All language subtitles for Scarred memory (1996) V.O.S.Espanol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,347 --> 00:03:35,507 - Good morning. - Good morning. 2 00:03:43,223 --> 00:03:44,656 To room 3. 3 00:03:44,825 --> 00:03:46,190 Go to register. 4 00:03:46,393 --> 00:03:47,257 How did she get hurt? 5 00:03:47,461 --> 00:03:48,120 Her mum hit her. 6 00:03:48,395 --> 00:03:50,659 She wanted to escaped and fell down from the stairs. 7 00:03:50,897 --> 00:03:51,591 How high did she fall from? 8 00:03:51,832 --> 00:03:53,766 12 or 13 feet. 9 00:03:54,101 --> 00:03:55,762 Her mum is mentally ill. 10 00:03:55,936 --> 00:03:56,800 She always vents her anger on her. 11 00:03:56,937 --> 00:03:57,403 Alright... 12 00:03:57,637 --> 00:03:58,899 When did you fall? Have you vomited? 13 00:03:58,972 --> 00:03:59,404 No. 14 00:03:59,639 --> 00:04:00,298 What is your name? 15 00:04:01,041 --> 00:04:01,837 Dr. Yip. 16 00:04:02,442 --> 00:04:02,999 What's the matter? 17 00:04:03,176 --> 00:04:04,234 A patient was injured in a construction site. 18 00:04:04,377 --> 00:04:05,503 He's over there. 19 00:04:06,747 --> 00:04:07,771 |s his pulse fast? 20 00:04:08,215 --> 00:04:09,614 Systolic pressure 100, diastolic pressure 60. 21 00:04:10,217 --> 00:04:12,742 Set a drip for him. Give him some oxygen. 22 00:04:12,919 --> 00:04:13,647 How much? 23 00:04:13,820 --> 00:04:14,514 40. 24 00:04:14,688 --> 00:04:15,518 D5 or normal saline? 25 00:04:15,655 --> 00:04:17,919 Normal saline, QS 26 00:04:20,093 --> 00:04:22,960 I want a male doctor. I don't want to be touched by a female doctor. 27 00:04:23,497 --> 00:04:25,556 Never touched by a woman? Do you believe it? 28 00:04:25,832 --> 00:04:27,697 It's the first time someone discriminates against me like this. 29 00:04:28,201 --> 00:04:29,099 Female patients always complain that... 30 00:04:29,402 --> 00:04:31,870 we touch their breasts. 31 00:04:32,105 --> 00:04:33,367 A female patient? 32 00:04:33,607 --> 00:04:34,096 One without sugar, one without milk. 33 00:04:34,241 --> 00:04:35,105 Thanks. 34 00:04:35,942 --> 00:04:38,172 You've got dark circles under your eyes. 35 00:04:38,411 --> 00:04:39,378 ReaHy? 36 00:04:39,746 --> 00:04:43,375 The patients are more troublesome, so I have to work late. 37 00:04:43,517 --> 00:04:44,711 You're destined to be a nurse, 38 00:04:44,951 --> 00:04:46,714 not a doctor. 39 00:04:47,554 --> 00:04:49,852 The case mentioned last time is true. 40 00:04:50,023 --> 00:04:52,082 Really? The case about the test-tube twin babies. 41 00:04:52,292 --> 00:04:53,281 Is it so serious? 42 00:04:53,460 --> 00:04:55,189 One black, one white. 43 00:04:56,062 --> 00:04:58,155 The hospital is being sued. 44 00:04:59,199 --> 00:05:00,131 They're too stupid. 45 00:05:00,300 --> 00:05:01,767 It's not that bad. 46 00:05:01,935 --> 00:05:04,426 At least she's got one baby of her own race. 47 00:05:04,871 --> 00:05:08,204 Right. But her husband is yellow. 48 00:05:12,746 --> 00:05:15,112 Here comes the person who can give you baby without using test tubes. 49 00:05:15,582 --> 00:05:16,947 Go to hell! 50 00:05:17,250 --> 00:05:18,376 What are you talking about? 51 00:05:18,618 --> 00:05:19,846 One black, one white. 52 00:05:20,420 --> 00:05:22,581 One black, one white? Can I listen? 53 00:05:23,557 --> 00:05:25,855 I think it's not very suitable for you. 54 00:05:26,626 --> 00:05:28,526 Sorry. I put some milk in it. 55 00:05:29,095 --> 00:05:30,392 You don't take it with milk, do you? 56 00:05:30,630 --> 00:05:33,258 She has changed. Women change all the time. 57 00:05:33,433 --> 00:05:35,731 I think it tastes good with milk. 58 00:05:36,803 --> 00:05:37,929 Try it. 59 00:05:46,546 --> 00:05:48,104 To be honest, I admire your courage. 60 00:05:48,315 --> 00:05:49,805 If that thing happened to me, 61 00:05:50,083 --> 00:05:51,141 I would have gone crazy. 62 00:05:52,619 --> 00:05:54,985 Ivy, are you alright? 63 00:05:56,790 --> 00:05:58,155 Flora, do I look like that kind of person? 64 00:05:59,092 --> 00:06:00,525 Don't cheat yourself. 65 00:06:00,794 --> 00:06:03,456 I'm a doctor. I won't cheat myself. 66 00:06:04,130 --> 00:06:05,995 But you're a woman. 67 00:06:06,333 --> 00:06:07,459 Even if a child is hurt, 68 00:06:07,634 --> 00:06:09,465 it takes a period of time for him to recover. 69 00:06:09,669 --> 00:06:10,931 |t' more that two months now. 70 00:06:11,071 --> 00:06:12,368 I have forgotten everything. 71 00:06:12,906 --> 00:06:14,567 Moreover, it's just an interaction of two organs. 72 00:06:14,774 --> 00:06:15,900 From the medical aspect, 73 00:06:16,042 --> 00:06:18,408 it's as simple as handshake and kiss. 74 00:06:18,578 --> 00:06:20,341 Good. You got it at last. 75 00:06:20,614 --> 00:06:21,876 You still have... 76 00:06:22,048 --> 00:06:23,640 a very supportive boyfriend, Tom. 77 00:06:23,917 --> 00:06:24,815 That's right. 78 00:06:26,486 --> 00:06:28,215 What if he leaves you? 79 00:06:31,524 --> 00:06:34,015 Well, I've got you. 80 00:06:40,300 --> 00:06:41,699 Flora 81 00:07:40,126 --> 00:07:44,563 Help! Help! 82 00:08:39,552 --> 00:08:42,112 Dr. Yip, you'd better be honest. 83 00:08:42,255 --> 00:08:44,348 If you abet that scoundrel, 84 00:08:44,524 --> 00:08:46,856 he will continue to harm other people. 85 00:08:46,993 --> 00:08:49,223 When we found you, 86 00:08:49,329 --> 00:08:51,354 your clothes were untidy. 87 00:08:51,631 --> 00:08:55,294 It seems to be not just robbery. 88 00:08:56,836 --> 00:08:59,896 Why don't you... 89 00:09:12,285 --> 00:09:15,379 Why don't you tell them that tonight we... 90 00:09:16,556 --> 00:09:17,420 Officer. 91 00:09:17,557 --> 00:09:19,218 Both my girlfriend and I are doctors. 92 00:09:19,659 --> 00:09:21,092 Our personal affairs... 93 00:09:21,594 --> 00:09:22,618 She doesn't want... 94 00:09:22,896 --> 00:09:24,659 to let the colleagues in the hospital know. 95 00:09:27,100 --> 00:09:30,194 If you don't want to talk about it, no one is going to ask you anymore. 96 00:09:30,737 --> 00:09:32,466 We're adults. 97 00:09:33,039 --> 00:09:35,007 We'll forget it very soon. 98 00:09:36,643 --> 00:09:40,135 It's not your fault. |'ll love you even more. 99 00:09:44,417 --> 00:09:45,543 Let's get married. 100 00:10:08,308 --> 00:10:09,900 What would you like for breakfast? 101 00:10:10,543 --> 00:10:11,805 Anything will do. 102 00:10:13,079 --> 00:10:15,172 Shall we make some... 103 00:11:35,028 --> 00:11:35,858 Dr. Yip. 104 00:11:36,029 --> 00:11:38,054 Dr. Yip, shall we set a drip for him? 105 00:11:39,666 --> 00:11:40,598 What shall we do? 106 00:11:40,733 --> 00:11:41,927 The patient is going to be in shock. 107 00:11:59,919 --> 00:12:01,181 Dr. Chan, the patient is in danger. 108 00:12:01,421 --> 00:12:02,319 Please go to see him. 109 00:12:03,856 --> 00:12:04,823 What about the blood pressure? 110 00:12:05,058 --> 00:12:06,218 The pulse and the blood pressure are too low. Can't measure. 111 00:12:06,326 --> 00:12:07,020 Defibrillate him. 112 00:12:07,160 --> 00:12:08,024 Clear! 113 00:12:09,262 --> 00:12:10,092 Return to normal. 114 00:12:10,230 --> 00:12:11,026 Give him sodium bicarbonate. 115 00:12:11,164 --> 00:12:11,926 Okay. 116 00:12:12,098 --> 00:12:12,860 Give him cross match. 117 00:12:12,999 --> 00:12:13,488 How much? 118 00:12:13,533 --> 00:12:14,124 Five packets. 119 00:12:14,367 --> 00:12:15,356 The blood pressure drops to 70/40. 120 00:12:15,501 --> 00:12:16,559 Give him one more packet of plasma. 121 00:12:17,003 --> 00:12:17,799 Quick. 122 00:12:17,937 --> 00:12:18,699 Set the central venous pressure. 123 00:12:18,805 --> 00:12:19,737 Okay. 124 00:12:21,341 --> 00:12:22,865 Blood pressure 80/60. 125 00:12:23,643 --> 00:12:25,338 |t's stable. Push him to the Intensive Care Room. 126 00:12:55,074 --> 00:12:56,405 From my point of view, 127 00:12:56,676 --> 00:12:57,870 under any circumstances, 128 00:12:58,011 --> 00:12:59,979 the patient's safety is the most important. 129 00:13:00,513 --> 00:13:01,480 But... 130 00:13:01,981 --> 00:13:03,539 We're just human beings. 131 00:13:04,083 --> 00:13:06,813 But a doctor should know how to control himself. 132 00:13:06,986 --> 00:13:09,386 Like Dr. Yip, she ignored the safety of the patient. 133 00:13:09,489 --> 00:13:11,514 She should be held responsible for it morally. 134 00:13:11,691 --> 00:13:13,750 She should control her feelings. 135 00:13:13,926 --> 00:13:18,454 Shit! Have you assumed any moral responsibility then? 136 00:13:18,865 --> 00:13:19,729 Before sleeping with that woman, 137 00:13:19,899 --> 00:13:21,992 have you controlled your feelings? 138 00:13:23,236 --> 00:13:24,294 Dr. Yip. 139 00:13:24,437 --> 00:13:25,335 I hope you'll think about your status... 140 00:13:25,605 --> 00:13:27,095 when you speak. 141 00:13:31,577 --> 00:13:32,544 Had you thought about your status... 142 00:13:32,812 --> 00:13:34,302 when you slept with Flora? 143 00:13:35,081 --> 00:13:36,139 Dr. Yip. 144 00:13:36,316 --> 00:13:40,377 Dr. Yip, are you alright? 145 00:13:41,854 --> 00:13:43,617 Let's start the hearing. 146 00:13:44,424 --> 00:13:46,517 Dr. Lee, Dr. Yip. 147 00:13:46,726 --> 00:13:48,660 How was the patient at that moment? 148 00:13:48,828 --> 00:13:49,954 Any mishandling? 149 00:13:50,163 --> 00:13:51,858 According to the patient's record on the ambulance, 150 00:13:52,065 --> 00:13:53,259 even if there was no delay, 151 00:13:53,399 --> 00:13:55,162 he might also get into a vegetative state. 152 00:13:55,868 --> 00:13:57,563 I want to transfer to |.C.U. 153 00:14:20,326 --> 00:14:21,452 Dr. Yip speaking. 154 00:14:21,627 --> 00:14:22,525 Ivy? 155 00:14:22,962 --> 00:14:24,156 Don't hang up. 156 00:14:25,264 --> 00:14:27,596 Ivy, I don't want to bother you. 157 00:14:27,934 --> 00:14:30,698 Dr. Given is an authority on neurology in America. 158 00:14:30,837 --> 00:14:32,532 He has come to Hong Kong. Shall we go to see... 159 00:14:32,739 --> 00:14:33,865 No. 160 00:14:35,041 --> 00:14:37,566 I am partially responsible for it, right? 161 00:15:05,238 --> 00:15:06,865 One without sugar, one without milk. 162 00:15:08,107 --> 00:15:09,369 We both got drunk that day. 163 00:15:09,575 --> 00:15:12,135 I couldn't control myself. I'm sorry. 164 00:15:19,318 --> 00:15:21,684 Tom really cares for you. 165 00:15:22,121 --> 00:15:23,588 He just... 166 00:15:24,657 --> 00:15:27,148 can't get used to you being a different person at night. 167 00:15:27,427 --> 00:15:30,555 He has been suffering. He is in a bad mood now, so... 168 00:15:37,236 --> 00:15:39,466 Are we still friends, |vy? 169 00:15:39,672 --> 00:15:40,764 I have changed my taste. 170 00:17:02,889 --> 00:17:03,981 Who are you? 171 00:17:04,190 --> 00:17:06,283 Hey! What are you doing here? 172 00:17:11,464 --> 00:17:13,432 Do you remember your name? 173 00:17:15,635 --> 00:17:16,499 No response. 174 00:17:16,669 --> 00:17:17,636 Right, Dr. Lee. 175 00:17:17,837 --> 00:17:19,202 Give him a neurological examination tomorrow. 176 00:17:19,305 --> 00:17:20,465 Okay. 177 00:17:32,251 --> 00:17:35,482 Mum...mum. 178 00:17:36,889 --> 00:17:37,947 Dr. Yip, a call for you. 179 00:17:38,324 --> 00:17:39,120 Go and question him. 180 00:17:39,225 --> 00:17:40,089 Yes, sir. 181 00:17:41,827 --> 00:17:43,988 Dr. Yip? |t's Dr. Chan. 182 00:17:44,130 --> 00:17:45,427 We've come to... 183 00:17:45,498 --> 00:17:47,125 a preliminary conclusion for the case. 184 00:17:47,300 --> 00:17:48,324 Please come to my office. 185 00:17:49,936 --> 00:17:52,131 Lee Yuen-lung, who did it? 186 00:17:52,605 --> 00:17:53,572 Speak! 187 00:17:53,973 --> 00:17:55,201 Don't pretend! 188 00:17:55,441 --> 00:17:57,068 Is it the one who hurt you last time? 189 00:17:57,410 --> 00:17:58,468 Speak! 190 00:18:03,416 --> 00:18:04,246 Shut up! 191 00:18:04,383 --> 00:18:07,045 Will you shut up! 192 00:18:07,219 --> 00:18:08,584 What are you doing? 193 00:18:08,721 --> 00:18:09,813 He knows who is the murderer. 194 00:18:09,922 --> 00:18:11,514 He's just pretending to be ignorant. 195 00:18:12,024 --> 00:18:14,117 |tell you. He is my patient. 196 00:18:14,393 --> 00:18:15,087 This is hospital. 197 00:18:15,294 --> 00:18:17,091 I think he's not fit for questioning. 198 00:18:17,229 --> 00:18:19,060 Okay? Push him away. 199 00:18:21,033 --> 00:18:23,297 His doctor is male. 200 00:18:23,536 --> 00:18:25,333 How can he be your patient? 201 00:18:26,405 --> 00:18:27,337 Dr. Lee. 202 00:18:28,074 --> 00:18:29,166 I want to talk to you. 203 00:18:32,411 --> 00:18:33,969 Why did you change doctors for the patient? 204 00:18:34,847 --> 00:18:36,337 We don't want you to take care of this patient... 205 00:18:36,549 --> 00:18:37,641 because you're too emotional. 206 00:18:39,151 --> 00:18:40,448 What have you done? 207 00:18:40,820 --> 00:18:42,447 I think you need a rest. 208 00:18:44,023 --> 00:18:45,251 |'m clear about my condition. 209 00:18:45,524 --> 00:18:46,752 I don't need any rest. 210 00:18:46,892 --> 00:18:48,359 The higher authorities are still investigating your case. 211 00:18:48,594 --> 00:18:50,186 You might be fired. Don't you know? 212 00:18:50,796 --> 00:18:51,956 Yes, I know. 213 00:18:52,264 --> 00:18:53,424 Take good care of the patient. 214 00:18:53,599 --> 00:18:54,566 |vy 215 00:18:58,771 --> 00:19:00,762 I know it's my fault. 216 00:19:01,507 --> 00:19:02,940 Give me one more chance. 217 00:19:04,910 --> 00:19:06,138 No way. 218 00:19:08,514 --> 00:19:10,709 Iiust want you to give me a chance to compensate for it. 219 00:19:11,684 --> 00:19:13,379 Maybe you need help. 220 00:19:13,686 --> 00:19:14,983 No matter it's work or money problem, 221 00:19:15,254 --> 00:19:16,687 |'ll offer you help at once. 222 00:19:18,491 --> 00:19:20,925 Don't you remember we have been in love for two years? 223 00:19:26,332 --> 00:19:27,526 It's my fault. 224 00:19:28,901 --> 00:19:30,425 But don't you understand? 225 00:19:30,636 --> 00:19:32,399 It has nothing to do with drinking. 226 00:19:33,039 --> 00:19:34,404 We shouldn't be ashamed to lose face. 227 00:19:34,573 --> 00:19:36,040 I do need a woman... 228 00:19:36,242 --> 00:19:38,540 who belongs to be entirely. 229 00:19:38,911 --> 00:19:40,105 A real woman? 230 00:19:46,752 --> 00:19:48,811 I thought I could make it at first. 231 00:19:49,588 --> 00:19:51,647 But I'm just like any other man. 232 00:19:51,957 --> 00:19:52,719 I can't accept it. 233 00:19:52,958 --> 00:19:55,290 I can't accept such a woman. 234 00:19:57,096 --> 00:19:59,758 I don't want to be the man who rapes you. I don't! 235 00:20:01,600 --> 00:20:02,794 Every time I hold you, 236 00:20:03,102 --> 00:20:05,093 I have this kind of feeling. 237 00:20:36,836 --> 00:20:38,827 I'm no longer a doctor. 238 00:20:39,138 --> 00:20:40,799 I want to be another person. 239 00:20:41,240 --> 00:20:43,071 Nobody will know me. 240 00:20:43,442 --> 00:20:44,306 Nobody. 241 00:22:24,276 --> 00:22:25,607 Let me kiss you. 242 00:22:29,215 --> 00:22:30,045 Stop! 243 00:22:38,657 --> 00:22:41,626 Hey! Stop! I want to play too. 244 00:22:50,669 --> 00:22:52,637 Cat, quick! 245 00:23:22,034 --> 00:23:23,729 You make me itch! 246 00:23:24,603 --> 00:23:26,537 I'm bored. 247 00:23:26,705 --> 00:23:29,071 You skill of chasing girls is terrible. 248 00:23:29,208 --> 00:23:31,768 Matt, your skill is terrible. 249 00:23:31,977 --> 00:23:34,912 I've already given you the chance. Don't complain. 250 00:23:35,281 --> 00:23:39,809 Don't you know this |vy is very difficult to chase? 251 00:23:58,871 --> 00:23:59,895 What are you doing? 252 00:24:00,205 --> 00:24:04,266 Investigation, I want to find out the identity of my tenant. 253 00:24:05,277 --> 00:24:08,246 I've known you for a few months. You don't have... 254 00:24:08,814 --> 00:24:10,805 You don't need sex? 255 00:24:11,583 --> 00:24:12,982 What time is it? 256 00:24:13,185 --> 00:24:17,212 The sun is setting. What time is it? 257 00:24:19,325 --> 00:24:22,783 Who looks better? Roy or Matt? 258 00:24:24,296 --> 00:24:26,093 You know better than me. 259 00:24:26,231 --> 00:24:31,328 No, the one who does it with me round the clock is Roy. 260 00:24:31,837 --> 00:24:34,328 Matt wants to chase you, not me. 261 00:24:37,276 --> 00:24:38,538 Don't you know? 262 00:24:38,744 --> 00:24:40,507 He is making love to you... 263 00:24:40,713 --> 00:24:42,874 when he looks at you. 264 00:24:43,449 --> 00:24:44,814 Can it be done with eyes only? 265 00:24:44,950 --> 00:24:46,281 If so, I don't have to keep fit anymore. 266 00:24:59,031 --> 00:25:00,157 Cat. 267 00:25:01,200 --> 00:25:03,691 I think you like women. 268 00:25:03,969 --> 00:25:05,800 Don't you need any man? 269 00:25:07,740 --> 00:25:11,141 Be careful not to become sexually indifferent. Nothing can't be done then. 270 00:25:11,343 --> 00:25:12,901 You'd better have a check-up. 271 00:25:23,322 --> 00:25:27,349 Doctor Yamamoto, why do you climb onto the bed? 272 00:25:28,060 --> 00:25:29,994 Read it out more clearly. 273 00:25:30,129 --> 00:25:33,121 If we don't know what it's about, how are we going to enjoy it? 274 00:25:34,033 --> 00:25:37,264 Your kiss make me excited. Don't stop. 275 00:25:38,470 --> 00:25:40,734 I'll never leave you again. 276 00:25:40,906 --> 00:25:42,339 More feeling, okay? 277 00:25:43,642 --> 00:25:47,544 I'll stay by your side to give you comprehensive treatment. 278 00:25:47,713 --> 00:25:49,044 Your narration is shit. 279 00:25:49,248 --> 00:25:50,510 I'm like this. 280 00:25:52,084 --> 00:25:53,016 Sorry. 281 00:26:02,227 --> 00:26:04,457 You're not going to wait for your mother? 282 00:26:17,076 --> 00:26:19,704 Fatty, give me a glass of beer. 283 00:26:20,846 --> 00:26:22,677 Hi, |vy. 284 00:26:22,881 --> 00:26:24,075 You scared me. 285 00:26:24,249 --> 00:26:26,376 You lost your high heel again? 286 00:26:26,518 --> 00:26:27,849 Someone is following me. 287 00:26:28,220 --> 00:26:29,414 So many people follow you? 288 00:26:30,289 --> 00:26:31,221 Nobody is there. 289 00:26:31,423 --> 00:26:34,449 Will there be so many people willing to follow you? 290 00:26:34,593 --> 00:26:37,460 Me is different. We got a streetful. 291 00:26:37,629 --> 00:26:39,153 All those people outside. See? 292 00:26:53,312 --> 00:26:54,939 There's really a man staring at you. 293 00:26:55,414 --> 00:26:56,881 Let me go and check it out. 294 00:27:06,191 --> 00:27:08,182 Why are you standing here? 295 00:27:08,660 --> 00:27:10,651 I'm looking for that girl in a red dress. 296 00:27:10,863 --> 00:27:12,330 She doesn't know you. 297 00:27:14,133 --> 00:27:14,895 Mr. Policeman, 298 00:27:15,134 --> 00:27:16,726 he's been standing here staring at us for a long time. 299 00:27:16,902 --> 00:27:17,960 There must be something wrong. 300 00:27:18,137 --> 00:27:19,695 Don't stand here. Go home. 301 00:27:19,872 --> 00:27:21,134 I can't go home. 302 00:27:21,306 --> 00:27:23,137 Are you lame? You can't go home? 303 00:27:23,675 --> 00:27:26,075 Mr. Policeman, he's fooling you. 304 00:27:26,278 --> 00:27:26,903 You're pretending. 305 00:27:27,079 --> 00:27:28,046 I really don't know how to go home. 306 00:27:28,280 --> 00:27:29,611 You're lying. You're a grown up. You don't know how to go home? 307 00:27:29,848 --> 00:27:31,076 No one will believe it. 308 00:27:31,216 --> 00:27:32,774 Show me your ID card. 309 00:27:33,018 --> 00:27:33,916 I bet he hasn't got any. 310 00:27:34,052 --> 00:27:35,883 Your |d card! Don't you understand? 311 00:27:36,088 --> 00:27:37,055 Don't play the fool. 312 00:27:37,189 --> 00:27:38,213 Take it out. 313 00:27:38,323 --> 00:27:39,290 Yours. 314 00:27:44,496 --> 00:27:45,690 |know him. 315 00:27:46,131 --> 00:27:47,598 I must return this shoe to you. 316 00:27:47,766 --> 00:27:48,323 Why? 317 00:27:48,534 --> 00:27:50,866 |'m lame. I don't want other people to walk like me. 318 00:27:51,069 --> 00:27:53,128 Thanks for bringing me back. 319 00:27:53,739 --> 00:27:54,364 Six o'clock! 320 00:27:54,540 --> 00:27:54,869 What you are doing? 321 00:27:55,107 --> 00:27:56,131 My mother is waiting for me. 322 00:27:58,110 --> 00:27:58,974 Mother, I'm coming. 323 00:27:59,311 --> 00:28:00,801 Where have you been? 324 00:28:01,013 --> 00:28:03,140 You promised to wait for me here at 6 every day. 325 00:28:03,615 --> 00:28:05,412 You're always messing around. 326 00:28:07,186 --> 00:28:09,177 Give it to me. 327 00:28:09,388 --> 00:28:11,413 If it happens again, I don't want you anymore. 328 00:28:12,024 --> 00:28:13,685 Although he's much better now, 329 00:28:14,159 --> 00:28:16,923 I think I still owe him so much. 330 00:28:28,006 --> 00:28:31,840 Go to hell! Go to hell, idiot! 331 00:28:44,189 --> 00:28:45,417 More accurate. 332 00:28:46,858 --> 00:28:47,552 Stop it! 333 00:28:47,826 --> 00:28:48,952 Let's go... 334 00:28:50,362 --> 00:28:52,159 Why do you let them fool you? 335 00:28:53,732 --> 00:28:55,859 So dirty! Don't pick it up. 336 00:29:00,672 --> 00:29:02,572 Kitty, food. 337 00:29:12,918 --> 00:29:13,907 Sit down. 338 00:29:14,086 --> 00:29:14,609 Let me help you. 339 00:29:16,388 --> 00:29:17,946 Don't think that I'm so stupid. 340 00:29:19,258 --> 00:29:20,782 Why did you draw a circle? 341 00:29:21,660 --> 00:29:23,252 This is my world. 342 00:29:23,428 --> 00:29:25,589 I can draw it as large as I want. 343 00:29:26,031 --> 00:29:26,656 It's better than my mother. 344 00:29:26,865 --> 00:29:29,299 She always takes me to watch that film. 345 00:29:29,835 --> 00:29:31,666 My mother takes advantage of that fellow in the cinema all the time. 346 00:29:32,371 --> 00:29:35,431 She says there is free air-conditioning. 347 00:29:35,807 --> 00:29:37,866 But I like this place better. 348 00:29:38,176 --> 00:29:39,609 Mother, I'll take these things back first. 349 00:29:39,978 --> 00:29:41,240 Alright, you go first. 350 00:29:41,980 --> 00:29:43,038 Mother is back. 351 00:29:43,181 --> 00:29:44,705 I have to go back upstairs. 352 00:29:44,850 --> 00:29:47,375 Let's chat again at the back stairs tomorrow afternoon, okay? 353 00:29:52,024 --> 00:29:53,321 Brother, let me help you. 354 00:29:53,492 --> 00:29:55,357 Go away! You look stupid enough. 355 00:29:55,560 --> 00:29:57,050 No need to act like a clown. 356 00:29:57,329 --> 00:29:58,990 Wash it yourself. 357 00:29:59,097 --> 00:30:00,655 Have you left this place? 358 00:30:00,832 --> 00:30:02,697 Have you stepped outside the circle? 359 00:30:03,702 --> 00:30:04,634 Mother. 360 00:30:05,304 --> 00:30:08,137 Where is the rice? 361 00:30:08,473 --> 00:30:11,840 You gave it to the cat again? 362 00:30:12,477 --> 00:30:14,001 You prodigal! 363 00:30:14,746 --> 00:30:17,909 What a mess! 364 00:30:17,949 --> 00:30:19,746 Mother, my friend. 365 00:30:21,219 --> 00:30:24,780 You can't take care of yourself. How can you take care of your friend? 366 00:30:26,725 --> 00:30:29,626 Why don't you have your meal? I wouldn't cook for you next time. 367 00:30:32,798 --> 00:30:34,561 Why did you bring her home? 368 00:30:36,435 --> 00:30:38,164 Go to take a bath. 369 00:30:38,337 --> 00:30:40,100 Mother, she's a good person. 370 00:30:40,505 --> 00:30:43,338 What are you doing? Can you stop dancing? 371 00:30:44,209 --> 00:30:46,803 Auntie, your son needs physiotherapy. 372 00:30:47,079 --> 00:30:48,376 You're the one who has problem. 373 00:30:52,217 --> 00:30:53,650 Crazy! 374 00:31:53,912 --> 00:31:55,243 You want to dance like them? 375 00:31:56,081 --> 00:31:57,105 If you listen to me... 376 00:31:57,282 --> 00:31:59,113 I will listen to you. 377 00:32:00,886 --> 00:32:01,910 If you listen to me, 378 00:32:02,087 --> 00:32:03,418 you'll be able to be like them. 379 00:32:05,857 --> 00:32:07,848 You mean I can dance? 380 00:32:09,561 --> 00:32:11,051 I can find my way home? 381 00:32:11,196 --> 00:32:12,060 Yes. 382 00:32:13,932 --> 00:32:15,559 I can have a new life? 383 00:32:16,234 --> 00:32:17,428 I can have sex life? 384 00:32:17,602 --> 00:32:18,569 What did you say? 385 00:32:18,737 --> 00:32:21,171 A 30-year-old should have his sex life. 386 00:32:21,506 --> 00:32:23,474 That's what the doctor said in the film. 387 00:32:26,511 --> 00:32:28,411 You're a good person. I trust you. 388 00:32:30,282 --> 00:32:31,943 Will you be able to cure me? 389 00:32:32,651 --> 00:32:33,481 Maybe. 390 00:32:33,652 --> 00:32:34,641 Maybe? 391 00:32:34,820 --> 00:32:37,015 You must cure me. | support you. 392 00:32:37,189 --> 00:32:39,316 You support me? How? 393 00:32:39,724 --> 00:32:42,022 1, 2, 3, raise your leg. 394 00:32:42,294 --> 00:32:45,752 Try harder. Try harder. 395 00:32:46,565 --> 00:32:47,964 Hold on. 396 00:32:48,567 --> 00:32:50,125 Ah...| can't. 397 00:32:50,302 --> 00:32:51,792 Hold on. It'll be alright. 398 00:33:05,617 --> 00:33:07,778 I must be more diligent. Do more exercises. 399 00:33:07,953 --> 00:33:08,442 Then I'll be able to recover soon... 400 00:33:08,653 --> 00:33:10,416 and become a normal person again. 401 00:33:10,655 --> 00:33:12,179 That's right theoretically. 402 00:33:12,991 --> 00:33:13,889 But I've forgotten everything. 403 00:33:14,159 --> 00:33:14,716 It takes time. 404 00:33:14,926 --> 00:33:15,392 Are you a doctor? 405 00:33:15,560 --> 00:33:16,390 No. 406 00:33:16,628 --> 00:33:17,959 Only a doctor can cure his patient. 407 00:33:18,163 --> 00:33:19,152 Can you be a pseudoductor temporarily? 408 00:33:19,598 --> 00:33:20,394 No. 409 00:33:20,565 --> 00:33:20,997 You're a doctor. 410 00:33:21,199 --> 00:33:21,756 I'm not a doctor. 411 00:33:21,900 --> 00:33:22,628 You are. 412 00:33:24,536 --> 00:33:25,400 No, I'm not. 413 00:33:57,536 --> 00:33:58,127 Stop making such a noise! You make me lose money. 414 00:33:58,503 --> 00:33:59,367 I'm not playing. Settle up. 415 00:33:59,504 --> 00:34:01,062 Don't get angry. 416 00:34:01,406 --> 00:34:03,874 Even if you lost money, you shouldn't scold your son. 417 00:34:04,042 --> 00:34:06,510 Kids learn from bad examples easily nowadays. 418 00:34:06,678 --> 00:34:08,942 Your fate is going to be like Wing Hing Kee's sooner or later. 419 00:34:09,114 --> 00:34:11,947 Either killed in a fire or annoyed to death by his son. 420 00:34:12,117 --> 00:34:13,448 Is your son as smart as him? 421 00:34:13,718 --> 00:34:14,446 Wing Hing Kee's son, Lung, 422 00:34:14,619 --> 00:34:16,280 used to be the boss in Wanchai. 423 00:34:16,454 --> 00:34:18,183 Look at him, 424 00:34:18,590 --> 00:34:20,854 He's become such a stupid fellow. 425 00:34:32,170 --> 00:34:33,797 They're talking about me. 426 00:34:34,205 --> 00:34:35,672 I was like that before. 427 00:34:36,775 --> 00:34:37,833 You have forgotten? 428 00:34:38,343 --> 00:34:40,243 Don't talk about the past. 429 00:34:41,680 --> 00:34:42,908 I'll try to learn more new things... 430 00:34:43,148 --> 00:34:44,206 and be good. 431 00:34:44,349 --> 00:34:45,543 They will like me. 432 00:34:47,052 --> 00:34:48,986 That's why you let those kids throw tomatoes at you. 433 00:34:49,321 --> 00:34:50,982 It made them feel happy. 434 00:34:57,262 --> 00:34:58,786 Auntie, Lung is very positive. 435 00:34:58,997 --> 00:35:00,794 He is recovering quickly. 436 00:35:00,966 --> 00:35:01,933 I don't know. 437 00:35:04,803 --> 00:35:06,100 Last time his brain was injured. 438 00:35:06,304 --> 00:35:08,534 |t affected his memory... and organizational ability. 439 00:35:08,707 --> 00:35:10,004 - |f... - I don't care. 440 00:35:12,143 --> 00:35:14,407 Go home after you have eaten. 441 00:35:14,879 --> 00:35:15,777 Auntie. 442 00:35:15,947 --> 00:35:18,211 Since you brought him here, 443 00:35:18,450 --> 00:35:19,644 you should take him back. 444 00:35:19,818 --> 00:35:21,752 Lung brought me here. 445 00:35:22,120 --> 00:35:23,587 He knows who to find his way. 446 00:35:24,456 --> 00:35:26,481 Can't you see that he can control his hands and legs now? 447 00:35:26,758 --> 00:35:28,055 I don't see anything. 448 00:35:28,226 --> 00:35:31,218 My eyesight is bad and I can' hear very well. 449 00:35:31,396 --> 00:35:33,387 Who do you think you are? 450 00:35:33,531 --> 00:35:36,091 I didn't stop you taking him everywhere. 451 00:35:36,267 --> 00:35:38,497 Don't bother me! The meal's ready. 452 00:35:38,803 --> 00:35:39,565 Give him some stimulation. 453 00:35:39,738 --> 00:35:41,729 Help him remember things in the past. 454 00:35:42,040 --> 00:35:43,166 He'll recover sooner. 455 00:35:43,341 --> 00:35:44,603 What's the use of it? 456 00:35:44,743 --> 00:35:47,405 I'm already very happy now that he can walk himself. 457 00:35:47,679 --> 00:35:49,613 If he can take care of himself in the future, 458 00:35:49,748 --> 00:35:51,943 I'll have to thank God. 459 00:35:52,250 --> 00:35:53,945 Don't bother me. 460 00:35:54,085 --> 00:35:56,815 Iiust want to live happily. 461 00:35:59,591 --> 00:36:01,058 Brother, look how beautiful is it! 462 00:36:01,593 --> 00:36:02,457 How old are you? 463 00:36:02,661 --> 00:36:04,652 Still playing with this kind of thing. Go away! 464 00:36:11,002 --> 00:36:12,469 Amitabha... 465 00:36:13,238 --> 00:36:14,933 There was a fire here? 466 00:36:17,008 --> 00:36:18,441 I don't expect you to eat here. 467 00:36:41,132 --> 00:36:42,531 No matter how bad the weather is, 468 00:36:42,701 --> 00:36:44,601 mother'll come here to pray. 469 00:36:45,236 --> 00:36:46,828 Help me... 470 00:36:47,238 --> 00:36:49,638 She must have prayed to the ancestors to bless you. 471 00:36:49,774 --> 00:36:51,708 Mother won't bless me. 472 00:36:52,277 --> 00:36:54,609 Everybody knows she hates me. 473 00:36:55,113 --> 00:36:56,876 My brother hates me too. 474 00:36:58,083 --> 00:36:59,141 Take your time. 475 00:37:00,118 --> 00:37:01,107 Be careful. 476 00:37:06,424 --> 00:37:09,325 If you did something wrong, you couldn't turn back. 477 00:37:09,994 --> 00:37:11,086 Don't worry. 478 00:37:11,563 --> 00:37:13,724 They'll accept you sooner or later. 479 00:37:14,532 --> 00:37:16,523 It's not big deal. 480 00:37:16,701 --> 00:37:19,363 Whenever I see them scolding me fiercely... 481 00:37:19,604 --> 00:37:22,038 and that my mother's forehead is wrinkled, 482 00:37:22,173 --> 00:37:23,538 I think they're pitiable. 483 00:37:23,675 --> 00:37:25,643 That's right. It's too stupid. 484 00:37:28,313 --> 00:37:31,214 Same as you, you're always down. 485 00:37:31,649 --> 00:37:32,673 Me? 486 00:37:34,085 --> 00:37:35,609 I can't imagine. 487 00:38:11,556 --> 00:38:12,420 Turn around. 488 00:38:34,512 --> 00:38:36,275 I can't turn. |'m useless. 489 00:38:37,015 --> 00:38:38,448 You're a loser. 490 00:38:39,184 --> 00:38:41,880 My legs can't turn. 491 00:38:42,320 --> 00:38:43,844 It has nothing to do with your legs. 492 00:38:44,355 --> 00:38:45,447 If you give up now, 493 00:38:45,623 --> 00:38:47,056 nobody will respect you. 494 00:39:09,280 --> 00:39:10,577 You're dancing very well. 495 00:39:10,782 --> 00:39:12,215 Good. 496 00:39:22,861 --> 00:39:30,029 Thank you very much. Amitabha... 497 00:39:35,607 --> 00:39:36,869 Why do you keep walking up and down the whole night? 498 00:39:37,008 --> 00:39:38,566 I have to sleep! 499 00:39:45,183 --> 00:39:47,242 Are you crazy? Making so much noise the whole night. 500 00:39:47,518 --> 00:39:48,883 Go to wash your face. 501 00:39:53,024 --> 00:39:53,956 Mother. 502 00:39:54,359 --> 00:39:56,224 What is it? 503 00:39:56,594 --> 00:39:58,084 I want to see the pseudodoctor. 504 00:39:58,696 --> 00:39:59,890 Do you know how to get there? 505 00:40:00,298 --> 00:40:01,526 I have a map. 506 00:40:02,333 --> 00:40:03,800 You don't know how to come back. 507 00:40:22,253 --> 00:40:24,312 You didn't tell me which floor you live on. 508 00:40:24,589 --> 00:40:25,613 How did you come here? 509 00:40:25,924 --> 00:40:27,721 I have walked for four hours. 510 00:40:27,825 --> 00:40:28,689 Stay there. Wait a moment. 511 00:40:28,860 --> 00:40:29,952 I'll come down in a minute. 512 00:40:31,396 --> 00:40:33,694 First floor, second floor. First floor, second floor. 513 00:40:33,865 --> 00:40:34,763 I know how to get there. 514 00:41:28,119 --> 00:41:30,019 Are you feeling happy? 515 00:41:33,558 --> 00:41:35,389 Will people with low intelligent like you... 516 00:41:37,095 --> 00:41:39,757 have any response? 517 00:41:41,666 --> 00:41:42,792 Are you excited? 518 00:41:42,967 --> 00:41:44,195 Do you want to touch it? 519 00:41:44,936 --> 00:41:46,665 Come, I'll let you touch it. 520 00:42:04,188 --> 00:42:05,246 What are you doing? 521 00:42:08,226 --> 00:42:10,421 He is purer that distilled water. 522 00:42:13,231 --> 00:42:14,220 You're cr az y! 523 00:42:59,010 --> 00:42:59,874 He's coming. 524 00:43:00,344 --> 00:43:02,403 He's coming. Speak it out. 525 00:43:03,214 --> 00:43:05,705 The dirty cat has fallen into the water. 526 00:43:09,687 --> 00:43:11,587 Go to save the dirty cat quickly. 527 00:43:11,823 --> 00:43:12,790 The dirty cat is right over there. 528 00:43:13,024 --> 00:43:14,787 Quick, quick... 529 00:43:20,832 --> 00:43:22,766 Dirty cat, I'm coming to save you. 530 00:43:33,711 --> 00:43:34,609 Where is it? 531 00:43:35,947 --> 00:43:37,278 The dirty cat is here. 532 00:43:37,515 --> 00:43:38,709 You have been cheated. 533 00:43:38,883 --> 00:43:40,510 How stupid you are! 534 00:43:48,593 --> 00:43:52,427 Go it hell, idiot! Go to hell, idiot! 535 00:43:55,399 --> 00:43:57,162 The boat is too far away. We can't hit him. 536 00:43:58,870 --> 00:44:00,861 Aim at it accurately. Use more strength. 537 00:44:01,639 --> 00:44:03,504 Go to hell, idiot! 538 00:44:03,941 --> 00:44:04,873 What are you doing? 539 00:44:05,042 --> 00:44:06,976 Let's go. 540 00:44:13,718 --> 00:44:16,653 Lung, don't move. I'm coming to save you. 541 00:44:27,899 --> 00:44:29,958 Help! 542 00:45:04,802 --> 00:45:07,100 You don't know how to save him. Go away! 543 00:45:07,305 --> 00:45:08,237 I'm a doctor. Put him down. 544 00:45:08,472 --> 00:45:11,168 She's a doctor. 545 00:45:18,316 --> 00:45:20,750 God bless you, my son. Amitabha... 546 00:45:23,721 --> 00:45:26,121 We were only joking. 547 00:45:26,357 --> 00:45:27,847 We cheated you. 548 00:45:28,125 --> 00:45:29,820 He could swim in the past. 549 00:45:29,927 --> 00:45:32,293 He even put my head into the water and made him drink it. 550 00:45:37,468 --> 00:45:39,959 He spits the water out. He wakes. He's safe. 551 00:45:44,875 --> 00:45:48,276 Don't bother Lung. Let him go! 552 00:45:48,813 --> 00:45:50,371 Don't harm him. 553 00:45:52,049 --> 00:45:53,607 Lung, be careful. The doctor saved your life. 554 00:45:53,818 --> 00:45:56,616 Take a rest. You'll be fine. 555 00:46:11,569 --> 00:46:15,801 Don't curse your brother anymore. 556 00:46:17,041 --> 00:46:21,501 He's half dead now. 557 00:46:21,846 --> 00:46:24,280 Don't fool him. 558 00:46:25,049 --> 00:46:31,352 My daughter, I know you did not go willingly. 559 00:46:34,358 --> 00:46:37,327 Your brother is bad. 560 00:46:38,129 --> 00:46:43,465 He shouldn't set fire to the factory to obtain insurance to repay debts. 561 00:46:43,734 --> 00:46:45,133 He annoyed your father to death. 562 00:46:46,837 --> 00:46:50,364 But he didn't intend to kill you. 563 00:46:50,875 --> 00:46:53,935 He didn't know that you were in the factory. 564 00:46:55,046 --> 00:46:57,981 He has suffered a lot. 565 00:47:22,273 --> 00:47:25,106 Run!... 566 00:47:27,244 --> 00:47:29,109 Run, sister! 567 00:47:36,721 --> 00:47:38,052 Run! 568 00:47:41,459 --> 00:47:45,225 Run! Fire! 569 00:47:50,267 --> 00:47:51,632 Sister didn't go away. 570 00:47:53,471 --> 00:47:55,063 She went to get the mooncake. 571 00:47:55,806 --> 00:47:57,797 Don't burn my sister! 572 00:48:00,177 --> 00:48:02,372 Don't burn my sister! 573 00:48:04,315 --> 00:48:05,543 Don't! 574 00:48:07,752 --> 00:48:09,811 I want to see my sister. 575 00:48:10,054 --> 00:48:13,023 Drown him! Drown him! 576 00:48:14,925 --> 00:48:17,485 Go to hell! You deserve it! 577 00:48:18,262 --> 00:48:20,822 It's better to die. 578 00:48:21,165 --> 00:48:24,328 Then you don't have to suffer. 579 00:48:24,568 --> 00:48:27,401 Right, drown him! 580 00:48:34,044 --> 00:48:35,477 Why did you save me? 581 00:48:38,482 --> 00:48:39,642 I owe you. 582 00:48:39,984 --> 00:48:41,315 No. 583 00:48:41,519 --> 00:48:44,750 Nobody ever owes me anything. 584 00:48:45,990 --> 00:48:49,255 I'm a scoundrel. 585 00:48:56,600 --> 00:48:59,728 |'m hopeless. I can't turn back. 586 00:49:01,539 --> 00:49:05,976 Don't behave like this. You still have chance. 587 00:49:06,677 --> 00:49:09,168 I can't remember how bad I was in the past. 588 00:49:26,096 --> 00:49:29,327 Fortunately, I've got you to support me and help me. 589 00:49:31,001 --> 00:49:32,696 Only you treat me like a human being. 590 00:49:36,474 --> 00:49:37,998 You're a human being. 591 00:50:51,582 --> 00:50:54,745 You'll hurt yourself easily. Let me help you. 592 00:50:59,890 --> 00:51:01,858 You haven't recovered yet. How can you help us? 593 00:51:01,959 --> 00:51:03,051 I want to help you open the shop. 594 00:51:03,193 --> 00:51:04,854 - Can you? - No problem. 595 00:51:09,733 --> 00:51:12,133 Drink some water. Take a rest. 596 00:51:19,677 --> 00:51:23,044 It's very heavy. Don't do it if you can't. 597 00:51:24,548 --> 00:51:26,175 Don't move it all at once. 598 00:51:34,425 --> 00:51:43,823 Carry me... 599 00:51:44,201 --> 00:51:45,600 I've got something for you. 600 00:51:47,705 --> 00:51:49,468 Do you want some? 601 00:51:52,876 --> 00:51:54,503 I have a present for you too. 602 00:51:56,213 --> 00:51:57,373 Do you like it? 603 00:52:02,186 --> 00:52:03,448 Here comes the food. 604 00:52:05,856 --> 00:52:06,788 Happy birthday, Lung's mother. 605 00:52:07,057 --> 00:52:09,821 Thanks... 606 00:52:10,494 --> 00:52:13,156 Lung, it's time for meal. 607 00:52:17,301 --> 00:52:19,166 It's the first time mother asks me to eat. 608 00:52:23,440 --> 00:52:24,634 Mother, wish you longevity. 609 00:52:24,875 --> 00:52:25,364 Good boy. 610 00:52:25,542 --> 00:52:26,474 Wish you good health. 611 00:52:33,017 --> 00:52:34,416 Go out, Cat. 612 00:52:35,319 --> 00:52:36,411 Open the door. 613 00:52:36,587 --> 00:52:37,451 It won't take long. 614 00:52:43,327 --> 00:52:44,555 I'm sorry. 615 00:52:46,697 --> 00:52:47,959 Come over, Matt. 616 00:52:52,002 --> 00:52:53,765 | help Matt chase her. 617 00:52:53,904 --> 00:52:55,565 He ditched me. 618 00:52:55,739 --> 00:52:57,138 Who cares about him? 619 00:52:59,877 --> 00:53:02,243 You open it at last. Lover letter? 620 00:53:03,080 --> 00:53:04,604 A letter from the hospital. 621 00:53:27,738 --> 00:53:29,171 Why do you cry? 622 00:53:29,506 --> 00:53:30,996 You used to take things easy. 623 00:53:35,846 --> 00:53:38,212 If I can cry for a man, 624 00:53:38,582 --> 00:53:41,244 I'll be much happier. 625 00:53:43,153 --> 00:53:45,144 ReaHy? 626 00:53:47,691 --> 00:53:49,283 We are not the same. 627 00:53:50,160 --> 00:53:53,789 My parents died when I was very young. 628 00:53:55,265 --> 00:53:56,562 It makes me feel safe... 629 00:53:56,700 --> 00:53:59,999 to sleep with a man every night. 630 00:54:01,605 --> 00:54:04,665 I don't know... 631 00:54:05,209 --> 00:54:08,303 whether I want to screw him 632 00:54:08,612 --> 00:54:10,637 or just want to smell his odour. 633 00:54:15,719 --> 00:54:21,180 Would you stop playing this kind of game? 634 00:54:23,260 --> 00:54:26,024 Every kind of game gives you different delight. 635 00:54:26,663 --> 00:54:28,995 Otherwise, you won't be with me now. 636 00:54:29,500 --> 00:54:31,559 The game you're playing is much more difficult. 637 00:54:33,737 --> 00:54:34,863 You have already recovered. 638 00:54:36,273 --> 00:54:37,831 I don't have much to do in Macau. 639 00:54:42,513 --> 00:54:44,242 Is there no other excuse for you to stay behind? 640 00:54:48,352 --> 00:54:49,649 I have to go sooner or later. 641 00:55:08,739 --> 00:55:11,435 It's too late. She has gone. 642 00:55:22,953 --> 00:55:24,079 Do you feel dizzy? Did you vomit? 643 00:55:24,288 --> 00:55:24,982 Yes. 644 00:55:25,122 --> 00:55:26,020 Are you allergic to any medicine? 645 00:55:26,156 --> 00:55:26,679 No. 646 00:55:26,857 --> 00:55:28,324 Don't worry. Go there to register first. 647 00:55:29,026 --> 00:55:29,993 Come over here. 648 00:55:31,929 --> 00:55:32,896 Does it hurt? 649 00:55:33,497 --> 00:55:35,397 Remove the plaster. 650 00:55:36,767 --> 00:55:37,927 Don't worry. 651 00:55:41,738 --> 00:55:44,366 - Hi! - Hi! 652 00:55:50,280 --> 00:55:52,043 - How are you? - I'm fine. 653 00:55:52,950 --> 00:55:54,577 You look pretty good. 654 00:55:55,052 --> 00:55:57,316 Of course. I've taken such a long rest. 655 00:55:57,688 --> 00:55:59,315 You are getting marry soon 656 00:56:00,057 --> 00:56:00,785 Yes. 657 00:56:00,991 --> 00:56:02,288 Remember to invite me to your wedding feast. 658 00:56:03,026 --> 00:56:03,958 Okay. 659 00:56:05,028 --> 00:56:06,825 I'm happy that you're getting on so well. 660 00:56:33,891 --> 00:56:34,721 Pseudodocter. 661 00:56:46,503 --> 00:56:48,266 I have something to talk to you. 662 00:56:49,106 --> 00:56:49,936 Speak it out. 663 00:56:54,478 --> 00:56:56,002 I ought to hate you. 664 00:56:58,315 --> 00:57:00,078 But I can't when I see you. 665 00:57:02,519 --> 00:57:03,747 To tell the truth, 666 00:57:04,254 --> 00:57:05,653 you shouldn't go away like this. 667 00:57:06,023 --> 00:57:07,115 You're too callous. 668 00:57:14,865 --> 00:57:16,025 How do you come here? Swimming? 669 00:57:16,566 --> 00:57:17,464 By plane. 670 00:57:27,311 --> 00:57:28,869 I'm not very articulate. 671 00:57:29,012 --> 00:57:31,276 I was upset when you left. 672 00:57:31,448 --> 00:57:33,040 I've tried very hard to control myself but I fail. 673 00:57:33,150 --> 00:57:34,242 You have difficulty in breathing? 674 00:57:34,384 --> 00:57:35,976 A heart failure? Pupll... 675 00:57:36,286 --> 00:57:37,218 I know you're a real doctor. 676 00:57:37,454 --> 00:57:38,443 Yes. 677 00:57:39,323 --> 00:57:40,813 I think I have fallen in love with you. 678 00:57:41,058 --> 00:57:42,719 The scenery is beautiful here. 679 00:57:43,026 --> 00:57:44,618 Which is better? Macau or Hong Kong? 680 00:57:44,861 --> 00:57:45,919 I'm a straight person. 681 00:57:46,063 --> 00:57:47,223 Don't tell me so many things... 682 00:57:47,497 --> 00:57:48,964 which I can't understand. 683 00:57:49,299 --> 00:57:50,288 What's it? 684 00:57:50,467 --> 00:57:51,832 I miss you very much. 685 00:57:51,969 --> 00:57:53,664 So I come to Hong Kong to find you. 686 00:57:53,937 --> 00:57:54,926 You're here now. 687 00:57:55,439 --> 00:57:56,531 I want you to be with me. 688 00:57:57,307 --> 00:57:59,502 I'll give you everything, housing, food, clothing. 689 00:58:00,944 --> 00:58:02,070 Be my girlfriend. 690 00:58:09,119 --> 00:58:11,019 But we haven't started yet. 691 00:58:15,158 --> 00:58:17,183 I thought you have the same feeling as I do. 692 00:59:38,275 --> 00:59:40,368 I found the most satisfactory job at last. 693 00:59:40,577 --> 00:59:41,407 Here. 694 00:59:41,812 --> 00:59:43,336 This is my goal. 695 00:59:44,281 --> 00:59:45,373 The first step. 696 00:59:45,916 --> 00:59:46,473 Good. 697 00:59:46,683 --> 00:59:47,615 You can provide housing, 698 00:59:47,884 --> 00:59:49,442 food and clothing for me then. 699 00:59:58,528 --> 00:59:59,961 I saw you. 700 01:00:25,188 --> 01:00:25,745 Hit that one. 701 01:00:25,989 --> 01:00:27,581 Missed... 702 01:00:34,898 --> 01:00:35,922 Why did you photograph me? 703 01:00:40,036 --> 01:00:41,503 Do you know why he photography me? 704 01:00:44,741 --> 01:00:46,436 No, maybe you're handsome. 705 01:00:46,710 --> 01:00:47,836 People say I look like Andy Lau. 706 01:00:47,978 --> 01:00:49,411 Got it! 707 01:01:11,635 --> 01:01:12,499 Lung. 708 01:01:21,578 --> 01:01:23,341 Why are you eating so fast? 709 01:01:25,849 --> 01:01:28,818 Kids, we're closing. Go!... 710 01:01:28,985 --> 01:01:30,816 You close so early? Let us play for a while longer. 711 01:01:30,954 --> 01:01:32,114 Go home to sleep. 712 01:01:32,289 --> 01:01:34,280 Please, let us play. 713 01:01:34,391 --> 01:01:35,483 Alright, alright. Go... 714 01:01:35,659 --> 01:01:36,591 Thank you. 715 01:01:39,963 --> 01:01:41,521 Lung, the machine inside... 716 01:01:41,698 --> 01:01:42,756 seems to have broke down. 717 01:01:44,668 --> 01:01:45,657 Sit down first. 718 01:01:52,409 --> 01:01:54,274 Let's go. They're closing. 719 01:01:54,477 --> 01:01:56,001 Go...let's go home. 720 01:02:28,845 --> 01:02:29,812 Ma'am. 721 01:02:30,680 --> 01:02:32,409 You close so early? 722 01:02:35,452 --> 01:02:37,943 Is there anybody inside called Lee Yuen-lung? 723 01:02:38,555 --> 01:02:39,886 The one who comes from Macau. 724 01:02:43,193 --> 01:02:44,751 You're looking for Lung? He's in the storeroom. 725 01:03:10,987 --> 01:03:13,319 You can't come in. Who are you looking for? 726 01:03:14,057 --> 01:03:15,183 Don't you recognize me? 727 01:03:16,860 --> 01:03:17,849 Did we know each other? 728 01:03:18,194 --> 01:03:19,183 I don't remember. 729 01:03:19,429 --> 01:03:20,361 You don't remember? 730 01:03:21,464 --> 01:03:22,988 You don't remember anything? 731 01:03:23,433 --> 01:03:24,730 But I think I'll remember sooner or later. 732 01:03:25,302 --> 01:03:28,032 If it's something happy, I will remember it. 733 01:03:29,773 --> 01:03:31,172 Give me some time. 734 01:03:50,493 --> 01:03:51,517 Lung, there is a... 735 01:03:53,930 --> 01:03:54,692 Run! 736 01:04:07,143 --> 01:04:08,110 Put it down! 737 01:05:42,906 --> 01:05:44,669 The inspector is coming. Please wait a moment. 738 01:05:45,275 --> 01:05:47,869 I want to talk to your patient, Dr. Yip. 739 01:05:48,812 --> 01:05:51,246 What's the matter? I'm busy. 740 01:05:51,581 --> 01:05:53,048 Brother Shing, have a cup of tea first. 741 01:05:53,216 --> 01:05:55,241 We have brought your big brother here to see you. 742 01:05:58,154 --> 01:05:59,451 I'll wait for you outside. 743 01:06:00,023 --> 01:06:01,684 No need to pretend. You'll see. 744 01:06:02,158 --> 01:06:04,388 The victim is called Lee Tsang-kwok. Do you know him? 745 01:06:06,696 --> 01:06:07,788 Why did he want to kill you? 746 01:06:08,898 --> 01:06:09,922 I don't know. 747 01:06:10,099 --> 01:06:11,964 You must have seen him. Where? 748 01:06:13,369 --> 01:06:15,701 Is he that murderer in the hospital? 749 01:06:16,506 --> 01:06:17,268 I don't know. 750 01:06:17,540 --> 01:06:18,472 He knew you. 751 01:06:18,641 --> 01:06:20,131 That's why he went to the fairground to find you, right? 752 01:06:20,310 --> 01:06:21,174 I don't know him. 753 01:06:21,377 --> 01:06:23,174 What is your relationship with him? 754 01:06:24,447 --> 01:06:27,416 Steal that batch of goods from big brother. We'll split it fifty-fifty between us. 755 01:06:28,551 --> 01:06:30,246 Do you have a any secret? 756 01:06:32,489 --> 01:06:34,753 I suspect that you collaborate to kill Kwok. 757 01:06:38,561 --> 01:06:39,289 That's not true. 758 01:06:41,598 --> 01:06:43,964 Now nobody will ever know what happened between you two. 759 01:06:49,005 --> 01:06:49,767 Don't. 760 01:06:52,675 --> 01:06:53,937 You killed him because you wanted to take revenge. 761 01:06:54,143 --> 01:06:54,973 I don't know him. 762 01:06:55,445 --> 01:06:56,776 I need the money desperately. 763 01:07:10,059 --> 01:07:11,117 He killed your henchmen, 764 01:07:11,294 --> 01:07:12,386 so you wanted to take revenge. 765 01:07:32,549 --> 01:07:33,311 Right, Inspector Wong. 766 01:07:33,816 --> 01:07:35,147 Dr. Yip, you may go now. 767 01:07:35,418 --> 01:07:36,908 But between you leave, go and have a look at your friend. 768 01:07:37,587 --> 01:07:38,451 Where is he? 769 01:07:38,588 --> 01:07:39,953 In the third room in front. 770 01:07:40,056 --> 01:07:41,250 We're not going to charge him now. 771 01:07:41,424 --> 01:07:42,823 But if he can't give his big brother any reasonable explanation, 772 01:07:42,992 --> 01:07:44,357 his big brother won't let him go. 773 01:07:44,494 --> 01:07:46,086 You'd better persuade him to cooperate with us. 774 01:07:51,734 --> 01:07:52,257 Send someone to open the way. 775 01:07:52,435 --> 01:07:53,265 Drive him to the hospital quickly. 776 01:08:01,644 --> 01:08:03,236 Lung, you'll be alright. 777 01:08:04,280 --> 01:08:05,269 You must hold on. 778 01:08:11,654 --> 01:08:12,848 You have promised... 779 01:08:13,823 --> 01:08:16,087 You have promised to take care of me. 780 01:08:16,593 --> 01:08:18,584 Don't you remember? 781 01:08:20,730 --> 01:08:21,890 Don't worry. 782 01:08:23,700 --> 01:08:24,894 You're with me. 783 01:08:34,911 --> 01:08:36,344 I won't let them harm you. 784 01:08:38,114 --> 01:08:39,581 I've wasted the congee you bought. 785 01:08:40,650 --> 01:08:42,140 It's good to resume memory. 786 01:08:42,285 --> 01:08:43,809 You said you could manage it. 787 01:08:44,120 --> 01:08:45,485 I think it's difficult to settle the dispute between big brother and me. 788 01:08:45,688 --> 01:08:46,245 Let me help you. 789 01:08:49,592 --> 01:08:52,459 Leave it alone. Let me help you. 790 01:08:52,662 --> 01:08:53,890 Don't be so naughty. 791 01:08:54,163 --> 01:08:54,720 Want me to pick your ear? 792 01:08:54,897 --> 01:08:56,228 It's itching. 793 01:11:29,218 --> 01:11:30,412 I'll get you some water. 794 01:12:49,298 --> 01:12:54,497 Help!... 795 01:13:11,587 --> 01:13:13,020 Brother, happy birthday! 796 01:13:45,988 --> 01:13:47,512 I'm Ivy. I'm not home. 797 01:13:47,657 --> 01:13:50,091 Please leave your message after the beep. 798 01:13:50,259 --> 01:13:52,159 What's happened, Ivy? 799 01:13:52,561 --> 01:13:54,153 You seem to disappear all of a sudden. 800 01:13:54,563 --> 01:13:56,030 Have I done something wrong? 801 01:13:56,198 --> 01:13:57,529 I want to see you. 802 01:13:57,833 --> 01:13:58,993 Why did you hide away from me? 803 01:13:59,835 --> 01:14:02,463 Brother Shing asked us to come. 804 01:14:02,571 --> 01:14:05,335 Go to see him quickly and explain to him about that batch of goods. 805 01:14:05,508 --> 01:14:07,203 Don't make things difficult for us. 806 01:14:12,548 --> 01:14:14,880 Why him? Why? 807 01:14:17,386 --> 01:14:18,148 Yours. 808 01:14:20,456 --> 01:14:21,582 I don't remember. 809 01:14:22,391 --> 01:14:24,086 I don't want to know anything. 810 01:14:32,702 --> 01:14:35,102 I don't want to think about it or mention it anymore. 811 01:14:35,571 --> 01:14:36,936 Nothing happened at all. 812 01:14:38,374 --> 01:14:39,534 It's Lung again. 813 01:14:40,276 --> 01:14:41,709 I want to tell you. 814 01:14:42,645 --> 01:14:44,078 Big Brother is looking for you everywhere. 815 01:14:44,313 --> 01:14:45,371 I'm going back to Macau now. 816 01:14:46,782 --> 01:14:48,807 Mother wants me to start a new life. 817 01:14:49,418 --> 01:14:51,113 She has mortgaged the factory to the bank. 818 01:14:51,287 --> 01:14:53,551 I'll use the money to repay Brother Shing. 819 01:14:53,956 --> 01:14:55,753 You used to be most supportive. 820 01:14:56,592 --> 01:14:58,082 Where are you now? 821 01:15:00,229 --> 01:15:04,598 Meet me at the lighthouse where we used to go often. 822 01:15:04,834 --> 01:15:06,631 Ivy, you must come. 823 01:15:11,941 --> 01:15:13,238 I think you won't come. 824 01:15:14,210 --> 01:15:15,871 I want to tell you. 825 01:15:16,278 --> 01:15:17,506 I really love you. 826 01:15:19,582 --> 01:15:20,844 There's something important which I haven't told you. 827 01:15:21,550 --> 01:15:22,642 I didn't speak it out because I don't want you to worry. 828 01:15:23,586 --> 01:15:25,577 Maybe you don't care about it. 829 01:15:26,022 --> 01:15:26,852 I don't know what Brother Shing will do... 830 01:15:27,056 --> 01:15:28,455 to me. 831 01:15:28,691 --> 01:15:30,682 Perhaps I won't be able to see you again. 832 01:15:31,627 --> 01:15:35,961 But I'll try my best to overcome my fear of the past. 833 01:15:39,869 --> 01:15:43,498 I have promised you that even if I'm not here... 834 01:15:45,341 --> 01:15:46,467 Ivy 835 01:15:46,942 --> 01:15:47,909 I've tried. 836 01:16:18,574 --> 01:16:19,666 Brother Shing. 837 01:16:27,616 --> 01:16:29,743 Lung, you want to turn against me? 838 01:16:30,686 --> 01:16:33,416 Big Brother, I just want to be an ordinary man. 839 01:16:33,556 --> 01:16:34,648 Give me a chance. 840 01:16:36,025 --> 01:16:37,583 When you stole that batch of goods from me, 841 01:16:37,793 --> 01:16:39,351 had you thought about giving me a chance? 842 01:16:44,166 --> 01:16:45,394 Kwok did it. 843 01:16:45,534 --> 01:16:48,731 You have guts! To lay the blame on a dead person. 844 01:16:51,907 --> 01:16:55,035 Take my life. I don't expect that I can go home alive. 845 01:16:55,244 --> 01:16:56,211 What a nerve! 846 01:17:00,549 --> 01:17:03,109 I have followed you for so long and helped you so much. 847 01:17:06,388 --> 01:17:09,414 I'll give you this sum of money and then we're even. 848 01:17:24,073 --> 01:17:25,870 How dare you shout at me like this! 849 01:17:34,450 --> 01:17:35,417 Lung. 850 01:17:37,019 --> 01:17:39,579 Since there are few people here, I'll tell you. 851 01:17:40,055 --> 01:17:41,989 I didn't have an easy time either. 852 01:17:42,291 --> 01:17:44,054 I lost my right-hand men suddenly. 853 01:17:44,493 --> 01:17:47,894 I could hardly do anything when Blind Fai humiliated me. 854 01:17:48,564 --> 01:17:49,656 Lung. 855 01:17:50,032 --> 01:17:51,795 Everything is over now. 856 01:17:52,134 --> 01:17:53,431 Come back to help me. 857 01:18:01,810 --> 01:18:03,402 You still owe me gratitude. 858 01:18:18,494 --> 01:18:19,825 You're the first person I thought of... 859 01:18:19,962 --> 01:18:21,190 when we were in danger just then. 860 01:18:21,397 --> 01:18:22,523 Now I know... 861 01:18:23,098 --> 01:18:25,726 you're the only person whom I care for. 862 01:18:26,468 --> 01:18:28,129 Are you hiding something from me? 863 01:18:29,505 --> 01:18:31,564 There's something which you never need to know. 864 01:18:43,586 --> 01:18:44,610 Don't behave like this. 865 01:18:44,820 --> 01:18:46,310 Be good. Get on the train. 866 01:18:46,822 --> 01:18:48,346 No! I want to buy the doll. 867 01:18:48,557 --> 01:18:49,182 My hands are full. 868 01:18:49,491 --> 01:18:50,685 I'll buy you one next time. 869 01:18:50,826 --> 01:18:51,622 No. I want to buy it now. 870 01:18:51,827 --> 01:18:53,727 The doors will close soon. Hurry up! 871 01:18:54,129 --> 01:18:55,221 Thank you, Mr. 872 01:18:58,300 --> 01:18:59,824 I'll wait for you at the next station. 873 01:19:07,276 --> 01:19:08,868 Don't cry. Be good. 874 01:19:09,078 --> 01:19:09,772 My little girl, don't cry. 875 01:19:09,979 --> 01:19:11,276 Say thanks to uncle. 876 01:19:11,513 --> 01:19:13,777 Be good. You're like a cry-baby. 877 01:19:14,383 --> 01:19:16,476 Look! All the people are looking at you. 878 01:19:16,819 --> 01:19:17,808 What ashame! 879 01:19:17,987 --> 01:19:19,215 Baby. 880 01:19:19,388 --> 01:19:22,084 I'll buy you one later. Don't cry... 881 01:19:22,291 --> 01:19:24,782 Don't cry. People are looking at you. 882 01:20:13,442 --> 01:20:15,103 Big brother, happy birthday! 883 01:20:56,952 --> 01:20:58,749 You said that you'd wait for me at the next station, didn't you? 884 01:20:59,154 --> 01:21:00,143 Today... 885 01:21:00,622 --> 01:21:01,281 What's the excuse this time? 886 01:21:01,457 --> 01:21:03,425 There was a traffic jam underground. 887 01:21:03,659 --> 01:21:04,683 What an excuse! 888 01:21:11,266 --> 01:21:12,426 Wait a moment. 889 01:22:21,303 --> 01:22:22,668 Mother, eat. 890 01:22:25,073 --> 01:22:28,770 You should come back to dinner more often. 891 01:22:30,512 --> 01:22:31,570 Have you fixed the radio yet? 892 01:22:32,014 --> 01:22:33,174 It'll be ready in two days. 893 01:22:33,449 --> 01:22:35,110 Get it fixed quickly so that mother can listen to it. 894 01:23:04,813 --> 01:23:05,939 I come to settle the debt. 895 01:23:12,254 --> 01:23:13,448 I want you to do something for me. 896 01:23:14,056 --> 01:23:15,455 Punish Blind Fai for me. 897 01:25:39,935 --> 01:25:40,924 Lung. 898 01:25:42,137 --> 01:25:43,900 Why? 899 01:25:50,312 --> 01:25:54,681 If only nobody knew the truth. 900 01:25:56,952 --> 01:25:58,419 I'll be fine. 901 01:26:00,255 --> 01:26:02,280 I can release myself. 902 01:26:03,992 --> 01:26:07,359 But your eyes tell me that you can't. 903 01:26:13,602 --> 01:26:14,591 I thought I could look upon it 904 01:26:14,803 --> 01:26:16,270 as nothing had happened at all. 905 01:26:16,738 --> 01:26:18,137 But it is too selfish, I can't. 906 01:26:23,045 --> 01:26:24,376 Why? 907 01:26:24,980 --> 01:26:27,244 Why don't you give yourself some more time? 908 01:26:27,683 --> 01:26:29,344 Why don't you give us a chance? 909 01:26:33,088 --> 01:26:34,578 I don't have the courage. 910 01:26:35,123 --> 01:26:37,751 I can manage to survive all kinds of difficulties. 911 01:26:37,959 --> 01:26:39,449 But I can never forget that... 912 01:26:39,661 --> 01:26:42,289 I have harmed my beloved before. 913 01:26:43,331 --> 01:26:44,764 I can't. 914 01:26:47,969 --> 01:26:50,529 I'm s o rry I Iv Y 915 01:26:57,579 --> 01:26:59,843 Lung, I can't live without you. 916 01:27:01,516 --> 01:27:03,416 Me too. 917 01:27:03,585 --> 01:27:05,644 That's why I did this. 918 01:27:10,692 --> 01:27:13,855 Lung... 61628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.