Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:05,088
of the unknown in a dark,
isolated, and quiet place --
2
00:00:00,053 --> 00:00:03,839
We thank you for joining us
to explore the depths
3
00:00:00,059 --> 00:00:04,760
It goes largely unexplored,
and yet holds so much.
4
00:00:00,083 --> 00:00:04,653
-Dust welcomes you to a special
viewing experience.
5
00:00:00,088 --> 00:00:01,959
the ocean.
6
00:00:00,260 --> 00:00:04,699
A different life exists beneath
its undulating surface.
7
00:00:04,699 --> 00:00:07,006
You may have sensed its edges,
8
00:00:07,006 --> 00:00:09,835
ventured only to
a shallow depth,
9
00:00:09,835 --> 00:00:16,145
but science is our most curious
passenger, and it seeks more.
10
00:00:16,145 --> 00:00:18,844
This is "Sea Fever."
11
00:02:15,221 --> 00:02:17,136
-Oh, thank you!
12
00:02:17,136 --> 00:02:18,964
-Aw, nice to meet you!
13
00:02:18,964 --> 00:02:20,748
Good to see you.
14
00:02:20,748 --> 00:02:22,358
-Did you get some cake?
15
00:02:22,358 --> 00:02:25,709
-Not joining in?
16
00:02:25,709 --> 00:02:27,320
-I don't do joining in.
17
00:02:27,320 --> 00:02:29,931
Look, this parasite isn't hadal.
18
00:02:29,931 --> 00:02:31,454
It's in totally the wrong place.
19
00:02:31,454 --> 00:02:33,456
-No, you are in totally
the wrong place!
20
00:02:33,456 --> 00:02:35,067
What time are you supposed
to be on board?
21
00:02:35,067 --> 00:02:38,200
-3:00? But this important,
Professor.
22
00:02:38,200 --> 00:02:39,810
-And your doctorate isn't?
23
00:02:42,074 --> 00:02:43,945
-You wouldn't fail me
for not going?
24
00:02:43,945 --> 00:02:46,600
-I would have no choice.
25
00:02:46,600 --> 00:02:49,516
Off you go.
26
00:02:49,516 --> 00:02:52,562
-But I-I know my strengths,
I'm a good observer,
27
00:02:52,562 --> 00:02:54,260
I'm good at seeing patterns.
28
00:02:54,260 --> 00:02:56,523
-You are an excellent scientist.
That's not in question.
29
00:02:56,523 --> 00:02:58,873
-I need my own space,
I can't do other people.
30
00:02:58,873 --> 00:03:00,875
This environment is much more
in the form of --
31
00:03:00,875 --> 00:03:03,834
-Siobhan! There's some birthday
cake over here.
32
00:03:07,708 --> 00:03:11,233
-Do you have any friends
in this department?
33
00:03:11,233 --> 00:03:12,930
-But I --
-Get going!
34
00:03:12,930 --> 00:03:16,543
Get your hands dirty,
make a few friends.
35
00:03:30,687 --> 00:03:32,385
-As I was starting to think you
weren't coming!
36
00:03:32,385 --> 00:03:33,821
-Sorry.
37
00:03:33,821 --> 00:03:36,041
-Skipper would have my guts
for garters.
38
00:03:36,041 --> 00:03:37,564
-That's a horrible thought!
39
00:03:39,522 --> 00:03:42,134
There she is!
Niamh Cinn-Oir!
40
00:03:44,353 --> 00:03:45,659
She's here!
41
00:03:45,659 --> 00:03:47,922
Okay...
42
00:03:56,191 --> 00:04:00,065
-Trick is, don't think,
just jump.
43
00:04:00,065 --> 00:04:02,806
Go on, give her a hand.
44
00:04:12,077 --> 00:04:14,079
-Siobhan, this is my auntie
Ciara.
45
00:04:14,079 --> 00:04:17,734
-You're the scientist, I hear.
46
00:04:17,734 --> 00:04:20,868
She's a charmer!
47
00:04:20,868 --> 00:04:23,349
-Have I ever let you down?
48
00:04:23,349 --> 00:04:26,700
Apart from the times
I let you down, I mean.
49
00:04:26,700 --> 00:04:29,224
-We'll need a miracle.
50
00:04:31,748 --> 00:04:33,098
-Want to meet our student?
51
00:04:33,098 --> 00:04:35,796
-Ah, here she is at last.
52
00:04:35,796 --> 00:04:37,754
I am Gerard the skipper,
53
00:04:37,754 --> 00:04:40,322
this is Freya, the real boss.
54
00:04:40,322 --> 00:04:43,499
She's a Viking.
Keeps us all afloat.
55
00:04:43,499 --> 00:04:45,110
-Siobhan, is it?
56
00:04:47,460 --> 00:04:50,289
Gerard?
Don't forget to talk to Omid.
57
00:04:50,289 --> 00:04:53,161
-Johnny.
58
00:05:08,524 --> 00:05:10,526
-You're getting worried
about this.
59
00:05:10,526 --> 00:05:15,183
-It's our water,
it's important.
60
00:05:15,183 --> 00:05:17,664
-So when's the heir to
the throne arriving?
61
00:05:17,664 --> 00:05:20,623
-Three weeks.
-Oh, yeah?
62
00:05:20,623 --> 00:05:22,669
Then I'm definitely gonna start
looking for something else.
63
00:05:22,669 --> 00:05:25,498
-So your job is up
for grabs, huh?
64
00:05:25,498 --> 00:05:29,154
-Take it easy now, I said
I'm gonna start looking.
65
00:05:29,154 --> 00:05:31,721
-Yeah, you're always
saying that.
66
00:05:31,721 --> 00:05:34,202
-Alright, lads?
67
00:05:34,202 --> 00:05:36,204
Good to go?
-Yeah.
68
00:05:36,204 --> 00:05:41,731
Just, uh, checked over his work,
made some corrections.
69
00:05:41,731 --> 00:05:44,212
-Now listen,
70
00:05:44,212 --> 00:05:47,998
we owe you money.
-Aw, great.
71
00:05:47,998 --> 00:05:51,088
-You'll get your last share
on top of this share.
72
00:05:51,088 --> 00:05:53,003
-What?
-Soon as we get back,
73
00:05:53,003 --> 00:05:55,876
you have my word.
Sound okay?
74
00:05:55,876 --> 00:05:57,704
-Eh...
75
00:05:57,704 --> 00:05:59,619
Skip, you know,
I have the baby coming.
76
00:05:59,619 --> 00:06:03,318
-I know, I know.
You'll get your shares.
77
00:06:03,318 --> 00:06:07,975
Are we good to go?
78
00:06:07,975 --> 00:06:09,324
-Yeah.
-Alright!
79
00:06:09,324 --> 00:06:11,631
I'll make it up to ya!
80
00:06:11,631 --> 00:06:16,331
-We need a big
fucking haul this time.
81
00:06:16,331 --> 00:06:20,248
-So, what's your work?
82
00:06:20,248 --> 00:06:23,599
-Well, um...
83
00:06:23,599 --> 00:06:26,428
I identify and extrapolate
patterns
84
00:06:26,428 --> 00:06:29,126
from variations in deep sea
faunal behavior.
85
00:06:29,126 --> 00:06:32,173
Then I generate algorithms
and computer simulations
86
00:06:32,173 --> 00:06:35,220
to predict ecological outcomes.
87
00:06:35,220 --> 00:06:38,919
-I meant what is your work while
you're on board?
88
00:06:38,919 --> 00:06:42,662
-I need to photograph your
catch, look for anomalies.
89
00:06:42,662 --> 00:06:45,099
-Won't be hard.
We get all sorts.
90
00:06:45,099 --> 00:06:48,189
-And, um, I need to
do a short dive.
91
00:06:48,189 --> 00:06:50,583
-Like under water?
92
00:06:50,583 --> 00:06:54,369
-Do you dive?
93
00:06:54,369 --> 00:06:56,893
-Fishermen don't swim.
-Why not?
94
00:07:00,506 --> 00:07:02,334
-'Cause it's better to go fast.
95
00:07:02,334 --> 00:07:05,162
Nobody wants to drown slow.
96
00:07:18,567 --> 00:07:21,048
-Uh. Sudi!
You haven't met Siobhan.
97
00:07:23,964 --> 00:07:27,184
Fucking hell, man!
98
00:07:27,184 --> 00:07:29,448
-Well she's pleased to meet you
too, mate.
99
00:07:29,448 --> 00:07:33,365
-Does the skipper
know about this?
100
00:07:33,365 --> 00:07:34,757
-He does now!
101
00:07:38,935 --> 00:07:42,504
-A redhead.
-We've already spent her fee.
102
00:07:42,504 --> 00:07:46,160
-I know, but we can't
afford any bad luck.
103
00:07:48,945 --> 00:07:51,948
-So you think the color
of my hair is bad luck?
104
00:07:51,948 --> 00:07:54,342
-Oh, well there's two
schools of thought on that.
105
00:07:54,342 --> 00:07:57,476
-I can't change what I am.
106
00:07:57,476 --> 00:08:01,306
-I know, I know, but um...
Maybe just...?
107
00:08:01,306 --> 00:08:03,308
Not such a bad idea.
108
00:08:12,578 --> 00:08:15,407
-Anchors away.
109
00:08:15,407 --> 00:08:17,452
Alright then.
110
00:08:41,171 --> 00:08:42,869
-Pick a bunk!
111
00:08:47,526 --> 00:08:49,963
-Why only four bunks?
-Oh, shift work.
112
00:08:49,963 --> 00:08:51,921
Three people sleep
and three people work.
113
00:08:51,921 --> 00:08:54,359
-How long's a shift?
-You get about 2 hours sleep.
114
00:08:54,359 --> 00:08:56,709
-What? Sleep loss effects
cognition.
115
00:08:56,709 --> 00:08:59,668
-Oh, talk to me!
-You get emotional outbursts.
116
00:08:59,668 --> 00:09:01,496
-I barely know who
I am by the end.
117
00:09:01,496 --> 00:09:04,107
-Even psychosis?
118
00:09:04,107 --> 00:09:07,850
-Sea fever.
Happens.
119
00:09:07,850 --> 00:09:10,636
-Eejit, come on.
You're not on shift.
120
00:09:10,636 --> 00:09:13,726
-Protect us, oh, Lord, from
all the perils of the deep.
121
00:09:13,726 --> 00:09:15,858
My Christ who filled the nets
of his disciples
122
00:09:15,858 --> 00:09:17,860
deliver us safely back to
harbor.
123
00:09:17,860 --> 00:09:19,906
-Amen.
124
00:09:41,710 --> 00:09:44,191
-Make your last calls,
125
00:09:44,191 --> 00:09:47,281
we'll be out of coverage
in a few minutes.
126
00:10:03,384 --> 00:10:04,864
-Fisheries are in.
127
00:10:09,085 --> 00:10:12,088
Look at that.
128
00:10:12,088 --> 00:10:15,527
-Yes. Yes. Yes!
129
00:10:15,527 --> 00:10:17,529
-Our water filtration system.
130
00:10:17,529 --> 00:10:20,140
You spend years at sea and
always have fresh water.
131
00:10:20,140 --> 00:10:22,403
It's magic.
-Magic?
132
00:10:22,403 --> 00:10:25,188
Where'd you go to school?
-Same place as she did!
133
00:10:25,188 --> 00:10:27,103
Our doctoral student, Siobhan.
134
00:10:27,103 --> 00:10:28,757
-How many filters?
135
00:10:28,757 --> 00:10:32,282
-Eh, three.
Ascending gauges.
136
00:10:32,282 --> 00:10:38,332
-Ionizer?
-There.
137
00:10:38,332 --> 00:10:41,117
-You designed this?
-Yes.
138
00:10:41,117 --> 00:10:44,556
Yeah, I did.
-It's brilliant.
139
00:10:44,556 --> 00:10:47,472
Why don't you have a better job?
140
00:10:49,865 --> 00:10:51,780
-Don't be fooled by her
winning personality,
141
00:10:51,780 --> 00:10:54,217
she can be quite blunt.
-No, I...
142
00:10:54,217 --> 00:10:56,219
I just mean for such a talented
engineer,
143
00:10:56,219 --> 00:10:58,570
it's a low status job.
144
00:10:58,570 --> 00:11:01,442
-Yeah, well you know, I...
145
00:11:01,442 --> 00:11:04,663
I have been waiting for the
right opportunity I guess.
146
00:11:04,663 --> 00:11:05,925
Hey, don't touch that!
147
00:11:05,925 --> 00:11:07,622
-Ooh!
-Are you okay?
148
00:11:07,622 --> 00:11:09,276
-Yeah, I'm fine.
-Yeah, sure?
149
00:11:09,276 --> 00:11:11,626
-She needs a place to work.
-Not in here, I'm sorry.
150
00:11:11,626 --> 00:11:13,062
Too dangerous.
-I'm not hurt.
151
00:11:13,062 --> 00:11:14,934
-I'm afraid I might be.
152
00:11:19,373 --> 00:11:21,375
-I don't mind you working there.
153
00:11:21,375 --> 00:11:23,246
It's not always quiet, but --
154
00:11:23,246 --> 00:11:25,510
-Oh, it's great, thank you.
155
00:11:31,994 --> 00:11:33,518
-Are you cold?
156
00:11:38,653 --> 00:11:41,438
Mother of Jesus, a redhead.
157
00:11:46,531 --> 00:11:48,054
Take that thing off ya.
158
00:11:48,054 --> 00:11:50,578
You're here now,
we better get used to ya.
159
00:11:55,496 --> 00:11:57,977
-Niamh Cinn-Oir
to Coast Guard. Over.
160
00:11:57,977 --> 00:12:00,153
-Freya, did you pick
up my e-mail?
161
00:12:00,153 --> 00:12:02,764
Coordinates are for the
exclusion zone. Over.
162
00:12:10,772 --> 00:12:11,991
-Fuck!
163
00:12:11,991 --> 00:12:15,081
Bang on top of our fish!
164
00:12:15,081 --> 00:12:18,867
-Okay. We'll steam through
the exclusion zone. Over.
165
00:12:18,867 --> 00:12:20,521
-No, not allowed.
166
00:12:20,521 --> 00:12:25,482
Whales and calves in the area.
Over.
167
00:12:25,482 --> 00:12:27,702
-Roger that. Over and out.
168
00:12:27,702 --> 00:12:30,096
-Good luck out there.
Coast Guard out.
169
00:12:30,096 --> 00:12:33,447
-There goes our catch.
170
00:12:33,447 --> 00:12:36,189
-We'll get the hassars.
171
00:13:13,835 --> 00:13:17,186
-Oh, you don't want it? Okay.
172
00:13:17,186 --> 00:13:21,103
-Um...
173
00:13:21,103 --> 00:13:23,236
-Are ya hungry?
174
00:13:23,236 --> 00:13:25,847
-No! No, no, no, no. I'm fine.
I'll just um...
175
00:13:25,847 --> 00:13:29,329
I'll uh...
176
00:14:33,785 --> 00:14:35,700
-Turn it off!
177
00:14:49,626 --> 00:14:51,541
-You out here every night?
178
00:14:58,548 --> 00:15:00,289
Oh, come look, come!
179
00:15:09,777 --> 00:15:11,953
-It's a bioluminescent
phytoplankton.
180
00:15:15,348 --> 00:15:17,959
-It's one of the stories of
Niamh Cinn-Oir.
181
00:15:17,959 --> 00:15:21,049
She was so sad about losing her
lover Oisin,
182
00:15:21,049 --> 00:15:24,009
she gave herself to the sea.
183
00:15:24,009 --> 00:15:26,576
-Drowned herself?
184
00:15:26,576 --> 00:15:28,317
-No.
185
00:15:28,317 --> 00:15:31,930
No. She is immortal.
186
00:15:31,930 --> 00:15:35,063
That's her hair,
lights up the sea.
187
00:16:07,879 --> 00:16:10,272
-Thanks.
188
00:16:27,986 --> 00:16:29,639
-Wow!
189
00:16:29,639 --> 00:16:36,908
Out here?
190
00:16:36,908 --> 00:16:39,345
Whales on starboard,
lads.
191
00:16:39,345 --> 00:16:41,260
-What?
192
00:16:41,260 --> 00:16:43,697
What?
193
00:16:43,697 --> 00:16:46,265
-Oh, yeah, look!
-Yeah, I can see!
194
00:16:46,265 --> 00:16:49,442
-There's two of them.
195
00:16:49,442 --> 00:16:51,836
Can you see it?
-Yeah, yeah, I see it!
196
00:16:51,836 --> 00:16:54,099
-And I think there's a calf.
197
00:16:54,099 --> 00:16:55,665
-Look there's another one,
just behind.
198
00:16:55,665 --> 00:16:57,232
-Can you not see them?
199
00:16:57,232 --> 00:16:59,626
-No, I can, it's um...
200
00:16:59,626 --> 00:17:02,498
It's just that whales aren't
usually around fishing lanes.
201
00:17:02,498 --> 00:17:04,413
They don't like the noise.
202
00:17:19,211 --> 00:17:21,300
Something's wrong.
203
00:17:21,300 --> 00:17:23,302
-Don't start that.
Whales are a good omen.
204
00:17:23,302 --> 00:17:25,086
-Whales are a very good omen.
205
00:17:25,086 --> 00:17:26,958
-Another shoal dead ahead,
206
00:17:26,958 --> 00:17:32,920
less than a mile.
It's a big one.
207
00:17:32,920 --> 00:17:37,142
-Freya?
208
00:17:37,142 --> 00:17:38,447
-What?
209
00:17:38,447 --> 00:17:43,452
-That shoal's moving
pretty fast.
210
00:17:47,195 --> 00:17:49,110
-You alright?
-Oh, Jesus Christ!
211
00:17:55,551 --> 00:17:58,554
-Jesus, what did we hit?!
212
00:17:58,554 --> 00:18:01,340
-Omid, what's the damage
down there?
213
00:18:01,340 --> 00:18:05,779
Omid? Omid?
214
00:18:05,779 --> 00:18:09,174
-Yeah, uh, can you send down
the student?
215
00:18:19,706 --> 00:18:21,577
-Siobhan?
216
00:18:32,501 --> 00:18:34,939
-Hey, something's changing
the texture of the wood.
217
00:18:50,041 --> 00:18:52,478
-We letting in?
218
00:18:52,478 --> 00:18:55,350
-No, no, we're okay.
219
00:19:06,448 --> 00:19:11,410
-Go get the small gauge timber
plugs. Now.
220
00:19:11,410 --> 00:19:14,979
Come on, fast, now!
221
00:19:14,979 --> 00:19:17,503
Tell me you know what that is?
222
00:19:36,522 --> 00:19:38,524
-It's like we're caught
on something!
223
00:19:46,271 --> 00:19:50,318
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in.
224
00:19:50,318 --> 00:19:53,539
Niamh Cinn-Oir to Coast Guard,
come in?
225
00:20:04,071 --> 00:20:08,336
You took us into
the exclusion zone.
226
00:20:31,838 --> 00:20:34,362
-What is that?
227
00:20:34,362 --> 00:20:36,625
-Chemical spill, maybe?
228
00:20:49,160 --> 00:20:51,292
-What's happening?
-I don't know!
229
00:20:51,292 --> 00:20:53,251
-Are we sinking?
-I don't know!
230
00:20:53,251 --> 00:20:55,035
-What?
-Siobhan, Jesus Christ!
231
00:20:55,035 --> 00:20:58,212
-Are we sinking?
-We are not sinking.
232
00:20:58,212 --> 00:21:00,214
-You're a fucking eejit,
do you know that?
233
00:21:00,214 --> 00:21:04,349
Christ knows what we're tangled
up in. It could be anything!
234
00:21:19,103 --> 00:21:22,802
-Good Jesus...
235
00:21:22,802 --> 00:21:26,197
Is this what's stopping us
moving?
236
00:21:26,197 --> 00:21:28,416
-Yeah, something's getting
through the hole.
237
00:21:36,337 --> 00:21:38,252
-Christ!
238
00:21:58,577 --> 00:22:02,842
What is that?
239
00:22:02,842 --> 00:22:08,239
-Could be a species
of barnacle.
240
00:22:08,239 --> 00:22:10,806
-Do you have your scuba gear
on board?
241
00:22:10,806 --> 00:22:12,243
-I do.
242
00:22:12,243 --> 00:22:14,201
-And you have to do
a dive anyway.
243
00:22:14,201 --> 00:22:16,725
-Yes.
-So you could do your dive
244
00:22:16,725 --> 00:22:18,640
and take off
the barnacles for us.
245
00:22:18,640 --> 00:22:20,164
-But that could be anything!
246
00:22:20,164 --> 00:22:23,254
-It's what you're here for,
anomalies, no?
247
00:22:27,475 --> 00:22:30,609
-Here, listen.
I've got you, yeah?
248
00:22:37,268 --> 00:22:39,444
-It's a gutting knife.
249
00:22:39,444 --> 00:22:41,881
-Just do your best.
250
00:24:50,879 --> 00:24:53,273
-I'm never going back down
there again!
251
00:24:53,273 --> 00:24:54,753
-What?
-What happened?
252
00:24:54,753 --> 00:24:56,450
-Describe what they looked like.
253
00:25:01,412 --> 00:25:04,850
-What?
-It's...
254
00:25:04,850 --> 00:25:06,417
It's -- It's one animal.
255
00:25:06,417 --> 00:25:08,375
It's one huge animal.
256
00:25:08,375 --> 00:25:09,942
-Wait, what, as well as the
barnacles?
257
00:25:09,942 --> 00:25:13,772
-No, i-i-it's not barnacles,
it's um...
258
00:25:13,772 --> 00:25:15,513
It's connective tissue.
259
00:25:15,513 --> 00:25:17,602
-Connected to what?
-Like tendrils,
260
00:25:17,602 --> 00:25:19,560
like, like a lot of tendrils.
261
00:25:19,560 --> 00:25:21,606
-Water's cloudy, she doesn't
know what she saw.
262
00:25:21,606 --> 00:25:24,173
-Freya...
A squid!
263
00:25:24,173 --> 00:25:26,132
Bet you it's some kind of squid.
264
00:25:26,132 --> 00:25:29,657
-It's more like some kind of
cnidarian, but um...
265
00:25:29,657 --> 00:25:31,355
It could be a squid.
266
00:25:31,355 --> 00:25:32,834
But if it's a squid,
it's bigger,
267
00:25:32,834 --> 00:25:34,619
it's bigger than anything on
record --
268
00:25:34,619 --> 00:25:36,795
It's -- It's huge!
-Giant squid!
269
00:25:36,795 --> 00:25:38,753
-You want the winch?
-Oh, yeah!
270
00:25:38,753 --> 00:25:41,539
All hands on deck, come on!
-No...!
271
00:25:46,544 --> 00:25:47,936
Please!
272
00:25:47,936 --> 00:25:50,417
We need to call for help.
-We'll be fine.
273
00:25:50,417 --> 00:25:53,551
Squid can't hold their own
bodyweight in shallow water.
274
00:25:53,551 --> 00:25:55,640
We lift it even a bit,
it'll have to loosen
275
00:25:55,640 --> 00:25:57,946
its grip on the boat.
That's how we get free.
276
00:25:57,946 --> 00:25:59,774
-Johnny, winch her up.
277
00:26:18,053 --> 00:26:20,055
Keep it going.
278
00:26:37,769 --> 00:26:40,511
-Gerard.
279
00:26:40,511 --> 00:26:43,992
-Let go of the winch.
280
00:26:58,224 --> 00:27:00,313
-Oh, fuck...Oh, fuck!
281
00:27:00,313 --> 00:27:03,055
-Right, someone hit the brake!
282
00:27:03,055 --> 00:27:06,711
-Get the fucking brake!
-Ow!
283
00:27:08,495 --> 00:27:11,193
Fuck! Ow!
284
00:27:17,635 --> 00:27:19,027
-Sorry, sorry...
285
00:27:19,027 --> 00:27:21,682
Sorry. Take it easy.
Easy, easy now!
286
00:27:55,542 --> 00:27:57,544
-There's another boat!
-What?
287
00:27:57,544 --> 00:27:59,285
-That way!
288
00:28:05,204 --> 00:28:07,075
-Bastards.
289
00:28:07,075 --> 00:28:09,164
-You're unbelievable.
290
00:28:12,254 --> 00:28:15,475
We'd have to split the profits.
291
00:28:15,475 --> 00:28:19,827
They might have a better winch.
292
00:28:19,827 --> 00:28:22,351
-And a radio.
293
00:28:38,193 --> 00:28:40,456
-Gerard can't row over there
on his own.
294
00:28:40,456 --> 00:28:43,372
-I'm not getting in beside that
thing. No way.
295
00:28:43,372 --> 00:28:46,288
-It's a bad idea. Let's just
wait for the Coast Guard.
296
00:28:46,288 --> 00:28:49,204
-Come on!
Big commercial boat over there,
297
00:28:49,204 --> 00:28:50,989
they'll be able to help us.
298
00:28:54,296 --> 00:28:55,950
-I'll go.
299
00:28:59,475 --> 00:29:03,654
-I'll go as well.
-No.
300
00:29:03,654 --> 00:29:06,134
-Ger... Three of us.
301
00:29:45,826 --> 00:29:48,350
-Hello?
302
00:29:48,350 --> 00:29:52,093
Anyone aboard?
303
00:30:05,890 --> 00:30:08,153
Fine mesh trawling.
304
00:30:08,153 --> 00:30:12,113
Desperation makes you do things.
305
00:30:12,113 --> 00:30:14,376
-Hello?
306
00:30:16,248 --> 00:30:17,597
Hello?
307
00:30:23,081 --> 00:30:24,604
They smashed the radio.
308
00:30:24,604 --> 00:30:26,650
Why would they do that?
309
00:30:26,650 --> 00:30:28,564
I don't understand.
310
00:30:28,564 --> 00:30:30,218
-Shh, listen.
311
00:30:32,873 --> 00:30:34,135
-I can't hear anything.
312
00:30:34,135 --> 00:30:35,920
-That's what I mean.
313
00:30:40,751 --> 00:30:43,667
-We should just go.
314
00:30:43,667 --> 00:30:45,712
-Hello?
315
00:30:49,150 --> 00:30:51,675
Johnny, go on.
316
00:31:04,513 --> 00:31:07,908
Come on, Siobhan.
317
00:31:56,740 --> 00:31:58,567
-Hello?
318
00:32:01,657 --> 00:32:04,182
Hello?
319
00:32:21,286 --> 00:32:23,114
-Jesus Christ...!
320
00:32:23,114 --> 00:32:25,377
Fucking hell.
321
00:32:32,558 --> 00:32:34,908
Must have gone mad.
322
00:32:47,007 --> 00:32:48,922
-Oh my God...!
323
00:32:52,186 --> 00:32:55,537
-Oh...! Fuck...
324
00:32:57,539 --> 00:32:59,324
-Sea fever.
-What?
325
00:32:59,324 --> 00:33:02,849
-No sleep. One fella loses it.
Spreads like wildfire.
326
00:33:02,849 --> 00:33:05,373
-That might explain the suicide,
but the eyes?
327
00:33:05,373 --> 00:33:07,288
-Might've been the birds.
328
00:33:16,863 --> 00:33:19,735
Listen, say nothing about this.
329
00:33:19,735 --> 00:33:22,042
-Nothing at all?
-Nothing at all!
330
00:33:25,611 --> 00:33:27,743
-How will we get home now?
331
00:33:48,852 --> 00:33:50,288
-Omid?
332
00:34:11,265 --> 00:34:13,615
-Hey, how'd it go?
They have a winch?
333
00:34:13,615 --> 00:34:15,574
-Ah, they've their own problems.
334
00:34:15,574 --> 00:34:18,055
No help at all.
335
00:34:18,055 --> 00:34:20,231
-We wanna show you guys
something.
336
00:34:24,757 --> 00:34:27,281
That thing let us go,
we're free!
337
00:34:27,281 --> 00:34:30,067
-Didn't I tell you we'd be fine?
Ha!
338
00:34:57,268 --> 00:34:59,835
-Animals don't trap
something and just let it go.
339
00:34:59,835 --> 00:35:02,273
-Maybe it got injured when
we tried winching it up?
340
00:35:02,273 --> 00:35:04,492
-Could have secreted something
defensive, I suppose.
341
00:35:04,492 --> 00:35:06,973
-Sounds plausible.
-Or venom.
342
00:35:06,973 --> 00:35:08,801
-And we're immune.
343
00:35:08,801 --> 00:35:10,629
-Or a digestive substance.
344
00:35:10,629 --> 00:35:13,327
-And the boat's inedible.
345
00:35:13,327 --> 00:35:17,070
-Large mass heading
this way, lads.
346
00:35:17,070 --> 00:35:19,377
-Or it's coming back for us.
347
00:35:27,863 --> 00:35:30,562
-Freya, we've no catch.
348
00:35:30,562 --> 00:35:32,042
-And if that thing
grabs onto us?
349
00:35:32,042 --> 00:35:33,478
-We'll net it before
it gets near us.
350
00:35:33,478 --> 00:35:36,263
We know now.
351
00:35:36,263 --> 00:35:37,525
-God, it's a risk.
352
00:35:37,525 --> 00:35:41,181
-Have I ever let you down?
Huh?
353
00:35:41,181 --> 00:35:44,271
Listen, if you want, we can --
we can steam home right now.
354
00:35:44,271 --> 00:35:48,014
But if we do that,
we'll lose the boat.
355
00:35:48,014 --> 00:35:50,451
We'll lose the boat.
356
00:35:58,982 --> 00:36:00,984
-Shoot the net.
-Yeah!
357
00:36:37,890 --> 00:36:40,806
-Yes!
358
00:36:40,806 --> 00:36:43,026
-We're on a roll!
359
00:36:43,026 --> 00:36:45,202
-Woo!
360
00:36:45,202 --> 00:36:46,812
So, what'll you do with
your shares?
361
00:36:46,812 --> 00:36:50,076
-Parts for the new bike.
-Ah, Omid's old rust bucket?
362
00:36:50,076 --> 00:36:51,860
-Hey, come on, it's a good bike.
363
00:36:51,860 --> 00:36:55,560
-Hey! It's not a bike.
It's a love machine.
364
00:36:55,560 --> 00:36:58,084
-What's her name? Alice...?
365
00:36:58,084 --> 00:36:59,694
-Alison O'Reilly.
-O'Reilly!
366
00:36:59,694 --> 00:37:02,349
-Alison O'Reilly.
367
00:37:02,349 --> 00:37:05,048
-We're hitting the highway.
Just need a new sump.
368
00:37:05,048 --> 00:37:07,659
-Sump. Every girl's dream.
369
00:37:07,659 --> 00:37:10,357
-Oh God...Fuck.
370
00:37:16,407 --> 00:37:20,193
-You okay?
371
00:37:20,193 --> 00:37:22,630
-No, actually,
I'm bloody knackered.
372
00:37:49,744 --> 00:37:51,964
-Is it always like this?
373
00:37:51,964 --> 00:37:54,227
-No. Sometimes it's scary.
374
00:37:57,100 --> 00:37:59,450
Things happen at sea.
375
00:37:59,450 --> 00:38:01,278
-Yeah, but things
like that other boat?
376
00:38:01,278 --> 00:38:03,236
-Coast Guard'll deal with it.
And listen, I've seen worse.
377
00:38:03,236 --> 00:38:06,196
-You've seen worse?!
378
00:38:06,196 --> 00:38:08,546
-Look.
379
00:38:08,546 --> 00:38:11,288
Can I give you some advice?
380
00:38:11,288 --> 00:38:12,898
Listen, we're here.
381
00:38:12,898 --> 00:38:16,075
We're safe so just...
Let it go.
382
00:38:16,075 --> 00:38:18,033
For a minute.
383
00:38:18,033 --> 00:38:19,644
Rest.
384
00:38:26,172 --> 00:38:28,783
-What would I do instead?
385
00:38:32,352 --> 00:38:34,615
Are you making a pass at me?
386
00:38:34,615 --> 00:38:36,530
-No.
387
00:38:36,530 --> 00:38:38,053
-'Cause I've had people make
passes at me before!
388
00:38:38,053 --> 00:38:40,621
-Yeah, I'm sure you have...
-No, I mean --
389
00:38:40,621 --> 00:38:43,015
What I mean is...
390
00:38:43,015 --> 00:38:46,540
It would be okay if you were.
391
00:38:52,720 --> 00:38:54,461
-Best catch we've
had in months.
392
00:38:54,461 --> 00:38:55,810
Bad luck's streak's
finally over.
393
00:38:55,810 --> 00:38:57,551
-Yeah, it was about
fuckin' time!
394
00:38:57,551 --> 00:39:00,728
-Hey, hey, guys.
-Oh, bollocks!
395
00:39:00,728 --> 00:39:02,643
-Watch your head, man!
-Hey, is there no free towel?
396
00:39:02,643 --> 00:39:05,298
-You already took a shower.
Look at you, man!
397
00:39:05,298 --> 00:39:06,995
-Slime on me,
that shit is everywhere.
398
00:39:06,995 --> 00:39:09,694
-Johnny, your auntie said you're
on kitchen duty tonight.
399
00:39:09,694 --> 00:39:11,565
-Yep. Sounds about right.
400
00:39:11,565 --> 00:39:14,264
-Hey, you guys okay?
401
00:39:19,747 --> 00:39:22,315
-Hey, come on, sit down.
402
00:39:30,541 --> 00:39:32,282
-Omid.
-Yeah?
403
00:39:32,282 --> 00:39:34,632
-Are you ready for the
responsibilities of fatherhood?
404
00:39:34,632 --> 00:39:36,373
-You look hot.
405
00:39:36,373 --> 00:39:38,679
-Thank you. I was going to
say the same about you
406
00:39:38,679 --> 00:39:40,115
but you got there first, so.
407
00:39:40,115 --> 00:39:41,682
-I mean you might have a fever.
408
00:39:41,682 --> 00:39:43,641
-Nah, I just had a shower.
409
00:39:43,641 --> 00:39:45,382
-Yeah, for fucking half an hour!
410
00:39:45,382 --> 00:39:47,906
-You smell that guys?
You smell something?
411
00:39:47,906 --> 00:39:49,777
Oh, it's the shit from --
412
00:39:49,777 --> 00:39:53,390
-Excuse me, excuse me! Have you
looked in the mirror lately?
413
00:39:53,390 --> 00:39:55,261
There's this black thing
on your face!
414
00:39:55,261 --> 00:39:57,785
-Everyone, everyone.
Redhead or not,
415
00:39:57,785 --> 00:39:59,483
best student we've ever had,
416
00:39:59,483 --> 00:40:01,006
am I right?
-Hear hear!
417
00:40:01,006 --> 00:40:03,574
-Nerves of steel!
-Yeah, she is.
418
00:40:03,574 --> 00:40:06,054
-Yeah, as long as she's not
trying to find the winch brake!
419
00:40:06,054 --> 00:40:08,187
-Sure, you were worse.
420
00:40:08,187 --> 00:40:10,320
-We had to teach you
how to eat spaghetti.
421
00:40:10,320 --> 00:40:14,019
-No, spaghetti is stupid and you
know it, okay? You know...!
422
00:40:14,019 --> 00:40:15,542
-Hey, who was it that nearly
423
00:40:15,542 --> 00:40:17,152
destroyed the engine, huh?
-No, I'm going...!
424
00:40:17,152 --> 00:40:19,111
-Let his rope fall
around the propeller.
425
00:40:19,111 --> 00:40:21,809
-Rope around the prop.
It was bad.
426
00:40:21,809 --> 00:40:23,724
-It jammed. Killed the engine.
-Hey, at least I make a good
427
00:40:23,724 --> 00:40:25,465
ship's engineer one day, right?
428
00:40:25,465 --> 00:40:29,208
-Anyway, here's to the best
student we've ever had.
429
00:40:29,208 --> 00:40:30,601
-Cheers to that.
430
00:40:35,649 --> 00:40:37,434
-You okay?
431
00:40:43,048 --> 00:40:45,093
Come on, let's go for a swim.
432
00:40:48,793 --> 00:40:51,274
-Wait, what did he say?
433
00:40:51,274 --> 00:40:53,406
-He said he wants to go
for a swim.
434
00:40:56,061 --> 00:40:58,890
-Well fucking stop him!
-Jesus Christ.
435
00:40:58,890 --> 00:41:02,023
-Where's he going?
436
00:41:05,592 --> 00:41:07,507
-Johnny, stop.
-I'm fine! I'm fine!
437
00:41:07,507 --> 00:41:09,248
Leave me alone. I'm fine.
We're going in,
438
00:41:09,248 --> 00:41:11,250
we're going...
We're going for a dip.
439
00:41:11,250 --> 00:41:13,557
Look, 30 seconds, it's just
a dip basically isn't it?
440
00:41:13,557 --> 00:41:15,776
-Don't!
-Come on.
441
00:41:15,776 --> 00:41:17,822
-We're going swimming.
-You're not going in.
442
00:41:17,822 --> 00:41:19,824
-No, no, no!
-You're not going in.
443
00:41:19,824 --> 00:41:21,695
-I'm grand!
444
00:41:21,695 --> 00:41:24,437
-Take it easy now, come on.
445
00:41:24,437 --> 00:41:27,179
-Lunatic. There's a
motherfucking monster out there!
446
00:41:27,179 --> 00:41:31,096
-What kind of eejit goes diving
off a trawler to impress a girl?
447
00:41:34,360 --> 00:41:37,929
-What the fuck, Johnny?
-What are you on?
448
00:41:37,929 --> 00:41:40,235
-Nothing.
449
00:41:40,235 --> 00:41:41,933
-If you brought drugs
onto this boat...!
450
00:41:41,933 --> 00:41:43,456
-I didn't and I wouldn't.
451
00:41:43,456 --> 00:41:45,632
-Did you give him something?
-No, he's hot.
452
00:41:45,632 --> 00:41:48,287
I think his hand might be
infected.
453
00:41:48,287 --> 00:41:51,508
-Let me see your hand.
-I'm fine. I'm fine.
454
00:41:51,508 --> 00:41:53,901
I need to sleep is all.
455
00:41:59,472 --> 00:42:01,866
-Johnny, would you like me
to look at your eye?
456
00:42:20,798 --> 00:42:22,669
-What?
457
00:42:22,669 --> 00:42:25,759
-I think I saw something.
-Let me see.
458
00:42:25,759 --> 00:42:27,413
Come here now.
459
00:42:36,161 --> 00:42:37,945
Can't see anything.
460
00:42:37,945 --> 00:42:39,599
-Bloody hell, you nearly
had me going there.
461
00:42:39,599 --> 00:42:42,472
-Jumping at shadows.
Relax the head. You...!
462
00:42:42,472 --> 00:42:46,214
Get some sleep.
463
00:42:52,743 --> 00:42:55,920
-Right, well, I'm just
gonna...over here...
464
00:43:29,780 --> 00:43:31,782
Fuck!
465
00:43:31,782 --> 00:43:34,088
-Jesus, Johnny!
466
00:43:34,088 --> 00:43:35,829
Take it easy!
467
00:43:35,829 --> 00:43:39,703
-Let me see, let me see!
-What is it?
468
00:43:39,703 --> 00:43:42,053
-You're okay, take it easy!
469
00:43:42,053 --> 00:43:48,059
-I-I... I can't --
I can't see.
470
00:43:59,679 --> 00:44:03,814
-Johnny!
471
00:44:03,814 --> 00:44:06,904
-No! Noooo!
Oh, God!
472
00:44:06,904 --> 00:44:09,080
-Shhh!
-Help! Let me up, please.
473
00:44:09,080 --> 00:44:10,777
-What is it?
474
00:44:12,823 --> 00:44:16,000
Johnny, Johnny, shh!
475
00:44:16,000 --> 00:44:21,092
You're okay.
476
00:44:21,092 --> 00:44:24,748
Oh, my God!
477
00:44:24,748 --> 00:44:28,882
Oh, Johnny!
478
00:44:28,882 --> 00:44:30,797
Oh, Jesus!
479
00:44:43,157 --> 00:44:45,159
-Move back.
Don't touch anything!
480
00:44:45,159 --> 00:44:46,813
Move back! Move back!
481
00:44:46,813 --> 00:44:49,816
Come with me, right now.
Come with me.
482
00:44:53,341 --> 00:44:56,823
-I love you.
483
00:44:56,823 --> 00:44:59,913
-Listen, um, they were
parasites in his eyes.
484
00:44:59,913 --> 00:45:02,873
-What? How?
-They went into the water.
485
00:45:02,873 --> 00:45:05,049
-I'll go turn it off.
486
00:45:05,049 --> 00:45:06,529
-Where's Sudi?
487
00:45:14,101 --> 00:45:16,495
-Sudi! Turn off the shower!
488
00:45:16,495 --> 00:45:19,063
-Fuck off!
-We're not fucking joking!
489
00:45:19,063 --> 00:45:21,195
Turn off the shower now!
490
00:45:21,195 --> 00:45:25,069
Sudi! Sudi?!
491
00:45:25,069 --> 00:45:27,332
Sudi, please! Listen to
me! Open up the door!
492
00:45:27,332 --> 00:45:29,726
-Oi! Bastards!
493
00:45:29,726 --> 00:45:31,379
-Now Sudi!
Turn off the shower!
494
00:45:31,379 --> 00:45:33,425
Turn off the water!
Hey, listen to me.
495
00:45:33,425 --> 00:45:35,079
Open the door.
496
00:45:35,079 --> 00:45:38,822
Open the door right now!
497
00:45:38,822 --> 00:45:41,433
Sudi! Sudi, please,
listen to me!
498
00:45:48,396 --> 00:45:50,616
Alright. You're alright.
You're alright.
499
00:45:50,616 --> 00:45:53,314
It's okay.
500
00:45:53,314 --> 00:45:55,099
Come here.
501
00:46:03,237 --> 00:46:04,674
-Okay...
502
00:46:04,674 --> 00:46:07,546
Shhh...Johnny...
503
00:46:07,546 --> 00:46:11,071
I have ya.
You're okay.
504
00:46:11,071 --> 00:46:14,988
You're okay.
505
00:48:07,231 --> 00:48:09,233
-Straight through the steel.
506
00:48:28,382 --> 00:48:30,994
Jesus Christ!
507
00:48:41,265 --> 00:48:43,920
Oh! Agh!
508
00:48:43,920 --> 00:48:45,269
Fuck!
509
00:48:45,269 --> 00:48:49,229
It's okay, it's the filter.
510
00:48:49,229 --> 00:48:52,015
-Where does this flow to?
511
00:48:58,325 --> 00:49:01,154
Nothing can get in or out now.
512
00:49:01,154 --> 00:49:04,070
Except through the lid.
513
00:49:04,070 --> 00:49:06,725
-We need to open it.
514
00:49:06,725 --> 00:49:08,248
-Are you crazy?
515
00:49:08,248 --> 00:49:14,211
-If I can identify them
it'll be helpful.
516
00:49:14,211 --> 00:49:16,256
-Put these on.
517
00:49:22,132 --> 00:49:25,657
Hey, please, careful.
518
00:49:48,332 --> 00:49:50,334
What are they?
519
00:49:50,334 --> 00:49:52,815
-I don't know.
But I think...
520
00:49:52,815 --> 00:49:56,949
Maybe they're larvae.
521
00:49:56,949 --> 00:50:00,474
-We need to get those things
out of the tank.
522
00:50:00,474 --> 00:50:02,433
-So empty it!
523
00:50:02,433 --> 00:50:04,174
What are you waiting for?
Fuck's sake!
524
00:50:04,174 --> 00:50:06,045
-How? We've no pump.
-Exactly.
525
00:50:06,045 --> 00:50:08,178
And we need fresh water.
-We'll boil it.
526
00:50:08,178 --> 00:50:09,788
-And what do we do
for drinking water?
527
00:50:09,788 --> 00:50:11,659
-Fish them out of the tank!
528
00:50:11,659 --> 00:50:13,966
-They bit through the steel
water filters.
529
00:50:13,966 --> 00:50:16,186
-They'll probably be dead
in the next few hours.
530
00:50:16,186 --> 00:50:19,232
-Alright, alright.
We're all grieving.
531
00:50:19,232 --> 00:50:20,668
What did you say?
532
00:50:20,668 --> 00:50:22,279
-If I'm right --
533
00:50:22,279 --> 00:50:25,412
they're saltwater larvae
in fresh water.
534
00:50:25,412 --> 00:50:29,634
They'll be dead
in the next few hours.
535
00:50:29,634 --> 00:50:32,115
-Right. She's -- She's right.
536
00:50:32,115 --> 00:50:33,638
-Did Johnny get
bitten like this?
537
00:50:33,638 --> 00:50:35,770
-No! No, he didn't.
538
00:50:35,770 --> 00:50:37,947
Let's just focus, huh?
539
00:50:37,947 --> 00:50:40,863
-What did they say,
on the other trawler, huh?
540
00:50:45,171 --> 00:50:48,392
-Nothing.
They're all dead.
541
00:50:54,137 --> 00:50:56,704
-It was sea fever.
They took their own lives.
542
00:50:56,704 --> 00:50:59,969
Alright?
Now...
543
00:50:59,969 --> 00:51:01,884
We need to keep our
heads clear, yeah?
544
00:51:01,884 --> 00:51:03,624
Omid,
545
00:51:03,624 --> 00:51:06,976
get Sudi to bed.
And um...
546
00:51:09,543 --> 00:51:12,285
-You and Siobhan
will check the water
547
00:51:12,285 --> 00:51:13,983
in two hours time.
-Okay, good.
548
00:51:13,983 --> 00:51:18,248
We'll say a prayer
for Johnny at dawn.
549
00:51:18,248 --> 00:51:23,122
Let's all get some rest now.
You take first watch.
550
00:51:23,122 --> 00:51:26,734
-What?
-She's fine, Ciara.
551
00:51:39,225 --> 00:51:43,751
-Okay?
Yeah? There you go.
552
00:51:43,751 --> 00:51:47,059
-She doesn't even
know my name, man.
553
00:51:47,059 --> 00:51:49,496
Alison O'Reilly.
554
00:51:49,496 --> 00:51:52,151
I haven't even spoken to her.
555
00:51:52,151 --> 00:51:55,198
-What are you talking about?
556
00:51:55,198 --> 00:52:00,290
-I was just waiting
for the right time.
557
00:52:00,290 --> 00:52:01,944
-The right time?
558
00:52:05,643 --> 00:52:08,428
-And then you...
559
00:52:17,481 --> 00:52:19,265
-You're alright.
560
00:52:19,265 --> 00:52:21,485
-I just can't believe...
561
00:52:50,296 --> 00:52:52,690
-It's time.
562
00:53:27,768 --> 00:53:30,510
-Are they dead?
-I think we're good.
563
00:53:30,510 --> 00:53:34,384
-Yeah?
564
00:53:50,574 --> 00:53:53,359
Not long til they eat
through the tank.
565
00:53:53,359 --> 00:53:55,753
-They're weaker. I think
there's fewer of them.
566
00:53:55,753 --> 00:53:57,711
We'll just have to wait.
567
00:54:01,628 --> 00:54:05,719
-He who puts himself
in my hands,
568
00:54:05,719 --> 00:54:07,243
though he were dead,
569
00:54:07,243 --> 00:54:10,115
yet shall he live,
570
00:54:10,115 --> 00:54:13,292
and whosoever trusts in me,
571
00:54:13,292 --> 00:54:16,382
shall never die.
572
00:54:22,649 --> 00:54:24,912
-Se do bheatha, a Mhuire,
ata lan de ghrasta,
573
00:54:24,912 --> 00:54:27,045
Ta an Tiarna leat.
Is beannaithe thu idir mna,
574
00:54:27,045 --> 00:54:29,091
Agus is beannaithe toradh
do bhroinne; Iosa.
575
00:54:29,091 --> 00:54:31,354
-Have you something
to help you sleep?
576
00:54:36,315 --> 00:54:38,317
Listen, burn the engine
if you have to.
577
00:54:38,317 --> 00:54:41,973
Just get us home fast.
578
00:55:17,748 --> 00:55:19,750
-What are you doing?
579
00:55:27,236 --> 00:55:28,976
-You're still bleeding.
580
00:55:34,243 --> 00:55:36,462
-Everything is fuzzy.
581
00:55:42,468 --> 00:55:44,253
Is this what happened
to Johnny?
582
00:55:44,253 --> 00:55:46,037
-No, he had a fever.
583
00:55:46,037 --> 00:55:48,692
You've just lost a lot of blood,
so it's affecting your eyes.
584
00:55:48,692 --> 00:55:50,389
-You mean I'm going blind?
585
00:55:50,389 --> 00:55:52,957
-Yes, might be temporary.
-Might be?!
586
00:55:52,957 --> 00:55:55,438
-Listen, I'm sorry,
587
00:55:55,438 --> 00:55:59,006
I can't help you right now.
I need to focus.
588
00:55:59,006 --> 00:56:01,270
-Fucking redhead.
589
00:56:01,270 --> 00:56:04,142
None of this would have
happened without you!
590
00:56:04,142 --> 00:56:07,058
-You're confusing
coincidence and cause.
591
00:56:07,058 --> 00:56:09,800
My hair and this happening
is coincidence, but...
592
00:56:15,414 --> 00:56:17,199
It was the slime!
593
00:56:17,199 --> 00:56:19,505
The thing that attached
itself to the boat.
594
00:56:19,505 --> 00:56:21,855
It mistook our boat
for an animal.
595
00:56:21,855 --> 00:56:23,292
Probably a whale.
596
00:56:23,292 --> 00:56:24,902
And when it latched onto us,
597
00:56:24,902 --> 00:56:27,383
i-it produced a progenerative
substance.
598
00:56:27,383 --> 00:56:29,385
And Johnny had an open wound.
599
00:56:29,385 --> 00:56:32,823
-So, uh, the slime got into
Johnny's blood
600
00:56:32,823 --> 00:56:34,825
and there were eggs
in the slime?
601
00:56:34,825 --> 00:56:36,914
-Not were -- are.
602
00:56:36,914 --> 00:56:39,656
They're still alive.
603
00:56:39,656 --> 00:56:43,094
Sudi's got open wounds,
we've all got cuts.
604
00:56:43,094 --> 00:56:46,837
We're all vulnerable to get
infected just like Johnny.
605
00:56:46,837 --> 00:56:48,578
If we're not already.
606
00:56:51,711 --> 00:56:53,147
-Any good news?
607
00:56:53,147 --> 00:56:55,237
-We need to kill those eggs
right now.
608
00:56:55,237 --> 00:56:57,456
-Fucking how?!
-I don't know!
609
00:56:57,456 --> 00:57:00,590
I study behavior patterns
in a lab.
610
00:57:00,590 --> 00:57:03,114
You kill things.
611
00:57:06,030 --> 00:57:08,119
-Give it here.
612
00:57:14,995 --> 00:57:17,563
Here.
613
00:57:17,563 --> 00:57:20,305
-This won't work.
614
00:57:20,305 --> 00:57:22,307
-So what do we do?
615
00:57:25,919 --> 00:57:28,052
-Can you make a UV light?
616
00:57:28,052 --> 00:57:30,010
-Why?
617
00:57:30,010 --> 00:57:33,013
-Other hadopelagic species,
their spawn,
618
00:57:33,013 --> 00:57:35,146
you can kill it with intense
UV light.
619
00:57:38,018 --> 00:57:39,803
-You have a smart phone?
620
00:57:39,803 --> 00:57:43,894
I learnt this in a bar
at Tishreen University.
621
00:57:43,894 --> 00:57:45,548
-Where's that?
622
00:57:45,548 --> 00:57:47,332
-Syria.
623
00:57:49,552 --> 00:57:52,903
-You met your wife there?
624
00:57:52,903 --> 00:57:55,253
-How'd you guess?
-I don't guess.
625
00:57:55,253 --> 00:57:57,951
I study behavior patterns.
626
00:57:57,951 --> 00:58:00,693
You were touching
your wedding ring.
627
00:58:05,742 --> 00:58:09,572
It's tiny.
-Just do the test.
628
00:58:09,572 --> 00:58:13,010
We can figure out how to
make it bigger later.
629
00:58:37,817 --> 00:58:40,124
-It's too tiny anyway.
630
00:58:44,476 --> 00:58:47,436
How long til we're home?
631
00:58:47,436 --> 00:58:50,439
-I'd say about 30 hours.
632
00:58:50,439 --> 00:58:53,355
-We'll all be infected by then.
633
00:59:08,413 --> 00:59:09,893
Omid.
634
00:59:14,332 --> 00:59:17,596
I have another stupid idea.
635
00:59:17,596 --> 00:59:19,032
-Are you mad?
636
00:59:19,032 --> 00:59:20,382
Disinfectant doesn't
kill the eggs,
637
00:59:20,382 --> 00:59:23,428
UV light doesn't either.
638
00:59:23,428 --> 00:59:25,996
-So you want
to electrocute the Niamh?
639
00:59:25,996 --> 00:59:28,694
-Yes.
We use the ARC welder.
640
00:59:28,694 --> 00:59:33,569
Sea water as a conductor and run
a current around the boat.
641
00:59:33,569 --> 00:59:35,614
Come on, as long as we're
all wearing rubber boots
642
00:59:35,614 --> 00:59:37,007
there's no risk to us.
643
00:59:37,007 --> 00:59:38,661
-And you'll take
responsibility?
644
00:59:38,661 --> 00:59:41,011
-Hold on!
645
00:59:41,011 --> 00:59:43,492
What about the motors?
The engine?
646
00:59:43,492 --> 00:59:46,364
-I'll try and insulate them.
647
00:59:46,364 --> 00:59:49,149
-Oh, you'll try!
648
00:59:49,149 --> 00:59:51,717
And what about the risk of fire?
649
00:59:56,243 --> 00:59:58,158
Are you insane?
650
00:59:58,158 --> 01:00:00,030
No!
651
01:00:00,030 --> 01:00:02,728
Fucking no!
652
01:00:02,728 --> 01:00:04,382
You can't risk my boat!
653
01:00:04,382 --> 01:00:05,818
-It's a risk either way.
654
01:00:05,818 --> 01:00:09,996
You risk the boat or
you risk our bodies.
655
01:00:47,730 --> 01:00:50,994
-Fuck's sake!
This is insane!
656
01:00:50,994 --> 01:00:54,998
-Pretty sure Omid'll
sort it out.
657
01:00:54,998 --> 01:00:57,609
-Okay. Do it.
658
01:01:35,081 --> 01:01:37,040
-Omid?
659
01:02:05,198 --> 01:02:06,896
-Are we on fire?
660
01:02:06,896 --> 01:02:10,073
-No, it's just...just surface
electrics.
661
01:03:15,573 --> 01:03:17,488
-Did it work?
662
01:03:17,488 --> 01:03:21,623
-I think so.
-Thank you.
663
01:03:21,623 --> 01:03:23,886
-We can go ashore once
we know we're clear.
664
01:03:27,106 --> 01:03:29,282
-We areclear.
665
01:03:29,282 --> 01:03:34,157
-It took Johnny at most 36 hours
from exposure.
666
01:03:34,157 --> 01:03:37,203
So obviously we have
to wait 36 hours
667
01:03:37,203 --> 01:03:40,032
from when we destroyed the eggs.
-We're making port tonight.
668
01:03:40,032 --> 01:03:42,513
-Freya, if any of us
is infected, then --
669
01:03:42,513 --> 01:03:44,254
-Then we'll be better off
in hospital.
670
01:03:44,254 --> 01:03:47,910
-Freya, wait!
You know Christmas Island?
671
01:03:47,910 --> 01:03:49,912
-What?
-It has the world's
672
01:03:49,912 --> 01:03:53,089
biggest population of red crabs,
it used to.
673
01:03:53,089 --> 01:03:55,700
-So?
-So, a few yellow ants arrived
674
01:03:55,700 --> 01:03:58,921
and they blinded the red crabs.
Just a few ants.
675
01:03:58,921 --> 01:04:01,010
Now there aren't
anymore red crabs.
676
01:04:01,010 --> 01:04:03,012
Do you see what I mean?
677
01:04:03,012 --> 01:04:06,145
-Yeah. The crabs should
have gone to hospital.
678
01:04:06,145 --> 01:04:08,582
-This is what I do.
679
01:04:08,582 --> 01:04:11,150
Faunal behavior in spe--
-Yes, in a lab.
680
01:04:11,150 --> 01:04:13,675
But this is the real world,
with real people!
681
01:04:13,675 --> 01:04:15,807
-And in the real world,
if we go ashore
682
01:04:15,807 --> 01:04:17,287
and one of us is a carrier,
683
01:04:17,287 --> 01:04:19,376
then those things will spread,
really fast.
684
01:04:19,376 --> 01:04:21,683
-Sudi is my responsibility.
685
01:04:21,683 --> 01:04:23,075
And he's bleeding
to death in there.
686
01:04:23,075 --> 01:04:25,512
-We can't just think about Sudi.
687
01:04:28,080 --> 01:04:31,562
I am not losing
one more crew member.
688
01:04:36,045 --> 01:04:37,742
-Omid, I need your help.
689
01:04:37,742 --> 01:04:39,570
-Yeah, what?
690
01:04:39,570 --> 01:04:42,442
-When we get to port, help me
keep everyone on the boat.
691
01:04:42,442 --> 01:04:44,444
-That'll never happen.
692
01:04:44,444 --> 01:04:47,099
First sniff of land, we'll
all be off and gone.
693
01:04:47,099 --> 01:04:50,102
-Just until we know
we're not infected!
694
01:04:50,102 --> 01:04:52,017
-Have you seen Sudi?
695
01:04:52,017 --> 01:04:53,192
Have you seen him?
696
01:04:53,192 --> 01:04:55,934
He needs help now.
697
01:04:55,934 --> 01:04:57,588
-Where do you live?
698
01:04:59,111 --> 01:05:00,504
Galway.
699
01:05:00,504 --> 01:05:02,201
-200,000 people
in Galway, right?
700
01:05:02,201 --> 01:05:03,899
-Yeah, it's about that.
-Yeah. We can't say
701
01:05:03,899 --> 01:05:05,770
we're so important that it's
worth risking the lives
702
01:05:05,770 --> 01:05:07,685
of 200,000 people.
703
01:05:07,685 --> 01:05:09,469
-Yeah, maybe.
704
01:05:09,469 --> 01:05:12,081
But who are you to say that
this poor kid has to die
705
01:05:12,081 --> 01:05:14,300
so someone else
can avoid the risk?
706
01:05:39,108 --> 01:05:44,069
-Are my eyes open or closed?
707
01:05:44,069 --> 01:05:45,984
-Open.
708
01:05:56,212 --> 01:05:58,692
Shh, you'll be alright.
709
01:05:58,692 --> 01:06:01,957
Shhhh.
710
01:06:01,957 --> 01:06:06,309
You'll be alright.
711
01:06:19,931 --> 01:06:21,803
Sudi?
712
01:07:01,843 --> 01:07:04,846
-God is our hope and strength.
713
01:07:04,846 --> 01:07:07,283
God is our hope.
714
01:07:07,283 --> 01:07:09,067
We will not fear,
715
01:07:09,067 --> 01:07:12,201
though we be in
the midst of the sea,
716
01:07:26,911 --> 01:07:32,874
-God is with us,
and we will not be removed.
717
01:07:32,874 --> 01:07:36,747
Amen.
718
01:07:56,593 --> 01:07:58,334
-We need to quarantine
ourselves now.
719
01:07:58,334 --> 01:08:00,814
-Maybe you've no life,
but we have responsibilities.
720
01:08:00,814 --> 01:08:04,427
-Listen.
Omid's wife is pregnant.
721
01:08:04,427 --> 01:08:06,124
We need to get them home.
722
01:08:06,124 --> 01:08:07,778
-If they want, they can
get themselves to hospital.
723
01:08:07,778 --> 01:08:10,346
Now seriously, fuck off!
-But you don't understand!
724
01:08:10,346 --> 01:08:12,174
-Did you not hear me?!
725
01:08:12,174 --> 01:08:14,132
Huh?!
726
01:08:44,684 --> 01:08:46,599
-You okay?
727
01:09:17,935 --> 01:09:20,198
How's Ger?
728
01:09:20,198 --> 01:09:23,636
-Not infected if that's
what you mean.
729
01:09:37,737 --> 01:09:40,697
-Aw, no.
Oh, no, no, no!
730
01:09:49,880 --> 01:09:53,014
Fucking...Fuck...
Come here.
731
01:10:04,068 --> 01:10:06,375
-Why has the engine stopped?
732
01:10:06,375 --> 01:10:07,811
-Tell them.
733
01:10:07,811 --> 01:10:10,944
-I disabled the boat.
734
01:10:10,944 --> 01:10:13,469
-What?
735
01:10:13,469 --> 01:10:15,384
-I disabled the boat.
736
01:10:15,384 --> 01:10:17,690
-Agh!
-Hey! Hey, hey, hey!
737
01:10:17,690 --> 01:10:20,215
-What the fuck's your problem?!
738
01:10:20,215 --> 01:10:22,826
-We've all got cuts.
-But we killed the eggs!
739
01:10:22,826 --> 01:10:24,697
-We could have got infected
before that!
740
01:10:24,697 --> 01:10:27,700
-So we get help!
-There is no help!
741
01:10:36,144 --> 01:10:38,233
-So...
742
01:10:38,233 --> 01:10:40,844
You want us to sit
out here and die?
743
01:10:40,844 --> 01:10:43,629
-I want us to stay on the boat
until we're sure
744
01:10:43,629 --> 01:10:45,153
that none of us is infected.
745
01:10:45,153 --> 01:10:48,852
-Your bloody 36 hours.
-It's not mine.
746
01:10:48,852 --> 01:10:54,249
It's your family's.
747
01:10:54,249 --> 01:10:57,687
It's your husband's,
it's your baby's.
748
01:10:57,687 --> 01:10:59,558
Blame me if you want.
749
01:10:59,558 --> 01:11:01,560
We have to take action.
750
01:11:01,560 --> 01:11:04,607
We have to take responsibility.
751
01:11:29,849 --> 01:11:33,723
-Listen,
I know I caused this.
752
01:11:35,551 --> 01:11:37,161
-Don't.
753
01:11:42,079 --> 01:11:45,430
I let you do it.
754
01:11:45,430 --> 01:11:49,869
We could have gone back home
when that thing let us go,
755
01:11:49,869 --> 01:11:51,915
but I kept us here.
756
01:11:51,915 --> 01:11:53,134
It's not all on you.
757
01:11:55,440 --> 01:11:59,314
God knows who's next.
758
01:12:04,841 --> 01:12:07,800
-You saw something in Johnny's
eye before he died, didn't you?
759
01:12:07,800 --> 01:12:09,715
-Yes.
760
01:12:09,715 --> 01:12:12,065
-I want you to test all of us.
761
01:12:26,515 --> 01:12:28,299
-I don't see anything.
762
01:12:28,299 --> 01:12:30,388
-Want me to do you?
-Mm-hmm.
763
01:12:36,438 --> 01:12:39,354
-I don't see anything.
-Look again. It's really faint.
764
01:12:49,059 --> 01:12:50,408
-No, I don't see anything.
765
01:12:50,408 --> 01:12:53,368
-Do me.
766
01:12:53,368 --> 01:12:55,500
-Not you. Omid.
767
01:12:55,500 --> 01:12:57,763
-Come on. Just let her do it.
768
01:13:12,952 --> 01:13:14,606
-I think you're fine.
769
01:13:14,606 --> 01:13:16,826
-Okay. My turn.
770
01:13:25,791 --> 01:13:27,880
-I don't see anything.
771
01:13:27,880 --> 01:13:31,406
-Okay.
-She scuppered us for nothing.
772
01:13:31,406 --> 01:13:34,191
-You haven't done me.
773
01:13:34,191 --> 01:13:37,760
-I don't need to do you.
774
01:13:37,760 --> 01:13:40,893
-What?
775
01:13:40,893 --> 01:13:42,765
-Give me that thing.
776
01:14:08,312 --> 01:14:10,053
-Fuck!
777
01:14:10,053 --> 01:14:11,881
Oh, God, I'm sorry, I'm sorry.
-It's alright, it's okay.
778
01:14:11,881 --> 01:14:14,362
It's okay, it's alright.
779
01:14:14,362 --> 01:14:19,584
-It's alright.
-No. No. Listen.
780
01:14:19,584 --> 01:14:22,457
That place.
-Gerard, no.
781
01:14:22,457 --> 01:14:24,459
-We weren't meant to be there.
782
01:14:24,459 --> 01:14:26,504
-What?
-What do you mean?
783
01:14:26,504 --> 01:14:29,507
-I changed course and I didn't
tell anyone.
784
01:14:29,507 --> 01:14:31,901
I took us into
an exclusion zone.
785
01:14:31,901 --> 01:14:34,686
-That's why we saw the whales.
786
01:14:34,686 --> 01:14:36,514
-Come on.
787
01:14:36,514 --> 01:14:38,603
-You changed course?
-I changed course.
788
01:14:38,603 --> 01:14:41,084
-So do the Coast Guards
know where we are?
789
01:14:45,654 --> 01:14:47,743
-Did you know about this?
790
01:14:47,743 --> 01:14:49,614
Hmm?
791
01:14:49,614 --> 01:14:52,269
-Ger, come on.
-Ciara...
792
01:14:52,269 --> 01:14:55,533
-I think you should go.
-Come on.
793
01:14:55,533 --> 01:14:58,144
-You fucking bastard!
-Stop it!
794
01:14:58,144 --> 01:15:00,059
-Johnny's dead!
-We're family!
795
01:15:00,059 --> 01:15:02,714
-Oh, yeah?
I had my own family.
796
01:15:17,120 --> 01:15:20,079
I'm so sorry.
797
01:15:20,079 --> 01:15:23,213
I'm sorry.
798
01:15:23,213 --> 01:15:25,607
I'm so sorry.
799
01:15:40,796 --> 01:15:44,234
-Little blondie head on her.
800
01:15:44,234 --> 01:15:47,411
Little Niamh.
801
01:15:47,411 --> 01:15:52,764
-I thought nothing this bad
could ever happen to us again.
802
01:15:52,764 --> 01:15:56,246
I don't mind going.
803
01:15:56,246 --> 01:15:58,683
'Cause I'll see her again.
804
01:16:02,470 --> 01:16:04,254
-Wait!
805
01:16:07,953 --> 01:16:11,522
Wait!
806
01:16:11,522 --> 01:16:12,915
Wait!
807
01:16:31,020 --> 01:16:34,806
-O, a chuisle...
808
01:17:07,970 --> 01:17:12,104
-Freya.
809
01:17:12,104 --> 01:17:13,715
Freya!
810
01:17:41,482 --> 01:17:43,396
-Are you taking a rowboat?
811
01:17:43,396 --> 01:17:44,920
-Double your chances
of being found.
812
01:17:44,920 --> 01:17:46,443
-Just stop, please! Listen!
813
01:17:46,443 --> 01:17:48,358
You're three fucking days
from shore in that thing!
814
01:17:48,358 --> 01:17:50,882
-Call it quarantine.
-Come on, Freya, please?
815
01:17:50,882 --> 01:17:52,928
-There's white spirit and stuff
in the forepeak.
816
01:17:52,928 --> 01:17:55,844
Make a flare. There's also
the inflatable boat.
817
01:17:55,844 --> 01:17:58,324
-Hey, please.
818
01:17:58,324 --> 01:18:01,545
What about the
Niamh Cinn-Oir, huh?
819
01:18:01,545 --> 01:18:03,678
-Do what you want with it.
820
01:18:03,678 --> 01:18:06,855
It's just a boat.
821
01:18:56,513 --> 01:18:58,689
-That's inside the boat.
822
01:19:20,450 --> 01:19:23,235
Freshwater?
They're alive in freshwater!
823
01:19:23,235 --> 01:19:25,107
That sounded like one animal.
-Yeah.
824
01:19:25,107 --> 01:19:27,109
-So they ate each other like
tadpoles. One animal wins.
825
01:19:27,109 --> 01:19:30,329
-How -- How do we get
the one animal out?
826
01:19:30,329 --> 01:19:31,635
-We stun it.
827
01:19:31,635 --> 01:19:33,245
We run electricity
through the tank.
828
01:19:33,245 --> 01:19:37,206
-No, that doesn't...
Only works in salt water.
829
01:19:37,206 --> 01:19:41,863
-Okay. Okay, okay.
It's a parasitic life cycle.
830
01:19:41,863 --> 01:19:43,604
It's hadopelagic.
831
01:19:43,604 --> 01:19:45,910
But pressure is not a problem.
832
01:19:45,910 --> 01:19:48,347
-Yeah?
833
01:19:48,347 --> 01:19:53,091
-It's um...
834
01:19:53,091 --> 01:19:55,528
It's hadopelagic.
835
01:19:55,528 --> 01:19:57,313
-Yeah, you said that.
836
01:19:57,313 --> 01:19:59,794
-So it likes the deep cold.
We heat the tank.
837
01:19:59,794 --> 01:20:01,665
-What, will that kill it?
-No.
838
01:20:01,665 --> 01:20:04,189
-But it will slow it down.
-Enough for us to kill it?
839
01:20:04,189 --> 01:20:06,801
-Enough for us to safely
return it to the wild.
840
01:20:06,801 --> 01:20:08,541
-Oh, wait, what like,
are you insane?
841
01:20:08,541 --> 01:20:10,239
-It's a rare animal.
-Yeah, so are we.
842
01:20:10,239 --> 01:20:12,502
-We're intelligent.
-T-That's debatable.
843
01:20:12,502 --> 01:20:15,070
-This is our duty!
It's in the wrong place.
844
01:20:15,070 --> 01:20:18,160
It only wants to survive.
Just like us.
845
01:20:18,160 --> 01:20:19,988
-So you risk dying
to protect something
846
01:20:19,988 --> 01:20:23,339
that wants to kill you?
847
01:20:23,339 --> 01:20:25,733
-How do we heat the tank?
848
01:20:47,363 --> 01:20:49,191
Let's find out.
849
01:20:55,110 --> 01:20:56,677
-Now?
850
01:21:07,513 --> 01:21:08,732
-Omid!
851
01:21:08,732 --> 01:21:12,301
-Agh!
852
01:21:24,487 --> 01:21:26,576
-Right through the hull.
853
01:21:35,411 --> 01:21:36,717
-Get the food.
854
01:21:36,717 --> 01:21:38,936
-We're sinking?
-We're sinking.
855
01:21:41,809 --> 01:21:43,898
-White spirit.
856
01:21:43,898 --> 01:21:46,248
We can make a beacon.
-With what?
857
01:21:51,557 --> 01:21:54,604
-Okay, you ready?
858
01:21:54,604 --> 01:21:56,519
-No.
859
01:21:59,522 --> 01:22:01,263
-Let's go.
860
01:22:15,799 --> 01:22:18,759
Omid! Hurry!
861
01:22:18,759 --> 01:22:20,804
-I-I can't swim!
862
01:22:47,962 --> 01:22:51,269
-Omid!
863
01:22:51,269 --> 01:22:52,618
Grab my hand!
864
01:22:52,618 --> 01:22:54,838
Grab my hand! Pull!
865
01:23:04,674 --> 01:23:06,632
No! No! Oh!
866
01:23:06,632 --> 01:23:08,765
Omid! Oh, carry on...!
867
01:24:16,180 --> 01:24:19,488
-Thank you!
868
01:24:19,488 --> 01:24:21,011
Thank you...
869
01:24:27,452 --> 01:24:30,325
Siobhan.
870
01:24:30,325 --> 01:24:33,110
Siobhan. Look! Look!
871
01:24:57,047 --> 01:24:58,831
I'm infected.
872
01:25:07,362 --> 01:25:09,712
-No. Let me see.
873
01:25:09,712 --> 01:25:17,938
Okay. We'll just...
874
01:25:17,938 --> 01:25:21,898
Okay, we'll, listen...
875
01:25:21,898 --> 01:25:28,818
We'll just...
876
01:25:28,818 --> 01:25:30,907
We'll just tourniquet
this area, okay?
877
01:25:30,907 --> 01:25:32,909
Stop the poison from spreading.
878
01:25:32,909 --> 01:25:34,519
Okay. Yeah?
879
01:25:34,519 --> 01:25:37,131
Hey. You might be immune.
880
01:25:37,131 --> 01:25:40,177
Okay? We're going home.
881
01:25:44,094 --> 01:25:47,489
-Okay.
-Omid...
882
01:25:47,489 --> 01:25:49,230
Omid...
883
01:28:06,802 --> 01:28:14,723
♪ Let the water rise ♪
884
01:28:14,723 --> 01:28:22,644
♪ Let the ground crack ♪
885
01:28:22,644 --> 01:28:30,956
♪ Let me fall inside ♪
886
01:28:30,956 --> 01:28:38,834
♪ Lying on my back ♪
887
01:28:38,834 --> 01:28:42,098
♪ Lying on my back ♪
888
01:28:46,842 --> 01:28:54,589
♪ Dry your smoke-stung eyes ♪
889
01:28:54,589 --> 01:29:02,510
♪ So you can see the light ♪
890
01:29:02,510 --> 01:29:10,605
♪ You're staring at the sky ♪
891
01:29:10,605 --> 01:29:14,304
♪ Watching stars collide ♪
892
01:29:18,482 --> 01:29:21,442
♪ Watching stars ♪
893
01:29:26,229 --> 01:29:33,280
♪ If you leave ♪
894
01:29:33,280 --> 01:29:40,112
♪ When I go ♪
895
01:29:40,112 --> 01:29:47,207
♪ Find me ♪
896
01:29:47,207 --> 01:29:54,431
♪ In the shallows ♪
897
01:29:54,431 --> 01:30:01,482
♪ If you leave ♪
898
01:30:01,482 --> 01:30:08,271
♪ When I go ♪
899
01:30:08,271 --> 01:30:15,583
♪ Find me ♪
900
01:30:15,583 --> 01:30:18,673
♪ In the shallows ♪
901
01:30:42,871 --> 01:30:50,531
♪ When the time comes ♪
902
01:30:50,531 --> 01:30:58,321
♪ On the last day ♪
903
01:30:58,321 --> 01:31:03,631
♪ When they start to come down ♪
904
01:31:03,631 --> 01:31:06,155
♪ Will you just ♪
905
01:31:06,155 --> 01:31:09,724
♪ Will you run away? ♪
906
01:31:13,684 --> 01:31:17,253
♪ Will you run away? ♪
907
01:31:21,213 --> 01:31:28,612
♪ And let it all rain down ♪
908
01:31:28,612 --> 01:31:35,576
♪ From the blood
stained clouds ♪
909
01:31:35,576 --> 01:31:41,886
♪ Come out, come out,
to the sea my love ♪
910
01:31:41,886 --> 01:31:44,498
♪ And just ♪
911
01:31:44,498 --> 01:31:47,327
♪ Drown with me ♪
912
01:31:52,027 --> 01:31:58,642
♪ Drown with me ♪
913
01:31:58,642 --> 01:32:05,736
♪ If you leave ♪
914
01:32:05,736 --> 01:32:12,613
♪ When I go ♪
915
01:32:12,613 --> 01:32:20,055
♪ Find me ♪
916
01:32:20,055 --> 01:32:26,931
♪ In the shallows ♪
917
01:32:26,931 --> 01:32:34,025
♪ If you leave ♪
918
01:32:34,025 --> 01:32:40,902
♪ When I go ♪
919
01:32:40,902 --> 01:32:48,300
♪ Find me ♪
920
01:32:48,300 --> 01:32:50,781
♪ In the shallows ♪
921
01:32:51,869 --> 01:32:54,481
♪ In the shallows ♪
922
01:33:18,374 --> 01:33:21,421
♪ Lying on my back ♪
923
01:33:25,599 --> 01:33:28,471
♪ Lying on my back ♪
924
01:33:37,132 --> 01:33:39,787
♪ Watching stars ♪
925
01:33:44,531 --> 01:33:46,576
♪ Watching stars ♪
926
01:33:51,538 --> 01:33:54,671
♪ Watching stars collide ♪
927
01:33:58,849 --> 01:34:01,852
♪ Watching stars collide ♪
59526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.