT A MINUTE,
BUDDY.
569
00:33:34,472 --> 00:33:36,474
UH, WAIT A MINUTE.
570
00:33:36,474 --> 00:33:38,976
LOOK, WE DON'T HAVE
ANY MONEY IN HERE.
571
00:33:38,976 --> 00:33:40,978
THERE'S NOTHING
FOR YOU TO ROB.
572
00:33:40,978 --> 00:33:42,480
WE DON'T WANT YOUR MONEY.
573
00:33:44,982 --> 00:33:47,485
ALL RIGHT,
LET'S REDECORATE THE PLACE.
574
00:34:35,032 --> 00:34:36,534
NO.
575
00:34:36,534 --> 00:34:37,535
PLEASE, DON'T KILL ME.
576
00:34:44,542 --> 00:34:46,043
I DON'T WANNA DIE.
577
00:34:47,545 --> 00:34:49,046
SHEBA!
578
00:34:49,046 --> 00:34:52,550
NO.
NO, PLEASE! PLEASE!
579
00:34:52,550 --> 00:34:53,551
SHEBA!
580
00:34:54,051 --> 00:34:55,052
Thug: NO, PLEASE. NO.
581
00:34:55,052 --> 00:34:56,554
HOLD IT, LADY.
582
00:34:56,554 --> 00:34:58,556
BE COOL
AND PUT THAT GUN DOWN.
583
00:35:18,075 --> 00:35:20,077
GET HIM OUT OF HERE.
HURRY!
584
00:35:22,580 --> 00:35:25,082
I WANT AN AMBULANCE
OVER HERE. RIGHT NOW!
585
00:35:48,606 --> 00:35:50,608
YOU KNOW WHAT
WE'RE GONNA DO, DAD,
586
00:35:50,608 --> 00:35:52,109
WHEN YOU GET OUT OF HERE?
587
00:35:54,111 --> 00:35:56,113
WE'RE GONNA GO TO CHICAGO.
588
00:35:59,116 --> 00:36:00,618
AND I'M GONNA...
589
00:36:00,618 --> 00:36:03,621
I'M GONNA TAKE YOU FOR A RIDE
OUT ON THE LAKE.
590
00:36:07,124 --> 00:36:09,627
IT'S REALLY BEAUTIFUL
THERE AT NIGHT.
591
00:36:11,128 --> 00:36:15,633
Y-YOU CAN SIT ON TOP OF ONE
OF THOSE CRUISING BOATS...
592
00:36:17,635 --> 00:36:20,137
AND WATCH THE LIGHTS
TWINKLE ON THE WATER
593
00:36:20,137 --> 00:36:22,640
LIKE NOTHING
YOU'VE EVER SEEN.
594
00:36:31,148 --> 00:36:34,151
AND THEN WE'RE GONNA HIT
THE FINEST RESTAURANTS.
595
00:36:35,152 --> 00:36:37,154
YES, SIRREE.
596
00:36:39,156 --> 00:36:40,157
LITTLE ANDY'S GONNA SEE
597
00:36:40,658 --> 00:36:42,660
THAT HER FATHER GETS
THE VERY BEST--
598
00:36:42,660 --> 00:36:45,162
VERY, VERY BEST.
599
00:36:49,667 --> 00:36:54,171
Barbara Mason:
A GOOD MAN IS GONE
600
00:36:54,171 --> 00:36:57,675
A GOOD MAN IS GONE
601
00:36:58,175 --> 00:36:59,677
GONE, GONE
602
00:36:59,677 --> 00:37:04,181
A GOOD MAN IS GONE
603
00:37:04,181 --> 00:37:07,685
A GOOD MAN IS GONE
604
00:37:07,685 --> 00:37:10,688
GONE, GONE
605
00:37:11,188 --> 00:37:15,693
IF HE HAD LEFT HERE
IN A NATURAL WAY
606
00:37:15,693 --> 00:37:19,697
I WOULD FEEL BETTER
WHEN I HEAR ME SAY
607
00:37:19,697 --> 00:37:23,200
A GOOD MAN IS GONE
608
00:37:24,702 --> 00:37:28,706
A GOOD MAN IS GONE
609
00:37:31,208 --> 00:37:33,210
HE TRIED TO BE
610
00:37:36,213 --> 00:37:38,215
FAIR AS HE CAN
611
00:37:41,218 --> 00:37:42,720
BEING A MAN
612
00:37:43,220 --> 00:37:45,723
YEA-EAH-HEH-AH
613
00:37:46,223 --> 00:37:47,725
TAKING A STAND
614
00:37:48,225 --> 00:37:50,728
MMM HMM MMM MMM MMM MMM
615
00:37:50,728 --> 00:37:53,230
HOLDING HIS OWN
616
00:37:53,230 --> 00:37:56,233
YES, HE DID
617
00:37:56,233 --> 00:37:57,735
HE DIDN'T RUN
618
00:38:00,738 --> 00:38:03,240
WHAT ENDED HIS LIFE?
619
00:38:05,743 --> 00:38:08,245
A MAN WITH A GUN
620
00:38:10,247 --> 00:38:11,248
LIEUTENANT.
621
00:38:16,253 --> 00:38:19,256
YOU--YOU CAN SEND
YOUR GUARD HOME.
622
00:38:19,256 --> 00:38:21,258
I'M SORRY.
623
00:38:21,258 --> 00:38:22,760
SHEBA...
624
00:38:22,760 --> 00:38:24,261
I WANT YOU TO KNOW
625
00:38:24,261 --> 00:38:26,764
THAT I'VE GOT EVERY
SPARE MAN ON THIS CASE.
626
00:38:26,764 --> 00:38:28,265
WE'LL GET
WHOEVER'S BEHIND THIS.
627
00:38:28,766 --> 00:38:30,267
IT'S PERSONAL NOW.
628
00:38:30,267 --> 00:38:31,769
WE'VE LEARNED
FROM A GUARD
629
00:38:31,769 --> 00:38:33,771
THAT THE BOYS THAT HIT
YOUR FATHER'S PLACE
630
00:38:33,771 --> 00:38:36,273
WERE AN OUT-OF-TOWN
CONTRACT.
631
00:38:36,273 --> 00:38:37,274
REAL PROS.
632
00:38:37,775 --> 00:38:38,776
IT WAS CLEAN.
633
00:38:40,277 --> 00:38:41,779
IF THERE'S ANYTHING
I CAN DO TO HELP--
634
00:38:41,779 --> 00:38:43,280
I'M GONNA
TAKE YOU HOME.
635
00:38:43,280 --> 00:38:45,282
A GOOD MAN IS GONE
636
00:38:45,282 --> 00:38:47,785
GONE, GONE
637
00:38:47,785 --> 00:38:49,787
OH, HE'S GONE
638
00:38:49,787 --> 00:38:51,288
YES, HE IS
639
00:38:53,290 --> 00:38:55,292
HE'S GONE
640
00:38:55,292 --> 00:38:56,293
YES, HE IS
641
00:38:56,293 --> 00:38:57,795
HE'S GONE, HEY HEY
642
00:38:57,795 --> 00:38:58,796
OH
643
00:38:58,796 --> 00:39:01,298
A GOOD MAN, GOOD MAN
644
00:39:01,298 --> 00:39:02,299
YEAH
645
00:39:02,299 --> 00:39:03,801
A GOOD MAN
646
00:39:03,801 --> 00:39:05,803
SURE ENOUGH IS GONE
647
00:39:05,803 --> 00:39:07,805
YES, HE IS, OHHHH!
648
00:39:07,805 --> 00:39:11,809
I'LL MISS THAT MAN, BABY
649
00:39:11,809 --> 00:39:14,311
WHAT THE HELL ARE YOU TWO
PISS-ASSES TRYING TO DO,
650
00:39:14,311 --> 00:39:16,313
PUT ME OUT OF BUSINESS?!
651
00:39:16,814 --> 00:39:18,816
GO ON, GET DOWN THERE!
652
00:39:20,818 --> 00:39:22,319
YOU! TALK!
653
00:39:22,319 --> 00:39:24,321
I GAVE THE ORDER
FOR NO ONE TO BE KILLED.
654
00:39:24,321 --> 00:39:27,324
NO ROUGH STUFF.
JUST SHOOT THE PLACE UP.
655
00:39:27,324 --> 00:39:29,827
WELL, SOMEBODY
DIDN'T FOLLOW ORDERS.
656
00:39:29,827 --> 00:39:32,329
AND NOT ONLY DID SOMEBODY
GET KILLED,
657
00:39:32,329 --> 00:39:35,332
BUT THE MEN WHO WERE SUPPOSED
TO DO A CLEAN JOB
658
00:39:35,332 --> 00:39:37,835
ARE ON A SLAB
IN THE GENERAL HOSPITAL
659
00:39:37,835 --> 00:39:39,336
OR SQUEALING TO THE COPS.
660
00:39:39,336 --> 00:39:42,339
THEY'RE OUTSIDE PEOPLE.
THEY DON'T KNOW ANYBODY.
661
00:39:42,339 --> 00:39:44,341
YOU BETTER BE RIGHT,
662
00:39:44,341 --> 00:39:47,344
OR YOU'LL BE PUSHING UP
BLACK DAISIES ALONG WITH ME.
663
00:39:47,344 --> 00:39:49,847
THAT SHEBA BROAD
DON'T KNOW WHO YOU ARE.
664
00:39:49,847 --> 00:39:51,849
YOU 2 GORILLAS
BETTER PRAY
665
00:39:51,849 --> 00:39:55,853
THAT THAT BROAD'S DADDY
DON'T DIE...
666
00:39:55,853 --> 00:39:57,855
OR THERE AIN'T GONNA BE
A SAFE PLACE
667
00:39:57,855 --> 00:39:59,356
FOR YOU TO SHIT
IN THIS TOWN,
668
00:39:59,356 --> 00:40:01,358
MUCH LESS THAN LIVE.
669
00:40:09,366 --> 00:40:10,367
YEAH.
670
00:40:10,367 --> 00:40:11,368
HEY, WALKER.
671
00:40:11,368 --> 00:40:12,369
HEY, MAN.
672
00:40:12,369 --> 00:40:14,371
OH, MAN.
673
00:40:14,371 --> 00:40:16,373
COME ON, MAN.
COME ON BACK HERE.
674
00:40:16,373 --> 00:40:17,374
SHIT.
675
00:40:17,875 --> 00:40:20,377
LOOK, MAN,
I GOT PROBLEMS, MAN.
676
00:40:20,377 --> 00:40:21,879
LET ME HEAR SOMETHING
I AIN'T HEARD, MAN.
677
00:40:22,379 --> 00:40:23,380
OH, NO, NO, NO. LISTEN.
678
00:40:23,881 --> 00:40:24,882
MY OLD LADY'S GOING
TO THROW MY ASS OUT
679
00:40:25,382 --> 00:40:26,884
IF I DON'T BRING HOME
SOME MONEY.
680
00:40:26,884 --> 00:40:29,386
I NEED SOME CASH
IN A HURRY, MAN.
681
00:40:29,386 --> 00:40:32,389
WELL, YOU KNOW THE TERMS.
WHAT YOU GOT FOR COLLATERAL?
682
00:40:32,389 --> 00:40:35,392
HERE. THIS OUGHT TO BE
WORTH SOMETHING.
683
00:40:45,402 --> 00:40:47,905
OK, THAT'LL
GET YOU 5, MAN.
684
00:40:47,905 --> 00:40:49,406
$5.00?
685
00:40:49,406 --> 00:40:50,908
NIGGER, IS YOU CRAZY?
686
00:40:50,908 --> 00:40:52,910
THAT WATCH IS WORTH
MORE THAN $5.00.
687
00:40:53,410 --> 00:40:54,411
HEY, LOOK,
AM I NUMBER ONE?
688
00:40:54,411 --> 00:40:55,913
DOES NUMBER ONE YEAH.
JIVE?
689
00:40:56,413 --> 00:40:56,914
NO, MAN.
690
00:40:57,414 --> 00:40:58,415
IT'LL GET YOU 5, SUCKER.
691
00:40:58,415 --> 00:41:00,918
NOW YOU GOT
ANYTHING ELSE?
692
00:41:02,419 --> 00:41:03,921
HERE.
WHAT ABOUT THIS?
693
00:41:23,440 --> 00:41:26,443
AW, MAN, NOT ALL THIS
LIGHTWEIGHT SHIT.
694
00:41:26,443 --> 00:41:29,446
LIGHTWEIGHT, MAN? THAT'S
WORTH CASH MONEY, MAN.
695
00:41:51,468 --> 00:41:55,472
GET YOU $25--
10- INTEREST A WEEK.
696
00:42:01,478 --> 00:42:02,479
THANKS, MAN.
697
00:42:02,479 --> 00:42:03,981
I'LL GET IT BACK TO YOU
AS SOON AS I CAN.
698
00:42:04,481 --> 00:42:04,982
MM-HMM.
699
00:42:05,482 --> 00:42:07,484
TAKE YOUR TIME, MAN.
IT'S YOUR MONEY.
700
00:42:07,985 --> 00:42:10,487
HEY, SHEBA, I HEARD
YOU WERE BACK IN TOWN.
701
00:42:10,487 --> 00:42:11,989
HI, TANK.
HOW YOU BEEN DOING?
702
00:42:12,489 --> 00:42:13,490
OH, JUST FINE, BABY--
MAKING HAMBURGERS.
703
00:42:13,991 --> 00:42:15,993
TANK, WHO DO YOU KNOW
704
00:42:16,493 --> 00:42:18,996
THAT WOULD HAVE A CONTACT FOR
SHUTTING DOWN A LOAN COMPANY?
705
00:42:18,996 --> 00:42:21,498
WELL...
706
00:42:21,498 --> 00:42:24,001
THERE'S A DUDE OVER THERE
CALLED WALKER.
707
00:42:24,001 --> 00:42:25,502
HE CRUISES AROUND TOWN,
708
00:42:25,502 --> 00:42:27,004
SORT OF LIKE
A TRAVELING PAWN SHOP.
709
00:42:27,004 --> 00:42:28,505
A LOAN SHARK,
YOU KNOW WHAT I MEAN?
710
00:42:29,006 --> 00:42:30,007
MM-HMM.
711
00:42:30,007 --> 00:42:31,008
IF THERE'S
ANYBODY IN TOWN
712
00:42:31,008 --> 00:42:32,009
WHO KNOWS
THE BIG LOAN MONEY,
713
00:42:32,009 --> 00:42:33,510
I'M SURE IT'S WALKER
WHO CAN HELP YOU.
714
00:42:34,011 --> 00:42:35,512
MM-HMM.
715
00:42:36,013 --> 00:42:36,513
THANKS A LOT.
716
00:42:36,513 --> 00:42:38,515
YOU'RE WELCOME, BABY.
717
00:42:50,027 --> 00:42:52,529
MM-HMM.
718
00:42:52,529 --> 00:42:55,032
MR. WONDERFUL HIMSELF.
719
00:42:55,032 --> 00:42:56,533
I'LL BET YOU'RE WALKER.
720
00:42:56,533 --> 00:42:59,536
MM-HMM. NUMBER ONE
IN THE FLESH, MAMA.
721
00:42:59,536 --> 00:43:00,537
ER, UH...
722
00:43:00,537 --> 00:43:03,040
ER, UH, WHO ARE YOU?
723
00:43:03,040 --> 00:43:05,542
THE NAME'S SHEBA--
SHEBA SHAYNE.
724
00:43:05,542 --> 00:43:07,544
SHEBA SHAYNE?
725
00:43:07,544 --> 00:43:09,546
HMM. HEH.
726
00:43:09,546 --> 00:43:12,049
WELL,
MISS FINE SHEBA SHAYNE,
727
00:43:12,549 --> 00:43:15,552
YOU TELL NUMBER ONE
WHAT HE CAN DO FOR YOU.
728
00:43:15,552 --> 00:43:17,554
NUMBER ONE,
WHAT YOU CAN DO IS...
729
00:43:17,554 --> 00:43:19,056
I WANT TO BUY SOMETHING.
730
00:43:19,056 --> 00:43:22,059
YEAH.
HEH HEH HEH!
731
00:43:22,059 --> 00:43:24,561
WHAT YOU NEED I GOT,
732
00:43:24,561 --> 00:43:27,564
AND ANYTHING YOU WANT
I CAN GET.
733
00:43:27,564 --> 00:43:29,066
AND IF YOU'RE READY
FOR THAT SHIT,
734
00:43:29,066 --> 00:43:31,568
LET'S JUST STEP AROUND
TO MY PRIVATE WAREHOUSE.
735
00:43:31,568 --> 00:43:33,070
HEH HEH!
736
00:43:33,070 --> 00:43:35,572
WHOO-OOH!
737
00:43:35,572 --> 00:43:37,574
DON'T BRUISE.
DON'T BRUISE.
738
00:43:38,575 --> 00:43:42,579
YOU KNOW, YOU SURE KNOW
HOW TO MAKE A MAN'S DAY.
739
00:43:42,579 --> 00:43:45,082
I CAN MAKE QUITE
A FEW MORE FOR YOU, TOO.
740
00:43:45,082 --> 00:43:47,584
HA! OH, GO ON, MAMA.
741
00:43:57,094 --> 00:44:00,097
I DON'T WANT
ANY OF THAT JUNK.
742
00:44:00,597 --> 00:44:03,100
YOU DON'T WANT
ANY OF THIS JUNK?
743
00:44:03,100 --> 00:44:05,102
WELL, WHAT THE HELL
DO YOU WANT, BITCH?
744
00:44:05,102 --> 00:44:07,104
I WANT SOME INFORMATION.
745
00:44:07,104 --> 00:44:09,106
DO I LOOK LIKE THE COLORED
BUREAU OF INFORMATION?
746
00:44:09,106 --> 00:44:11,108
WHAT YOU MEAN,
INFORMATION? ABOUT WHAT?
747
00:44:11,108 --> 00:44:12,609
WHO KNOCKED OFF
THE SHAYNE LOAN COMPANY?
748
00:44:13,110 --> 00:44:14,111
SHAYNE?
749
00:44:16,113 --> 00:44:17,614
AW, SHIT.
750
00:44:17,614 --> 00:44:19,616
WHAT'S THE MATTER,
NIGGER?
751
00:44:19,616 --> 00:44:20,617
WHO'S HITTING ON YOU?
752
00:44:20,617 --> 00:44:22,119
LOOK, I--I DON'T KNOW
NOTHING.
753
00:44:22,119 --> 00:44:24,621
LOOK, I DON'T KNOW NOTHING.
I AIN'T GOT NOTHING TO TELL.
754
00:44:25,122 --> 00:44:26,123
WHAT'S THE GAME, MAN?
755
00:44:26,123 --> 00:44:27,124
YOU BETTER TELL ME
SOMETHING.
756
00:44:27,624 --> 00:44:29,126
HEY, LOOK, I TOLD YOU,
STAY AWAY FROM ME, BITCH.
757
00:44:29,126 --> 00:44:31,128
I DON'T KNOW NOTHING. I AIN'T
GOT NOTHING TO TELL YOU.
758
00:44:31,628 --> 00:44:32,629
I DON'T KNOW NOTHING.
759
00:44:32,629 --> 00:44:33,630
YOU BETTER TALK,
BIG MAN,
760
00:44:34,131 --> 00:44:35,632
BEFORE I PUT
MY NUMBER ONE FOOT
761
00:44:35,632 --> 00:44:37,134
DOWN YOUR
NUMBER ONE MOUTH.
762
00:44:37,134 --> 00:44:38,635
SHIT!
763
00:44:38,635 --> 00:44:41,138
YOU CAN'T KICK NO SHADOW,
BITCH! CATCH ME!
764
00:45:20,677 --> 00:45:22,179
SHIT!
765
00:45:49,206 --> 00:45:51,708
OH, SHIT!
WHAT THE--SHIT!
766
00:45:53,710 --> 00:45:56,213
HI THERE, WALKER.
767
00:45:56,213 --> 00:45:57,714
WAIT A MINUTE.
W-WHAT YOU GOING TO DO
768
00:45:57,714 --> 00:45:59,216
WITH THAT GUN, MAMA?
769
00:45:59,216 --> 00:46:01,718
NOTHING, IF YOU ROLL DOWN
THAT WINDOW.
770
00:46:01,718 --> 00:46:02,719
ROLL WHAT?
771
00:46:02,719 --> 00:46:03,720
I SAID ROLL DOWN
THAT WINDOW
772
00:46:03,720 --> 00:46:05,722
BEFORE I BLAST A HOLE
IN YOUR HEAD.
773
00:46:05,722 --> 00:46:07,724
ARE YOU CRAZY?
IT'LL RUIN MY INTERIOR.
774
00:46:07,724 --> 00:46:09,726
NO KIDDING.
775
00:46:09,726 --> 00:46:12,729
I'M GOING TO GIVE YOU
5 SECONDS
776
00:46:13,230 --> 00:46:14,231
TO TELL ME SOMETHING
777
00:46:14,231 --> 00:46:16,233
BEFORE I SHOVE YOUR FACE
THROUGH THAT WINDOW.
778
00:46:16,233 --> 00:46:17,234
YOU HEAR ME?
779
00:46:22,239 --> 00:46:25,242
I--I--I DON'T KNOW
NOTHING.
780
00:46:27,244 --> 00:46:28,745
DO YOU SWEAR?
781
00:46:28,745 --> 00:46:29,746
I SWEAR.
I DON'T KNOW NOTHING.
782
00:46:30,247 --> 00:46:31,748
I'M NOT GOING
TO ASK YOU AGAIN.
783
00:46:33,250 --> 00:46:36,753
WHY YOU TRYING TO BE
SO MEAN TO ME?
784
00:46:40,257 --> 00:46:42,759
DO I HAVE TO REMIND YOU
YOU ORDERED HOT WAX?
785
00:46:43,260 --> 00:46:44,261
OH, SHIT!
786
00:46:46,263 --> 00:46:48,765
I TOLD YOU--
I--I DON'T KNOW NOTHING.
787
00:46:49,266 --> 00:46:50,767
HE'LL KILL ME
IF I TOLD YOU HIS NAME.
788
00:46:50,767 --> 00:46:52,769
WELL, AT LEAST YOU HAVE
A 50-50 CHANCE.
789
00:46:55,272 --> 00:46:57,774
NOW, WITH ME,
YOU'RE DEAD FOR SURE.
790
00:46:57,774 --> 00:46:59,276
NOW TELL ME. TALK!
791
00:46:59,776 --> 00:47:00,777
OK, OK, OK, OK.
792
00:47:00,777 --> 00:47:02,279
PILOT--HIS NAME IS PI--
793
00:47:02,279 --> 00:47:03,280
ALL I KNOW
IS HIS NICKNAME.
794
00:47:03,280 --> 00:47:04,281
HIS NICKNAME IS PILOT.
795
00:47:05,782 --> 00:47:07,284
WHERE DOES HE LIVE?
796
00:47:07,784 --> 00:47:08,785
I TOLD YOU.
I DON'T KNOW.
797
00:47:08,785 --> 00:47:11,288
LOOK, I JUST TAKE ORDERS.
I DON'T KNOW NOTHING.
798
00:47:11,788 --> 00:47:13,290
WELL, IF YOU TAKE ORDERS,
YOU KNOW WHERE HE LIVES.
799
00:47:13,290 --> 00:47:14,791
OH, OK, OK, OK.
800
00:47:14,791 --> 00:47:16,793
LOOK, SEE, I THINK
HE'S GOT A PAD
801
00:47:16,793 --> 00:47:18,295
OVER AT THE 400 TOWERS,
802
00:47:18,295 --> 00:47:20,797
BUT, SEE, HE DON'T
LIVE THERE NO MORE. UH...
803
00:47:20,797 --> 00:47:23,300
I KNOW--I KNOW HE DOESN'T.
LOOK, I DON'T KNOW.
804
00:47:23,300 --> 00:47:24,801
ALL RIGHT, NOW LISTEN.
805
00:47:24,801 --> 00:47:25,802
YEAH?
806
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
NOW YOU TELL YOUR BOSS
807
00:47:26,803 --> 00:47:28,805
THAT HE IS NOT DEALING
WITH MY FATHER ANYMORE.
808
00:47:28,805 --> 00:47:30,307
HE IS DEALING WITH
SHEBA SHAYNE.
809
00:47:30,307 --> 00:47:31,308
YOU HEAR ME?
YEAH!
810
00:47:31,808 --> 00:47:33,810
AND WHEN I FIND HIM, I'M GOING
TO BUST HIS ASS WIDE OPEN.
811
00:47:33,810 --> 00:47:34,811
YEAH.
812
00:47:34,811 --> 00:47:40,317
OHH!
813
00:47:41,818 --> 00:47:43,820
WHAT DO YOU MEAN,
YOU TOLD HER WHERE I LIVE?
814
00:47:43,820 --> 00:47:44,821
I'M SORRY, PILOT.
815
00:47:45,322 --> 00:47:46,823
YOU SEE--YOU SEE,
816
00:47:46,823 --> 00:47:48,325
THAT BITCH WOULD'VE
KILLED ME, MAN,
817
00:47:48,325 --> 00:47:51,328
IF I HADN'T TOLD HER
WHO YOU WAS, MAN.
818
00:47:51,328 --> 00:47:52,829
NO, YOU--YOU DON'T
UNDERSTAND.
819
00:47:52,829 --> 00:47:54,331
LOOK, MAN, PILOT.
820
00:47:54,331 --> 00:47:55,832
PILOT!
LOOK, MAN, THIS--
821
00:47:55,832 --> 00:47:58,335
LOOK, THIS IS ME,
YOUR NUMBER ONE DUDE.
822
00:47:58,335 --> 00:48:00,337
NOW, YOU KNOW
I WOULDN'T HAVE--
823
00:48:00,337 --> 00:48:02,839
I WOULDN'T HAVE
TURNED YOU IN, MAN.
824
00:48:03,340 --> 00:48:04,841
SHE PUT A--
825
00:48:04,841 --> 00:48:06,843
YEAH, ONE OF THEM
TO MY HEAD, MAN--A MAGNUM!
826
00:48:06,843 --> 00:48:09,346
YOU BETTER HIDE
YOUR FACE, NIGGER,
827
00:48:09,346 --> 00:48:11,348
BECAUSE WHEN I GET
THAT BITCH
828
00:48:11,348 --> 00:48:12,349
I'M COMING AFTER YOU.
829
00:48:12,849 --> 00:48:13,850
WAIT A MINUTE, PILOT.
LET ME EX--
830
00:48:14,851 --> 00:48:16,353
WHAT? WHAT?
831
00:48:18,855 --> 00:48:20,357
PILOT. WAIT A MINUTE,
PILOT. PILOT!
832
00:48:20,357 --> 00:48:21,358
PILOT!
833
00:48:21,358 --> 00:48:22,859
I'M GOING TO GET
THAT BITCH
834
00:48:22,859 --> 00:48:25,862
IF IT'S THE LAST THING
THAT I DO.
835
00:48:27,864 --> 00:48:29,866
AND THAT WALKER DUDE,
836
00:48:29,866 --> 00:48:32,369
I WANT HIM ELIMINATED
OFF THE FACE OF THE WORLD.
837
00:48:32,369 --> 00:48:33,870
WE'LL TAKE CARE
OF IT, BOSS.
838
00:48:34,371 --> 00:48:37,374
SO THE BITCH KNOWS
HOW TO FIND ME, HUH?
839
00:48:37,374 --> 00:48:39,376
WELL, WE'LL JUST HAVE
TO PREPARE
840
00:48:39,376 --> 00:48:40,877
A WELCOMING PARTY
FOR HER.
841
00:49:23,420 --> 00:49:24,421
HELLO?
BRICK?
842
00:49:24,421 --> 00:49:26,423
DID YOU FIND THOSE
PAPERS I ASKED ABOUT?
843
00:49:26,423 --> 00:49:29,426
THESE ARE ALL I COULD FIND
IN THE SAFETY DEPOSIT BOX.
844
00:49:29,426 --> 00:49:30,927
I'M SURE THE NECESSARY
PAPERS ARE HERE.
845
00:49:30,927 --> 00:49:32,929
NOW, LISTEN,
846
00:49:32,929 --> 00:49:35,432
THE HOOD THAT HIT DAD
IS A GUY CALLED PILOT.
847
00:49:35,432 --> 00:49:36,433
I'M GOING AFTER HIM.
848
00:49:36,433 --> 00:49:38,435
WHERE THE HELL ARE YOU?
I'M GOING WITH YOU.
849
00:49:38,435 --> 00:49:40,937
NO. GOOD-BYE.
850
00:52:18,094 --> 00:52:20,597
DAMN, BOSS, WE'LL NEVER
FIND HER IN ALL THIS MESS.
851
00:52:20,597 --> 00:52:23,600
NIGGER, YOU'D BETTER
HOPE THE HELL WE DO.
852
00:53:55,692 --> 00:53:57,694
WHERE ARE
YOUR OTHER FRIENDS?
853
00:54:17,714 --> 00:54:19,716
GOD DAMN IT! SHIT!
854
00:54:22,218 --> 00:54:23,219
HEY!
855
00:54:39,736 --> 00:54:41,237
LAY THE GUN DOWN.
856
00:54:41,237 --> 00:54:43,239
RIGHT THERE.
857
00:54:43,239 --> 00:54:45,241
OVER TO THE WALL.
858
00:54:45,241 --> 00:54:47,243
SPREAD YOUR LEGS APART.
859
00:54:47,243 --> 00:54:51,247
MOVE YOUR HEAD, I'M
GOING TO BLOW IT OFF.
860
00:54:51,748 --> 00:54:52,749
OH, SHIT!
861
00:54:56,753 --> 00:54:58,254
THERE'S THAT BITCH!
862
00:55:06,763 --> 00:55:08,264
UNH!
863
00:55:09,265 --> 00:55:10,767
YOU BETTER NOT BE PILOT,
OR YOU'RE A DEAD MAN.
864
00:55:10,767 --> 00:55:12,769
I'M NOT PILOT. I'M NOT
THE GUY YOU WANT.
865
00:55:14,270 --> 00:55:15,772
UNH! UHH!
866
00:55:50,807 --> 00:55:52,809
OHH!
867
00:55:57,313 --> 00:55:59,315
NOW, BEFORE I TURN YOU IN,
868
00:55:59,315 --> 00:56:00,817
YOU TELL ME ABOUT
YOUR OPERATION,
869
00:56:00,817 --> 00:56:03,319
AND YOU BETTER TELL ME FAST,
BEFORE YOU LOSE YOUR HEAD.
870
00:56:05,321 --> 00:56:07,824
COME ON. PLEASE!
871
00:56:10,827 --> 00:56:13,830
TELL ME WHO
YOUR HEAD MAN IS!
872
00:56:13,830 --> 00:56:15,832
SHARK.
873
00:56:15,832 --> 00:56:17,333
THAT'S ALL I KNOW.
874
00:56:19,836 --> 00:56:23,339
YOU LIAR!
875
00:56:23,339 --> 00:56:24,841
WHAT IS HIS NUMBER?
876
00:56:25,842 --> 00:56:28,845
W, V, 7, 3...
877
00:56:30,847 --> 00:56:33,349
9, 4, 1.
878
00:56:33,850 --> 00:56:36,352
NOW YOU TELL YOUR BOSS,
IF YOU SEE HIM BEFORE I DO,
879
00:56:36,352 --> 00:56:38,354
THAT THE LADY
IS AFTER HIS ASS,
880
00:56:38,354 --> 00:56:40,356
AND YOU ARE PROOF I ALWAYS
GET MY MAN, YOU GOT THAT?
881
00:56:45,862 --> 00:56:47,363
IF YOU DON'T GET HER
OUT OF THIS TOWN,
882
00:56:47,363 --> 00:56:49,866
I'M GOING TO PUT YOU
OUT OF BUSINESS PERMANENTLY,
883
00:56:49,866 --> 00:56:51,367
AND I MEAN THAT.
884
00:56:51,367 --> 00:56:53,369
NOW WHERE IS SHE?
885
00:56:53,369 --> 00:56:55,872
HOW THE HELL DO I KNOW?
THAT'S THE REASON I'M HERE.
886
00:56:55,872 --> 00:56:58,374
IF PEOPLE WOULD ONLY
STOP MEDDLING
887
00:56:58,374 --> 00:57:00,877
AND LET THE POLICE
DO THEIR WORK!
888
00:57:00,877 --> 00:57:02,879
LOOK, WE TRIED THAT.
DON'T YOU REMEMBER?
889
00:57:02,879 --> 00:57:03,880
IT DIDN'T WORK!
890
00:57:03,880 --> 00:57:05,381
I KNOW THAT!
891
00:57:05,381 --> 00:57:06,382
THEN WHAT ARE YOU TRYING
TO TELL ME, HUH?
892
00:57:06,382 --> 00:57:07,884
WE'VE GOT TO STOP HER!
893
00:57:09,385 --> 00:57:10,386
NOW...
894
00:57:10,887 --> 00:57:13,890
DO YOU HAVE ANY IDEA
WHO SHE'S AFTER?
895
00:57:16,392 --> 00:57:18,394
SOME--SOME GUY NAMED PILOT.
896
00:57:41,918 --> 00:57:42,919
-SHARK.-
897
00:58:04,941 --> 00:58:07,443
THIS IS THE OPERATOR.
MAY I HELP YOU?
898
00:58:07,443 --> 00:58:09,445
YES. I'M TRYING TO REACH
899
00:58:09,445 --> 00:58:12,949
WV 739 41.
900
00:58:13,449 --> 00:58:14,450
SORRY, THAT'S
A MARINE NUMBER.
901
00:58:14,951 --> 00:58:16,452
I'LL CONNECT YOU
TO THE MOBILE OPERATOR.
902
00:58:16,452 --> 00:58:17,453
ONE MOMENT.
903
00:58:19,455 --> 00:58:20,456
Woman:
MOBILE OPERATOR.
904
00:58:20,456 --> 00:58:24,961
YES. I WOULD LIKE
WV 739 41.
905
00:58:24,961 --> 00:58:27,463
ONE MOMENT, PLEASE.
I'LL CONNECT YOU.
906
00:58:30,466 --> 00:58:33,970
Man:NU-TRONIC--
WV 739 41.
907
00:58:33,970 --> 00:58:37,473
UH, IS THIS WHERE
THE PARTY'S AT?
908
00:58:37,473 --> 00:58:40,476
I'M SUPPOSED TO BE
THERE, BUT I GOT LOST.
909
00:58:40,476 --> 00:58:42,979
HOW'D YOU GET
THIS NUMBER?
910
00:58:42,979 --> 00:58:44,480
I GOT IT.
911
00:58:44,480 --> 00:58:45,982
NOW HOW DO I GET THERE?
912
00:59:04,000 --> 00:59:05,501
HI. I'M SUPPOSED TO BE
AT THE PARTY.
913
00:59:05,501 --> 00:59:06,502
YEAH, YOU'RE LATE.
914
00:59:06,502 --> 00:59:07,503
I GOT LOST.
915
00:59:08,004 --> 00:59:09,505
ALL RIGHT.
916
01:00:12,068 --> 01:00:14,570
WAIT A SECOND.
HE'S BUSY.
917
01:00:21,077 --> 01:00:22,578
A NEW GUEST.
918
01:00:23,079 --> 01:00:24,580
WELCOME ABOARD.
919
01:00:24,580 --> 01:00:27,083
WHY, THANK YOU.
SO, YOU'RE THE HOST.
920
01:00:27,083 --> 01:00:29,085
YOU HAVE A REPUTATION
OF BEING THE BEST.
921
01:00:29,085 --> 01:00:31,087
IT DEPENDS ON
HOW WELL YOU KNOW ME.
922
01:00:31,087 --> 01:00:33,589
WELL, THAT CAN BE ARRANGED.
923
01:00:33,589 --> 01:00:36,092
YOU SEEM TO MOVE VERY FAST.
924
01:00:36,092 --> 01:00:38,594
I GUESS THAT'S WHY
THEY CALL YOU SHARK.
925
01:00:38,594 --> 01:00:40,096
COULD BE.
926
01:00:40,096 --> 01:00:42,598
CAN I, UH...
927
01:00:42,598 --> 01:00:46,102
GET YOU A DRINK,
BEAUTIFUL LADY?
928
01:00:46,102 --> 01:00:48,604
CHAMPAGNE AND ORANGE JUICE.
929
01:00:48,604 --> 01:00:50,106
WELL, HELLO, SWEETIE.
930
01:00:50,106 --> 01:00:52,108
WILL I SEE YOU LATER?
931
01:00:52,108 --> 01:00:54,610
OF COURSE.
932
01:00:54,610 --> 01:00:58,614
WE'LL ALL GET TO BE
GOOD FRIENDS.
933
01:01:36,652 --> 01:01:38,654
ALL RIGHT.
934
01:01:50,666 --> 01:01:52,668
UNH! UNH! UNH!
935
01:01:52,668 --> 01:01:54,170
UNH!
936
01:01:54,170 --> 01:01:55,671
Woman: OH!
937
01:01:57,173 --> 01:01:59,175
AAH!
938
01:01:59,175 --> 01:02:01,177
Man: HIT HER AGAIN!
HIT HER AGAIN!
939
01:02:01,177 --> 01:02:02,678
COME ON!
940
01:02:02,678 --> 01:02:04,180
THAT'S IT!
THAT'S IT!
941
01:02:18,694 --> 01:02:20,196
OHH! OHH!
942
01:02:25,701 --> 01:02:27,703
I TOLD YOU
NEVER TO COME HERE!
943
01:02:27,703 --> 01:02:28,704
I GOT TO TALK TO HIM.
944
01:02:36,212 --> 01:02:39,715
SORRY TO BOTHER YOU,
SHARK, BUT, UH...
945
01:02:39,715 --> 01:02:41,717
GET THAT TRASH
OFF MY BOAT.
946
01:02:41,717 --> 01:02:44,220
YOU GOT TO LISTEN
TO ME, SHARK.
947
01:02:44,220 --> 01:02:46,222
NOW, SHE'S COMING.
SHE KNOWS.
948
01:02:46,222 --> 01:02:48,224
WHO THE HELL
YOU TALKING ABOUT?
949
01:02:48,224 --> 01:02:49,725
THE SHAYNE CHICK.
950
01:02:51,227 --> 01:02:52,228
IT'S HER--
951
01:02:52,728 --> 01:02:54,230
THE SHAYNE CHICK!
952
01:02:57,733 --> 01:02:58,734
AW!
953
01:04:05,301 --> 01:04:08,804
COME ON,
GET YOUR ASS UP.
954
01:04:10,306 --> 01:04:12,308
TOMORROW MORNING,
YOU'RE GOING TO REGRET
955
01:04:12,308 --> 01:04:14,310
THIS MISTAKE OF YOURS.
956
01:04:15,811 --> 01:04:17,313
IF I WAS TRYING
TO TAKE OVER,
957
01:04:17,313 --> 01:04:19,315
WOULD I COME
BACK HERE TO WARN YOU?
958
01:04:19,315 --> 01:04:22,318
THE REASONS
MAKE NO DIFFERENCE NOW.
959
01:04:22,318 --> 01:04:25,321
YOU'VE PUT ME
IN A BAD SITUATION.
960
01:04:25,321 --> 01:04:27,823
A LOT OF THINGS
HAVE TO BE CLEARED UP,
961
01:04:27,823 --> 01:04:29,825
AND YOU'RE ONE OF THEM.
962
01:04:29,825 --> 01:04:31,827
NO, SHARK.
PLEASE!
963
01:04:31,827 --> 01:04:32,828
GET HIM
OUT OF HERE.
964
01:04:33,329 --> 01:04:33,829
LET'S GO.
965
01:04:34,330 --> 01:04:35,831
SLIMY NIGGER.
966
01:07:50,476 --> 01:07:52,478
GIVE ME THAT, BITCH.
UNH!
967
01:07:55,981 --> 01:07:58,484
I'M SURPRISED YOU'RE NOT
SMARTER THAN THIS.
968
01:08:02,488 --> 01:08:04,990
WAIT OUTSIDE.
969
01:08:04,990 --> 01:08:08,994
SHE WON'T GIVE US
ANY TROUBLE NOW.
970
01:08:14,500 --> 01:08:17,002
I'M GOING TO HAVE
TO KILL YOU, YOU KNOW THAT?
971
01:08:17,002 --> 01:08:19,004
BUT ALL YOUR FRIENDS
SAW ME.
972
01:08:21,507 --> 01:08:25,010
YOU DID LEAVE THE PARTY
IN A HURRY.
973
01:08:28,514 --> 01:08:32,518
HAVE I BRUISED
YOUR MASCULINITY?
974
01:08:32,518 --> 01:08:34,520
NOT REALLY.
975
01:08:36,522 --> 01:08:39,024
IT WOULD TAKE MORE THAN
ONE CHICK TO DO THAT.
976
01:08:39,024 --> 01:08:41,026
WOULD IT?
977
01:09:02,047 --> 01:09:04,550
I OUGHT TO TAKE YOU.
978
01:09:05,551 --> 01:09:07,052
YOU'D LIKE THAT,
WOULDN'T YOU?
979
01:09:07,052 --> 01:09:08,554
TRY ME.
980
01:09:16,061 --> 01:09:18,063
OHH!
981
01:09:20,566 --> 01:09:22,568
OHH.
982
01:09:22,568 --> 01:09:25,571
NOW, WHAT'S THAT DONE
TO YOUR MASCULINITY?
983
01:09:38,083 --> 01:09:39,585
YOU LITTLE SLUT.
984
01:09:40,085 --> 01:09:41,587
YOU'VE DONE
YOUR LAST TRICK--
985
01:09:42,087 --> 01:09:44,590
YOUR LAST TRICK,
SWEETHEART.
986
01:09:46,091 --> 01:09:48,093
NOW YOU LISTEN,
987
01:09:48,093 --> 01:09:49,595
AND YOU LISTEN GOOD.
988
01:09:50,095 --> 01:09:53,098
I HEREBY SENTENCE YOU
TO DEATH.
989
01:09:54,600 --> 01:09:56,602
BEFORE WE'RE
FINISHED WITH YOU,
990
01:09:57,102 --> 01:09:59,605
YOU'RE GOING TO BE
SHARK BAIT.
991
01:10:07,613 --> 01:10:08,614
PUT HER BELOW.
992
01:10:09,114 --> 01:10:10,616
Man: LET'S GO.
993
01:11:34,700 --> 01:11:36,702
HOMICIDE.
SERGEANT MICHAELS.
994
01:11:37,202 --> 01:11:39,705
NO, WILLIAMS,
HE'S NOT IN RIGHT NOW.
995
01:11:39,705 --> 01:11:40,706
I DON'T HAVE ANY IDEA.
996
01:11:40,706 --> 01:11:41,707
HOLD IT.
997
01:11:44,710 --> 01:11:46,211
HOMICIDE.
LIEUTENANT JACKSON.
998
01:11:46,211 --> 01:11:47,212
Brick: LIEUTENANT?
BRICK WILLIAMS.
999
01:11:47,713 --> 01:11:48,213
YEAH, WILLIAMS.
1000
01:11:48,714 --> 01:11:49,715
FIND YOUR GIRLFRIEND?
1001
01:11:50,215 --> 01:11:51,717
WHAT DO YOU KNOW ABOUT
A BOAT CALLED THENU-TRONIC?
1002
01:11:52,217 --> 01:11:55,220
OH. THAT YACHT
OUT ON THE RIVER?
1003
01:11:55,220 --> 01:11:56,221
YEAH, I GUESS.
1004
01:11:56,221 --> 01:11:58,223
BELONGS TO A MAN
NAMED MERRILL--
1005
01:11:59,725 --> 01:12:02,227
A RICH GUY WITH
ALL THE RIGHT ANSWERS.
1006
01:12:02,227 --> 01:12:03,228
WHY?
1007
01:12:03,729 --> 01:12:05,731
I THINK SHEBA'S
GOTTEN HERSELF IN TOO DEEP.
1008
01:13:16,802 --> 01:13:18,303
BUT, SHARK,
1009
01:13:18,303 --> 01:13:20,305
I'VE DONE EVERYTHING
YOU'VE TOLD ME TO DO.
1010
01:13:20,305 --> 01:13:21,807
NOW, YOU KNOW THAT,
BOSS.
1011
01:13:21,807 --> 01:13:24,309
I'VE RUN A GOOD SHOP
FOR YOU.
1012
01:13:24,810 --> 01:13:26,311
YOU SAID SO YOURSELF
LAST MONTH.
1013
01:13:26,311 --> 01:13:28,814
YOU DID,
1014
01:13:29,314 --> 01:13:32,317
BUT YOU'RE TOO MUCH OF
AN INSURANCE RISK FOR ME.
1015
01:13:32,317 --> 01:13:33,318
YOU'VE SCREWED UP TOO MUCH.
1016
01:13:33,318 --> 01:13:34,820
PLEASE, SHARK!
1017
01:13:34,820 --> 01:13:36,822
I'VE ALWAYS
DONE RIGHT BY YOU.
1018
01:13:37,322 --> 01:13:38,323
ASK ANYBODY.
COME ON.
1019
01:13:38,323 --> 01:13:39,825
ASK ANY ONE OF THE BOYS.
1020
01:13:39,825 --> 01:13:41,827
PLEASE.
1021
01:13:41,827 --> 01:13:43,829
NOW, DON'T BE LOUD
ABOUT THIS, PILOT.
1022
01:13:44,329 --> 01:13:45,831
COME ON! PLEASE!
1023
01:13:45,831 --> 01:13:48,333
WAIT UNTIL I GET BACK
TO THE BOAT.
1024
01:13:48,333 --> 01:13:50,335
SHARK!
1025
01:13:50,335 --> 01:13:52,838
PLEASE, SHARK!
1026
01:13:52,838 --> 01:13:54,339
COME ON, SHARK!
1027
01:14:01,346 --> 01:14:03,849
I'LL GIVE YOU ANYTHING.
1028
01:14:03,849 --> 01:14:05,350
ANYTHING.
1029
01:14:05,350 --> 01:14:06,351
WHAT DO YOU WANT, HUH?
1030
01:14:06,351 --> 01:14:07,352
HUH? WHAT DO YOU WANT, HUH?
1031
01:14:07,352 --> 01:14:09,354
YOU WANT--YOU WANT
SOME MONEY? HUH?
1032
01:14:09,354 --> 01:14:11,356
I'LL GIVE YOU MONEY.
I GOT LOTS OF MONEY.
1033
01:14:11,356 --> 01:14:12,357
HUH? YOU WANT
SOME BROADS? HUH?
1034
01:14:12,357 --> 01:14:14,359
I GOT ALL KINDS
OF BROADS, HUH?
1035
01:14:14,359 --> 01:14:16,862
WHAT'S
YOUR HANG-UP, HUH?
1036
01:14:20,365 --> 01:14:21,366
PLEASE.
1037
01:14:22,868 --> 01:14:25,370
I CAN'T SWIM.
1038
01:14:25,370 --> 01:14:26,371
PLEASE!
1039
01:14:29,875 --> 01:14:30,876
Pilot:
GIVE ME A BREAK.
1040
01:14:30,876 --> 01:14:32,878
COME ON, MAN, PLEASE.
1041
01:14:32,878 --> 01:14:35,380
I'VE BEEN WORKING
WITH YOU GUYS. YOU KNOW ME.
1042
01:14:35,380 --> 01:14:36,882
COME ON,
YOU CAN LET ME GO.
1043
01:14:37,382 --> 01:14:38,884
HE'LL NEVER KNOW.
1044
01:14:38,884 --> 01:14:39,885
AW, COME ON, MAN.
1045
01:14:39,885 --> 01:14:41,386
DON'T DO THAT.
1046
01:14:41,386 --> 01:14:42,888
HEY, LISTEN, IT'S ME.
1047
01:14:58,904 --> 01:15:00,906
YOU CAN'T
DO THIS TO ME.
1048
01:15:00,906 --> 01:15:01,907
COME ON!
1049
01:15:01,907 --> 01:15:03,909
LOOK, I DON'T WANT
TO DIE!
1050
01:15:10,415 --> 01:15:11,917
PLEASE!
1051
01:15:14,920 --> 01:15:17,422
THE SHOW'S ABOUT TO START.
1052
01:15:17,422 --> 01:15:18,423
YOU'RE GOING TO SEE
JUST A TASTE
1053
01:15:18,423 --> 01:15:20,425
OF WHAT WE'VE GOT
IN STORE FOR YOU,
1054
01:15:20,926 --> 01:15:21,426
SWEET LADY.
1055
01:15:22,928 --> 01:15:23,929
I'LL TELL YOU WHAT THAT
MEANS, SUCKER! LET ME GO!
1056
01:15:25,430 --> 01:15:26,932
FRONT ROW SEATS.
1057
01:15:55,460 --> 01:15:57,462
WAIT UNTIL YOU SEE WHAT
WE'VE GOT PLANNED FOR YOU.
1058
01:15:57,462 --> 01:15:59,965
SO WHAT ARE
YOUR BIG PLANS?
1059
01:15:59,965 --> 01:16:01,967
NOTHING COMPLICATED.
1060
01:16:03,468 --> 01:16:05,470
I ALWAYS LIKE
TO KEEP THINGS SIMPLE.
1061
01:16:05,470 --> 01:16:06,972
AFTER I DISPOSE OF YOU,
1062
01:16:06,972 --> 01:16:09,975
I--I'LL HAVE TO TAKE A SHORT
VACATION FOR A WHILE.
1063
01:16:10,475 --> 01:16:12,978
I KNEW NO ONE LEGITIMATE
1064
01:16:12,978 --> 01:16:14,980
COULD OWN A BOAT
LIKE THIS.
1065
01:16:17,482 --> 01:16:18,984
YACHT, MY DEAR.
1066
01:16:20,485 --> 01:16:23,989
I'M AFRAID WE'RE GOING
TO HAVE TO TIE YOU UP.
1067
01:16:23,989 --> 01:16:27,993
I HOPE THAT DOESN'T
INTERFERE WITH YOUR PLANS.
1068
01:16:29,494 --> 01:16:31,496
YOUR HUMOR STINKS.
1069
01:16:33,498 --> 01:16:36,501
DO YOU HAVE TROUBLE
SLEEPING AT NIGHT?
1070
01:16:36,501 --> 01:16:40,005
FROM TAKING MONEY FROM
STUPID, IGNORANT PEOPLE?
1071
01:16:40,005 --> 01:16:41,506
NO.
1072
01:16:41,506 --> 01:16:44,509
YOU HAVE TO ADMIRE A MAN
FOR THE GOALS THAT HE SETS.
1073
01:16:51,016 --> 01:16:53,018
I THINK I'M GOING
TO BE SICK.
1074
01:16:53,018 --> 01:16:55,520
I LIKE IT OUT HERE.
1075
01:16:55,520 --> 01:16:59,024
IT'S QUIET.
1076
01:16:59,024 --> 01:17:03,028
IT GETS ME AWAY FROM
ALL THE SHIT IN THE CITY.
1077
01:17:03,028 --> 01:17:04,529
I DON'T SEE HOW.
1078
01:17:04,529 --> 01:17:09,034
YOU SEEM TO BRING IT
ALL ALONG WITH YOU.
1079
01:17:13,038 --> 01:17:15,540
Shark: THIS WAS REALLY
ALL SO UNNECESSARY.
1080
01:17:17,042 --> 01:17:19,544
I'M GOING TO GET THE SHAYNE
LOAN COMPANY ANYWAY.
1081
01:17:19,544 --> 01:17:22,047
SINCE ANDY IS DEAD,
1082
01:17:22,547 --> 01:17:26,051
MY INSURANCE COMPANY
TAKES OVER HIS OPERATION.
1083
01:17:26,051 --> 01:17:28,053
ANDY OWED US A FORTUNE
1084
01:17:28,053 --> 01:17:29,554
IN PREMIUM PAYMENTS.
1085
01:17:31,056 --> 01:17:35,060
YOU GET THEM COMING
AND GOING, DON'T YOU?
1086
01:17:36,561 --> 01:17:39,064
IT'S THE NAME
OF THE GAME.
1087
01:17:39,064 --> 01:17:41,066
WITH A MARKED DECK.
1088
01:17:41,066 --> 01:17:42,567
OF COURSE.
1089
01:17:44,069 --> 01:17:45,570
ANYTHING WORTH HAVING...
1090
01:17:46,571 --> 01:17:47,572
IS WORTH STEALING.
1091
01:17:49,574 --> 01:17:51,576
THE LADY IS READY
FOR HER SWIM.
1092
01:17:52,077 --> 01:17:53,078
NO WAY!
1093
01:17:56,581 --> 01:17:57,582
GO AHEAD!
1094
01:17:57,582 --> 01:17:58,583
PULL HER!
1095
01:18:21,106 --> 01:18:22,607
LET'S GET THE HELL
OUT OF HERE.
1096
01:18:22,607 --> 01:18:25,110
THE POLICE ARE COMING.
1097
01:20:42,247 --> 01:20:44,249
AAH!
1098
01:22:47,872 --> 01:22:49,374
UNH!
1099
01:24:08,453 --> 01:24:10,955
BRICK.
1100
01:24:12,957 --> 01:24:14,459
OH.
1101
01:24:14,459 --> 01:24:15,960
ARE YOU ALL RIGHT?
1102
01:24:15,960 --> 01:24:19,464
YES, YES. JUST TAKE ME
AWAY FROM HERE.
1103
01:24:19,464 --> 01:24:20,965
COME ON.
1104
01:24:23,968 --> 01:24:26,471
AND YOU CAN HAVE
YOUR TOWN BACK AGAIN,
1105
01:24:26,471 --> 01:24:27,972
LIEUTENANT.
1106
01:24:27,972 --> 01:24:28,973
YEAH.
1107
01:24:48,493 --> 01:24:51,496
IF YOU SHOULD
CHANGE YOUR MIND,
1108
01:24:51,496 --> 01:24:53,998
THIS--THIS IS YOUR HOME.
1109
01:24:53,998 --> 01:24:55,500
NO, BRICK.
I GOT TO GO.
1110
01:24:58,002 --> 01:24:59,504
I COULD GO TO CHICAGO.
1111
01:25:03,508 --> 01:25:05,510
AND LEAVE THE BUSINESS?
1112
01:25:05,510 --> 01:25:07,011
NO WAY.
1113
01:25:07,011 --> 01:25:09,013
YOU'VE GOT
A GOOD THING GOING.
1114
01:25:10,014 --> 01:25:11,516
VISIT?
1115
01:25:13,017 --> 01:25:15,019
I'LL COME AND VISIT YOU.
1116
01:25:15,019 --> 01:25:17,021
I HAVE TO CHECK
ALL MY INTEREST WITH YOU.
1117
01:25:38,543 --> 01:25:40,044
TAKE CARE
OF YOURSELF.
1118
01:25:53,558 --> 01:25:55,059
DON'T, BRICK.
1119
01:25:55,059 --> 01:25:56,060
WHAT?
1120
01:25:57,562 --> 01:26:00,565
LET'S JUST LET IT GO
RIGHT HERE.
1121
01:26:00,565 --> 01:26:01,566
OK.
1122
01:26:58,122 --> 01:26:59,624
Driver:
WHERE TO, LADY?
1123
01:27:01,626 --> 01:27:02,627
LADY?
1124
01:27:03,628 --> 01:27:05,129
TO THE AIRPORT.
1125
01:27:22,647 --> 01:27:23,648
Barbara Mason:
♪♪ SHE DID IT ♪♪
1126
01:27:25,650 --> 01:27:26,651
♪♪ YEAH, YEAH ♪♪
1127
01:27:26,651 --> 01:27:28,152
♪♪ SHE DID IT ♪♪
1128
01:27:29,654 --> 01:27:31,155
♪♪ YEAH, YEAH, YEAH ♪♪
1129
01:27:31,155 --> 01:27:32,657
♪♪ SHE DID IT ♪♪
1130
01:27:34,158 --> 01:27:35,660
♪♪ YEAH, YEAH, YEAH ♪♪
1131
01:27:35,660 --> 01:27:37,161
♪♪ SHE DID IT ♪♪
1132
01:27:40,164 --> 01:27:44,168
♪♪ SHE GOT ACTION
FROM HER MASTER PLAN ♪♪
1133
01:27:44,669 --> 01:27:49,173
♪♪ THE LITTLE GIRL WENT OUT
AND GOT HER MAN ♪♪
1134
01:27:49,674 --> 01:27:50,675
♪♪ SHE DID IT ♪♪
1135
01:27:51,175 --> 01:27:52,176
♪♪ ALL Y'ALL ♪♪
1136
01:27:52,677 --> 01:27:53,678
♪♪ I WANT TO TELL YA ♪♪
1137
01:27:54,178 --> 01:27:55,680
SHE DID IT
1138
01:27:55,680 --> 01:27:57,682
I DIDN'T THINK SHE COULD
1139
01:27:57,682 --> 01:27:59,684
BUT SHE DID IT
1140
01:27:59,684 --> 01:28:01,185
YEAH, YEAH
1141
01:28:01,185 --> 01:28:02,687
SOMEBODY'S GOTTA KNOW
1142
01:28:03,187 --> 01:28:04,188
SHE DID IT
1143
01:28:07,692 --> 01:28:08,693
YOU
1144
01:28:10,194 --> 01:28:13,197
NEVER WOULD BELIEVE
1145
01:28:14,198 --> 01:28:17,702
HOW LOOKS CAN DECEIVE
1146
01:28:19,203 --> 01:28:22,206
BUT YOU SAW YOURSELF
1147
01:28:23,207 --> 01:28:26,210
THE GIRL
DON'T NEED NO HELP
1148
01:28:28,212 --> 01:28:30,715
WINDY CITY BLEW HER IN
1149
01:28:32,717 --> 01:28:35,219
SHE TOOK CARE OF 7 MEN
1150
01:28:37,221 --> 01:28:40,224
AND A LITTLE BABY GIRL
1151
01:28:41,225 --> 01:28:46,731
LOOKS LIKE
A JAMAICAN PEARL
1152
01:28:59,744 --> 01:29:00,244
YEAH
1153
01:29:00,745 --> 01:29:01,746
YEAH
1154
01:29:01,746 --> 01:29:03,748
YEAH, YEAH, YEAH,
YEAH, YEAH
1155
01:29:03,748 --> 01:29:04,749
SHE DID IT
1156
01:29:04,749 --> 01:29:06,250
YEAH, Y'ALL
1157
01:29:06,751 --> 01:29:08,252
I KNOW I SAW HER
1158
01:29:08,252 --> 01:29:09,253
SHE DID IT
1159
01:29:09,253 --> 01:29:10,254
YEAH, YEAH
1160
01:29:10,755 --> 01:29:12,757
I DIDN'T THINK SHE COULD,
BUT YOU KNOW WHAT?
1161
01:29:12,757 --> 01:29:14,258
SHE DID IT
1162
01:29:14,258 --> 01:29:15,259
OH, YEAH, MMM
1163
01:29:15,760 --> 01:29:17,261
SOMEBODY, SOMEBODY
1164
01:29:17,261 --> 01:29:18,262
SHE DID IT
1165
01:29:18,262 --> 01:29:19,263
YEAH, YEAH, YEAH
1166
01:29:19,764 --> 01:29:21,265
SHE GOT ON DOWN WITH IT
1167
01:29:21,265 --> 01:29:25,770
SHE GOT ACTION
FROM HER MASTER PLAN
1168
01:29:25,770 --> 01:29:30,775
THIS LITTLE GIRL WENT OUT
AND GOT HER MAN
1169
01:29:30,775 --> 01:29:31,776
SHE DID IT
1170
01:29:31,776 --> 01:29:33,277
YEAH, Y'ALL
1171
01:29:33,778 --> 01:29:34,779
I KNOW SHE DID, NOW
1
00:03:11,260 --> 00:03:13,160
Tarzan!
2
00:03:25,570 --> 00:03:28,650
-- And he is on his way.
-- Yes, Highness.
3
00:03:28,740 --> 00:03:33,940
Go to the monastery and tell Sechung
to prepare my successor for his journey.
4
00:03:52,080 --> 00:03:55,780
My brother, is your health improved today?
5
00:03:55,940 --> 00:03:59,580
Look upon me as one who hears death
breathing in his ear.
6
00:03:59,730 --> 00:04:02,740
Then I must speak now,
before your successor comes.
7
00:04:02,850 --> 00:04:05,200
I came here because they made
an unwise choice.
8
00:04:05,250 --> 00:04:07,855
You stand alone against the other members
of the council.
9
00:04:07,865 --> 00:04:11,070
The council's been a bunch of dumb-wits
for ages.
10
00:04:11,410 --> 00:04:13,170
Their choice has been made,
11
00:04:14,410 --> 00:04:16,480
and you will not oppose it.
12
00:04:19,300 --> 00:04:20,580
Leave me now.
13
00:04:21,560 --> 00:04:24,690
You are my brother and leader. I obey.
14
00:04:31,790 --> 00:04:34,740
I am the spiritual sovereign of this land,
15
00:04:36,530 --> 00:04:39,810
and yet I cannot bring
my own brother's soul to me.
16
00:05:07,910 --> 00:05:08,810
Nari!
17
00:05:09,210 --> 00:05:11,210
Nari, come on, come on.
18
00:05:24,260 --> 00:05:25,830
Come on, go on.
19
00:06:41,440 --> 00:06:42,720
Stand up, my friend.
20
00:06:48,030 --> 00:06:51,120
Tell me, who is bringing the successor
to tarim?
21
00:07:01,600 --> 00:07:04,580
I said, who is bringing the successor
to tarim?
22
00:07:08,290 --> 00:07:09,450
Take his rope.
23
00:07:15,610 --> 00:07:18,060
Give him the sword of ancestor. Arm him.
24
00:07:20,690 --> 00:07:23,130
I hear you are a fine swordsman.
25
00:07:23,440 --> 00:07:25,570
I would like to test myself against you.
26
00:07:53,220 --> 00:07:54,530
Nari!
27
00:08:00,500 --> 00:08:03,450
Come closer. You will learn something.
28
00:09:10,020 --> 00:09:13,470
Who is bringing tarim's successor?
Tell me his name.
29
00:09:16,050 --> 00:09:17,700
-- Tarzan.
-- Again.
30
00:09:18,050 --> 00:09:19,750
A man from Africa.
31
00:09:20,150 --> 00:09:21,750
His name is Tarzan.
32
00:09:26,340 --> 00:09:27,910
You fought well.
33
00:09:38,410 --> 00:09:39,450
What is it, Nari?
34
00:09:39,480 --> 00:09:41,220
He told you what you wanted.
35
00:09:41,280 --> 00:09:43,700
So, why did you have to kill him?
36
00:09:46,430 --> 00:09:49,920
He was a strong and clever man.
Suppose he'd escaped.
37
00:09:50,800 --> 00:09:53,510
One must always secure one's position,
Nari.
38
00:09:54,040 --> 00:09:55,380
Remember that.
39
00:09:56,140 --> 00:09:59,030
My son shall rule this land after me.
40
00:09:59,920 --> 00:10:04,200
And no stranger from Africa can turn
the course of our destiny.
41
00:13:44,700 --> 00:13:45,920
No!
42
00:13:46,900 --> 00:13:48,550
No!!!
43
00:15:17,710 --> 00:15:20,000
You're fool to run into jungle.
44
00:15:20,480 --> 00:15:22,580
You should have stayed on the river bank.
45
00:15:23,330 --> 00:15:25,340
I was trying to get help.
46
00:15:32,320 --> 00:15:34,310
Why were those men trying to kill us?
47
00:15:34,540 --> 00:15:36,760
Oh. Pirates, that's all I know.
48
00:15:36,880 --> 00:15:39,120
And I tried to warn you on the boat.
49
00:15:39,200 --> 00:15:40,825
You had never seen any of them before?
50
00:15:40,835 --> 00:15:42,220
Oh, never.
51
00:15:42,550 --> 00:15:43,970
Who are you?
52
00:15:44,870 --> 00:15:45,920
Called Tarzan.
53
00:15:45,980 --> 00:15:48,630
Oh, Tarzan. I have heard of you before.
54
00:15:48,880 --> 00:15:51,080
What are you doing in this country?
55
00:15:51,380 --> 00:15:54,175
There's a monastery. I know it appears
in the foot hills of the mountains.
56
00:15:54,185 --> 00:15:55,600
Oh, yes, I know it.
57
00:15:55,920 --> 00:15:58,165
An elder with the name of Sechung,
he lives there?
58
00:15:58,175 --> 00:15:59,980
Yes, Sechung lives here.
59
00:16:00,600 --> 00:16:01,675
My guide was killed.
60
00:16:01,685 --> 00:16:03,580
Well, let me guide you, then, instead.
61
00:16:03,720 --> 00:16:05,180
I'll be honored.
62
00:16:06,120 --> 00:16:08,110
-- What's your name?
-- Hani.
63
00:16:16,160 --> 00:16:17,830
Over those hills.
64
00:17:22,360 --> 00:17:24,170
More! Eat more!
65
00:17:24,350 --> 00:17:25,850
Food is very good.
66
00:17:25,910 --> 00:17:27,310
You do not eat?
67
00:17:27,330 --> 00:17:28,970
I'm not very hungry, thank you.
68
00:17:34,910 --> 00:17:37,865
The monastery is a day's walk from here.
69
00:17:37,875 --> 00:17:40,780
In the foot hills of the great mountains.
70
00:17:41,010 --> 00:17:42,670
My guide knows the way.
71
00:17:43,300 --> 00:17:46,000
You are welcome to stay with us tonight.
72
00:17:46,440 --> 00:17:47,540
Thank you.
73
00:17:57,550 --> 00:18:02,430
My people are praying for the soul
of our leader, tarim.
74
00:18:03,200 --> 00:18:04,370
Is he still ill?
75
00:18:04,430 --> 00:18:06,580
We hope for his recovery.
76
00:18:07,100 --> 00:18:10,440
If he dies, our country
will plead for it.
77
00:18:10,480 --> 00:18:12,450
But the successor has already
been chosen.
78
00:18:12,510 --> 00:18:14,510
Yes, but where is he?
79
00:18:14,760 --> 00:18:18,610
No one knows.
No one knows when he will appear.
80
00:18:18,920 --> 00:18:20,850
While our people are waiting...
81
00:18:21,520 --> 00:18:24,490
poised like an eagle, is tarim's brother.
82
00:18:24,540 --> 00:18:26,800
-- Tarim's brother?
-- Gishi Khan.
83
00:18:26,880 --> 00:18:30,480
May he be taken early and suffering long.
84
00:18:31,200 --> 00:18:33,360
You think it was Khan's men
that attacked us?
85
00:18:33,970 --> 00:18:35,300
I don't know.
86
00:18:36,300 --> 00:18:38,120
Their faces were hidden from me.
87
00:18:38,160 --> 00:18:41,560
Khan has always been jealous
of his brother.
88
00:18:42,050 --> 00:18:45,120
Where there is jealousy,
there is darkness.
89
00:18:46,950 --> 00:18:48,160
Excuse me.
90
00:18:49,390 --> 00:18:51,910
I must join my people in the temple.
91
00:18:52,140 --> 00:18:53,950
We will leave within an hour.
92
00:19:26,320 --> 00:19:29,810
You swore to me the man from Africa
was dead, Ton.
93
00:19:30,340 --> 00:19:34,210
And at this very moment he is on his way
to Sechung's monastery.
94
00:19:34,240 --> 00:19:35,680
Forgiveness, Khan.
95
00:19:36,270 --> 00:19:38,120
-- Another chance?
-- No.
96
00:19:38,310 --> 00:19:40,470
You leave Tarzan to me.
97
00:19:41,030 --> 00:19:43,070
You will kill the successor.
98
00:19:43,300 --> 00:19:44,160
Get out!
99
00:19:44,240 --> 00:19:46,230
The successor is a chosen one.
100
00:19:46,440 --> 00:19:48,310
He must not be touched.
101
00:19:48,650 --> 00:19:50,530
Chosen by whom, Nari?
102
00:19:50,880 --> 00:19:53,600
By old monks who know nothing
of the real world?
103
00:19:54,800 --> 00:20:00,360
Outside these mountains men with modern
ways and weapons are moving towards us.
104
00:20:01,030 --> 00:20:03,970
Civilization is coming.
How do you meet it?
105
00:20:05,760 --> 00:20:08,040
They need a new kind of leader.
106
00:20:08,620 --> 00:20:12,160
One who will teach them these modern ways
and make them strong.
107
00:20:13,990 --> 00:20:15,830
I would have been that man...
108
00:20:16,830 --> 00:20:19,270
but they chose my brother tarim before me.
109
00:20:19,320 --> 00:20:21,300
The chosen one is holy.
110
00:20:21,420 --> 00:20:25,430
Not until tarim dies, when he is holy.
111
00:20:25,910 --> 00:20:29,540
Then he will have my respect. But not now.
112
00:20:30,640 --> 00:20:31,880
Not now.
113
00:20:44,290 --> 00:20:46,000
Two strangers.
114
00:20:46,570 --> 00:20:47,830
Meet them.
115
00:20:48,020 --> 00:20:49,760
Bring them to me.
116
00:21:19,460 --> 00:21:22,540
Have you no proof, no evidence we can see?
117
00:21:22,580 --> 00:21:26,120
Nothing to convince us that you're
the man tarim chose?
118
00:21:26,350 --> 00:21:28,240
I told you, we were attacked.
119
00:21:28,430 --> 00:21:32,270
My friend, the messenger that
your tarim sent, was killed.
120
00:21:32,390 --> 00:21:34,000
How do we know that?
121
00:21:34,910 --> 00:21:36,460
Because I tell you.
122
00:21:36,960 --> 00:21:38,620
And he can tell you.
123
00:21:40,070 --> 00:21:41,790
Why should his word be taken?
124
00:21:41,960 --> 00:21:43,620
He is not known to us.
125
00:21:44,210 --> 00:21:48,770
Our tarim knew that a man of unusual
bravery and strength must be found
126
00:21:48,840 --> 00:21:50,560
to take his successor to the city.
127
00:21:50,680 --> 00:21:54,030
For he feared the harm his brother
Gishi Khan might do him.
128
00:21:54,150 --> 00:21:58,180
Since no one in this land could stand up
to Khan in strength and cleverness,
129
00:21:58,300 --> 00:22:00,780
it was necessary to go elsewhere
for such a man.
130
00:22:00,860 --> 00:22:05,040
He heard of Tarzan from one of his monks,
and Tarzan was sent for.
131
00:22:05,140 --> 00:22:08,610
Now you say you are this exceptional man,
132
00:22:08,950 --> 00:22:11,080
but there is no proof!
133
00:22:14,310 --> 00:22:16,500
No proof! No proof!
134
00:22:17,770 --> 00:22:19,050
Wait.
135
00:22:19,880 --> 00:22:22,440
Listen. Listen to me!
136
00:22:23,540 --> 00:22:28,810
Do we need more proof to that
which our eyes see,
that which our ears hear?
137
00:22:29,720 --> 00:22:30,920
I believe him.
138
00:22:30,960 --> 00:22:34,240
The monk who told your tarim about me,
was a man who I met in Africa.
139
00:22:34,330 --> 00:22:36,370
We became very close friends.
140
00:22:36,980 --> 00:22:39,360
He contacted me and asked
to do him a favor.
141
00:22:39,440 --> 00:22:43,030
He said it was very important to him
and to his people.
142
00:22:43,890 --> 00:22:45,270
I agreed to do it.
143
00:22:45,340 --> 00:22:47,390
And what was this great favor?
144
00:22:47,520 --> 00:22:51,360
He only told me that I was to escort
someone through very dangerous country.
145
00:22:52,100 --> 00:22:56,810
After I arrived, before he could give me
the details, he was dead.
146
00:22:57,560 --> 00:22:59,600
Now you have to find somebody else.
147
00:23:03,530 --> 00:23:06,190
Let him be tested in our skills!
148
00:23:06,420 --> 00:23:09,290
His actions will be the proof we need.
149
00:23:16,580 --> 00:23:18,520
Will you agree to the tests?
150
00:23:18,710 --> 00:23:20,070
Who are you?
151
00:23:20,340 --> 00:23:22,450
I am the successor.
152
00:23:23,590 --> 00:23:25,340
You're the successor?
153
00:23:39,340 --> 00:23:40,510
I'm honored.
154
00:23:40,640 --> 00:23:42,570
Do you agree to the tests?
155
00:23:43,150 --> 00:23:44,225
What are they?
156
00:23:44,235 --> 00:23:47,500
Tests of strength and wisdom.
157
00:23:53,330 --> 00:23:54,900
I agree.
158
00:23:59,950 --> 00:24:01,340
Prepare!
159
00:24:09,740 --> 00:24:10,880
Shoot!
160
00:24:54,380 --> 00:24:56,420
You have shown your skill.
161
00:24:56,680 --> 00:24:59,110
Next comes our test of strength.
162
00:25:00,450 --> 00:25:04,320
You will be required to resist the pull
of two buffaloes
163
00:25:04,560 --> 00:25:07,320
for five strokes of the gong.
164
00:27:05,280 --> 00:27:07,990
You are strong, but are you wise?
165
00:27:08,640 --> 00:27:12,700
For a strength without wisdom often
breaks its own back.
166
00:27:14,550 --> 00:27:16,680
I hope I'm wise enough to learn.
167
00:27:16,970 --> 00:27:18,400
A good answer.
168
00:27:18,730 --> 00:27:21,070
But now, answer this:
169
00:27:21,830 --> 00:27:28,260
On meeting an enemy after
a 1000 miles journey,
of what would you make sure?
170
00:27:30,090 --> 00:27:31,650
On meeting an enemy?
171
00:27:32,860 --> 00:27:34,160
1000 miles journey?
172
00:27:41,300 --> 00:27:42,190
I...
173
00:27:42,880 --> 00:27:45,300
I'd make sure that journey was his.
174
00:27:51,770 --> 00:27:55,680
We are honored to have you serve
our next spiritual leader, Kashi.
175
00:27:58,260 --> 00:28:01,770
The woman who watches over him
is called Cho San.
176
00:28:03,780 --> 00:28:06,330
-- Are the tests over?
-- We accept you.
177
00:28:06,610 --> 00:28:09,430
You are kind to come so far to help me.
178
00:28:09,730 --> 00:28:12,060
Come. We must prepare ourselves.
179
00:28:23,210 --> 00:28:25,680
What will happen to Kashi when he reaches
the city?
180
00:28:26,070 --> 00:28:29,080
He will undergo final tests
before the people.
181
00:28:29,810 --> 00:28:31,840
And when he succeeds in them,
182
00:28:32,160 --> 00:28:34,720
they will know he is truly the chosen one.
183
00:28:35,680 --> 00:28:37,640
What if he doesn't succeed?
184
00:28:38,220 --> 00:28:40,690
Then Khan will take the throne by force.
185
00:28:41,150 --> 00:28:43,410
And a 1000 years of peace will be gone.
186
00:28:49,920 --> 00:28:52,000
What is wrong, Cho San?
187
00:28:52,290 --> 00:28:54,000
Why do you ask, Kashi?
188
00:28:54,080 --> 00:28:57,400
You seem so unhappy. Are you afraid?
189
00:29:01,340 --> 00:29:03,750
No, not afraid.
190
00:29:04,350 --> 00:29:06,810
It's just that I do not wish to lose you.
191
00:29:06,900 --> 00:29:08,650
How can you lose me?
192
00:29:08,820 --> 00:29:15,700
When a boy grows and changes into a man,
no matter if he stays with his mother
or not.
193
00:29:16,290 --> 00:29:18,070
In some way she loses him.
194
00:29:18,320 --> 00:29:20,320
You are not my mother.
195
00:29:23,480 --> 00:29:25,660
But I feel as a mother does.
196
00:29:27,780 --> 00:29:30,660
I'm going to see if we've forgotten
anything.
197
00:29:35,780 --> 00:29:39,840
The east road leads to the city.
A difficult way but the shortest.
198
00:29:40,660 --> 00:29:43,530
Mang will go with you,
and all the men you wish.
199
00:29:44,620 --> 00:29:46,790
I'd be very pleased to have Mang.
200
00:29:46,970 --> 00:29:47,760
Thank you.
201
00:29:48,000 --> 00:29:49,990
And one more: my guide Hani.
202
00:29:50,120 --> 00:29:51,380
So few?
203
00:29:51,540 --> 00:29:53,410
Our safety lies in speed.
204
00:29:54,920 --> 00:29:56,330
We're here.
205
00:29:56,790 --> 00:29:58,690
This is the route you must take.
206
00:29:59,360 --> 00:30:00,430
Why?
207
00:30:00,740 --> 00:30:04,590
Because it leads to the shrine where
Kashi will make his final vows.
208
00:30:05,020 --> 00:30:07,560
-- Does this have to be?
-- It is imperative.
209
00:30:08,340 --> 00:30:09,780
Does Khan know about this?
210
00:30:09,930 --> 00:30:13,930
Only the elders of this monastery
and myself. And, of course, Mang.
211
00:30:16,480 --> 00:30:18,560
All right, we leave tomorrow at sunrise.
212
00:30:18,710 --> 00:30:20,370
One last thing.
213
00:30:20,690 --> 00:30:22,830
All Khan's men wear one of these.
214
00:30:24,020 --> 00:30:25,380
Take warning by it.
215
00:32:49,480 --> 00:32:51,425
What brings you here, Gishi Khan?
216
00:32:51,435 --> 00:32:54,020
Bad news. Tarim is dying.
217
00:32:54,410 --> 00:32:55,860
We know that.
218
00:32:56,190 --> 00:32:57,980
What journey are you beginning?
219
00:32:58,380 --> 00:32:59,830
A religious one.
220
00:32:59,930 --> 00:33:02,280
I thought I might find tarim's successor.
221
00:33:02,540 --> 00:33:04,040
I wish to pay my respects.
222
00:33:04,110 --> 00:33:06,240
Tarim's successor is not with us.
223
00:33:07,240 --> 00:33:08,295
Perhaps he's gone ahead?
224
00:33:08,305 --> 00:33:11,160
There are rumors a man from Africa
is giving him safe conduct.
225
00:33:11,260 --> 00:33:15,310
In this country there are many rumors,
like bees swarming from a hive.
226
00:33:15,730 --> 00:33:17,470
Let us pass, Gishi Khan.
227
00:33:17,630 --> 00:33:21,020
Before you go, do you know my son?
Look at him well.
228
00:33:21,340 --> 00:33:23,050
He looks a fine boy.
229
00:33:23,110 --> 00:33:26,770
He reads, he writes, he knows the ways
of the elders.
230
00:33:26,980 --> 00:33:28,630
He also is courageous.
231
00:33:28,840 --> 00:33:31,230
Are those the qualities you look
for our leader?
232
00:33:31,310 --> 00:33:33,450
A man may have a 1000 qualities.
233
00:33:34,420 --> 00:33:38,120
But he cannot become our leader unless
chosen by the council of elders.
234
00:33:39,410 --> 00:33:41,680
Can he not make himself a leader?
235
00:33:41,820 --> 00:33:46,800
If one of his qualities be humility,
he will not force his destiny.
236
00:34:36,130 --> 00:34:37,620
We'll rest here.
237
00:34:37,840 --> 00:34:39,940
Why? Are you tired?
238
00:34:41,200 --> 00:34:43,670
No, I was thinking of you and Cho San.
239
00:34:45,490 --> 00:34:47,090
We will tell you when.
240
00:34:47,550 --> 00:34:50,720
No, Kashi. I'll tell you when.
241
00:34:51,410 --> 00:34:52,290
Now.
242
00:34:52,860 --> 00:34:54,560
-- Hani!
-- Yes, Tarzan.
243
00:34:57,650 --> 00:35:01,870
We're stopping here. I want you to ride
to the shrine, make sure there's no one
in it or near it.
244
00:35:01,930 --> 00:35:03,820
And get back just as soon as you can.
245
00:35:03,870 --> 00:35:04,730
Aha.
246
00:35:21,000 --> 00:35:22,050
Thank you.
247
00:35:24,700 --> 00:35:27,270
Better sit down, Kashi, and rest.
248
00:35:27,960 --> 00:35:29,720
I prefer to stand.
249
00:35:30,080 --> 00:35:33,700
Been a long ride.
You know, my back is sore, too.
250
00:35:34,240 --> 00:35:36,220
Is it? Mine is not.
251
00:35:37,440 --> 00:35:39,190
Oh, there's nothing wrong in admitting it.
252
00:35:39,230 --> 00:35:42,080
You know, this is the very first time
you've ever been on a horse.
253
00:35:45,310 --> 00:35:47,910
You see? No pain.
254
00:35:52,850 --> 00:35:55,540
Why do you want him to admit he's hurting?
255
00:35:56,570 --> 00:35:58,830
-- It's human.
-- Is it?
256
00:35:59,120 --> 00:36:00,880
It is not our way.
257
00:36:01,850 --> 00:36:03,740
You could not understand.
258
00:36:04,300 --> 00:36:06,220
There is no point in discussing it.
259
00:36:06,450 --> 00:36:09,300
Discussing? I thought we were arguing.
260
00:37:51,280 --> 00:37:52,150
Stop.
261
00:37:53,770 --> 00:37:55,100
To them!
262
00:38:52,890 --> 00:38:54,410
What's that smoke?
263
00:38:55,160 --> 00:38:56,530
I don't know.
264
00:39:45,040 --> 00:39:47,820
We'll go along the side
of the gorges pass for--
265
00:39:52,160 --> 00:39:53,590
What are you waiting for?
266
00:39:53,790 --> 00:39:54,820
The shrine...
267
00:39:54,890 --> 00:39:55,920
What about it?
268
00:39:56,000 --> 00:39:57,980
I must make my vows there.
269
00:39:58,180 --> 00:39:59,850
Can't you see the fire?
270
00:40:01,440 --> 00:40:03,550
It hasn't reached the shrine.
271
00:40:04,650 --> 00:40:06,030
Bring him along.
272
00:40:07,660 --> 00:40:09,530
Come on, what are you waiting for?
273
00:40:15,660 --> 00:40:16,870
Didn't you hear me?
274
00:40:16,920 --> 00:40:21,160
If I do not make my vows,
there is no point in going to the city.
275
00:40:21,390 --> 00:40:24,310
If you go to the shrine
and the wind changes, what's then?
276
00:40:24,320 --> 00:40:26,180
That is not your decision.
277
00:40:26,250 --> 00:40:29,280
If you do not take us,
we must cross alone.
278
00:40:29,370 --> 00:40:31,610
Why are you listening to this child?
279
00:40:32,420 --> 00:40:34,180
Can't you see the fire?
280
00:40:34,360 --> 00:40:38,060
Until a thing happens,
let no man say it is so.
281
00:40:44,420 --> 00:40:46,540
We'll leave the horses on this side.
282
00:41:51,940 --> 00:41:54,000
Let us leave this place!
283
00:41:54,090 --> 00:41:56,580
Boy must finish his prayer.
284
00:42:32,990 --> 00:42:35,420
Tarzan, let's leave! Please!
285
00:43:57,480 --> 00:43:59,175
We can't go through the fire!
286
00:43:59,185 --> 00:44:01,675
-- Is this the only way?
-- Yes, there is a way! This way!
287
00:44:01,685 --> 00:44:02,960
Come on, get out of here!
288
00:44:02,990 --> 00:44:05,260
Take the boy. There!
289
00:44:47,270 --> 00:44:49,450
Hani! Hani!
290
00:45:11,760 --> 00:45:12,650
Hani!
291
00:46:14,270 --> 00:46:17,210
Do you think the chosen one
has been killed?
292
00:46:17,530 --> 00:46:20,800
You are the chosen one!
I have chosen you, do you hear?
293
00:47:13,190 --> 00:47:14,180
Mang?
294
00:47:15,520 --> 00:47:17,270
Let's see the map, please.
295
00:47:19,050 --> 00:47:21,275
-- You know these caves?
-- Yes, about 2 miles from here.
296
00:47:21,285 --> 00:47:23,885
I want you to take Kashi and Cho San,
and go on.
297
00:47:23,895 --> 00:47:25,370
What you are going to do?
298
00:47:25,410 --> 00:47:27,030
Wait for Khan.
299
00:47:27,970 --> 00:47:30,400
Go on ahead, I'll meet you there.
Now, hurry!
300
00:48:10,760 --> 00:48:13,800
Hill tribes. In here, quickly!
301
00:49:22,080 --> 00:49:24,110
-- Where's Kashi?
-- Kashi?
302
00:49:24,300 --> 00:49:25,180
Kashi!
303
00:49:25,720 --> 00:49:27,180
-- Kashi!
-- Kashi!
304
00:49:41,690 --> 00:49:42,740
Kashi!
305
00:50:03,780 --> 00:50:05,780
Kashi, come on, now.
306
00:50:06,790 --> 00:50:08,790
Kashi, what are you doing?
307
00:50:08,830 --> 00:50:10,710
Be careful, the mother would be near.
308
00:50:10,800 --> 00:50:12,790
I don't think he has a mother.
309
00:50:14,360 --> 00:50:15,570
We must go, Kashi.
310
00:50:15,600 --> 00:50:17,020
Can we take him with us?
311
00:50:17,070 --> 00:50:18,670
That is not possible.
312
00:50:19,260 --> 00:50:20,250
Come.
313
00:50:20,720 --> 00:50:22,365
I can think of a name for him.
314
00:50:22,375 --> 00:50:23,520
Come on!
315
00:50:58,860 --> 00:51:01,360
Kashi, please, come back! Kashi!
316
00:51:01,680 --> 00:51:02,680
Come!
317
00:51:03,880 --> 00:51:05,245
Kashi, there's no time!
318
00:51:05,255 --> 00:51:07,800
Oh, just one minute, please!
319
00:51:08,690 --> 00:51:10,440
I knew I'd see you again.
320
00:51:10,500 --> 00:51:12,530
Kashi! Come quickly!
321
00:51:12,670 --> 00:51:14,365
I'm gonna call you Hungry.
322
00:51:14,375 --> 00:51:16,830
Come on, Kashi, quickly now! Come on!
Come on now!
323
00:53:02,040 --> 00:53:03,040
This way!
324
00:54:57,580 --> 00:54:59,310
Where is the boy?
325
00:55:06,980 --> 00:55:08,820
Where is he?
326
00:55:11,350 --> 00:55:12,580
Watch them!
327
00:56:01,040 --> 00:56:04,000
Kashi? Kashi!
328
00:56:12,460 --> 00:56:15,600
Boy! Boy!
329
00:56:59,280 --> 00:57:01,730
Boy! Boy!
330
00:57:04,520 --> 00:57:07,740
Come out now, or your friends
will be killed.
331
00:57:07,770 --> 00:57:10,080
Kashi! Don't listen to him!
332
00:57:10,150 --> 00:57:12,230
Stay where you are!
333
00:57:23,450 --> 00:57:25,970
Boy! Boy!
334
00:57:38,030 --> 00:57:41,020
Let me help him, he'll die unless
I bandage him.
335
00:57:41,090 --> 00:57:42,480
Let him die.
336
00:57:42,790 --> 00:57:44,990
Why do you want to kill the chosen one?
337
00:57:45,380 --> 00:57:49,470
Khan will be our ruler,
and his son after him.
338
00:57:49,700 --> 00:57:52,190
Tarim is ill, do you not understand?
339
00:57:52,200 --> 00:57:55,360
The boy is the successor.
Would you kill the sacred one?
340
00:57:55,440 --> 00:57:57,840
Tarim lives, the boy is nothing.
341
00:57:57,920 --> 00:58:00,900
While tarim lives, he is not sacred.
342
00:58:20,230 --> 00:58:22,400
-- Where's Kashi?
-- In there.
343
00:58:31,380 --> 00:58:32,940
Kashi!
344
00:58:36,510 --> 00:58:38,090
Kashi!
345
00:58:39,840 --> 00:58:42,090
Here I am!
346
00:58:59,980 --> 00:59:01,300
Cho San!
347
00:59:36,400 --> 00:59:38,740
Take the boy down the hill.
I'll bring Mang.
348
00:59:39,420 --> 00:59:40,470
Go on.
349
01:00:31,060 --> 01:00:33,755
There's a village near here.
We'll get help for you there.
350
01:00:33,765 --> 01:00:35,990
The city... only a few hours.
351
01:00:37,180 --> 01:00:38,730
That wound is too dangerous.
352
01:00:38,760 --> 01:00:41,910
The city I promised you. I mean nothing.
353
01:00:46,520 --> 01:00:48,380
Kashi must be there on time.
354
01:00:48,400 --> 01:00:50,290
I am sorry, Mang.
355
01:00:50,640 --> 01:00:52,010
There's no need.
356
01:02:19,650 --> 01:02:21,040
Why are we stopping?
357
01:02:21,110 --> 01:02:22,620
You're bleeding too much.
358
01:02:23,140 --> 01:02:25,340
Too far, Mang. Now, let me help you down.
359
01:02:25,400 --> 01:02:26,150
No.
360
01:02:26,860 --> 01:02:28,580
No, not too far.
361
01:02:28,970 --> 01:02:31,140
This is a bad place to stop,
you know that.
362
01:02:31,190 --> 01:02:33,120
Don't underestimate Khan.
363
01:02:33,480 --> 01:02:34,450
Never.
364
01:02:34,820 --> 01:02:37,370
Before long you may have to undergo
another test.
365
01:02:37,880 --> 01:02:39,490
A far greater one.
366
01:02:40,300 --> 01:02:43,200
Please... Please, go on.
367
01:03:42,190 --> 01:03:43,550
Cho San.
368
01:03:46,970 --> 01:03:49,840
You help teach Kashi to be brave.
369
01:03:50,090 --> 01:03:52,150
Now teach him humbleness,
370
01:03:53,560 --> 01:03:57,540
proprieties to evil shadow of greatness.
371
01:03:57,630 --> 01:03:58,910
Yes, Mang.
372
01:04:04,970 --> 01:04:07,680
Don't be afraid to cry, Kashi.
373
01:04:09,060 --> 01:04:11,520
Please, stay with us, Mang.
374
01:04:12,160 --> 01:04:13,400
No.
375
01:04:14,910 --> 01:04:16,750
I must go ahead.
376
01:04:22,300 --> 01:04:24,790
I think we were brothers once.
377
01:04:27,200 --> 01:04:29,570
For we've begun to be brothers again.
378
01:04:32,360 --> 01:04:34,590
Promise me, when I die...
379
01:04:35,600 --> 01:04:37,680
not to cremate me, but bury me.
380
01:04:37,840 --> 01:04:40,250
It's too dangerous here.
381
01:04:42,360 --> 01:04:43,790
My soul will...
382
01:04:45,510 --> 01:04:46,410
will...
383
01:05:08,880 --> 01:05:10,640
We will bury him now.
384
01:05:59,320 --> 01:06:01,220
Why is the village deserted?
385
01:06:01,360 --> 01:06:02,890
What has happened here?
386
01:06:16,000 --> 01:06:18,060
Is there a plague on your village?
387
01:06:18,270 --> 01:06:19,460
Where are your people?
388
01:06:19,540 --> 01:06:24,100
My people are going to the city
to welcome the newly chosen one.
389
01:06:25,030 --> 01:06:26,800
He is holy now.
390
01:06:27,330 --> 01:06:28,700
Tarim is dead.
391
01:07:04,860 --> 01:07:06,560
He is at peace.
392
01:07:07,630 --> 01:07:09,600
I think I envy him.
393
01:07:11,820 --> 01:07:14,560
That man in the cave, I've killed him.
394
01:07:14,820 --> 01:07:17,170
You did it defending the life
of the chosen one.
395
01:07:18,120 --> 01:07:20,850
Would it have been a greater sin
to let him die?
396
01:07:20,950 --> 01:07:23,490
There is no time when killing is right.
397
01:07:24,120 --> 01:07:25,990
You killed one man, Cho San.
398
01:07:26,010 --> 01:07:28,600
Maybe by so doing you saved the lives
of many.
399
01:07:28,730 --> 01:07:29,760
Perhaps...
400
01:08:01,470 --> 01:08:02,840
You are not afraid.
401
01:08:04,610 --> 01:08:05,830
That is good.
402
01:08:06,500 --> 01:08:08,330
I come in peace.
403
01:08:11,910 --> 01:08:13,370
Tarim is dead.
404
01:08:15,420 --> 01:08:19,170
You know you must pass certain tests
before the people will accept you.
405
01:08:19,800 --> 01:08:21,130
I know.
406
01:08:21,550 --> 01:08:23,110
And even then...
407
01:08:24,160 --> 01:08:26,440
But let us leave that until that day.
408
01:08:27,280 --> 01:08:28,440
Nari!
409
01:08:35,150 --> 01:08:36,380
My son.
410
01:08:37,600 --> 01:08:40,430
You have sent your men to kill us, Khan.
411
01:08:44,970 --> 01:08:47,770
Nari and these men will escort you
to the city.
412
01:08:48,010 --> 01:08:51,300
I must ride ahead and take my peace
with the council.
413
01:08:53,570 --> 01:08:55,420
You go with the boy, African?
414
01:08:57,160 --> 01:08:59,460
I'll stay with him until his test date.
415
01:11:04,470 --> 01:11:05,790
Sechung.
416
01:11:08,370 --> 01:11:11,960
We have been here a day, praying
for your safe coming.
417
01:11:12,200 --> 01:11:13,150
Cho San.
418
01:11:13,940 --> 01:11:14,940
Tarzan.
419
01:11:16,010 --> 01:11:17,200
And Mang?
420
01:11:20,030 --> 01:11:21,440
I'm sorry.
421
01:11:22,910 --> 01:11:25,440
Tomorrow at noon you'll take the tests.
422
01:11:25,620 --> 01:11:28,080
I have been asked to direct them.
423
01:11:28,990 --> 01:11:32,800
Tonight the people pay their final
tributes to tarim.
424
01:13:10,150 --> 01:13:14,360
For over 2000 years our leaders
have departed this way.
425
01:13:18,500 --> 01:13:19,820
But your people...
426
01:13:20,400 --> 01:13:22,230
They don't seem to be sad.
427
01:13:22,590 --> 01:13:24,460
Why should there be sadness?
428
01:13:24,690 --> 01:13:30,000
Tarim has been released from the wheel
of life into everlasting contentment.
429
01:13:47,940 --> 01:13:54,600
All night and tomorrow until
this time for the tests the people
will show their happiness.
430
01:14:52,600 --> 01:14:54,800
How long they're gonna keep Kashi
in there?
431
01:14:54,860 --> 01:14:56,730
Until the tests begin.
432
01:14:57,840 --> 01:15:02,610
He will contemplate, and turn his mind
and heart, so he'll be ready.
433
01:15:03,880 --> 01:15:06,240
Do you feel uneasy here?
434
01:15:06,780 --> 01:15:08,830
-- Here?
-- In our city.
435
01:15:09,520 --> 01:15:10,870
In any city.
436
01:16:43,010 --> 01:16:46,300
You have been chosen as tarim's successor.
437
01:16:46,950 --> 01:16:51,060
Is it your wish to take these final tests
before the people?
438
01:16:51,190 --> 01:16:53,310
To show your faith and true right?
439
01:16:53,440 --> 01:16:55,090
It is my wish.
440
01:16:56,930 --> 01:17:00,110
There are 3 white diamonds
in front of you.
441
01:17:00,560 --> 01:17:03,250
One of them belonged to the first tarim,
442
01:17:03,520 --> 01:17:06,960
and it has been handed down to all his
spiritual sons.
443
01:17:07,760 --> 01:17:09,820
If you are the true successor,
444
01:17:10,030 --> 01:17:11,980
you will know which one it is.
445
01:17:49,250 --> 01:17:50,950
I ask you now,
446
01:17:51,768 --> 01:17:55,662
Two of the goblets are full of water,
and one is empty.
447
01:17:56,542 --> 01:18:01,333
It contains the great emptyness,
which is the aim of all wisdom.
448
01:18:02,346 --> 01:18:03,475
Choose it.
449
01:18:42,400 --> 01:18:44,933
The final test is called for.
450
01:18:45,733 --> 01:18:48,008
Four of the urns are empty.
451
01:18:48,417 --> 01:18:52,168
One contains the ashes of our first
great tarim.
452
01:18:52,951 --> 01:18:54,160
Choose it.
453
01:20:14,755 --> 01:20:17,013
It is done. They accept him.
454
01:20:33,102 --> 01:20:35,111
We call you tarim.
455
01:20:37,484 --> 01:20:40,551
We acknowledge your divine right
to rule us.
456
01:20:47,448 --> 01:20:50,764
Are there any among our people
who would challenge this?
457
01:20:51,244 --> 01:20:53,333
I challenge!
458
01:21:13,182 --> 01:21:14,728
I challenge.
459
01:21:14,853 --> 01:21:16,400
On what ground?
460
01:21:16,800 --> 01:21:19,386
I invoke the challenge of the fourth test.
461
01:21:19,857 --> 01:21:22,008
The challenge of might?
462
01:21:22,968 --> 01:21:24,311
Of might.
463
01:21:24,613 --> 01:21:27,612
But this challenge has not been invoked
for a 1000 years!
464
01:21:27,622 --> 01:21:29,164
We are people of peace.
465
01:21:29,191 --> 01:21:31,875
-- We have no need...
-- This is a new time!
466
01:21:32,026 --> 01:21:34,746
The new world is coming through
these mountains toward us.
467
01:21:34,835 --> 01:21:36,657
We must prepare to meet it.
468
01:21:37,004 --> 01:21:40,497
I challenge the new tarim to show
that he can defend us,
469
01:21:40,684 --> 01:21:43,155
and that he can also defend himself!
470
01:21:46,106 --> 01:21:48,586
Are you aware of what this will mean?
471
01:21:49,004 --> 01:21:50,711
I am aware.
472
01:22:10,035 --> 01:22:12,980
The new tarim calls up an ancient law,
473
01:22:13,102 --> 01:22:15,804
permitting him to name a defender
in his place.
474
01:22:16,000 --> 01:22:21,475
He has asked Tarzan, the man from Africa,
to be his defender.
475
01:22:32,177 --> 01:22:35,155
The rule of the new tarim has
been challenged.
476
01:22:35,635 --> 01:22:37,928
You have been asked to defend him.
477
01:22:38,453 --> 01:22:40,995
Challenger. Defendor.
478
01:22:41,964 --> 01:22:45,404
One to live, and one to die.
479
01:22:47,288 --> 01:22:49,520
Do you accept the challenge?
480
01:22:59,626 --> 01:23:01,075
I accept.
481
01:23:20,551 --> 01:23:22,631
Why did you challenge him?
482
01:23:29,688 --> 01:23:32,453
-- What is it, Nari?
-- The people want him.
483
01:23:33,786 --> 01:23:36,755
But they will have me, and after me, you.
484
01:23:36,986 --> 01:23:39,724
No, father. I could not be a leader.
485
01:23:39,768 --> 01:23:41,137
I am too afraid.
486
01:23:41,173 --> 01:23:42,435
Afraid?
487
01:23:42,791 --> 01:23:45,217
I've given you courage and taught
you strength.
488
01:23:45,573 --> 01:23:47,200
Why should you be afraid?
489
01:23:47,450 --> 01:23:49,982
I have always been afraid of you.
490
01:23:50,044 --> 01:23:51,502
Of me?
491
01:23:54,275 --> 01:23:56,408
I've shown you nothing but love.
492
01:23:57,066 --> 01:23:58,871
I made the challenge for you.
493
01:23:58,951 --> 01:24:03,680
You are afraid of confessing your pride,
so you say you do it for me.
494
01:24:03,768 --> 01:24:05,306
But it is for yourself.
495
01:24:05,342 --> 01:24:07,141
Go on, Nari, you're making me angry.
496
01:24:07,151 --> 01:24:09,546
-- You must listen!
-- Get out of here!
497
01:24:12,586 --> 01:24:16,231
Young people have difficult days.
One must forgive them.
498
01:24:18,026 --> 01:24:20,240
One must forgive them, do you hear me?
499
01:24:21,431 --> 01:24:23,973
Get out! Get out all of you!
500
01:24:27,644 --> 01:24:32,560
This temper of mine...
This temper has always been the same.
501
01:24:32,737 --> 01:24:35,937
I'll kill the man from Africa first,
502
01:24:37,040 --> 01:24:40,622
and then I'll start to lose
this temper of mine.
503
01:24:48,471 --> 01:24:54,080
So you see, Hungry, if Tarzan does not win
tomorrow, I will never see you again.
504
01:24:55,404 --> 01:24:59,804
I think he will do, but I feel afraid
just the same.
505
01:25:01,084 --> 01:25:04,213
And I don't want him to be hurt
on my sake.
506
01:25:05,271 --> 01:25:07,360
But you have to choose him, though.
507
01:25:07,466 --> 01:25:10,293
He is the only one who could stand up
to Khan.
508
01:25:14,675 --> 01:25:19,244
And don't worry. Cho San will see
that you are fed broccoli.
509
01:25:21,288 --> 01:25:22,844
Good night, Hungry.
510
01:27:38,186 --> 01:27:40,826
Challenger. Defender.
511
01:27:43,830 --> 01:27:49,226
You will be taken outside the city,
passing a course which leads back to us.
512
01:27:49,751 --> 01:27:54,186
You will see on the way where the knife is
to free you from each other.
513
01:27:54,648 --> 01:28:00,728
At no time will one strike the other
by hand or by weapon.
514
01:28:01,768 --> 01:28:04,213
This rule must not be broken
515
01:28:04,380 --> 01:28:08,435
until you reach your final goal: this net.
516
01:28:09,457 --> 01:28:11,840
The lines of life and death.
517
01:28:12,231 --> 01:28:15,075
A weapon which there are no rules.
518
01:28:15,928 --> 01:28:22,008
If the choice of the new tarim be true,
life to him and his defendor.
519
01:28:22,551 --> 01:28:25,893
If the choice be false, death.
520
01:28:28,853 --> 01:28:35,715
These swords, preserved a 1000 years,
await challenger and defender.
521
01:28:36,444 --> 01:28:38,853
Take them as you reach the net.
522
01:28:38,977 --> 01:28:44,444
Challenger -- to kill,
defender -- to protect.
523
01:28:51,111 --> 01:28:52,604
Are you ready?
524
01:30:08,231 --> 01:30:10,515
You know the course? Dismount.
525
01:30:14,124 --> 01:30:18,293
Your final goal is the net
and the new tarim.
526
01:31:33,528 --> 01:31:36,133
Why did you accept the challenge, African?
527
01:31:36,480 --> 01:31:38,275
Why did you make the challenge?
528
01:31:38,408 --> 01:31:40,453
It's my country,
I know what is best for it.
529
01:31:40,488 --> 01:31:42,062
Kashi is best for it.
530
01:31:42,106 --> 01:31:44,702
You'll never see Africa again.
531
01:31:46,497 --> 01:31:48,426
Growing weak, defender?
532
01:38:06,977 --> 01:38:08,613
Destroy the net!
533
01:38:09,333 --> 01:38:12,346
We will not use such things again.
534
01:38:22,133 --> 01:38:24,204
We'll say goodbye here.
535
01:38:25,724 --> 01:38:27,861
Must you go, Tarzan?
536
01:38:27,871 --> 01:38:29,662
Yes, I must, Kashi.
537
01:38:31,800 --> 01:38:36,622
But you're welcome to stay here,
to be my defender as long as you wish.
538
01:38:36,746 --> 01:38:40,720
You don't need me any longer.
Your people will defend you now.
539
01:38:43,804 --> 01:38:45,715
I will miss you.
540
01:38:47,217 --> 01:38:49,084
I will miss you, too, Kashi.
541
01:38:50,630 --> 01:38:55,280
You have done so much for us, Tarzan,
but what have we given you?
542
01:38:55,902 --> 01:38:57,564
The greatest gift of all:
543
01:38:58,382 --> 01:38:59,431
friendship.
544
01:39:00,702 --> 01:39:01,813
Good bye.
115474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.