All language subtitles for Scary.Movie.2000.720p.BrRip.x264.x264-@lubokvideo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 Join Telegram: @lubokvideo - https://t.me/lubokvideo 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,567 Helo. - Mahu berseronok? 2 00:00:22,568 --> 00:00:27,217 Siapa ni? - Beritahu nama kau dan aku akan beritahu nama aku. 3 00:00:27,819 --> 00:00:30,860 Bunyi apa tu? - Oops. Aku terkentut. 4 00:00:30,861 --> 00:00:34,537 Aku ingatkan kau tak dengar. - Tak, itu bunyi pop. 5 00:00:34,538 --> 00:00:38,572 Oh, aku sedang buat bertih jagung. Aku nak pergi tonton video. 6 00:00:38,573 --> 00:00:41,865 Apa dia? - Cuma filem seram. 7 00:00:41,866 --> 00:00:43,949 Kau suka filem seram? - Ya. 8 00:00:43,950 --> 00:00:47,542 Apa filem kegemaran kau? - Entahlah. 9 00:00:47,567 --> 00:00:49,242 Cuba fikir. 10 00:00:49,243 --> 00:00:53,068 Oh, aku tahu. Kazaam, yang Shaq permainkan jin tu. 11 00:00:53,069 --> 00:00:57,446 Itu bukan filem seram. - Kau belum lihat lagi lakonan Shaq. 12 00:00:57,922 --> 00:01:01,530 Hei, kau ada suara yang merdu. - Terima kasih. 13 00:01:01,531 --> 00:01:05,881 Kau tak pernah beritahu nama kau. - Kenapa kau nak tahu nama aku? 14 00:01:05,917 --> 00:01:09,983 Sebab aku nak tahu aku sedang pandang siapa. 15 00:01:10,293 --> 00:01:14,801 Apa kau cakap? - Cantik payudara. 16 00:01:14,877 --> 00:01:19,877 Apa yang kau nak? - Aku nak lihat pakaian dalam kau. 17 00:01:19,971 --> 00:01:23,829 Buka mukasurat 54. 18 00:01:23,882 --> 00:01:26,756 Cantik. 19 00:01:27,589 --> 00:01:31,841 Dengar, kau dah berseronok. Sekarang lebih baik kau hentikan atau... 20 00:01:31,842 --> 00:01:35,509 Atau apa? - Atau teman lelaki aku akan ke sini bila-bila masa... 21 00:01:35,510 --> 00:01:39,134 ...dia hitam dan dia akan tendang punggung kau. - Yakah? - Ya. 22 00:01:39,137 --> 00:01:42,586 Maksud kau yang pakai mekap dan berpakaian perempuan? 23 00:01:42,587 --> 00:01:46,589 Macam mana kau tahu? - Buka lampu beranda. 24 00:01:50,558 --> 00:01:53,723 Tolong! 25 00:01:53,724 --> 00:01:55,955 Itu bukan teman lelaki aku. Maksud aku... 26 00:01:55,956 --> 00:01:59,966 ...aku dah berasmara dengan dia banyak kali, tapi dia bukan kekasih aku. 27 00:01:59,967 --> 00:02:03,801 Aku akan hubungi polis. - Teruskan. Hubungi polis. 28 00:02:03,894 --> 00:02:07,562 Tapi mungkin kau nak periksa pintu belakang dulu. 29 00:02:07,563 --> 00:02:11,063 Kau terlupa untuk menguncinya. 30 00:02:32,113 --> 00:02:35,630 Ambil ni! 31 00:02:37,240 --> 00:02:41,949 Aku tak dapat rasakan kaki aku. - Aku rasa tangan aku dah patah. 32 00:02:42,034 --> 00:02:46,618 Maaf. - Aku mahukan ibu aku. 33 00:02:48,660 --> 00:02:51,679 Helo, Drew. 34 00:03:08,085 --> 00:03:11,160 Oh, Tuhan! 35 00:04:09,981 --> 00:04:14,273 Ayah! Ayah! 36 00:04:14,274 --> 00:04:16,942 Ayah! 37 00:04:16,943 --> 00:04:19,359 Ayah! 38 00:04:24,445 --> 00:04:28,946 Awak dengar sesuatu? - Tak, saya tak dengar apa-apa. 39 00:04:53,997 --> 00:04:58,573 Bobby, apa kau buat ni? Ayah aku dalam bilik sebelah. 40 00:04:58,574 --> 00:05:02,465 Aku terfikir. Aku tak pernah panjat tingkap kau. 41 00:05:02,466 --> 00:05:06,691 Bobby, kau kena pergi. - Kenapa? 42 00:05:09,044 --> 00:05:11,043 Apa yang berlaku? 43 00:05:11,044 --> 00:05:14,661 Kepala ayah tersekat. Lepaskan kepala ayah. 44 00:05:14,662 --> 00:05:18,245 Boleh tak ayah ketuk pintu dulu? 45 00:05:18,246 --> 00:05:22,047 Ketuk? Ayah rasa ayah terdengar kamu menjerit. - Tak adalah, ayah. 46 00:05:22,048 --> 00:05:26,698 Ayah rasa mungkin benda yang ayah hisap tadi. - Ya. 47 00:05:26,716 --> 00:05:28,884 Ayah akan tinggalkan bandar untuk beberapa hari. 48 00:05:28,885 --> 00:05:32,018 Cuma bisnes baru yang ayah mulakan dengan lelaki Colombia tu. 49 00:05:32,019 --> 00:05:35,036 Oh, maksud ayah Pak Cik Escobar. - Ya, betul tu. 50 00:05:35,037 --> 00:05:39,452 Ada masalah. Duit dah hilang. Dan ada kaki yang akan patah. 51 00:05:39,522 --> 00:05:42,120 Lebih baik ayah ke sana untuk beberapa hari. 52 00:05:42,121 --> 00:05:44,622 Kalau polis serbu... - Saya tak pernah dengar pasalnya. 53 00:05:44,623 --> 00:05:47,039 Jangan lupa... - Sorokkan barang. 54 00:05:47,040 --> 00:05:49,599 Oh, anak ayah. Ayah sayangkan kamu... 55 00:05:49,600 --> 00:05:52,124 ...ayah ada tinggalkan kamu sesuatu dalam tin kopi. 56 00:05:52,125 --> 00:05:55,434 Ayah... - Tapi kamu kena ingat caranya sebelum menjual. 57 00:05:55,435 --> 00:05:58,434 Sekarang, apa kamu perlu buat? - Panaskan... 58 00:05:58,435 --> 00:06:00,435 Panaskan soda. Bukan panaskan serbuknya. 59 00:06:00,436 --> 00:06:04,061 Kalau panaskan serbuk, nanti ada cendawan tumbuh dalam hidung mereka. 60 00:06:04,062 --> 00:06:06,697 Kamu sukakan lawak tu, betul tak? 61 00:06:06,698 --> 00:06:10,531 Kamu sukakan lawak tu sejak kamu berusia 2 tahun. 62 00:06:16,027 --> 00:06:21,617 Keadaan dah selamat? Oh Cindy, itu gaun tidur. 63 00:06:21,711 --> 00:06:25,880 Hampir-hampir saja tadi! 64 00:06:27,988 --> 00:06:32,989 Aku menonton The Exorcist dan aku terfikir pasal kau. 65 00:06:32,990 --> 00:06:35,332 Kalau ini pasal ketika aku muntah hijau... 66 00:06:35,333 --> 00:06:38,299 ...berlendir dan melancap dengan patung salib... 67 00:06:38,300 --> 00:06:40,949 Itu parti tong pertama aku, Bobby. 68 00:06:40,950 --> 00:06:44,676 Tak. Ia telah diedit untuk TV. Semua barang baik dah dipotong. 69 00:06:44,677 --> 00:06:49,177 Jadi, kau fikir kau boleh panjat tingkap aku dan kita main "bump-bump" ? 70 00:06:49,203 --> 00:06:51,771 Aku berharap buah aku dijilat... 71 00:06:51,772 --> 00:06:54,863 ...tapi aku takkan rosakkan peraturan seluar dalam kau. 72 00:06:54,864 --> 00:06:59,156 Jadi, mungkin cuma jenis "barang" atas pakaian? 73 00:07:00,793 --> 00:07:04,668 Okey. Tapi cuma untuk sekejap. 74 00:07:21,341 --> 00:07:24,300 Salah tempat. 75 00:07:26,884 --> 00:07:30,552 Bobby. Oh, Bobby. 76 00:07:33,803 --> 00:07:36,929 Jangan, Bobby. 77 00:07:41,057 --> 00:07:44,064 Ya, ayah aku. 78 00:07:44,065 --> 00:07:50,150 Baiklah, nafsu kuda. Kau kena pergi sekarang. 79 00:07:51,810 --> 00:07:54,435 Oh, pasal barang seks tu? 80 00:07:54,436 --> 00:07:57,494 Aku cuma separuh serius. Aku tak mahu paksa kau. 81 00:07:57,495 --> 00:08:04,028 Hei, boleh kau hinggap untuk PG-13? - Apa tu? 82 00:08:05,648 --> 00:08:09,191 Selamat malam, Bobby. 83 00:08:13,568 --> 00:08:16,859 Shorty, bising betullah kau ni. 84 00:08:16,860 --> 00:08:19,909 Pastikan kau hadir ke kelas hari ini. 85 00:08:19,910 --> 00:08:23,186 Aku selalu ke kelas. - Makan tengah hari bukan kelas, Shorty. 86 00:08:23,187 --> 00:08:26,004 Itu ketika kita mengunyah. 87 00:08:26,005 --> 00:08:29,706 Lihat, sebab itulah kau bodoh. - Mak kau. 88 00:08:29,707 --> 00:08:33,690 Kau adik aku. Dia mak kau juga, bodoh. 89 00:08:33,691 --> 00:08:37,667 Oh, yalah. Jadi, ayah kau yang bodoh. 90 00:08:37,668 --> 00:08:42,434 Jadi? Aku tak kenal dia. - Ya, aku pun sama. 91 00:08:42,494 --> 00:08:47,245 Hei, kau dah sedia? - Ya, sekejap lagi. 92 00:08:47,830 --> 00:08:51,105 Cepat. Nanti kita terlewat. - Tunggu. Itu Buffy. 93 00:08:51,106 --> 00:08:54,622 Aku tak tahulah kenapa kau melepak dengan dia. 94 00:08:54,623 --> 00:08:56,981 Dia tu bodoh. - Kenapa kau cakap begitu? 95 00:08:56,982 --> 00:08:59,249 Sebab aku dah lihat sendiri. 96 00:08:59,250 --> 00:09:02,167 Kawan aku Sean, adakan parti musim panas ini. - Sean? 97 00:09:02,168 --> 00:09:06,751 Kau tahu, Puff Daddy? Semua orang minum champagne Cristal. 98 00:09:06,836 --> 00:09:10,078 Ia mula jadi liar dan mereka jadi gila di dalam kolam. 99 00:09:10,145 --> 00:09:14,554 Aku pandang dan dia jadi liar di dalam Jakuzi. 100 00:09:14,555 --> 00:09:19,122 Jadi? - Bersama dengan penari pembantu. 101 00:09:19,174 --> 00:09:23,674 Ia menjijikkan. Itu lebih rendah taraf daripada pengawal keselamatan. 102 00:09:23,768 --> 00:09:27,683 Dia memang tak sayang diri sendiri. 103 00:09:27,684 --> 00:09:34,760 Entahlah. Aku rasa Buffy baik, Brenda. - Dia jahat seperti Press-onnails. 104 00:09:38,139 --> 00:09:42,923 Apa khabar? - Selamat tinggal, En. Gilmore. 105 00:09:42,974 --> 00:09:46,325 Dia dah pergi? - Ya. 106 00:09:52,518 --> 00:09:55,437 Hei, Cindy! 107 00:09:57,479 --> 00:10:01,564 Aku suka warna ni. - Bagi aku tengok. 108 00:10:02,689 --> 00:10:06,398 Kau semua tak sepatutnya guna jenama ni. - Kenapa pula? 109 00:10:06,399 --> 00:10:09,983 Sebab mereka uji produk mereka pada haiwan. - Jadi? 110 00:10:09,984 --> 00:10:15,027 Kau pernah lihat apa mereka pernah buat pada haiwan yang malang? 111 00:10:15,902 --> 00:10:19,478 Aku jenis yang prihatinkan manusia. 112 00:10:19,479 --> 00:10:23,112 Aku suka beri makan kepada orang lapar, kanak-kanak di dunia. 113 00:10:23,113 --> 00:10:25,779 Aku lebih rela bantu orang daripada haiwan. 114 00:10:25,780 --> 00:10:28,380 Ada satu dolar? - Berambus, peminta sedekah! 115 00:10:28,381 --> 00:10:34,473 Kau tak nampakkah dia lapar? Ini dia, encik. Sandwic sedap. 116 00:10:34,576 --> 00:10:38,600 Lihat? - Aku cakap satu dolarlah, sundal! 117 00:10:40,578 --> 00:10:43,828 Oh, Tuhan. Tengoklah tempat ni. 118 00:10:43,829 --> 00:10:46,287 Ini sarkas. 119 00:10:46,288 --> 00:10:51,380 Saya Gail Hailstorm, pengarang buku "You Die, I'm Rich." 120 00:10:51,381 --> 00:10:55,714 Sebuah kolej bandar kecil dikejutkan dengan perkara yang tidak dijangka berlaku. 121 00:10:55,750 --> 00:10:59,633 Satu pembunuhan kejam menyebabkan seorang remaja maut. 122 00:10:59,634 --> 00:11:03,651 Itu dia. Dua remaja maut dan bandar kecil ini masih ketakutan. 123 00:11:03,668 --> 00:11:07,336 Masa seperti ini... - Polis sedang mencari klu di kawasan ini. 124 00:11:07,337 --> 00:11:11,670 Tiada saksi buat masa ini. - Tiada suspek yang ditahan. 125 00:11:11,672 --> 00:11:13,671 Polis meminta orang ramai tampil ke hadapan. 126 00:11:13,672 --> 00:11:16,356 Melaporkan untuk Black TV. Seorang berkulit putih... 127 00:11:16,357 --> 00:11:19,923 ...telah mati dan kita akan pergi dari sini! 128 00:11:23,425 --> 00:11:27,052 Hei, kau rasa wartawan akan temu ramah kita? 129 00:11:27,053 --> 00:11:31,646 Tak. Wartawan cuma mahu temu ramah orang yang paling tak tahu apa-apa. 130 00:11:31,763 --> 00:11:35,554 Aku dalam TV! Mula-mula polis, sekarang ini! 131 00:11:35,555 --> 00:11:37,555 Oh, aku akan jadi terkenal! 132 00:11:37,556 --> 00:11:42,349 Apa awak boleh beritahu pasal Drew? - Dia ada punggung yang besar. 133 00:11:42,350 --> 00:11:45,433 Serapat mana awak dengan mangsa? 134 00:11:45,434 --> 00:11:50,200 Sangat rapat. Bumbung pun tercabut. Dia bangun dan cakap pasal terdesak. 135 00:11:50,228 --> 00:11:53,635 Jadi, saya tarik lidah dari punggung dia dan balik. 136 00:11:53,636 --> 00:11:58,728 Apa kata-kata terakhir awak kepada Drew? - Lari, sundal! Lari! 137 00:12:00,856 --> 00:12:07,498 Hei, kawan. Baju ni buat aku nampak seperti gay? - Tidak. 138 00:12:08,067 --> 00:12:13,150 Macam mana sekarang? - Tak. - Cantik? - Ya. 139 00:12:13,235 --> 00:12:16,193 Nah. Ambil satu. Pilihan raya Selasa. 140 00:12:18,320 --> 00:12:22,613 Tak guna! Anak haram! 141 00:12:22,614 --> 00:12:28,330 Kenapa ni, sayang? - Kad laporan aku. 142 00:12:28,355 --> 00:12:29,990 BODOH 143 00:12:29,991 --> 00:12:35,516 Sekurang-kurangnya kau dapat satu A. - Ya. Aku dapat, ya? 144 00:12:35,535 --> 00:12:39,286 Kau sangat bijak. 145 00:12:39,287 --> 00:12:41,745 Hei, ada sesiapa nampak Bobby? - Tidak. 146 00:12:41,746 --> 00:12:44,203 Kau tahu tak? Dia selalu lewat. 147 00:12:44,204 --> 00:12:48,239 Aku tak fahamlah. Padahal rumah dia dekat. 148 00:12:56,333 --> 00:12:59,334 Jumpa nanti, Hairy Mama, Bubba, Jim... 149 00:12:59,335 --> 00:13:02,835 Jim Besar, Jim Kecil, Jim Kurus, semua orang. 150 00:13:02,836 --> 00:13:06,545 Jumpa nanti. Pergi dulu, Ding. 151 00:13:14,083 --> 00:13:18,206 Aku macam nak masuk dalam seluar dalam tu. - Yakah? 152 00:13:18,207 --> 00:13:21,675 Ya. Berapa saiznya? - Hei, kawan-kawan. 153 00:13:21,718 --> 00:13:24,677 Hei, Bobby. - Hei, sayang. 154 00:13:24,678 --> 00:13:27,343 Kau apa khabar? - Baik. 155 00:13:27,344 --> 00:13:30,137 Kau semua lihat wartawan di luar sana tu? - Ya. 156 00:13:30,138 --> 00:13:32,596 Katanya, Drew Decker terbunuh malam tadi. 157 00:13:32,597 --> 00:13:35,631 Aku rasa aku kenal dia. - Betulkah? 158 00:13:35,632 --> 00:13:38,798 Dia ada adik bernama Steve? - Ya. 159 00:13:38,799 --> 00:13:41,507 Rambut panjang, punggung cantik? 160 00:13:41,508 --> 00:13:44,509 Memang dia. - Tak, aku cakap pasal Steve. 161 00:13:44,510 --> 00:13:46,550 Apa dah berlaku pada dia? 162 00:13:46,551 --> 00:13:52,193 Kau semua tak rasa pelikkah dia terbunuh tepat setahun lepas kita... 163 00:13:52,229 --> 00:13:57,246 ...bunuh lelaki tu? - Hei Cindy, itu cuma kemalangan. 164 00:14:16,322 --> 00:14:21,355 Kau nampak apa mereka buat? Bila kita nak buat macam tu? 165 00:14:21,406 --> 00:14:23,447 Suatu hari nanti. 166 00:14:23,448 --> 00:14:26,115 Kau sukakannya, sayang? - Ya, ia berbeza. 167 00:14:26,116 --> 00:14:28,490 Kau suka? - Oh, aku sukakannya. 168 00:14:28,491 --> 00:14:31,550 Oh, aku suka bila kau bermain dengan punggung aku. 169 00:14:31,551 --> 00:14:34,568 Aku tak main punggung kau. 170 00:14:35,411 --> 00:14:39,220 Ray! - Oh, salah aku. 171 00:14:39,221 --> 00:14:43,329 Hei Bobby, pasangkan lagu. 172 00:14:43,330 --> 00:14:45,455 Sekejap. 173 00:14:45,456 --> 00:14:48,332 Nah. Pasangkannya. 174 00:14:59,252 --> 00:15:03,837 Apa? Ia klasik. 175 00:15:03,838 --> 00:15:08,455 Pasang radio. 176 00:15:38,558 --> 00:15:41,226 Hei, mari sini. - Apa? 177 00:15:41,227 --> 00:15:44,834 Dekat lagi. - Kau nak beritahu sesuatu? 178 00:15:44,835 --> 00:15:50,818 Bobby, apa kau buat? - Aku cuma nak kau sentuh. 179 00:15:50,897 --> 00:15:53,379 Sikit saja. 180 00:15:57,607 --> 00:16:02,567 Itulah yang aku cakapkan. 181 00:16:11,446 --> 00:16:13,946 Oh, Tuhan! 182 00:16:30,326 --> 00:16:33,169 Oh, Tuhanku. - Benda apa tu? 183 00:16:33,170 --> 00:16:36,711 Aku rasa kita terlanggar sesuatu. 184 00:16:42,123 --> 00:16:46,123 Bobby, tengoklah kereta aku! Ayah aku pasti akan mengamuk! 185 00:16:46,124 --> 00:16:48,957 Aku tak nampak. Ia datang entah dari mana. 186 00:16:48,958 --> 00:16:52,067 Oh Tuhan, kita terlanggar kasut but. - Mana kakinya? 187 00:16:52,068 --> 00:16:57,167 Entahlah. - Mana... 188 00:16:57,169 --> 00:16:59,503 Itu badan! 189 00:16:59,504 --> 00:17:01,546 Alamak, dia masih hidup? - Entahlah. 190 00:17:01,547 --> 00:17:04,413 Mari lihat! - Aku tak sanggup. 191 00:17:04,414 --> 00:17:06,922 Kita kena hubungi polis. 192 00:17:06,923 --> 00:17:10,090 Aku tak nak ke penjara! - Kita kena hubungi! 193 00:17:10,091 --> 00:17:12,466 Cindy, kau tahu apa mereka buat pada budak muda? 194 00:17:12,467 --> 00:17:15,568 Semua pendahaga seks tu sedang tunggu daging segar. 195 00:17:15,592 --> 00:17:19,160 Kau betul, Cindy. Mungkin kita kena hubungi polis. 196 00:17:19,161 --> 00:17:21,577 Bagus idea tu, Ray. Macam mana dengan Brenda? 197 00:17:21,578 --> 00:17:23,578 Kau rasa dia nak ke penjara? 198 00:17:23,579 --> 00:17:26,220 Ini pasal kematian. Kita akan dipenjara. 199 00:17:29,055 --> 00:17:32,098 Tak apa. Aku okey. 200 00:17:32,099 --> 00:17:35,181 Aku okey. - Jangan salahkan aku, Ray. 201 00:17:35,182 --> 00:17:39,268 Kita akan lupuskan mayat tu. - Tak perlulah. 202 00:17:39,269 --> 00:17:42,323 Kita akan campak dia ke laut. - Bukan laut, jeti. 203 00:17:42,402 --> 00:17:44,769 Aku pergi dulu. - Bagus idea tu. 204 00:17:44,770 --> 00:17:47,336 Macam mana dengan arak? - Kita buangkannya. 205 00:17:48,521 --> 00:17:50,896 Lekas. Mari pergi. - Masukkan dalam bonet. 206 00:17:50,897 --> 00:17:53,523 Aku tak ada kaitan dengan semua ni! - Diam! 207 00:17:53,524 --> 00:17:57,064 Cindy, ayuhah. Kita pura-pura ia tak pernah berlaku. 208 00:17:57,065 --> 00:18:00,400 Seperti ketika kita mabuk dan terbaring bersama. 209 00:18:00,401 --> 00:18:01,922 Aku pegang tangan dia - Aku pegang tangan lagi satu. 210 00:18:01,923 --> 00:18:03,967 Aku pegang punggung dia. 211 00:18:03,968 --> 00:18:07,343 Kita akan bawa dia ke Williamson Cove dan campak dia di sana. 212 00:18:07,344 --> 00:18:11,344 Ikan jerung akan uruskannya. - Ada orang datang. 213 00:18:11,412 --> 00:18:16,131 Alamak. Itu Shorty. - Brenda, uruskan dia. 214 00:18:32,120 --> 00:18:35,745 Hei, apa boleh aku bantu? - Apa khabar, Ray? 215 00:18:35,746 --> 00:18:38,747 Kau semua perlukan kabel pelompat? - Tak, kami okey. 216 00:18:38,748 --> 00:18:42,581 Baguslah, sebab aku tertinggal pengetip lipas di rumah. 217 00:18:42,582 --> 00:18:46,140 Balik, Shorty. - Ya, jumpa nanti. 218 00:18:47,499 --> 00:18:50,525 Tutup bonet. - Tak boleh tutup. 219 00:18:50,526 --> 00:18:54,152 Biar aku buat. 220 00:19:17,344 --> 00:19:21,387 Sekejap, letakkan dia. Beratnya. 221 00:19:22,595 --> 00:19:26,431 Dalam kiraan tiga, kita campak dia. 222 00:19:26,432 --> 00:19:28,972 Tunggu. Kenapa kita tak periksa dompet dia? 223 00:19:28,973 --> 00:19:32,523 Untuk apa? - Mungkin dia ada duit. 224 00:19:32,524 --> 00:19:36,325 Kita dah menyebabkan kematian. Kita kenalah rompak dia sekali. 225 00:19:36,326 --> 00:19:38,601 Aku akan ambil kad kredit. - Aku nak barang kemas. 226 00:19:38,602 --> 00:19:43,659 Aku nak ambil seluar dalamnya. - Ke tepi! Seluar dalam dia milik aku! 227 00:19:43,728 --> 00:19:47,478 Aku dapat cincin emas. - Kad kredit. 228 00:19:47,479 --> 00:19:51,104 Mari campak dia dalam air. - Aku tak sanggup, Greg. 229 00:19:51,105 --> 00:19:54,147 Ia belum terlambat. - Diam. 230 00:19:54,148 --> 00:19:58,157 Biar aku buat. - Cuma campak dia dalam air. 231 00:20:06,945 --> 00:20:10,654 Sekarang, kita berpakat. Kita rahsiakan ini sampai mati. 232 00:20:10,655 --> 00:20:12,279 Setuju? - Setuju. 233 00:20:12,280 --> 00:20:14,322 Setuju? - Setuju. 234 00:20:14,323 --> 00:20:17,489 Cakap, Cindy! 235 00:20:17,490 --> 00:20:23,191 Kita rahsiakan ini sampai mati. Cakap! 236 00:20:23,242 --> 00:20:25,242 Greg, bertenang. Kau sedang sakiti dia. 237 00:20:25,243 --> 00:20:28,327 Kita rahsiakan ini sampai mati. 238 00:20:28,328 --> 00:20:33,079 Dan kita takkan sebut pasalnya lagi. - Sebutkan apa? 239 00:20:33,120 --> 00:20:37,788 Lelaki yang kita bunuh. - Kau baru saja menyebutnya, Greg. 240 00:20:37,789 --> 00:20:41,922 Mulai sekarang! Bodoh. 241 00:20:41,958 --> 00:20:45,874 Aku benci dia. - Semuanya akan okey, sayang. 242 00:20:45,875 --> 00:20:51,419 Aku janji. Cuma sentuh ia lagi. Tolonglah. 243 00:20:53,202 --> 00:20:57,004 Kau kena teruskan hidup, Cindy. Itu perkara dah lepas. - Tepat sekali. 244 00:20:57,005 --> 00:20:59,503 Ia cuma kebetulan. - Greg betul, Cindy. 245 00:20:59,504 --> 00:21:02,639 Kau fikir kita dalam apa, filem seram? 246 00:21:02,640 --> 00:21:06,131 Ya, kau betul. Kalau kita dalam filem seram... 247 00:21:06,132 --> 00:21:08,887 ...mereka mungkin ambil pelakon... 248 00:21:08,888 --> 00:21:11,967 ...Jennifer Love Huge Tits untuk watak aku. 249 00:21:17,096 --> 00:21:22,721 Kenny, sediakan kamera. Nah, pegangkan gula-gula getah aku. 250 00:21:22,805 --> 00:21:26,222 Sherif, boleh aku dapatkan penyataan? - Tiada komen. 251 00:21:26,223 --> 00:21:31,599 Kenapa aku kena merayau di sini untuk dapatkan cerita bodoh? 252 00:21:31,600 --> 00:21:34,976 Hei, jangan berlari. 253 00:21:43,563 --> 00:21:46,604 Hai. Aku Gail Hailstorm. Wartawan bebas. 254 00:21:46,605 --> 00:21:48,896 Pegawai Khas Doofy. 255 00:21:48,897 --> 00:21:52,940 Hai, Doofy. Ada masalah di kampus? 256 00:21:52,941 --> 00:21:55,273 Tiada komen. - Okey. Okey. 257 00:21:55,274 --> 00:21:59,025 Kau nampak terlalu muda untuk jadi pegawai polis. 258 00:21:59,026 --> 00:22:01,609 Aku berusia 25 setengah tahun. 259 00:22:01,610 --> 00:22:03,944 Ya, sebanyak ni. - Besarnya. 260 00:22:03,945 --> 00:22:08,794 Ya. Sebesar tu. - Kau nampak seperti berusia 12 tahun. 261 00:22:08,905 --> 00:22:12,740 Kecuali kepala besar dan pandangan kosong kau. 262 00:22:12,741 --> 00:22:16,806 Itu air liur? - Ya. Aku terlupa telan. 263 00:22:16,807 --> 00:22:20,825 Jangan risau. Sebab aku takkan lupa. 264 00:22:21,950 --> 00:22:24,451 Boleh kau ingatkan aku jangan buat itu lagi? - Maaf. 265 00:22:24,452 --> 00:22:27,577 Berdasarkan tragedi baru-baru ini, sherif dan saya, pengetua kamu... 266 00:22:27,578 --> 00:22:30,120 ...akan menyoal semua pelajar sepanjang hari. 267 00:22:30,121 --> 00:22:33,122 Wah, bunyinya seperti pembunuh tu dah ada dalam genggaman. 268 00:22:33,123 --> 00:22:36,155 Ya, aku tak boleh nak kata apa. Ia urusan polis. 269 00:22:36,156 --> 00:22:40,039 Doofy, apa kata kita masuk dalam van aku di sana... 270 00:22:40,040 --> 00:22:42,832 ...dan lebih saling mengenali? 271 00:22:42,833 --> 00:22:46,909 Kau sukakannya? - Van tu. - Ya, van di sana tu. 272 00:22:52,879 --> 00:22:56,962 Tragedi yang dahsyat dan kehilangan yang tidak tertanggung. 273 00:22:56,963 --> 00:23:01,131 Hari-hari seperti inilah kita perlu berdoa di sekolah. 274 00:23:01,132 --> 00:23:06,257 Ia mula merungkai struktur moral masyarakat kita. 275 00:23:08,550 --> 00:23:11,150 Pergi dekat ayah kamu. 276 00:23:13,052 --> 00:23:18,302 Saya akan jumpa awak selepas kelas. - Cantiklah! 277 00:23:18,304 --> 00:23:22,463 Siapa mahu berikan penyampaian lisannya dulu? 278 00:23:22,464 --> 00:23:25,523 Ada sesiapa? 279 00:23:25,524 --> 00:23:29,524 Ya! - Ada sesiapa yang lain? 280 00:23:30,058 --> 00:23:34,268 Okey, Heather. 281 00:23:35,770 --> 00:23:38,352 Boleh saya mulakan? - Ya. 282 00:23:38,353 --> 00:23:42,186 Okey, penyampaian saya ialah terhadap Pindaan Pertama. 283 00:23:42,187 --> 00:23:46,230 Ia bermula pada 25 Mei 25, 1787 di Philly dan George Washington. 284 00:24:07,200 --> 00:24:10,300 "Aku tahu apa kau buat pada hari Halloween yang lalu" 285 00:24:37,950 --> 00:24:41,450 "Bukanlah, sundal! Aku cakap pasal lelaki yang kau bunuh tu!" 286 00:24:44,794 --> 00:24:47,835 Diamlah! 287 00:24:47,836 --> 00:24:54,312 Jadi, siapa seterusnya? - Cindy Campbell. 288 00:24:54,338 --> 00:24:57,713 Bukankah dia anak perempuan... 289 00:24:57,714 --> 00:25:01,340 Oh ya, Puan tua... - Puan tua... 290 00:25:07,843 --> 00:25:11,552 Helo, Cindy. - Hai, Pengetua Seuiggman. 291 00:25:11,553 --> 00:25:15,886 Terima kasih, Doofy. - Pegawai Khas Doofy, Cindy. 292 00:25:15,887 --> 00:25:20,376 Cindy, Sherif ada beberapa soalan yang dia nak tanya awak hari ni. 293 00:25:20,389 --> 00:25:23,973 Bau apa yang busuk ni? 294 00:25:23,974 --> 00:25:29,407 Aku berak. - Awak ada cakap awak berak? 295 00:25:29,475 --> 00:25:32,642 Ya. Lega. 296 00:25:32,643 --> 00:25:35,893 Keluarkan dia dari sini. - Ya. 297 00:25:38,478 --> 00:25:41,020 Awak harus kembali ke Pegawai Ed. 298 00:25:41,021 --> 00:25:44,730 Okey, tabik. - Mungkin kena tukar seluar dalam. 299 00:25:44,731 --> 00:25:48,065 Selamat tinggal, Doofy. - Selamat tinggal, Cindy. 300 00:25:48,066 --> 00:25:50,898 Apa khabar, Cindy? - Baik. 301 00:25:50,899 --> 00:25:54,500 Awak apa khabar, Sherif? - Kembung, sembelit. 302 00:25:54,501 --> 00:25:58,210 Ada bisul sebesar walnut di punggung. Macam biasa. 303 00:25:58,211 --> 00:26:02,086 Cindy, saya nak tanya awak soalan pasal Drew Decker. 304 00:26:02,279 --> 00:26:05,154 Saya tak kenal dia. - Oh, ayuhlah. Pasti awak kenal. 305 00:26:05,155 --> 00:26:07,613 Saya memang tak kenal dia. 306 00:26:07,614 --> 00:26:11,364 Saya dah lama dalam hal ni. Jangan tipu si penipu. 307 00:26:11,365 --> 00:26:15,867 Beritahu pasal Drew. Apa yang dia suka di tilam, Cindy? 308 00:26:16,076 --> 00:26:20,526 Cuma kenakan awak. Itu muslihat lama polis. 309 00:26:20,527 --> 00:26:23,553 Awak tak tertipu. Baguslah, budak. 310 00:26:35,291 --> 00:26:38,958 Dugan, permainan yang bagus. 311 00:26:38,959 --> 00:26:41,000 Johnson, bagus halangan kau tadi. 312 00:26:41,001 --> 00:26:45,485 Woodward, cantik punggung. 313 00:26:47,336 --> 00:26:51,153 Greg, kenapa ni? Kau nak mandi atau tak? 314 00:26:51,154 --> 00:26:55,047 Tak. Aku rasa nak bersenam. 315 00:26:55,048 --> 00:26:59,756 Baiklah. Orang terakhir sampai bilik air ialah orang gila! 316 00:27:03,259 --> 00:27:07,260 Jangan sampai Pak Cik Ray tangkap! 317 00:27:23,685 --> 00:27:26,085 "Aku tahu!" 318 00:27:29,436 --> 00:27:33,853 Siapa yang lakukan ni? Di mana kau? 319 00:27:33,854 --> 00:27:39,087 Ini tak kelakar, okey? Konek kecil macam cacat! 320 00:27:39,314 --> 00:27:43,689 Bolehkah kau permainkan orang di kerusi roda? Boleh? 321 00:27:43,690 --> 00:27:46,190 Keluarlah, gila! 322 00:27:46,191 --> 00:27:50,234 Aku akan tendang kau sekarang juga! 323 00:27:56,737 --> 00:28:01,603 Cara dia mati memalukan. Dia tu budak baik. 324 00:28:01,656 --> 00:28:04,588 Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy. 325 00:28:04,589 --> 00:28:08,680 Doofy jatuh hati dengan dia. - Ray, kau memang cari pasal. 326 00:28:09,983 --> 00:28:12,407 Kau nak telanjang dan bergusti? 327 00:28:12,408 --> 00:28:15,783 Lakukan, Ray! - Pegang subang aku. Mana Vaseline aku? 328 00:28:15,784 --> 00:28:19,185 Bertenang. Apa masalahnya? - Aku akan tunjukkan masalahnya. 329 00:28:19,186 --> 00:28:22,203 Itu kau? 330 00:28:22,204 --> 00:28:26,830 Mereka matikan pancuran air panas dalam bilik mandi. 331 00:28:30,207 --> 00:28:33,790 Gelaklah. Gelak kuat-kuat. 332 00:28:34,416 --> 00:28:40,400 Kau semua akan masuk neraka! - Greg, bukan kau seorang saja dapat. 333 00:28:40,419 --> 00:28:45,153 Oh, maksud kau Bobby pun ada konek kecil? 334 00:28:46,338 --> 00:28:51,345 Tak. Aku cakap pasal nota tu. Aku pun dapat. 335 00:28:51,423 --> 00:28:54,339 Ada orang tahu. - Itu mengarut, Cindy. 336 00:28:54,340 --> 00:28:59,165 Ada orang cuba permainkan kita. - Kita kena hubungi polis, Greg. 337 00:28:59,217 --> 00:29:03,285 Kalau kau hubungi polis, aku akan bunuh kau. 338 00:29:11,639 --> 00:29:16,338 Pasti orang itu di kalangan kau semua. Dia nak cari pasal dengan aku. 339 00:29:16,348 --> 00:29:20,874 Tapi aku takkan ke penjara. Kau faham? 340 00:29:26,760 --> 00:29:29,459 Apa yang dia cakapkan? 341 00:29:29,460 --> 00:29:34,103 Lupakan saja, Shorty. Kau dah pun tahu banyak. 342 00:29:34,937 --> 00:29:38,772 Cantik tak mereka? 343 00:29:39,231 --> 00:29:43,232 Buffy! - Peserta nombor satu! 344 00:29:45,316 --> 00:29:49,917 Sangat bagus. Dan peserta nombor dua. 345 00:29:52,736 --> 00:29:55,735 Sangat bagus. Dan peserta nombor tiga. 346 00:29:59,005 --> 00:30:02,739 Itu teman wanita aku! - Ya, itu teman wanita aku juga! 347 00:30:06,115 --> 00:30:09,241 Hei, diamlah! 348 00:30:09,242 --> 00:30:13,200 Pepek terbaik aku pernah rasa! - Kau nak cari pasal dengan aku? 349 00:30:13,201 --> 00:30:17,193 Sekarang, bahagian bakat pertandingan. - Aku nak turun untuk... 350 00:30:17,225 --> 00:30:19,578 ...lebih dekat. Jumpa nanti. 351 00:30:19,579 --> 00:30:22,621 Nombor tiga, Buffy Gilmore. 352 00:30:22,622 --> 00:30:25,335 Aku nak pergi depan. Kau nak aku belikan apa-apa? 353 00:30:25,372 --> 00:30:29,056 Tidak, tapi cepat kembali. Dia akan buat persembahan. 354 00:30:30,666 --> 00:30:34,217 Apa bakat awak untuk malam ini? - Lakonan. 355 00:30:34,218 --> 00:30:38,292 Saya akan buat lakonan dramatik. 356 00:30:39,127 --> 00:30:42,970 Buffy Gilmore akan persembahkan lakonan dramatik. 357 00:30:43,004 --> 00:30:47,547 Buat seperti dalam filem Baywatch! Dia lari di pantai! 358 00:30:53,466 --> 00:30:56,508 Hati-hati, Greg! Di belakang kau! 359 00:30:57,091 --> 00:30:59,966 Pembunuh tu! 360 00:30:59,967 --> 00:31:03,010 Oh, Tuhan! Sesiapa saja buatlah sesuatu! 361 00:31:03,011 --> 00:31:06,594 Buatlah sesuatu! 362 00:31:06,595 --> 00:31:11,745 Lelaki tu sedang bunuh dia! - Macam betul-betul. 363 00:31:11,763 --> 00:31:17,464 Lelaki tu sedang bunuh dia! - Dia hebat. 364 00:31:17,473 --> 00:31:20,473 Kenapa dengan kau semua ni? - Fantastik. 365 00:31:20,474 --> 00:31:23,850 Dasar tak guna! Kenapa tak ada sesiapa tolong? 366 00:31:23,851 --> 00:31:27,393 Mengagumkan. - Dia bakal pengganti Pamela Lee. 367 00:31:29,895 --> 00:31:34,439 Greg, bertahan! 368 00:31:35,023 --> 00:31:38,064 Tepukan gemuruh untuk Buffy Gilmore! Hebat. 369 00:31:38,065 --> 00:31:41,149 Sangat fantastik. 370 00:31:42,857 --> 00:31:46,983 Saya rasa kita dah ada pemenang, tuan-tuan. Miss Buffy Gilmore! 371 00:31:46,984 --> 00:31:50,094 Buffy, tunggu. Kau kena pergi semula ke pentas. 372 00:31:50,095 --> 00:31:53,410 Aku kena dapatkan Greg. - Tapi kau dah menang! 373 00:31:53,411 --> 00:31:57,720 Mereka sebut nama kau. - Aku menang? 374 00:31:57,737 --> 00:32:01,097 Buffy, macam mana dengan Greg? - Pedulikan Greg. Aku dah menang. 375 00:32:01,098 --> 00:32:03,930 Tahniah! - Ke tepi, si kalah! 376 00:32:03,931 --> 00:32:06,690 - Miss Buffy Gilmore! 377 00:32:11,702 --> 00:32:14,778 Bagi mahkota aku, sundal. 378 00:32:32,375 --> 00:32:36,209 Tiada jejak dia di mana-mana. - Pasti dia dah bawa mayatnya. 379 00:32:36,210 --> 00:32:39,785 Mustahil, Cindy. Tiada darah. Dan tiada apa-apa. 380 00:32:39,880 --> 00:32:43,252 Pasti itu cuma gurauan bodoh Greg. 381 00:32:43,296 --> 00:32:48,997 Pasti dia di rumah aku sedang menunggu kita. - Baiklah. 382 00:32:49,090 --> 00:32:51,799 Aku akan pergi lihat lagi, jadi... 383 00:32:51,800 --> 00:32:54,591 Boleh kau tumpang Buffy? - Ya, tiada masalah. 384 00:32:54,592 --> 00:32:57,609 Hubungi aku nanti. 385 00:33:18,058 --> 00:33:20,601 Helo. - Helo, Cindy. 386 00:33:20,602 --> 00:33:26,477 Siapa ni? - Ini akulah, Bobby. Teman lelaki kau. 387 00:33:26,562 --> 00:33:30,687 Maafkan aku. Aku gementar tadi. 388 00:33:30,688 --> 00:33:33,563 Ada nampak Greg? - Tak. 389 00:33:33,564 --> 00:33:37,106 Kau nak aku singgah? - Tidak. 390 00:33:37,107 --> 00:33:40,983 Aku cuma nak mandi, dan kemudian nak pergi ke tilam. 391 00:33:40,984 --> 00:33:44,817 Aku memang nak sangat jumpa kau tapi... aku cintakan kau. 392 00:33:44,818 --> 00:33:49,237 Aku pun sayangkan kau. 393 00:34:10,744 --> 00:34:12,744 Bobby, aku dah cakap... 394 00:34:12,745 --> 00:34:15,477 Aku tahu apa kau dah buat pada Halloween yang lalu. 395 00:34:15,478 --> 00:34:17,987 Siapa ni? 396 00:34:36,019 --> 00:34:39,129 Helo. - Aku akan bunuh kau. 397 00:34:39,130 --> 00:34:41,670 Aku akan hiris kau. - Siapa ni? 398 00:34:41,671 --> 00:34:44,488 Aku akan potong kau macam hati. - Apa kau nak? 399 00:34:44,489 --> 00:34:51,589 Aku di dalam rumah. Kau tahu aku di mana? 400 00:34:51,591 --> 00:34:55,467 Aku mungkin ada di mana-mana. Aku sukakan angin. 401 00:34:55,468 --> 00:34:59,844 Ya. Di manakah aku? 402 00:35:01,178 --> 00:35:07,712 Kau di belakang sofa. - Apa? Macam mana kau tahu? 403 00:35:07,765 --> 00:35:11,381 Aku boleh nampak kaki kau. 404 00:35:11,556 --> 00:35:15,099 Okey, pusing belakang. 405 00:35:15,100 --> 00:35:18,350 Tutup mata. Jangan intai. 406 00:35:26,104 --> 00:35:30,846 Hei, jangan mengintai. Pusing belakang. Bagus. 407 00:35:30,855 --> 00:35:36,023 Okey, lihat. Sekarang kau tahu aku di mana? Kau tak tahu. 408 00:35:36,083 --> 00:35:40,149 Tidak, En. Pembunuh. Aku tak tahu kau di mana. 409 00:35:40,150 --> 00:35:44,735 Aku akan berikan klu besar. 410 00:35:46,028 --> 00:35:49,720 Aku kena berhenti minum. 411 00:35:54,698 --> 00:35:59,581 Nenek! - Oh, pinggul aku! 412 00:36:30,210 --> 00:36:33,627 Wanita berkulit putih dalam masalah... 413 00:36:39,213 --> 00:36:42,712 Kau okey? Aku terdengar jeritan. Apa yang berlaku? 414 00:36:42,713 --> 00:36:45,173 Bobby, dia di sini. 415 00:36:45,174 --> 00:36:49,991 Pembunuh tu ada di sini, Bobby. - Tak apa. 416 00:36:55,253 --> 00:36:59,468 Aku boleh jelaskannya. - Oh, Tuhanku. 417 00:36:59,469 --> 00:37:03,329 Kawan aku yang bagi. 418 00:37:04,806 --> 00:37:08,765 Cindy! 419 00:37:12,341 --> 00:37:14,766 Ini akulah, Cindy. 420 00:37:14,767 --> 00:37:18,393 Cindy, kau kenal aku. Cindy. 421 00:37:23,663 --> 00:37:26,562 Saya tahu awak hadapi malam sukar, Cindy, jadi saya takkan tahan awak. 422 00:37:26,563 --> 00:37:31,155 Saya cuma nak awak lihat beberapa gambar. Beritahu apa pendapat awak. 423 00:37:39,567 --> 00:37:42,651 Bukan? - Bukan. 424 00:37:42,652 --> 00:37:46,777 Saya minta maaf, Sheriff. - Awak pasti? 425 00:37:46,778 --> 00:37:50,321 Okey, awak boleh pergi. Ada orang akan jemput kamu? 426 00:37:50,322 --> 00:37:56,422 Ya. - Cuma lihat yang itu sekali lagi. 427 00:38:01,992 --> 00:38:04,605 Cuba teka apa aku buat dengan pelacur yang kita tahan tu. 428 00:38:04,701 --> 00:38:07,911 Lihat ni. Doofy! 429 00:38:07,912 --> 00:38:10,286 Ya? - Mari sini. 430 00:38:11,771 --> 00:38:14,870 Pegawai Khas Doofy lapor diri. 431 00:38:14,871 --> 00:38:17,955 Hei Doofy, cium jari aku. 432 00:38:17,956 --> 00:38:22,291 Apa tu? - Itu bila kau tahu kau dah jadi seorang dewasa, Doofy! 433 00:38:22,292 --> 00:38:25,374 Hei Terry, cium jari aku. 434 00:38:25,375 --> 00:38:28,126 Apa tu? - Punggung aku. 435 00:38:28,127 --> 00:38:30,292 Pergi dari sini, Doofy. 436 00:38:30,293 --> 00:38:35,252 Mak suruh balik sekarang. - Beritahu Mak aku ada urusan polis. 437 00:38:35,253 --> 00:38:39,088 Cindy, kau okey? - Hei, jangan bercakap dengan saksi. 438 00:38:39,089 --> 00:38:42,006 Masuk dalam kereta, Doofy. Dia balik dengan kita. - Mak tahu? 439 00:38:42,007 --> 00:38:45,090 Ya, Doofus. - Mak cakap bila aku pakai lencana ni... 440 00:38:45,091 --> 00:38:47,550 ...kau patut layan aku seperti pihak berkuasa. 441 00:38:47,551 --> 00:38:51,574 Mak juga suruh kau berhenti masukkan konek dalam vakum. 442 00:38:56,178 --> 00:38:58,511 Oh, tidak. Tak guna. - Apa pula sekarang? 443 00:38:58,512 --> 00:39:01,517 Cuma semua nombor ni... - Apa, kau tak pandai mengira? 444 00:39:01,604 --> 00:39:05,063 Aku pandai mengira, tapi - Mari permudahkannya. 445 00:39:05,064 --> 00:39:07,849 Babi kecil ni ke kedai. Babi kecil ni duduk rumah. 446 00:39:07,850 --> 00:39:09,681 Sekarang, kalau babi kecil ni tak buka kamera... 447 00:39:09,682 --> 00:39:12,475 Aku akan tendang punggungnya. - Kita bersiaran, Gail. 448 00:39:12,476 --> 00:39:14,851 Gail Hailstorm berdiri di depan balai polis... 449 00:39:14,852 --> 00:39:17,227 ...di mana saya akan cuba dapatkan Cindy Campbell... 450 00:39:17,228 --> 00:39:19,852 ...gadis muda yang diserang pada malam ini. 451 00:39:19,853 --> 00:39:22,269 Kau pijak kaki aku, si gemuk! - Maaf. 452 00:39:22,270 --> 00:39:24,854 Apa aku cakap? - Jangan sesekali pijak kasut Gail. 453 00:39:24,855 --> 00:39:27,455 Kenapa? - Sebab Gail pakai kasut Prada. 454 00:39:28,440 --> 00:39:30,606 Cindy! Cindy! 455 00:39:30,607 --> 00:39:33,741 Cindy, boleh kami dapatkan penyataan? - Buffy Gilmore, Miss Teen. 456 00:39:35,942 --> 00:39:40,151 Cindy, punggung kau besar! 457 00:39:40,277 --> 00:39:43,069 Sundal! 458 00:39:48,864 --> 00:39:51,655 Ia cuma kecelakaan, Gail. 459 00:39:51,656 --> 00:39:55,073 Aku cuma menyentuhnya, atas payudara. 460 00:39:55,074 --> 00:39:58,092 Ia sangat lembut dan banyak air. - Diam! 461 00:40:05,952 --> 00:40:09,703 Helo, Shorty. Apa kau sedang buat? 462 00:40:09,704 --> 00:40:15,957 Tiada apa. Sedang duduk tonton sukan. Hisap rokok. 463 00:40:16,457 --> 00:40:19,339 Kau seorang diri? 464 00:40:21,916 --> 00:40:24,876 Siapa tu? 465 00:40:24,877 --> 00:40:27,992 Angkat telefon. 466 00:40:33,129 --> 00:40:36,706 Dookie, angkat telefon! 467 00:40:48,051 --> 00:40:53,551 Kau sedang buat apa? - Tiada apa. Cuma kesejukan. Membunuh. 468 00:40:56,513 --> 00:41:00,188 Jadi, kau rasa Bobby yang lakukannya? 469 00:41:01,648 --> 00:41:05,015 Entahlah. Tapi dia ada di situ, Buffy. 470 00:41:05,016 --> 00:41:09,041 Aku dah agak ada sesuatu. Dia terlalu sempurna. 471 00:41:09,042 --> 00:41:12,601 Kacak, bijak, hebat di atas katil. 472 00:41:12,602 --> 00:41:16,727 Apa kau cakap? 473 00:41:16,728 --> 00:41:20,186 Hei, Cindy. Sambut bungkusan ais ni. 474 00:41:20,187 --> 00:41:23,021 Maaf. 475 00:41:23,022 --> 00:41:28,088 Aku akan ambilkan satu untuk kepala kau. - Tak apalah, Doofy. 476 00:41:28,149 --> 00:41:32,732 Hei, kita akan dapatkan lelaki yang kau campak daam air tu. 477 00:41:32,733 --> 00:41:38,257 Aku ada di bilik sebelah. Selamat malam, Cindy. 478 00:41:38,319 --> 00:41:39,860 Buffy, kau beritahu dia? 479 00:41:39,861 --> 00:41:43,028 Dia terdengar perbualan aku dengan Greg. 480 00:41:43,029 --> 00:41:45,530 Macam mana kalau dia cakap? 481 00:41:45,531 --> 00:41:48,321 Siapa akan percaya orang terencat macam dia? 482 00:41:48,322 --> 00:41:51,783 Cindy, telefon. 483 00:41:52,991 --> 00:41:54,990 Terima kasih. 484 00:41:54,991 --> 00:41:58,409 Helo. - Helo, Cindy. 485 00:41:58,410 --> 00:42:00,910 Cuba teka apa. - Tidak! 486 00:42:00,911 --> 00:42:03,076 Kau salah orang. - Tidak! 487 00:42:03,077 --> 00:42:07,076 Bukan Bobby. - Siapa ni? 488 00:42:17,000 --> 00:42:21,500 Helo? 489 00:42:21,501 --> 00:42:27,570 Aku dah cakap jangan ganggu aku ketika aku bersihkan bilik aku! 490 00:42:32,046 --> 00:42:37,971 Aku dengar Bobby bebas pagi ni. - Aku tak nampak dia. Dia mabuk? 491 00:42:38,049 --> 00:42:42,215 Maksud kau sejak kau labelkan dia lelaki Candy? Tak. Dia kecewa. 492 00:42:42,216 --> 00:42:47,441 Rasanya aku pernah lihat semua ni. - Di sekolah kau pun ada pembunuh, Shorty? 493 00:42:47,469 --> 00:42:51,968 Tak, ia di dalam filem Scream. Dialog dan semuanya sama. 494 00:42:52,012 --> 00:42:55,511 Macam mana penamatnya? - Entahlah. Ada negro lepaskan tembakan... 495 00:42:55,577 --> 00:42:58,621 ...dalam panggung, jadi kami terus keluar. 496 00:42:58,622 --> 00:43:01,055 Okey, kita semua kena sentiasa bersama. 497 00:43:01,056 --> 00:43:03,782 Malam ni, semua orang jumpa di rumah aku. 498 00:43:03,783 --> 00:43:06,675 Dan bawa kawan. Tapi jangan beritahu sesiapa. 499 00:43:08,392 --> 00:43:14,395 Ada parti di rumah Cindy! Untuk semua orang! 500 00:43:14,977 --> 00:43:20,054 Ray, kalau kau nampak Bobby, cakap pada dia aku cintakan dia. 501 00:43:20,055 --> 00:43:25,565 Okey. Kalau aku nampak Bobby, aku akan cakap aku cintakan dia. 502 00:43:31,067 --> 00:43:33,734 Tak apa, sayang. Ini aku. 503 00:43:33,735 --> 00:43:36,860 Kau tak fikir itu aku lagi, kan? - Tak. 504 00:43:36,861 --> 00:43:39,069 Cuma ada seseorang cuba bunuh aku. 505 00:43:39,070 --> 00:43:41,238 Dan polis cakap aku menyebabkan dia lari. 506 00:43:41,239 --> 00:43:43,887 Aku tahu. Dia hubungi aku malam tadi. 507 00:43:43,888 --> 00:43:48,306 Itu bukan aku. Aku dalam jel malam tadi. 508 00:43:48,857 --> 00:43:51,198 Kau yang terbaik. 509 00:43:51,199 --> 00:43:53,740 Maafkan aku. Tolonglah faham. 510 00:43:53,741 --> 00:43:56,959 Faham yang kekasih aku lebih rela panggil aku pembunuh dari menyentuh aku? 511 00:43:57,001 --> 00:43:59,001 Itu tak benar, Bobby. - Jadi, apa? 512 00:43:59,002 --> 00:44:03,144 Dia dah hilang dan tak pulang-pulang. - Itu dah lebih setahun, Cindy. 513 00:44:03,234 --> 00:44:06,545 Tapi Ginger sangat penting dalam Spice Girls. 514 00:44:06,546 --> 00:44:11,880 Kau kena teruskan hidup, sayang. - Maaf kalau aku rumitkan hidup aku... 515 00:44:11,915 --> 00:44:16,083 ...menyusahkan kewujudan kau. 516 00:44:16,084 --> 00:44:19,000 Cindy. 517 00:44:19,001 --> 00:44:23,568 Semua orang, dengar. Biar saya katakan... 518 00:44:23,587 --> 00:44:27,919 ...pembunuhan anak remaja ini sangat tragik tapi... 519 00:44:27,920 --> 00:44:30,420 Ia sudahpun berlaku. 520 00:44:33,548 --> 00:44:36,881 Ya, Cik Thunderstorm. - Mereka dah jumpa ayah Cindy Campbell? 521 00:44:36,882 --> 00:44:39,049 Tak. - Bukankah dia suspek? 522 00:44:39,050 --> 00:44:41,299 Itu maklumat sulit. Dari mana awak dapat? 523 00:44:41,300 --> 00:44:45,092 Maaf, tapi sumber saya betul-betul sulit, Sheriff. 524 00:44:45,093 --> 00:44:47,718 Hei, Gail. 525 00:44:47,719 --> 00:44:52,012 Gail telan. 526 00:44:56,514 --> 00:44:59,389 Tengok ni. 527 00:44:59,765 --> 00:45:02,765 Helo. Siapa ni? 528 00:45:02,766 --> 00:45:07,617 Apa? Kau nak bunuh aku? 529 00:45:07,684 --> 00:45:09,934 Oh, Tuhan. Sekejap. 530 00:45:09,935 --> 00:45:14,978 Cindy, untuk kau. 531 00:45:15,938 --> 00:45:17,979 Hentikannya, Buffy. 532 00:45:17,980 --> 00:45:21,522 Seperti yang awak semua dah dengar, ada pembunuh di bandar... 533 00:45:21,523 --> 00:45:24,982 ...dan polis minta kami berikan awak semua tips- tips keselamatan. 534 00:45:24,983 --> 00:45:30,073 Berada di kawasan terang. Jangan berjalan seorang diri. 535 00:45:31,276 --> 00:45:34,442 Dan ingat. Jangan sesekali percaya sesiapa... 536 00:45:34,443 --> 00:45:38,477 ...bila mereka suruh awak cukur bulu awak. 537 00:45:40,822 --> 00:45:44,865 Saya faham ini waktu yang sukar untuk awak semua. 538 00:45:44,866 --> 00:45:48,390 Kalau sesiapa mahu ke pejabat saya untuk berbincang... 539 00:45:48,391 --> 00:45:51,392 Saya ada untuk awak. 540 00:45:54,118 --> 00:45:57,493 Mengarutlah. - Tidak, Buffy! 541 00:45:57,494 --> 00:46:01,512 Dia betul! 542 00:46:09,498 --> 00:46:12,375 Cik Mann? 543 00:46:13,458 --> 00:46:18,152 Masuk, sayang. Silakan duduk. Tanggal coli kalau awak suka. 544 00:46:18,334 --> 00:46:23,535 Tak apalah, terima kasih. - Apa saya boleh bantu, Cindy? 545 00:46:23,587 --> 00:46:27,637 Saya nak berbincang. Saya ada masalah... 546 00:46:27,638 --> 00:46:30,654 ...dan saya tak tahu nak luahkan pada siapa. 547 00:46:30,655 --> 00:46:34,339 Tak rasa terlalu segar? 548 00:46:34,340 --> 00:46:40,040 Bau badan wanita dan rasa gatal? - Tak. Bukan itu. 549 00:46:40,092 --> 00:46:46,667 Jadi apa dia? - Saya ada rahsia yang teruk. 550 00:46:46,762 --> 00:46:50,779 Cindy, kita semua ada rahsia. 551 00:46:52,180 --> 00:46:55,222 Kadang-kadang, kita buat sesuatu yang kita tidak banggakan. 552 00:46:55,223 --> 00:47:01,473 Ada mahu duit, ada yang mahu jadi atlet dalam pertandingan. 553 00:47:01,518 --> 00:47:04,783 Kadang-kadang, rahsia itu kembali menghantui kita. 554 00:47:04,784 --> 00:47:06,951 Awak tahu apa maksud saya? 555 00:47:06,952 --> 00:47:11,102 Ya, saya tahu, Cik Mann. Terima kasih untuk 'bola'. 556 00:47:11,103 --> 00:47:15,104 Maksud saya, bantuan awak. Saya kena balik ke kelas. 557 00:47:15,105 --> 00:47:18,223 Tiada masalah, sayang. 558 00:47:19,857 --> 00:47:24,608 Buffy, kau ikut? - Aku akan menyusul sekejap lagi. 559 00:47:32,737 --> 00:47:35,653 Helo? 560 00:47:41,522 --> 00:47:47,832 Ada sesiapa di sana? Helo! 561 00:47:49,951 --> 00:47:54,243 Kelakarnya. 562 00:47:54,244 --> 00:47:59,868 Siapa suruh kau buat semua ni, Cindy? Ia terlalu 90-an punya seram. 563 00:48:01,329 --> 00:48:06,655 Jadi, ini dari filem apa, Mati, Ketua Pasukan Sorak, Mati? 564 00:48:06,966 --> 00:48:09,699 Nak jadi pembunuh psiko? 565 00:48:09,724 --> 00:48:13,750 Boleh aku jadi ketua pasukan sorak yang tak berdaya? 566 00:48:14,151 --> 00:48:17,976 Oh, ketika inilah aku sepatutnya merayu untuk hidup? 567 00:48:18,044 --> 00:48:22,003 Tolonglah, En. Pembunuh. Jangan bunuh aku. 568 00:48:24,480 --> 00:48:27,967 Jadi, ketika inilah aku sepatutnya berdarah? 569 00:48:27,993 --> 00:48:31,063 Oh, lihat. Aku berdarah! 570 00:48:33,258 --> 00:48:35,900 Oh, ya. Aku sepatutnya lari, kan? 571 00:48:35,901 --> 00:48:41,051 Okey, aku sedang berlari! Aku sedang berlari! Tolong! 572 00:48:41,052 --> 00:48:46,294 Tolong! Sekarang aku akan terjatuh dan kaki aku patah. 573 00:48:49,596 --> 00:48:53,472 Itu dia, En. Pembunuh. Aku sedang panik sekarang. 574 00:48:53,473 --> 00:48:57,807 Oh, Tuhan! Sesiapa tolonglah aku! 575 00:48:57,808 --> 00:49:00,142 Oh Tuhan, tidak! 576 00:49:00,143 --> 00:49:02,559 Tidak! 577 00:49:02,560 --> 00:49:05,143 Sekarang apa? 578 00:49:05,144 --> 00:49:11,929 Aku rasa ini klimaks. Harap kau tak kisah kalau aku rosakkannya! 579 00:49:13,146 --> 00:49:16,480 Oh, tengoklah aku. Aku dah mati. 580 00:49:16,481 --> 00:49:19,856 Kepala aku kena potong. Tolonglah. 581 00:49:19,857 --> 00:49:23,942 Kau tahu aku siapa? Aku Miss Teen. Kau buat aku pening kepala lah. 582 00:49:23,943 --> 00:49:27,981 Dan kau dah kotorkan baju sweater Gucci aku dengan darah. 583 00:49:32,029 --> 00:49:35,696 Aku akan lompat! - Masuk balik! 584 00:49:35,697 --> 00:49:37,737 Tak nak. - Apa kau buat di atas sana? 585 00:49:37,738 --> 00:49:41,656 Waraslah sikit. - Aku dah tak tahan dengan pekerjaan ni... 586 00:49:41,657 --> 00:49:45,182 ...atau remaja-remaja yang kuat mengampu tu! 587 00:49:45,183 --> 00:49:50,201 Aku akan tamatkan semuanya! - Tunggu! Kami akan dapatkan bantuan! 588 00:49:50,202 --> 00:49:54,659 Sekarang kita tahu Bobby bukan pembunuh tu. Jadi, siapa? - Aku tak tahu. 589 00:49:54,662 --> 00:49:58,191 Kalau pembunuh tu di rumah kau malam tadi, kenapa dia tak bunuh kau? 590 00:49:58,204 --> 00:50:01,687 Sebab dia cuma permainkan kita. Dia cari kita bila dia mahu. 591 00:50:01,706 --> 00:50:04,332 Kita tak boleh jumpa polis. Dia ada di luar sana... 592 00:50:04,333 --> 00:50:07,340 ...sedang perhatikan kita dan tunggu kita. 593 00:50:07,341 --> 00:50:10,500 Apa yang kau tunggu lagi? 594 00:50:10,501 --> 00:50:13,291 Apa yang kau tunggu lagi? 595 00:50:13,292 --> 00:50:15,293 Apa yang kau tunggu lagi? 596 00:50:15,294 --> 00:50:18,002 Apa yang aku tunggu lagi? 597 00:50:18,003 --> 00:50:22,003 Apa yang aku tunggu lagi? - Apa yang kau tunggu lagi? 598 00:50:25,340 --> 00:50:27,547 Oh, Tuhan. 599 00:50:27,548 --> 00:50:30,549 Ray, aku tak rasa parti ini idea yang bagus. 600 00:50:30,550 --> 00:50:34,304 Aku takkan biarkan apa-apa terjadi pada kau. - Aku cuma tak sedap hati. 601 00:50:34,383 --> 00:50:38,167 Kenapa kita tak boleh buat benda lain? - Macam mana tengok wayang? 602 00:50:38,168 --> 00:50:42,878 Kau sukakannya? Tonton filem? 603 00:50:44,679 --> 00:50:48,637 Hei, ini lagu aku! 604 00:50:48,638 --> 00:50:52,663 Kau tahu mereka beri sorakan pada aku untuk album tu, kan? - Apa? 605 00:50:58,142 --> 00:51:03,576 Kau tahu betapa seksinya kau pakai jersi aku? - Yakah? - Ya. 606 00:51:03,644 --> 00:51:07,771 Aku sukakannya. Pergi ke sana. Biar aku lihat. 607 00:51:11,647 --> 00:51:15,189 Ya, aku sukakannya. 608 00:51:15,190 --> 00:51:17,898 Kau sukakannya? - Ya. 609 00:51:17,899 --> 00:51:21,942 Hei, pakai ni. 610 00:51:21,943 --> 00:51:25,759 Ray, kau ni memang anehlah. - Betul tu. 611 00:51:25,760 --> 00:51:28,851 Tarik. Tarik. 612 00:51:30,445 --> 00:51:34,312 Nah, pakai ni. 613 00:51:37,448 --> 00:51:41,824 Kau pasti? - Pakailah. 614 00:51:45,851 --> 00:51:50,418 Aku suka rupa tu. - Teruknya aku. 615 00:51:50,419 --> 00:51:54,170 Nah, pakai ni pula. 616 00:51:54,171 --> 00:51:56,586 Pakailah. 617 00:51:56,787 --> 00:51:59,871 Pakailah. Cuma sarungkannya. 618 00:51:59,872 --> 00:52:03,873 Ya, sangat seksi. 619 00:52:03,874 --> 00:52:07,940 Mari sini. Bawa punggung seksi kau tu ke sini. 620 00:52:16,504 --> 00:52:18,920 Ya, Brendan! 621 00:52:18,921 --> 00:52:21,045 Siapa? - Uh, Brenda. 622 00:52:26,923 --> 00:52:31,407 Saya di Lovers Lookout. Gelap dan entah di mana. 623 00:52:31,467 --> 00:52:34,634 Inilah remaja suka datang dan bermain-main. 624 00:52:34,635 --> 00:52:38,010 Nampaknya, kita akan lihat seseorang terbunuh. 625 00:52:38,011 --> 00:52:40,491 Okey, sudah pasti ada seorang gadis di dalam... 626 00:52:40,492 --> 00:52:43,495 ...kereta itu, baju tidak berhutang dan bersendirian. 627 00:52:44,596 --> 00:52:48,222 Hai. Saya Gail Hailstorm, pengarang buku baru, You're Next. 628 00:52:48,223 --> 00:52:51,723 Oh, ya. - Boleh beritahu nama awak? 629 00:52:51,724 --> 00:52:55,800 Nama saya Heather. - Boleh beritahu apa awak buat di sini sendirian? 630 00:52:55,858 --> 00:53:00,060 Ya, tentulah. Saya dan kekasih saya sedang berasmara... 631 00:53:00,061 --> 00:53:02,559 ...dan kami terdengar bunyi. Jaid kami keluar untuk lihat... 632 00:53:02,560 --> 00:53:05,061 ...tapi itu kira-kira 10 minit yang lepas. 633 00:53:05,062 --> 00:53:07,671 Terlintas tak di fikiran awak... 634 00:53:07,672 --> 00:53:12,804 ...kekasih awak akan terbunuh dan seterusnya awak akan dibunuh? 635 00:53:12,814 --> 00:53:16,732 Yakah? Tak mungkin! - Mungkin. 636 00:53:16,733 --> 00:53:19,191 Heather, semoga berjaya. - Terima kasih, Gail. 637 00:53:19,192 --> 00:53:23,026 Seperti yang saya jangka. Pembunuhan berlaku. 638 00:53:23,027 --> 00:53:25,818 Saya akan cuba terlibat sama. 639 00:53:25,819 --> 00:53:29,737 Heather, boleh beritahu apa yang awak rasa? 640 00:53:29,738 --> 00:53:33,739 Sakit. Gail,tolong saya! 641 00:53:35,345 --> 00:53:40,431 Encik, boleh berikan sepatah dua kata? - Aku cuma lakukan kerja aku. 642 00:53:40,492 --> 00:53:43,430 Jauhkan kamera! Kau nak mati, sundal! 643 00:53:43,492 --> 00:53:47,022 Aku akan penggal kepala kau dan lekatkan di punggung kau. 644 00:53:52,287 --> 00:53:55,163 Kenny! Dia di belakang kau! 645 00:53:55,164 --> 00:53:58,705 Lelaki ini sedang kejar Cik Gail. 646 00:54:04,166 --> 00:54:10,626 Aku sangat takut sekarang ni. Aku cuma nak cakap... 647 00:54:10,711 --> 00:54:14,002 ...kepada keluarga jurukamera aku, Kenny. 648 00:54:14,003 --> 00:54:16,461 Aku minta maaf. 649 00:54:16,462 --> 00:54:22,203 Ini temu ramah aku, cerita aku. 650 00:54:22,231 --> 00:54:25,740 Semuanya salah aku. 651 00:54:29,317 --> 00:54:35,277 Kau nak bertih jagung? - Aku ada bawa snek sendiri. 652 00:54:37,112 --> 00:54:40,445 Kau nak ayam? - Tak. 653 00:54:43,030 --> 00:54:48,052 Kepada kau semua, ini masa untuk senyap. 654 00:54:55,118 --> 00:54:59,202 Kenapa mereka ni? Itu baru saja preview. 655 00:55:01,870 --> 00:55:05,037 Kapal terbesar di dunia. 656 00:55:05,038 --> 00:55:09,914 400 penumpang dan kru, pelayaran sulung ke dunia baru. 657 00:55:09,915 --> 00:55:13,598 Perjalanan yang akan mengubah hidup mereka selamanya. 658 00:55:17,834 --> 00:55:22,920 Akulah raja dunia! 659 00:55:24,670 --> 00:55:28,796 Turun ke sini, budak! 660 00:55:28,797 --> 00:55:32,130 Aku nak ke tandas. - Filem tu dah nak mula. 661 00:55:32,131 --> 00:55:34,589 Aku nak ke tandas. Nah, pegang sos ni. 662 00:55:34,590 --> 00:55:37,757 Cepat sikit. Jangan lama. 663 00:55:37,758 --> 00:55:41,475 Ke tepilah! Bagi dia lalu! 664 00:55:41,551 --> 00:55:45,343 Ke belakanglah sikit. Ini bukan panggung wayang kau. 665 00:56:36,153 --> 00:56:38,654 Hei, siapa tu? 666 00:56:38,655 --> 00:56:42,863 Buatlah lagi. Buatlah lagi. 667 00:57:00,662 --> 00:57:04,481 Jangan masuk dalam sana! 668 00:57:07,940 --> 00:57:11,957 Aku boleh terkena serangan jantung! 669 00:57:11,958 --> 00:57:17,166 Ini memang menakutkanlah! Oh, aku takut! 670 00:57:17,168 --> 00:57:22,752 Aku rasa aku bayar duit aku seperti orang lain di sini. 671 00:57:22,753 --> 00:57:25,803 Itu bukanlah. 672 00:57:25,804 --> 00:57:29,297 Kau boleh nampak rambut sebenarnya di situ! - Boleh diam? 673 00:57:29,298 --> 00:57:32,672 Lebih baik kau berambus dari pandangan aku! 674 00:57:32,673 --> 00:57:35,091 Berambus dari pandangan aku! 675 00:57:37,717 --> 00:57:40,301 Boleh tak kau diam! - Ya! 676 00:57:40,302 --> 00:57:43,594 Baguslah filem ni. 677 00:57:43,595 --> 00:57:48,262 Hei, sayang. Kau datang tepat pada masanya. 678 00:57:48,263 --> 00:57:50,971 Dia dah nak mulakannya dengan Shakespeare. 679 00:57:50,972 --> 00:57:53,764 Diam. 680 00:57:53,765 --> 00:57:57,640 Aku dah dapat. Aku dapat kau dalam kamera. 681 00:57:57,641 --> 00:58:01,399 Kau di dalam kamera Candid sekarang. Kau tak tahu itu. 682 00:58:05,769 --> 00:58:09,644 Helo. Aku dalam panggung wayang. 683 00:58:09,645 --> 00:58:14,687 Shakespeare In Love. Oh, kau tipu. 684 00:58:14,688 --> 00:58:17,688 Boleh tak kau diam! 685 00:58:17,689 --> 00:58:20,107 Diam! - Sekejap. 686 00:58:20,108 --> 00:58:23,148 Aku tak tahu kenapa dengan kau semua ni. 687 00:58:23,149 --> 00:58:25,292 Kawan aku cakap dia dah tonton filem ni. Dia cakap... 688 00:58:25,293 --> 00:58:27,758 ...mereka tak bersama di penghujungnya. 689 00:58:31,987 --> 00:58:36,586 Boleh tak kau duduk? - Diam. 690 00:58:43,115 --> 00:58:45,741 Ini untuk filem Thelma! - Dan Louise! 691 00:58:45,742 --> 00:58:49,366 Ini kerana bercakap ketika filem The Fugitive! 692 00:58:49,367 --> 00:58:52,201 Kau dah rosakkan filem Schindlers List. - Filem Jackie Chan. 693 00:58:52,202 --> 00:58:56,620 Boogie Nights! - Dan Big Mommas House! 694 00:59:18,878 --> 00:59:22,879 Terlalu ramai orang. 695 00:59:22,880 --> 00:59:26,213 Jangan baling... Hei, hentikannya. 696 00:59:26,214 --> 00:59:28,506 Tolonglah! Itu barang ayah aku! 697 00:59:28,507 --> 00:59:31,090 Tak, jangan sentuh! - Kau ada bir lagi? 698 00:59:31,091 --> 00:59:34,298 Kau ada bir lagi? - Ya. Cari dalam garaj. 699 00:59:34,299 --> 00:59:37,426 Jangan, jangan! 700 00:59:58,183 --> 01:00:02,226 Kau menakutkan aku sajalah. 701 01:00:05,435 --> 01:00:09,937 Kuda. Kau pun menakutkan aku. 702 01:00:13,480 --> 01:00:17,482 Helo? Siapa di sana? 703 01:00:22,192 --> 01:00:25,818 Tolonglah! Aku cuma pelakon hari siang! 704 01:01:22,380 --> 01:01:26,205 Oh, Bobby. Aku risaukan kau. 705 01:01:26,206 --> 01:01:29,948 Aku ingatkan pembunuh tu dah dapat kau sebelum aku sempat. 706 01:01:29,973 --> 01:01:31,815 Sempat apa? 707 01:01:31,816 --> 01:01:36,343 Aku nak naik ke atas. Ada sesuatu aku nak tunjuk pada kau. 708 01:01:48,097 --> 01:01:51,139 Jadi... 709 01:01:51,140 --> 01:01:56,932 Kita di sini lagi. - Ya. 710 01:01:57,434 --> 01:02:00,993 Kalau kau belum sedia... 711 01:02:01,560 --> 01:02:04,394 ...aku faham. 712 01:02:04,395 --> 01:02:06,061 Bobby. 713 01:02:06,062 --> 01:02:09,020 Aku sedia. 714 01:02:09,439 --> 01:02:12,356 Betul? - Ya. 715 01:02:13,230 --> 01:02:17,857 Aku tak dapat lawan desakan ini lagi. 716 01:02:18,067 --> 01:02:23,124 Aku cuma kena serahkannya dan biar ia mengalir. 717 01:02:27,361 --> 01:02:31,029 Aku sangat pentingkan diri. 718 01:02:31,062 --> 01:02:34,572 Ini seperti babak dalam filem atau apa. 719 01:02:34,573 --> 01:02:40,180 Ini bukan filem, Bobby. Ini kehidupan sebenar. 720 01:02:40,700 --> 01:02:42,949 Semua tu filem, sayang. 721 01:02:42,950 --> 01:02:47,114 Itu penata bunyi. Itu penyelia skrip. 722 01:02:47,160 --> 01:02:49,827 Bobby? - Apa? 723 01:02:50,036 --> 01:02:54,954 Maksud aku, di dalam kehidupan sebenar... 724 01:02:54,955 --> 01:02:58,971 ...kau kena nikmati setiap saat. 725 01:03:24,047 --> 01:03:26,215 Bobby. 726 01:03:26,216 --> 01:03:29,758 Bobby! 727 01:03:31,551 --> 01:03:37,200 Boleh aku beritahu rahsia? - Tentulah. 728 01:03:37,428 --> 01:03:44,053 Aku nampak orang mati. - Memang hebat! 729 01:03:48,973 --> 01:03:51,390 Kita dah kehabisan ganja. 730 01:03:51,391 --> 01:03:53,391 Kita dah kehabisan ganja. 731 01:04:21,752 --> 01:04:26,629 Ini memang sedap! 732 01:04:48,620 --> 01:04:52,671 Bobby, aku tak pernah lakukan ini sebelum ni. - Apa? 733 01:04:52,997 --> 01:04:54,996 Tak apa. 734 01:04:54,997 --> 01:04:58,373 Ia seperti menghisap Tootsie Roll Pop. 735 01:04:58,374 --> 01:05:01,999 Tootsie Pop? - Ya, perisa strawberi. 736 01:05:02,000 --> 01:05:07,550 Dengan gula-gula di tengah. - Okey. 737 01:05:13,054 --> 01:05:18,236 Macam itulah. 738 01:05:25,058 --> 01:05:28,925 Aku tak sabar nak gigit yang di tengah-tengah. 739 01:06:35,158 --> 01:06:38,159 Mari sini, Bobby! Aku mahukannya sekarang! 740 01:06:44,036 --> 01:06:47,153 Hei, kau dengar tu? 741 01:07:01,458 --> 01:07:05,059 Helo? - Helo. 742 01:07:05,060 --> 01:07:09,069 Apa filem seram kegemaran kau? 743 01:07:10,911 --> 01:07:14,312 Biar aku bercakap dengan dia. 744 01:07:15,072 --> 01:07:19,114 Aku akan makan kau macam babi! 745 01:07:27,717 --> 01:07:31,835 Siapa nama aku, Bobby? - Apa? 746 01:07:31,928 --> 01:07:35,594 Siapa nama aku? - Cindy! 747 01:07:35,595 --> 01:07:40,820 Siapa, Bobby? - Kau. 748 01:08:20,404 --> 01:08:24,236 Biar aku pula. Sedia? 749 01:08:42,369 --> 01:08:47,370 Itu rima paling gila aku pernah lihat! 750 01:08:48,413 --> 01:08:52,830 Bobby, kau ke mana tadi? 751 01:08:52,831 --> 01:08:56,248 Apa? - Aku cuma nak tahu. 752 01:08:56,249 --> 01:09:01,891 Kenapa lama sangat untuk kau ke sini? - Kenapa kau nak tahu? 753 01:09:01,918 --> 01:09:06,318 Entahlah. Aku fikir ia kena dengan filem seram 90-an... 754 01:09:06,337 --> 01:09:09,044 ...kalau kau berubah jadi pembunuh. 755 01:09:09,045 --> 01:09:13,397 Jadi, kenapa? Kau fikir aku yang bunuh Buffy and Greg? 756 01:09:13,414 --> 01:09:17,756 Buffy dan Greg dah mati? - Aku ingatkan kau dah tahu. 757 01:09:18,924 --> 01:09:23,392 Bobby, pusing belakang! Itu pembunuh tu! 758 01:09:36,305 --> 01:09:38,347 Cindy! 759 01:09:38,348 --> 01:09:42,432 - Oh, Tuhan. Bobby! - Cindy, tolong aku. 760 01:09:43,141 --> 01:09:47,391 Bagi aku pistol. 761 01:09:50,993 --> 01:09:54,561 Tunggu aku! Ada pembunuh dalam rumah! 762 01:09:54,562 --> 01:09:56,603 Ada punggung, darah dan usus di merata-rata! 763 01:09:56,604 --> 01:10:04,120 Ada orang naik gila! - Kita semua akan gila kadang-kadang. 764 01:10:07,149 --> 01:10:11,025 Oh, Tuhan! 765 01:10:12,151 --> 01:10:16,226 Cindy, dia tembak aku di paru-paru. 766 01:10:22,522 --> 01:10:24,821 Sos tomato. 767 01:10:24,822 --> 01:10:28,856 Sama seperti mak aku letakkannya dalam spageti, sayang. 768 01:10:29,324 --> 01:10:33,342 Ray, kau kena tolong aku! Bobby dah gila! 769 01:10:33,400 --> 01:10:35,950 Kejutan! 770 01:10:35,951 --> 01:10:39,744 Kejutan, Cindy! 771 01:10:50,748 --> 01:10:56,657 Kenapa kau buat semua ni, Bobby? - Kenapa? Kau dengar tu, Ray? 772 01:10:56,708 --> 01:10:59,334 Aku rasa dia nak tahu sebabnya. 773 01:10:59,335 --> 01:11:01,334 Scream ada plot? - Tak. 774 01:11:01,335 --> 01:11:04,878 Filem I Know What You Did Last Summer masuk akal? 775 01:11:04,879 --> 01:11:07,711 Rasanya tak! 776 01:11:07,712 --> 01:11:10,670 Macam mana dengan sekuel si gemuk tu, budak Jamaica? 777 01:11:10,671 --> 01:11:13,839 Aku nak bunuh dia. - Itu pelakon yang teruk, Bobby. 778 01:11:13,840 --> 01:11:16,464 Macam mana dengan ini? Kekurangan seks! 779 01:11:16,465 --> 01:11:19,716 Ia boleh menyebabkan sikap melencong yang serius. 780 01:11:19,717 --> 01:11:23,383 Aku ingatkan kau sayangkan aku. - Aku sayangkan kau. 781 01:11:23,384 --> 01:11:27,426 Tapi menahan diri boleh buat kau menemui benda baru pasal diri kau. 782 01:11:27,427 --> 01:11:30,053 Betul tu, Cindy. Aku gay. 783 01:11:30,054 --> 01:11:33,863 Dan kalau kau tak perasan, begitu juga Ray. 784 01:11:33,930 --> 01:11:36,805 Apa? Aku bukan gay. 785 01:11:36,806 --> 01:11:41,053 Apa kau cakap ni? Kau bawa aku ke kelab. - Sebab muzik mereka bagus. 786 01:11:41,083 --> 01:11:45,876 Macam mana dengan percutian kita ke San Francisco? - Aku nak beli-belah. 787 01:11:45,926 --> 01:11:49,893 Tapi kau berasmara dengan aku. - Tak, kau yang mula-mula hisap... 788 01:11:49,894 --> 01:11:52,560 Apa-apa sajalah, Ray! AKu tak nak cakap pasal ni. 789 01:11:52,561 --> 01:11:56,358 Aku dah sedia untuk tinggalkan semua ni dan mulakan hidup baru. 790 01:11:56,437 --> 01:12:02,730 Jadi, kau dah bunuh semua kawan kau? - Tak. Cuma kau. 791 01:12:02,731 --> 01:12:05,107 Dan mungkin Shorty, tapi itu tiada dalam perancangan. 792 01:12:05,108 --> 01:12:07,566 Tapi di sini bahagian yang genius. 793 01:12:07,567 --> 01:12:11,426 Kami tiru pembunuh bersiri yang memang wujud. 794 01:12:11,427 --> 01:12:14,944 Itu jenayah sempurna, Cindy. - Tunggu! Ada lagi! 795 01:12:14,945 --> 01:12:20,362 Tunggu di situ. Yang ini pasti mengejutkan! 796 01:12:20,363 --> 01:12:23,738 Aku akan kembali. 797 01:12:26,240 --> 01:12:31,315 Ayah! Apa kau nak buat? 798 01:12:31,409 --> 01:12:35,743 Kami baru saja berseronok dengan ayah kau ni. 799 01:12:35,744 --> 01:12:38,994 Polis akan jumpa kau dan ayah kau yang mati... 800 01:12:38,995 --> 01:12:42,828 ...dan kami saja mangsa yang terselamat. 801 01:13:01,161 --> 01:13:03,760 Ingat apa aku cakap? Di sebelah tepi. - Aku tahu. 802 01:13:07,505 --> 01:13:10,297 Aku sedia. - Percayakan aku. Sedia? 803 01:13:12,940 --> 01:13:16,007 Berhenti jadi macam budak perempuan! 804 01:13:16,885 --> 01:13:22,040 Cepatlah. Kau sedia? - Kau berdua ni memang gila! 805 01:13:22,052 --> 01:13:24,385 Kau dah terlalu banyak tonton pertunjukan TV! 806 01:13:24,386 --> 01:13:28,761 Tidak! Tonton pertunjukan TV tidak mencipta pembunuh gila! 807 01:13:28,762 --> 01:13:31,220 Kalau batalkan pertunjukan TV, ya! 808 01:13:31,221 --> 01:13:34,596 The Wayans Brothers pertunjukan yang bagus! 809 01:13:34,597 --> 01:13:38,265 Dan kami tak pernah dapat lihat episod akhir! 810 01:13:38,266 --> 01:13:41,516 Bertenanglah! Aku rasa pening! 811 01:13:41,517 --> 01:13:44,934 Giliran aku. Berikan aku pisau tu. 812 01:13:44,935 --> 01:13:48,895 Berambus dari sini. Tiada siapa boleh tikam aku. 813 01:13:55,763 --> 01:13:59,605 Kejutan, Cindy! 814 01:14:51,541 --> 01:14:54,667 Baiklah. Tunggu sekejap. 815 01:14:54,668 --> 01:14:58,710 Bagi aku masa sekejap. 816 01:15:02,879 --> 01:15:06,512 Oh, ya. Itu dia. Okey. 817 01:15:41,602 --> 01:15:43,893 Ayah! 818 01:15:43,894 --> 01:15:49,477 Ayah okey? - Ayah dah cakap jangan adakan parti kalau ayah tiada. 819 01:15:49,479 --> 01:15:52,020 Tapi ayah ada di sini. Ayah dalam almari. 820 01:15:52,021 --> 01:15:55,646 Betul tu. Boleh kamu dapatkan nombor telefon teman wanita untuk ayah? 821 01:15:55,647 --> 01:15:58,815 Ayah, mereka dah mati. 822 01:15:58,816 --> 01:16:01,315 Apa tu? Itu polis? 823 01:16:01,316 --> 01:16:03,942 Dengar sini, sayang. Tolong ayah. 824 01:16:03,943 --> 01:16:07,193 Kalau polis datang, cakap yang ayah ni seorang tukang paip. 825 01:16:07,194 --> 01:16:09,770 Kepala paip bocor dan kamu hubungi ayah. 826 01:16:09,771 --> 01:16:12,845 Kita saling tidak mengenali. 827 01:16:16,780 --> 01:16:20,365 Tidak! 828 01:16:20,366 --> 01:16:23,966 Ayah, turunkan tangan. 829 01:16:24,825 --> 01:16:28,158 Apa yang berlaku di sini? - Sherif, banyak darah dalam sana. 830 01:16:28,159 --> 01:16:30,459 Dia di sini, saya sumpah! - Siapa? 831 01:16:30,460 --> 01:16:33,618 Pembunuh tu! Dia dah bunuh semua kawan saya! 832 01:16:33,619 --> 01:16:37,412 Dan si gila tu letakkan dadah di merata-rata dalam rumah. 833 01:16:37,413 --> 01:16:40,455 Di semua tempat. - Ayah, hentikannya. 834 01:16:40,456 --> 01:16:45,430 Saya akan bawa awak ke balai. - Saya tak bersalah, okey? 835 01:16:45,457 --> 01:16:50,799 Mari pergi, Cindy. - Cindy, hubungi ayah. 836 01:16:50,951 --> 01:16:54,268 Ayah akan bebaskan kamu, sayang. 837 01:16:55,668 --> 01:17:00,629 Mari teruskan semula. 838 01:17:11,875 --> 01:17:14,174 Awak cakap ia cuma kemalangan. - Ya. 839 01:17:14,175 --> 01:17:17,467 Dia di tengah jalan. - Dan awak fikir dia nak balas dendam? 840 01:17:17,468 --> 01:17:21,303 Itu pasti dia, Sherif. 841 01:17:34,849 --> 01:17:37,726 Selamat tinggal, Cindy. 842 01:17:39,434 --> 01:17:42,434 Maaf, Cindy. Itu bukan lelaki yang awak bunuh. 843 01:17:42,435 --> 01:17:44,445 Nama dia David Keegan. Nelayan... 844 01:17:44,446 --> 01:17:47,078 ...jumpa mayatnya beberapa minggu kemudian. 845 01:17:47,079 --> 01:17:51,096 Dia dikebumikan di perkuburan Lakewood. - Itu mustahil. 846 01:17:51,172 --> 01:17:53,772 Jadi, saya tak tahu siapa. - Pasti sesiapa yang... 847 01:17:53,773 --> 01:17:55,462 ...ada kena-mengena dengan semua mangsa... 848 01:17:55,463 --> 01:17:57,273 ...orang yang tahu tentang kemalangan tu. 849 01:17:57,274 --> 01:18:01,300 Orang yang mungkin ada di situ tanpa disedari. 850 01:18:02,235 --> 01:18:05,442 Oh, Tuhan. 851 01:18:05,443 --> 01:18:09,402 Ya, dia selalu jaga adik aku, Doofy. Doofy jatuh hati dengan dia. 852 01:18:09,403 --> 01:18:12,362 Ini akulah, Cindy. 853 01:18:12,363 --> 01:18:14,947 Selamat malam, Cindy. 854 01:18:17,865 --> 01:18:21,348 Doofy! - Budak terencat tu? 855 01:18:23,242 --> 01:18:25,241 Ada nampak Doofy? - Tak. 856 01:18:25,242 --> 01:18:27,535 Ada sesiapa nampak Doofy? - Tak, Sherif. 857 01:18:27,536 --> 01:18:30,660 Ya. Dia keluar ikut belakang, Sherif. 858 01:19:22,846 --> 01:19:28,723 Tidak! 859 01:19:37,680 --> 01:19:42,680 Sarikata Oleh: Amirul Hisham (Santiago) 860 01:19:46,188 --> 01:19:49,021 Kalau kau sedang menonton rakaman ini... 861 01:19:49,022 --> 01:19:51,605 ...itu maknanya aku tak berjaya. 862 01:19:51,606 --> 01:19:55,023 Sama ada aku jadi banduan atau lebih teruk, mati. 863 01:19:55,024 --> 01:19:57,213 Tapi tak kira apapun, aku nak beritahu... 864 01:19:57,214 --> 01:19:59,825 ...semua peraturan untuk selamat dari situasi ini. 865 01:19:59,826 --> 01:20:03,034 1. Kau kena pantas. 866 01:20:03,035 --> 01:20:06,153 2. Jangan terjatuh. 867 01:20:06,154 --> 01:20:11,279 3. Apapun yang kau buat, jangan toleh belakang. 868 01:20:11,280 --> 01:20:13,613 Doakan aku berjaya. 869 01:20:13,614 --> 01:20:17,173 Rampas dan lari! 870 01:20:18,200 --> 01:20:21,658 Kembali ke sini, tak guna! Anak haram!69073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.