All language subtitles for Remember.Me.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,463 --> 00:02:12,174 Stel je niet aan. Zo zwaar is het niet. 2 00:02:12,257 --> 00:02:16,345 Je ademt zwaarder dan ik. - Ik doe maar alsof. 3 00:02:16,470 --> 00:02:18,013 Om jou op te beuren. 4 00:02:21,975 --> 00:02:23,393 Ik laat hem gewoon vallen. 5 00:02:28,190 --> 00:02:30,817 Ik ben wat vergeten. - Wat dan? 6 00:02:33,403 --> 00:02:35,697 Voor mijn hoge bloeddruk. 7 00:02:38,200 --> 00:02:40,953 Wat is dat? - Amlodipine. 8 00:02:41,328 --> 00:02:43,121 Wat slik je tegen je artritis? 9 00:02:43,205 --> 00:02:46,124 Ibuprofen. - Ik neem Fosamax. 10 00:02:47,167 --> 00:02:49,253 Ik merk niet echt verbetering. 11 00:02:49,378 --> 00:02:53,549 Weet je wat echt een wondermiddel is? Diclofenac. 12 00:02:53,674 --> 00:02:57,678 Voor je ischias. - Precies. Echt een aanrader. 13 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 Zeg eens. 14 00:03:00,806 --> 00:03:02,724 Wat neem je voor je cholesterol? 15 00:03:03,308 --> 00:03:06,144 Crestor. - Ik zei nog, neem Lipitor. 16 00:03:06,687 --> 00:03:09,064 Mijn cholesterol is meteen gezakt. 17 00:03:09,147 --> 00:03:10,816 Weet je dat niet meer? 18 00:03:12,317 --> 00:03:14,778 Nee. - Bij dezen. Neem Lipitor. 19 00:03:14,862 --> 00:03:16,530 Of een andere arts. 20 00:03:16,613 --> 00:03:19,783 En regel maar meteen wat Exelon. 21 00:03:20,284 --> 00:03:23,120 Waarvoor is dat? - Je geheugen. 22 00:03:25,247 --> 00:03:27,541 Noem je me vergeetachtig? 23 00:03:29,418 --> 00:03:31,712 Waag het niet. 24 00:03:34,715 --> 00:03:39,303 Gaan je dochter en kleindochter hier slapen? 25 00:03:40,012 --> 00:03:41,763 Dat is de bedoeling. 26 00:03:41,847 --> 00:03:43,140 Met zijn tweeën? 27 00:03:45,225 --> 00:03:48,812 Het moet maar. Ik heb maar één logeerkamer. 28 00:03:49,229 --> 00:03:53,066 Zou het niet beter zijn dat je schoonzoon vertrok? 29 00:03:53,150 --> 00:03:58,030 Hij heeft zich immers... - Misdragen, ja. 30 00:03:58,280 --> 00:04:00,741 De pers staat voor de deur. 31 00:04:00,824 --> 00:04:03,827 Net goed. Die wijzen hem tenminste terecht. 32 00:04:04,369 --> 00:04:07,289 De meiden hebben hier wat meer privacy. 33 00:04:07,623 --> 00:04:08,823 En jij dan? 34 00:04:09,416 --> 00:04:10,792 Jouw rust? 35 00:04:12,961 --> 00:04:18,257 Daar zit wat in. Maar het is wel gezellig met de meiden hier. 36 00:04:21,512 --> 00:04:23,055 En deze meiden dan? 37 00:04:24,473 --> 00:04:27,392 Het is zonde om ze weg te gooien. 38 00:04:27,476 --> 00:04:28,936 Het zijn klassiekers. 39 00:04:29,019 --> 00:04:32,523 Mijn meiden mogen niets over mijn meiden weten. 40 00:04:33,440 --> 00:04:36,235 Wat doe je nou? Neem er maar één mee. 41 00:04:36,318 --> 00:04:37,694 Je bent een vent. 42 00:04:38,195 --> 00:04:41,698 Je hebt toch wel gerukt sinds je scheiding? 43 00:04:42,324 --> 00:04:44,409 Dat is helaas verleden tijd. 44 00:04:47,204 --> 00:04:48,404 Gaat het? - Ja. 45 00:04:50,165 --> 00:04:51,166 Nexium. 46 00:04:51,250 --> 00:04:53,460 Voor mijn maag. 47 00:04:54,461 --> 00:04:57,714 Ik moet een familieportret gaan kieken. 48 00:04:58,841 --> 00:05:02,094 Een beetje bijverdienen. Moet kunnen. 49 00:05:02,177 --> 00:05:03,377 Zo is dat. 50 00:05:08,016 --> 00:05:09,685 Als de meiden er zijn, 51 00:05:09,810 --> 00:05:12,771 kom ik langs. - Ik laat het je weten. 52 00:05:14,022 --> 00:05:15,222 Tot kijk. 53 00:05:22,948 --> 00:05:24,908 Naar de hoeren met belastinggeld? 54 00:05:24,992 --> 00:05:26,410 We gaan naar de persconferentie 55 00:05:26,493 --> 00:05:29,246 met luitenant-gouverneur David Addison. 56 00:05:29,329 --> 00:05:33,750 Het spijt me oprecht dat ik tekort ben geschoten 57 00:05:33,876 --> 00:05:37,462 en ik neem de volle verantwoordelijkheid voor mijn gedrag. 58 00:05:37,546 --> 00:05:40,966 Ik treed daarom af als luitenant-gouverneur. 59 00:05:41,675 --> 00:05:44,469 Ik wil nu al mijn tijd vrijmaken 60 00:05:44,553 --> 00:05:47,181 om het vertrouwen van mijn gezin te herwinnen. 61 00:05:48,932 --> 00:05:51,018 Woorden kunnen niet uitdrukken 62 00:05:51,101 --> 00:05:55,772 hoeveel het me spijt dat ik ze zo veel leed heb bezorgd 63 00:05:55,856 --> 00:05:59,568 en hoe gelukkig ik me prijs dat ze me hebben vergeven. 64 00:05:59,651 --> 00:06:00,652 Heel erg bedankt. 65 00:06:00,736 --> 00:06:02,237 Om hoeveel prostituees gaat het? 66 00:06:02,529 --> 00:06:04,907 Heeft uw vrouw naaktfoto's op uw telefoon gevonden? 67 00:06:05,449 --> 00:06:07,183 Wat moeten jonge vrouwen hiervan denken? 68 00:06:12,372 --> 00:06:15,876 Hoe lang werken we nu al samen? Acht, tien jaar? 69 00:06:17,085 --> 00:06:18,285 Twaalf. 70 00:06:19,338 --> 00:06:21,507 Hij heeft me alles geleerd. 71 00:06:21,590 --> 00:06:22,883 Kom eens hier. 72 00:06:23,592 --> 00:06:26,303 Zijn recensies waren alom bekend. 73 00:06:27,554 --> 00:06:28,754 Aangenaam. 74 00:06:30,557 --> 00:06:32,935 Maar het wereldje verandert, Claude. 75 00:06:33,685 --> 00:06:37,231 Nu lezers via verschillende platforms het nieuws kunnen lezen, 76 00:06:37,314 --> 00:06:40,859 willen ze meer dan ooit op de hoogte worden gehouden. 77 00:06:41,193 --> 00:06:43,487 Ze zijn betrokken, zoals ze dat noemen. 78 00:06:43,570 --> 00:06:46,907 Ik wil geen misbruik maken van je toewijding 79 00:06:46,990 --> 00:06:48,325 aan deze krant, 80 00:06:48,992 --> 00:06:52,079 maar ik kan niet negeren dat je familie... 81 00:06:52,162 --> 00:06:53,362 Ho even. 82 00:06:56,250 --> 00:06:57,450 Waag het niet. 83 00:06:58,252 --> 00:07:00,420 Laat ik het zo stellen. 84 00:07:00,712 --> 00:07:03,131 Je kunt hier je voordeel mee doen. 85 00:07:04,258 --> 00:07:08,804 Jij vertelt ons over de situatie met je schoonzoon, in grote lijnen, 86 00:07:08,929 --> 00:07:12,766 zodat je die vreselijke roddelpers voor blijft. 87 00:07:13,517 --> 00:07:15,394 We focussen op hem, 88 00:07:15,519 --> 00:07:17,563 niet op je dochter en kleindochter, 89 00:07:17,646 --> 00:07:20,899 want die hebben het al moeilijk genoeg. 90 00:07:21,316 --> 00:07:23,902 We houden het netjes 91 00:07:24,027 --> 00:07:26,572 en noemen verder geen familiekwesties. 92 00:07:26,655 --> 00:07:28,198 Dat verzeker ik je. 93 00:07:28,991 --> 00:07:31,118 En mijn artikel? 94 00:07:31,535 --> 00:07:33,203 Over Pina Bausch? 95 00:07:33,328 --> 00:07:34,955 Heiner Müller. 96 00:07:35,330 --> 00:07:37,165 Heiner Mueller. 97 00:07:37,249 --> 00:07:39,209 Müller. Oost-Duits. - Ja. 98 00:07:39,293 --> 00:07:43,005 Modernistische toneelschrijver. Wereldberoemd. 99 00:07:43,088 --> 00:07:46,425 O, juist ja. Mark? 100 00:07:47,342 --> 00:07:49,761 We vonden het weer superinteressant. 101 00:07:49,845 --> 00:07:51,972 Het is niet geschikt voor de gedrukte versie, 102 00:07:52,055 --> 00:07:55,893 maar wellicht wel voor onze digitale culturele bijlage. 103 00:07:56,435 --> 00:07:58,061 Wat kletst hij nou? 104 00:07:58,145 --> 00:07:59,438 Onze digitale editie. 105 00:07:59,521 --> 00:08:02,316 Voor extra cultureel nieuws. 106 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 Er is zelfs een app. - Kijk maar. 107 00:08:11,658 --> 00:08:12,784 Wacht eens. 108 00:08:12,868 --> 00:08:15,454 Kun je even teruggaan? - Ja, hoor. 109 00:08:15,996 --> 00:08:19,082 Zo te horen heb je wel interesse. 110 00:08:19,583 --> 00:08:22,878 Actrice Lillian (Lily) Blanche lijdt aan Alzheimer 111 00:08:23,670 --> 00:08:28,675 Henry Müller was een belangrijk figuur voor Europese cultuur. 112 00:08:29,384 --> 00:08:33,554 We vinden wel een plekje voor hem op de voorpagina 113 00:08:33,639 --> 00:08:35,182 van onze digitale editie. 114 00:08:37,226 --> 00:08:39,477 Als iedereen zijn steentje bijdraagt. 115 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 Uiteraard. - Uiteraard. 116 00:08:45,484 --> 00:08:48,445 Stuur me dat artikel, wil je? - Doe ik. 117 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 Allemachtig. 118 00:10:12,112 --> 00:10:14,531 Lillian Blanches stap van Hollywood terug naar Broadway 119 00:10:14,615 --> 00:10:16,241 levert haar twee Tony-nominaties op. 120 00:10:19,828 --> 00:10:21,622 Ik hield echt van je. 121 00:10:25,167 --> 00:10:26,585 Nog steeds. 122 00:10:53,820 --> 00:10:56,907 We hebben ook een mooie recreatieruimte 123 00:10:56,990 --> 00:11:00,494 met fitnessapparatuur voor lichte training. Er zijn activiteiten... 124 00:11:04,498 --> 00:11:09,002 In de eetzaal serveren we drie keer per dag een lekkere, gezonde maaltijd. 125 00:11:09,086 --> 00:11:11,004 Alles wordt vers gemaakt. 126 00:11:11,129 --> 00:11:16,093 Als u mij wilt volgen, nemen we een kijkje in de tuin. 127 00:11:17,177 --> 00:11:20,722 Uiteraard is dit onze polikliniek, 128 00:11:20,806 --> 00:11:24,309 die gescheiden is van de rest van het tehuis. 129 00:11:24,518 --> 00:11:26,186 Prachtig. 130 00:11:26,270 --> 00:11:30,482 Het is een knusse, veilige omgeving. 131 00:11:30,566 --> 00:11:32,401 Wat een mooie tuin. 132 00:11:56,925 --> 00:11:59,720 Mrs Blanche, deze kant op. 133 00:12:13,358 --> 00:12:15,527 Meneer? Gaat het wel? 134 00:12:17,738 --> 00:12:19,865 Alles goed? Bent u de weg kwijt? 135 00:12:21,450 --> 00:12:22,910 Ik breng u naar uw kamer. 136 00:12:22,993 --> 00:12:25,370 Die vind ik zelf wel. 137 00:12:27,331 --> 00:12:30,834 Sorry, ik ben nieuw. Ik ken nog niet iedereen. 138 00:12:30,918 --> 00:12:32,118 Ik oefen hard. 139 00:12:33,545 --> 00:12:34,880 Ik ben hier ook pas. 140 00:12:37,382 --> 00:12:38,717 Ik ben Zephyr. 141 00:12:38,842 --> 00:12:41,720 Laat maar weten als ik iets voor je kan doen. 142 00:12:42,221 --> 00:12:43,931 Goed, tot kijk. 143 00:12:48,101 --> 00:12:49,853 Ben je gek geworden? 144 00:12:49,937 --> 00:12:53,774 Ze betrappen je. Als je je niet eerst van kant maakt. 145 00:12:54,608 --> 00:12:58,028 Die tehuizen zijn echt deprimerend. 146 00:12:58,111 --> 00:13:00,280 Het is juist een heel mooi tehuis. 147 00:13:00,656 --> 00:13:02,950 Er is werkelijk niets 148 00:13:03,534 --> 00:13:07,704 wat ik liever wil dan bij haar zijn. 149 00:13:07,788 --> 00:13:08,914 Ze heeft me nodig. 150 00:13:08,997 --> 00:13:11,458 Ze kent je misschien niet eens meer. 151 00:13:12,543 --> 00:13:15,337 Ze heeft Alzheimer. Geheugenverlies. 152 00:13:16,421 --> 00:13:19,216 Ze herkent me wel, geloof me. 153 00:13:19,341 --> 00:13:20,801 Hoezo? 154 00:13:21,301 --> 00:13:26,265 Wat zij en ik hebben gedeeld en samen hebben meegemaakt, 155 00:13:26,390 --> 00:13:28,809 is onvergetelijk. 156 00:13:36,817 --> 00:13:40,404 Er was een meisje in Ronda, 157 00:13:40,529 --> 00:13:42,531 een plaatsje in Zuid-Spanje, 158 00:13:42,614 --> 00:13:45,367 waar we altijd vakantie vierden. 159 00:13:45,450 --> 00:13:48,787 Ze was tenger en keek een beetje scheel. 160 00:13:49,454 --> 00:13:51,039 Maar ze had een prachtige glimlach 161 00:13:51,123 --> 00:13:55,502 en haar lach was aanstekelijk. 162 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 Een prachtmeid. 163 00:13:58,714 --> 00:14:02,509 Uiteraard moest ik uiteindelijk terug naar huis, 164 00:14:02,926 --> 00:14:05,429 maar we beloofden elkaar te schrijven. 165 00:14:05,512 --> 00:14:07,806 Dat deden we ook een tijd, maar... 166 00:14:08,891 --> 00:14:10,267 Het contact verwaterde. 167 00:14:12,102 --> 00:14:13,395 We hebben zelfs niet gezoend. 168 00:14:14,396 --> 00:14:16,273 Dus je snapt me wel degelijk? 169 00:14:17,691 --> 00:14:18,891 Een beetje. 170 00:14:21,028 --> 00:14:23,488 Is ze 171 00:14:24,865 --> 00:14:26,065 beschikbaar? 172 00:14:26,408 --> 00:14:27,868 Heeft ze geen man? 173 00:14:27,951 --> 00:14:29,369 Die is dood. 174 00:14:31,205 --> 00:14:33,707 Je bent echt de enige 175 00:14:33,916 --> 00:14:37,794 die vrijwillig naar een bejaardentehuis gaat. 176 00:14:41,632 --> 00:14:43,550 Ja? - Hoi, pap. 177 00:14:43,884 --> 00:14:47,554 Sorry dat ik nu pas bel, maar de recente aantijgingen 178 00:14:47,638 --> 00:14:51,183 en mijn gesprekken met Tania slokken veel tijd op. 179 00:14:51,725 --> 00:14:54,228 Hoe gaat het met haar? - Ze is overstuur. 180 00:14:55,437 --> 00:14:57,814 En met jou? Ik weet dat je boos op me bent. 181 00:14:57,898 --> 00:15:00,359 Hoe vaak moet ik dit nog zeggen? 182 00:15:00,943 --> 00:15:04,071 Je begaat een gigantische vergissing. 183 00:15:04,488 --> 00:15:07,783 Ik weet niet wat die schoft je heeft beloofd 184 00:15:07,866 --> 00:15:09,952 of op wat voor manier, 185 00:15:10,077 --> 00:15:12,829 maar het is een stompzinnige zak 186 00:15:12,913 --> 00:15:15,332 en spookt van alles uit wat niet deugt. 187 00:15:15,415 --> 00:15:18,502 En daar kom je snel genoeg achter, dame. 188 00:15:18,585 --> 00:15:21,797 Nou, jij hebt me altijd geleerd 189 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 dat ik soms een gokje moet wagen en dat ga ik doen. 190 00:15:24,883 --> 00:15:27,261 Zodra jij en Tania genoeg hebben 191 00:15:27,344 --> 00:15:29,930 van alle ellende thuis, 192 00:15:30,013 --> 00:15:33,517 heb ik boven twee logeerbedden voor jullie. 193 00:15:34,309 --> 00:15:36,228 Bedankt, maar zo ver komt het niet. 194 00:15:36,311 --> 00:15:39,314 Fijn dat je even belt. 195 00:15:40,107 --> 00:15:42,109 Mijn dag kan al niet meer stuk. 196 00:15:42,568 --> 00:15:44,611 Ik moet jou ook iets vertellen. 197 00:15:44,695 --> 00:15:46,947 Echt? Wat dan? - Nou... 198 00:15:47,322 --> 00:15:49,283 Ik ga op reis met Shane. 199 00:15:49,908 --> 00:15:51,618 Nee. - Echt? Waarheen? 200 00:15:51,702 --> 00:15:55,539 We gaan gewoon genieten van onze oude dag. 201 00:15:55,622 --> 00:15:57,457 Lekker naar Spanje. Op de bonnefooi. 202 00:15:57,541 --> 00:16:00,836 Ik weet niet precies wat hij in gedachten heeft. 203 00:16:00,919 --> 00:16:03,213 Hoe bedoel je, op de bonnefooi? 204 00:16:03,297 --> 00:16:06,925 Je weet hoe bejaarden zijn. We zijn bejaarden. 205 00:16:07,551 --> 00:16:08,635 We nemen het ervan 206 00:16:08,719 --> 00:16:13,098 en doen geen moeite om contacten te onderhouden. 207 00:16:13,223 --> 00:16:14,423 Gaat het wel? 208 00:16:14,641 --> 00:16:17,352 Ja, mijn stoofpot brandt aan. 209 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Ik moet ophangen. - Oké. 210 00:16:23,984 --> 00:16:25,319 Is er iets? 211 00:16:25,944 --> 00:16:29,114 Mijn vader zegt dat hij en Shane op reis gaan. 212 00:16:29,198 --> 00:16:32,075 Naar Spanje. Op de bonnefooi. 213 00:16:32,159 --> 00:16:33,452 Op de bonnefooi? 214 00:16:33,535 --> 00:16:35,829 Ja, tot ze het beu zijn. 215 00:16:35,954 --> 00:16:37,372 Nou en? 216 00:16:37,831 --> 00:16:40,751 Ze zijn oud. Wie gaat er voor ze zorgen? 217 00:16:42,252 --> 00:16:44,588 Opa is volwassen. Hij redt zich wel. 218 00:16:44,671 --> 00:16:46,590 Precies. - En Shane gaat mee. 219 00:16:46,673 --> 00:16:47,966 Die is verstandig. 220 00:16:48,050 --> 00:16:52,554 Ik zie die twee al achter de Spaanse weduwen aan zitten. 221 00:16:56,433 --> 00:16:58,310 Niet iedereen is zoals jij, pap. 222 00:16:59,436 --> 00:17:03,649 Nu moet je mijn woorden niet verdraaien. 223 00:17:03,732 --> 00:17:05,858 Zo bedoelde ik het niet. - Zeg jij nog wat? 224 00:17:07,861 --> 00:17:10,781 Het was maar een grapje. - Een grapje? 225 00:17:10,864 --> 00:17:13,200 Het was maar een grapje, Tania. 226 00:17:13,325 --> 00:17:14,576 Een grapje. 227 00:17:18,121 --> 00:17:20,040 Gewoon een grapje. - Ja. 228 00:17:35,180 --> 00:17:37,641 EEN TOEKOMST ZONDER ALZHEIMER 229 00:17:37,724 --> 00:17:39,902 Actrice Lillian (Lily) Blanche lijdt aan Alzheimer 230 00:17:40,018 --> 00:17:41,979 Kijk. - Wat? 231 00:17:42,062 --> 00:17:44,857 Is dat... - Ja. 232 00:17:45,941 --> 00:17:47,484 Het is niet te genezen, hè? 233 00:17:48,610 --> 00:17:53,031 Wat wij hebben niet, maar haar ziekte kan worden afgeremd. 234 00:17:53,949 --> 00:17:57,995 Middels microscopisch onderzoek en allerlei scans 235 00:17:58,078 --> 00:17:59,788 is het niet op te sporen. 236 00:17:59,913 --> 00:18:02,291 Je kunt het pas opsporen na je dood. 237 00:18:03,876 --> 00:18:07,004 Ze kunnen alleen een diagnose stellen 238 00:18:08,755 --> 00:18:11,466 middels gedragspatronen. 239 00:18:12,259 --> 00:18:14,595 Wat is daar nou positief aan, sukkel? 240 00:18:14,678 --> 00:18:18,056 Nou, dan kunnen ze me niet betrappen. 241 00:18:18,140 --> 00:18:21,310 Denk je neurologen te slim af te kunnen zijn? 242 00:18:22,853 --> 00:18:25,397 Haak je af? Wil je me niet helpen? 243 00:18:26,315 --> 00:18:29,151 Weet je wat? Doe het voor je schele vriendin. 244 00:18:29,234 --> 00:18:33,363 Doe het voor alle meiden die niets van ons moesten weten. 245 00:18:33,447 --> 00:18:35,407 Dimmen, maat. 246 00:18:35,490 --> 00:18:38,827 Ik lieg al tegen Selma voor je, meer doe ik niet. 247 00:18:40,704 --> 00:18:44,374 Je gaat me toch niet vertellen dat je meer van me verlangt? 248 00:18:45,334 --> 00:18:47,586 Je hebt een Uber-vergunning. 249 00:18:49,046 --> 00:18:50,506 Uber-chauffeur? 250 00:18:57,596 --> 00:19:00,474 Hoe weet je nu of het werkt? - Het is een gok. 251 00:19:00,557 --> 00:19:01,683 Ik waag het erop. 252 00:19:01,767 --> 00:19:03,727 Dat zou jij ook eens moeten doen. 253 00:19:03,810 --> 00:19:10,359 En vergeet vooral niet dat ik me geen drol kan herinneren. 254 00:19:10,442 --> 00:19:12,778 Ik wil tussen de dementerenden belanden... 255 00:19:12,861 --> 00:19:15,656 Ja, ja, we zijn buren en bevriend. 256 00:19:15,739 --> 00:19:18,283 Ik kan je familie niet bereiken, 257 00:19:18,367 --> 00:19:22,204 dus ik betaal je zorg tot ik ze te pakken krijg. 258 00:19:22,287 --> 00:19:23,539 Bingo. 259 00:19:23,622 --> 00:19:25,958 Dementerenden spelen geen bingo. 260 00:19:26,416 --> 00:19:28,335 Doe niet zo flauw. 261 00:19:28,418 --> 00:19:31,463 Ik heb je het geld overgemaakt. Hier is het bewijsje. 262 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Je houdt altijd alles precies bij. 263 00:19:34,967 --> 00:19:37,094 Je wilt overal een bewijsje van. 264 00:19:37,219 --> 00:19:39,429 En dit is de verwijzing van de huisarts. 265 00:19:42,641 --> 00:19:44,059 Hoe kom je daaraan? 266 00:19:44,142 --> 00:19:46,061 Ik kan goed acteren. 267 00:19:47,813 --> 00:19:51,608 Ik was even vergeten dat je het toneelwereldje kent. 268 00:19:51,692 --> 00:19:56,446 Nou, dit is de eerste keer dat ik zelf een rol ga vertolken. 269 00:19:57,239 --> 00:19:59,741 Kan ik in de bajes belanden 270 00:19:59,825 --> 00:20:01,493 voor het helpen van een gek? 271 00:20:01,618 --> 00:20:03,495 Ik ben niet gek. 272 00:20:04,204 --> 00:20:06,373 Ik heb Alzheimer. 273 00:20:06,456 --> 00:20:07,875 Doe me een lol. 274 00:20:08,458 --> 00:20:10,127 Ik kom er binnen. 275 00:20:10,210 --> 00:20:14,798 Ze zullen me een plek geven in het tehuis, want we betalen ervoor. 276 00:20:14,882 --> 00:20:17,217 Met geld kom je overal. 277 00:20:21,972 --> 00:20:26,560 Ik kan me voorstellen dat dit een moeilijke beslissing voor u is. 278 00:20:27,060 --> 00:20:29,938 U moest eens weten hoe moeilijk. 279 00:20:30,063 --> 00:20:33,483 Heeft hij ernstig geheugenverlies? 280 00:20:33,567 --> 00:20:36,904 Ja, vooral sinds zijn vrouw twee jaar geleden gestorven is. 281 00:20:36,987 --> 00:20:39,114 Hij gaat hard achteruit. 282 00:20:39,198 --> 00:20:42,242 Het gaat echt van kwaad tot erger. 283 00:20:43,327 --> 00:20:47,164 Wat vervelend van uw vrouw, Mr Berenson. 284 00:20:47,247 --> 00:20:50,250 De verwijzing van de huisarts. 285 00:20:53,086 --> 00:20:55,631 Dit is een transactiebewijs van... 286 00:20:57,299 --> 00:20:59,134 Sorry, mijn administratie. 287 00:20:59,218 --> 00:21:01,512 Hebt u de uitslag van het neurologisch onderzoek? 288 00:21:01,595 --> 00:21:04,932 Helaas niet, hij kon pas over twee maanden terecht. 289 00:21:05,015 --> 00:21:06,892 Zolang kan hij niet wachten. 290 00:21:06,975 --> 00:21:10,062 Thuis plast en poept hij de hele tijd in zijn broek. 291 00:21:11,355 --> 00:21:14,233 En herkent hij mensen? 292 00:21:14,316 --> 00:21:18,654 Hij herkent mij wel, want ik ben zijn buurman. 293 00:21:18,737 --> 00:21:20,030 Ik zie hem dagelijks. 294 00:21:20,614 --> 00:21:25,661 Maar ik denk dat hij verder niemand herkent. 295 00:21:26,036 --> 00:21:29,456 Wat zijn zijn hobby's? Wat doet hij graag? 296 00:21:29,540 --> 00:21:30,958 Zuipen. 297 00:21:32,918 --> 00:21:34,962 En verder? - Schaken. 298 00:21:35,879 --> 00:21:37,297 Schaakt hij? 299 00:21:38,340 --> 00:21:41,635 Ik win altijd, omdat hij denkt dat we aan het dammen zijn. 300 00:21:41,885 --> 00:21:44,137 Ik duim ook af en toe. 301 00:21:45,180 --> 00:21:48,517 Het is alsof hij zijn jeugd herbeleeft. 302 00:21:49,268 --> 00:21:50,978 Het is net een klein kind. 303 00:21:51,395 --> 00:21:53,939 Mr Berenson, waar woont u? 304 00:21:54,481 --> 00:21:56,024 Ik woon op 305 00:21:56,942 --> 00:22:01,613 op nummer 1-6-0-0 306 00:22:02,906 --> 00:22:04,116 aan Pennsyl... 307 00:22:04,199 --> 00:22:06,159 Pennsylvania Avenue. 308 00:22:06,994 --> 00:22:08,537 Washington, 309 00:22:08,620 --> 00:22:09,913 D.C. 310 00:22:09,997 --> 00:22:13,667 Ik weet niet meer welke getallen er daarna komen. 311 00:22:14,334 --> 00:22:15,711 Daar ligt het Witte Huis. 312 00:22:18,130 --> 00:22:20,507 Wat moet je in het Witte Huis? 313 00:22:20,591 --> 00:22:24,136 Ik zal uitleggen hoe ons tehuis opgedeeld is, Mr McDowell. 314 00:22:24,261 --> 00:22:28,348 We hebben drie afdelingen, verdeeld over twee verdiepingen. 315 00:22:28,432 --> 00:22:31,643 De algemene afdelingen en de afdeling dementie 316 00:22:31,727 --> 00:22:34,104 liggen op de begane grond. 317 00:22:34,188 --> 00:22:38,609 Mensen met Alzheimer en niet-agressieve vormen van dementie 318 00:22:38,734 --> 00:22:40,152 zitten boven. 319 00:22:40,903 --> 00:22:44,865 Claude krijgt voorlopig een plekje op de algemene afdeling. 320 00:22:46,408 --> 00:22:50,204 Nee, hij hoort op de afdeling dementie. 321 00:22:50,287 --> 00:22:52,831 Hij is ziek. Ernstig ziek. 322 00:22:52,915 --> 00:22:56,043 Hij raaskalt en schijt in zijn broek. 323 00:22:56,126 --> 00:22:58,837 Raaskallen, schijten, raaskallen, schijten. 324 00:22:58,921 --> 00:23:00,422 Meer doet hij niet. 325 00:23:01,215 --> 00:23:03,592 Mag ik iets zeggen? - Ja. 326 00:23:03,675 --> 00:23:05,928 Ik wil graag Alzheimer hebben. 327 00:23:06,929 --> 00:23:08,129 Waarom? 328 00:23:12,267 --> 00:23:13,602 Wil je een spelletje doen? 329 00:23:19,066 --> 00:23:22,486 Ik laat mijn piemel zien en jij trekt je broek uit. 330 00:23:26,114 --> 00:23:28,200 Je knikte. Eerst wilde ze wel. 331 00:23:36,542 --> 00:23:38,085 Pak maar rustig uit. 332 00:23:38,168 --> 00:23:42,506 Er komt zo een verpleegkundige om jullie wegwijs te maken. 333 00:23:42,589 --> 00:23:46,718 Als er iets is, laat me dat dan vooral weten. 334 00:23:57,646 --> 00:24:01,817 Wat doe je nou? - Richard Burton en Peter O'Toole 335 00:24:02,317 --> 00:24:06,405 hadden altijd drank in hun kleedkamer. 336 00:24:07,823 --> 00:24:10,784 Kunnen we dit niet beter vergeten en naar huis gaan? 337 00:24:10,868 --> 00:24:12,995 Ik heb je wel door. 338 00:24:15,414 --> 00:24:17,416 Luister nou, Claude. 339 00:24:25,299 --> 00:24:28,260 Ik weet dat je het goed bedoelt, maar ik red me wel. 340 00:24:28,343 --> 00:24:31,471 Dit is de gevangenis niet. Het lukt me wel. 341 00:24:31,930 --> 00:24:33,130 Heb je je pillen? 342 00:24:34,391 --> 00:24:36,560 Je mobiel? - Ja, mijn mobiel heb ik. 343 00:24:36,643 --> 00:24:38,437 Je kunt me altijd bellen. 344 00:24:39,479 --> 00:24:42,065 En... acteer je maar een breuk. 345 00:24:42,566 --> 00:24:43,942 Een heupbreuk. 346 00:24:46,403 --> 00:24:48,071 Hier, je blauwe pilletjes. 347 00:24:49,323 --> 00:24:50,701 Waar zijn die voor? - Pak aan. 348 00:24:51,658 --> 00:24:53,452 Als de kans zich voordoet, 349 00:24:54,578 --> 00:24:56,705 moet je wel kunnen presteren. 350 00:24:56,788 --> 00:25:02,002 Met alleen opbeurende kattenposters red je het niet. 351 00:25:06,548 --> 00:25:07,883 Jij en ik? 352 00:25:07,966 --> 00:25:09,134 Vergeet het maar. 353 00:25:09,218 --> 00:25:11,678 VOLHOUDEN, LIEVERD 354 00:25:12,304 --> 00:25:15,807 Kijk goed naar de vier voorwerpen op het scherm. 355 00:25:16,850 --> 00:25:18,477 Goedemorgen, allemaal. 356 00:25:18,560 --> 00:25:22,439 Dit is onze nieuwste bewoner, Mr Claude Berenson. 357 00:25:22,523 --> 00:25:24,650 Dag, Claude. Ik ben Alicia. 358 00:25:24,733 --> 00:25:26,485 Neem daar maar plaats. 359 00:25:26,568 --> 00:25:27,694 Daar? - Nee. 360 00:25:27,778 --> 00:25:29,238 Eentje ervoor. - Oké. 361 00:25:29,738 --> 00:25:34,826 Claude, we bekijken de vier voorwerpen op het scherm. 362 00:25:34,910 --> 00:25:36,787 Heeft iedereen goed gekeken? 363 00:25:36,870 --> 00:25:38,705 Nu zet ik het scherm uit. 364 00:25:39,831 --> 00:25:40,958 Ziezo. 365 00:25:41,041 --> 00:25:44,378 Hoe moeten we ze nu kunnen onthouden? 366 00:25:44,461 --> 00:25:47,214 Dit is het idee. Zo trainen we ons geheugen. 367 00:25:49,424 --> 00:25:54,721 Sarah, kun je de voorwerpen op het scherm benoemen? 368 00:25:56,890 --> 00:25:58,183 Een tennisracket. 369 00:25:59,977 --> 00:26:02,145 Een fles. - Ja. 370 00:26:07,067 --> 00:26:08,777 Een tv. - Heel goed. 371 00:26:13,031 --> 00:26:14,992 Weet jij het vierde voorwerp nog? 372 00:26:16,034 --> 00:26:17,077 Drilpudding. 373 00:26:17,160 --> 00:26:19,288 Nee, het was geen drilpudding. 374 00:26:19,580 --> 00:26:23,417 Een clown met een masker van Richard Nixon op. 375 00:26:26,003 --> 00:26:27,963 Echt geen idee? 376 00:26:28,046 --> 00:26:30,257 Jawel, het was een kam. 377 00:26:32,301 --> 00:26:34,845 Heel goed, Claude. Het was een kam. 378 00:26:44,438 --> 00:26:45,647 Gaat het, Lillian? 379 00:26:54,072 --> 00:26:57,034 Mag ik het zout even? 380 00:27:03,248 --> 00:27:06,043 Eén, twee. 381 00:27:08,879 --> 00:27:10,631 Dat is veel te veel zout. 382 00:27:19,264 --> 00:27:20,557 Van mij. 383 00:27:21,099 --> 00:27:23,143 Dit zout is van mij. 384 00:27:26,271 --> 00:27:28,273 Mag ik het zout even? 385 00:27:28,357 --> 00:27:30,234 Ben je een plaat die blijft hangen? 386 00:27:41,203 --> 00:27:42,913 Hoe gaat het hier? 387 00:27:43,622 --> 00:27:44,915 Alles goed? 388 00:27:47,209 --> 00:27:49,753 Hij heeft een derde van de zoutpot gebruikt. 389 00:27:49,837 --> 00:27:53,465 Tom, je mag helemaal geen zout. 390 00:27:54,216 --> 00:27:55,509 Je hebt een hartkwaal. 391 00:27:55,592 --> 00:27:59,429 Hart. Mijn hart klopt. Het klopt. 392 00:27:59,555 --> 00:28:00,931 Niet lang meer. 393 00:28:01,807 --> 00:28:03,851 Verder alles in orde? Ja? 394 00:28:03,934 --> 00:28:05,519 Ja, hoor. - Mooi. 395 00:28:25,455 --> 00:28:28,000 Goed, mijn prins. Ik heb nog geschenken voor u. 396 00:28:28,083 --> 00:28:31,336 De mooie Ophelia. Schoonheid. 397 00:28:31,795 --> 00:28:33,630 Bid ook voor mij. 398 00:28:34,882 --> 00:28:37,176 Prins, hoe gaat het met u? 399 00:28:37,259 --> 00:28:39,511 Dat was heel goed. Echt heel goed. 400 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Lucy, je bent een zin vergeten. 401 00:28:41,638 --> 00:28:44,057 Het is alsof hij me niet zag staan 402 00:28:44,141 --> 00:28:46,768 voor dat gedoe met mijn hufterige vader. 403 00:28:46,852 --> 00:28:48,729 Hij zag je inderdaad niet staan. 404 00:28:49,188 --> 00:28:51,523 Nou, bedankt. - Ik ben gewoon eerlijk. 405 00:28:51,607 --> 00:28:53,859 Je hoort niet bij zijn toneelkliek. 406 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 Dat kan veranderen. 407 00:28:55,360 --> 00:28:56,560 Wat wil je gaan doen? 408 00:28:56,695 --> 00:28:59,448 De hoofdrol spelen met dat stel? 409 00:28:59,698 --> 00:29:01,200 Is dat zo gek? 410 00:29:01,283 --> 00:29:05,329 Wees reëel. We zijn al van jongs af aan nerds. 411 00:29:05,621 --> 00:29:08,165 We zijn niet populair. Ook geen losers. 412 00:29:08,248 --> 00:29:10,083 We zitten ertussenin. 413 00:29:10,167 --> 00:29:12,586 Ik wil niet meer doorsnee zijn. 414 00:29:12,753 --> 00:29:18,300 Nou, dat je ouders op tv in opspraak zijn, helpt daar in elk geval al bij. 415 00:29:27,392 --> 00:29:28,769 Ze is een spion. 416 00:29:31,396 --> 00:29:34,608 Dat kreng moet er van Don op toezien dat niks zeg 417 00:29:34,691 --> 00:29:36,985 over die bouwvergunning. 418 00:29:37,903 --> 00:29:41,448 Ze is geen echte verpleegkundige. - Wie? 419 00:29:42,699 --> 00:29:43,992 Zij daar. 420 00:29:44,076 --> 00:29:47,621 Zephyr. Maar ik ga geen verklaring tekenen. 421 00:29:47,704 --> 00:29:49,206 Hoe gaat het, Lillian? 422 00:29:50,457 --> 00:29:53,502 Heb je weleens van een pepermuntje gehoord? 423 00:30:13,063 --> 00:30:14,356 Mag ik erbij komen zitten? 424 00:30:19,319 --> 00:30:20,654 Ik ben Claude. 425 00:30:24,825 --> 00:30:26,285 Ken je me niet meer? 426 00:30:27,452 --> 00:30:28,871 Claude Berenson. 427 00:30:31,415 --> 00:30:33,041 Ik ben theaterrecensent. 428 00:30:33,125 --> 00:30:37,588 Ik heb talloze glansrollen van je gerecenseerd. 429 00:30:37,671 --> 00:30:39,840 Ik heb je als Medea gezien. 430 00:30:39,923 --> 00:30:41,508 Schitterend. 431 00:30:42,384 --> 00:30:44,595 Puur. Eerlijk. 432 00:30:45,262 --> 00:30:49,683 Je vertolking van Blanche Dubois vond ik weergaloos. 433 00:30:50,017 --> 00:30:54,271 Veel mensen vinden het de beste vertolking van Blanche aller tijden. 434 00:30:59,109 --> 00:31:00,903 Lily, ik ben het. 435 00:31:20,881 --> 00:31:22,174 Zie je? 436 00:31:25,052 --> 00:31:27,387 Zijn dat je kinderen? 437 00:31:29,223 --> 00:31:32,059 Nee, dat zijn jij en ik. 438 00:31:32,434 --> 00:31:34,811 In 1978. 439 00:31:35,521 --> 00:31:38,440 Shakespeare. Wintersprookje. 440 00:31:38,524 --> 00:31:41,777 In het Palace Theater. In New York. 441 00:31:43,820 --> 00:31:45,364 Weet je dat niet meer? 442 00:31:47,032 --> 00:31:49,493 Weet je nog wie de foto maakte? 443 00:31:49,618 --> 00:31:52,871 Sir John Gielgud was zo vriendelijk. 444 00:31:54,331 --> 00:31:57,501 En daarna nam hij de hele cast mee uit eten. 445 00:31:57,960 --> 00:31:59,962 Jij en ik raakten aan de praat. 446 00:32:00,587 --> 00:32:04,258 We gingen helemaal in het gesprek op, 447 00:32:04,341 --> 00:32:07,678 vonden elkaar wel leuk 448 00:32:07,761 --> 00:32:10,389 en opeens zaten alleen wij daar nog. 449 00:32:10,472 --> 00:32:12,224 Iedereen was naar huis. 450 00:32:13,100 --> 00:32:18,146 En toen zijn we naar het Park Central Hotel gegaan, 451 00:32:19,147 --> 00:32:21,275 waar we hebben overnacht. 452 00:32:22,025 --> 00:32:24,903 We brachten elke nacht samen door. 453 00:32:24,987 --> 00:32:28,407 Elke nacht, weken aan een stuk. 454 00:32:29,116 --> 00:32:31,118 Weet je dat niet meer? 455 00:32:31,410 --> 00:32:33,287 Ja, ik ben het. 456 00:32:33,370 --> 00:32:35,372 Niet wegkijken. 457 00:32:35,956 --> 00:32:39,334 Ik ben nog altijd diezelfde man. 458 00:32:39,751 --> 00:32:41,211 Ik ben geen spat veranderd. 459 00:32:41,712 --> 00:32:45,299 Ik ben waarschijnlijk alleen wat chagrijniger en onaardiger, 460 00:32:46,550 --> 00:32:49,344 maar mijn passie is onveranderd. 461 00:32:49,678 --> 00:32:54,016 En ik geef om jou, Lily. Nog altijd. 462 00:33:04,735 --> 00:33:08,322 Ik ben Claude. Ik heb Alzheimer. 463 00:33:09,323 --> 00:33:11,283 Kennen jullie elkaar? 464 00:33:17,706 --> 00:33:19,958 Ik heb een slecht geheugen. 465 00:33:25,422 --> 00:33:27,925 Shane. - Heb je je nog niet van kant gemaakt? 466 00:33:28,050 --> 00:33:31,345 Hou toch op. Ik heb mezelf niet van kant gemaakt. 467 00:33:31,428 --> 00:33:34,348 Ik heb wat spullen nodig. - Oké. 468 00:33:34,431 --> 00:33:36,725 Pak een pen. - Oké. 469 00:33:36,850 --> 00:33:39,895 Schrijf op. Ik heb lelies nodig. 470 00:33:39,978 --> 00:33:42,231 En twee cd's van Gershwin. 471 00:33:42,356 --> 00:33:44,274 Waarom dat? 472 00:33:44,358 --> 00:33:47,736 Dat is haar favoriete muziek. Gershwin. 473 00:33:47,819 --> 00:33:51,198 Twee cd's en zes boeketten bloemen. 474 00:33:51,281 --> 00:33:53,033 Kent ze je nog? 475 00:33:53,116 --> 00:33:56,787 Nee, ze herkent me nog niet, maar dat komt wel. 476 00:33:59,373 --> 00:34:00,573 Ik moet ophangen. 477 00:34:03,794 --> 00:34:06,296 Mr Berenson, het is tijd voor uw douche. 478 00:34:07,130 --> 00:34:08,330 Wat is een douche? 479 00:34:09,132 --> 00:34:11,426 Claude, niet weer dit spelletje. 480 00:34:11,510 --> 00:34:14,721 Even de achterkant. En nu de voorkant. 481 00:34:15,304 --> 00:34:17,431 Het lukt me zelf wel. 482 00:34:17,516 --> 00:34:18,891 Ik ben er om te helpen. 483 00:34:18,976 --> 00:34:21,853 Kom op, ik moet dit toch zelf kunnen. 484 00:34:21,937 --> 00:34:23,688 Het is een kleine moeite. 485 00:34:25,274 --> 00:34:27,192 Geef hier, die borstel. 486 00:34:28,777 --> 00:34:31,237 Oké. - Maak dat je wegkomt. 487 00:34:31,321 --> 00:34:33,614 Ik ga al. - Wegwezen, jij. 488 00:34:33,699 --> 00:34:35,701 Ik kom over vijf minuten kijken. 489 00:35:12,905 --> 00:35:15,199 Prachtig gezongen, allemaal. 490 00:35:15,282 --> 00:35:17,618 En schitterend gespeeld, Donahue. 491 00:35:18,744 --> 00:35:20,454 SPECIALE EVENEMENTEN 492 00:35:20,537 --> 00:35:24,208 Denk eraan, volgende week komt er een goochelaar. 493 00:35:24,291 --> 00:35:25,292 Ik ben dol op goochelaars. 494 00:35:25,375 --> 00:35:26,376 25 OKT THE ACTORS COMPANY presenteert OKLAHOMA 495 00:35:26,460 --> 00:35:27,660 Echt magisch. 496 00:35:38,680 --> 00:35:40,140 Wat een mooie bloemen. 497 00:35:40,224 --> 00:35:43,268 Wat zijn dat? - Lelies. 498 00:35:45,479 --> 00:35:47,564 Wat attent van Peter. 499 00:35:53,779 --> 00:35:55,531 Lily Blanche. 500 00:35:56,406 --> 00:35:57,606 Voor mij? 501 00:35:58,534 --> 00:35:59,826 Is het een briefje? 502 00:36:11,421 --> 00:36:14,967 Betwijfel dat de sterren vuur zijn 503 00:36:17,261 --> 00:36:20,055 Een cd. Ik zal hem opzetten. 504 00:36:21,348 --> 00:36:25,644 'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.' 505 00:36:29,815 --> 00:36:34,152 'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.' 506 00:37:14,234 --> 00:37:16,069 Zijn dat je kinderen? 507 00:37:17,905 --> 00:37:21,200 Nee, Lily. Dat zijn... 508 00:37:21,283 --> 00:37:22,743 Ze zien er gelukkig uit. 509 00:37:23,785 --> 00:37:24,985 Dat zijn ze ook. 510 00:37:25,662 --> 00:37:27,039 Dat waren ze. 511 00:37:27,789 --> 00:37:29,458 En dat kunnen ze weer worden. 512 00:37:34,421 --> 00:37:37,716 Ze hebben niet veel tijd samen gehad. 513 00:37:38,509 --> 00:37:44,139 Hij kon haar alleen zien als ze in New York optrad. 514 00:37:45,599 --> 00:37:48,143 Ze brachten dan elke nacht samen door 515 00:37:48,519 --> 00:37:51,813 en hij nam haar dan mee naar jazzclubs in de Village 516 00:37:51,897 --> 00:37:55,317 en chique restaurants. 517 00:37:55,400 --> 00:37:58,904 Ze ging graag naar de top van de wolkenkrabbers. 518 00:37:59,821 --> 00:38:02,324 Eén avond gingen ze naar een club. 519 00:38:02,783 --> 00:38:06,119 En de orkestleider kende hem. 520 00:38:06,203 --> 00:38:08,288 Uit het niets 521 00:38:08,372 --> 00:38:13,418 begonnen ze haar lievelingsnummer van Gershwin te spelen. 522 00:38:14,211 --> 00:38:16,129 Embraceable You. 523 00:38:17,548 --> 00:38:20,342 Embraceable You. 524 00:38:20,425 --> 00:38:22,970 En ze was in de wolken. 525 00:38:23,178 --> 00:38:26,139 En daarna is ze teruggegaan 526 00:38:26,223 --> 00:38:27,933 naar haar man. 527 00:38:28,809 --> 00:38:32,980 Af en toe kon hij het niet verkroppen 528 00:38:33,063 --> 00:38:35,566 dat hij haar niet kon zien of aanraken. 529 00:38:36,525 --> 00:38:39,611 Op een dag verzamelde hij genoeg moed 530 00:38:40,112 --> 00:38:42,948 en vroeg hij haar om er met hem vandoor te gaan. 531 00:38:44,950 --> 00:38:46,952 Het verbaasde haar niets. 532 00:38:48,370 --> 00:38:50,455 Het verbaasde haar niets. 533 00:38:50,539 --> 00:38:52,958 Het was alsof ze het verwachtte. 534 00:38:53,041 --> 00:38:55,085 Ze zei: 'Geef me wat tijd. 535 00:38:55,169 --> 00:38:59,173 'Ik moet het mijn man uitleggen. Ik kan het niet gewoon meedelen.' 536 00:39:01,633 --> 00:39:04,803 En toen schreef ze niet meer. 537 00:39:07,097 --> 00:39:09,433 Ze nam haar telefoon niet meer op. 538 00:39:11,435 --> 00:39:13,187 En hij 539 00:39:15,355 --> 00:39:18,233 is naar Parijs gevlogen 540 00:39:18,775 --> 00:39:20,277 om haar te spreken. 541 00:39:21,195 --> 00:39:23,572 In de hoop dat hij haar zou spreken. 542 00:39:31,371 --> 00:39:32,998 Zou u... Dank u. 543 00:39:39,046 --> 00:39:40,923 Super. Bedankt. 544 00:39:41,131 --> 00:39:42,424 Hartelijk dank. 545 00:39:46,345 --> 00:39:48,013 Bedankt. - Heel erg bedankt. 546 00:39:48,222 --> 00:39:49,431 Echt, bedankt. 547 00:39:49,848 --> 00:39:51,475 Sorry, we moeten gaan. 548 00:40:06,448 --> 00:40:09,034 Uiteindelijk gaf hij het op. 549 00:40:10,369 --> 00:40:11,870 Hij ontmoette een andere vrouw. 550 00:40:13,163 --> 00:40:14,414 Een andere vrouw? 551 00:40:20,629 --> 00:40:21,922 Hij ging verder. 552 00:40:23,006 --> 00:40:25,133 Op een dag kreeg hij een brief. 553 00:40:26,301 --> 00:40:27,845 En in die brief 554 00:40:28,387 --> 00:40:32,182 stond het citaat, 'betwijfel dat 555 00:40:33,016 --> 00:40:35,853 de sterren vuur zijn.' 556 00:40:37,646 --> 00:40:41,149 Shakespeares mooiste woorden. 557 00:40:41,233 --> 00:40:45,654 Het enige wat hij daarna nog van haar hoorde, 558 00:40:45,737 --> 00:40:47,531 was wat hij in de krant las. 559 00:41:03,338 --> 00:41:04,923 Ze zien er gelukkig uit. 560 00:41:08,677 --> 00:41:12,181 Les Femmes Savantes MET LILLIAN BLANCHE 561 00:41:42,669 --> 00:41:43,670 Jij ook al? 562 00:41:43,795 --> 00:41:45,297 Ik krijg het niet uit mijn hoofd. 563 00:41:45,380 --> 00:41:47,257 Ze draait het continu. 564 00:41:47,341 --> 00:41:49,843 We krijgen niet betaald om te zingen. Aan de slag. 565 00:41:49,927 --> 00:41:53,055 Fijn, dank je. - Doe niet zo flauw. 566 00:42:55,701 --> 00:42:57,452 Weet je het zeker? 567 00:42:57,536 --> 00:42:58,745 Wat moet ik anders? 568 00:42:58,829 --> 00:43:00,706 Het is dit of zelfmoord plegen. 569 00:43:00,789 --> 00:43:02,457 Kijk het even aan. 570 00:43:02,541 --> 00:43:05,210 Iedereen is het schandaal snel vergeten. 571 00:43:05,294 --> 00:43:07,171 Ik wacht niet af tot het overwaait. 572 00:43:07,838 --> 00:43:10,465 Wat moet ik dan tegen je ouders zeggen? 573 00:43:11,633 --> 00:43:12,926 Wat ik gezegd heb. 574 00:43:13,677 --> 00:43:15,277 Dat ik met de bus naar New York ben. 575 00:43:17,931 --> 00:43:19,433 Ik wil niet dat je gaat. 576 00:43:19,516 --> 00:43:21,018 Ik red me wel. 577 00:43:29,276 --> 00:43:31,320 Kan het tehuis ermee door? 578 00:43:32,487 --> 00:43:35,157 Ja, het bevalt me hier eigenlijk wel. 579 00:43:35,282 --> 00:43:36,825 Het valt me echt mee. 580 00:43:37,618 --> 00:43:39,870 Hier zitten geen egotrippers. 581 00:43:40,287 --> 00:43:44,750 Iedereen is ontspannen en rustig. 582 00:43:44,833 --> 00:43:46,335 Ik voel me jong. 583 00:43:53,300 --> 00:43:54,843 Irriteren ze je niet? 584 00:43:54,927 --> 00:43:56,127 Nee, hoor. 585 00:43:57,137 --> 00:43:58,680 Integendeel. 586 00:43:59,223 --> 00:44:02,935 Er heerst hier een soort kameraadschap. 587 00:44:03,560 --> 00:44:05,729 Het raakt me best wel. 588 00:44:05,812 --> 00:44:08,815 Jullie zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 589 00:44:08,899 --> 00:44:10,901 In elk geval in dezelfde luiers. 590 00:44:14,530 --> 00:44:15,739 Mis je je familie? 591 00:44:17,783 --> 00:44:18,784 Niet echt. 592 00:44:18,867 --> 00:44:24,790 Ik heb niets meer van ze gehoord sinds ik zogenaamd in Spanje zit. 593 00:44:24,957 --> 00:44:26,375 Weet je nog... 594 00:44:26,458 --> 00:44:29,419 Je was erbij toen mijn dochter tegen me zei: 595 00:44:29,545 --> 00:44:34,132 'Denk erom, pap, neem altijd je mobieltje mee 596 00:44:34,216 --> 00:44:36,552 voor als ik je nodig heb.' 597 00:44:36,677 --> 00:44:38,595 Larie. Ze heeft nooit gebeld. 598 00:44:39,930 --> 00:44:41,306 Heb je iets voor me? 599 00:44:42,516 --> 00:44:44,685 Ja, drank. 600 00:44:45,477 --> 00:44:47,396 En kruiden en specerijen. 601 00:44:49,106 --> 00:44:50,816 Het eten is hier bagger. 602 00:44:51,233 --> 00:44:53,569 We krijgen elke dag soep. 603 00:44:53,652 --> 00:44:55,445 Smaakt naar postzegel. 604 00:44:55,529 --> 00:44:57,823 Je doet het jezelf aan. 605 00:44:59,074 --> 00:45:03,829 En, boek je al vooruitgang met Lillian? 606 00:45:05,122 --> 00:45:08,542 Kan ze zich je onweerstaanbare charmes nog altijd niet herinneren? 607 00:45:09,084 --> 00:45:10,284 Nog niet, nee. 608 00:45:11,587 --> 00:45:13,755 Ik doe echt mijn best. 609 00:45:13,839 --> 00:45:15,716 Het is moeilijker dan ik dacht, 610 00:45:15,799 --> 00:45:18,177 maar we kunnen veel samen zijn 611 00:45:18,260 --> 00:45:22,514 en er is zeker nog een klik, geloof me. 612 00:45:22,806 --> 00:45:24,006 Is ze hier? 613 00:45:30,063 --> 00:45:32,107 Wat fijn dat je bent opgeknapt. 614 00:45:32,733 --> 00:45:35,652 Wie is die kerel? - Haar broer. 615 00:45:35,736 --> 00:45:36,945 Ik hou van je. 616 00:45:43,410 --> 00:45:44,703 Ze zijn vast erg close. 617 00:45:47,706 --> 00:45:49,917 Inderdaad. - Dag, Peter. 618 00:45:50,209 --> 00:45:51,585 Hoe vond je haar vandaag? 619 00:45:53,378 --> 00:45:56,256 Ze is vrolijker dan anders. 620 00:45:57,049 --> 00:46:00,010 Klopt, dat komt vast door de bloemen die je stuurt. 621 00:46:00,719 --> 00:46:02,596 Bloemen? Welke bloemen? 622 00:46:03,055 --> 00:46:04,932 Die lelies. Komen die niet van jou? 623 00:46:05,015 --> 00:46:07,851 Wellicht heeft uw vrouw een stille aanbidder. 624 00:46:08,143 --> 00:46:10,020 Nou, ze heeft genoeg fans. 625 00:46:10,103 --> 00:46:12,606 Sommigen sturen zelfs brieven naar ons huis. 626 00:46:12,731 --> 00:46:16,818 Dat komt door die vreselijke roddelkranten. 627 00:46:16,902 --> 00:46:20,113 Tot volgende week dan maar. - Ja. 628 00:46:20,656 --> 00:46:21,657 Dag, Peter. 629 00:46:21,740 --> 00:46:24,701 'Je vrouw.' Ze zei: 'Je vrouw.' 630 00:46:25,118 --> 00:46:26,537 Ik heb het zelf gehoord. 631 00:46:26,620 --> 00:46:27,746 Ken ik jou? 632 00:46:27,829 --> 00:46:30,874 Hou op. Wist je het? 633 00:46:31,166 --> 00:46:33,502 Waarom zei je dat hij dood was? Dat was gelogen. 634 00:46:33,585 --> 00:46:34,795 Vind je het gek? 635 00:46:35,087 --> 00:46:36,630 Als je door oranje rijdt, 636 00:46:36,713 --> 00:46:40,008 ga je al biechten in de kerk. 637 00:46:40,092 --> 00:46:42,135 Je had me nooit geholpen. 638 00:46:42,219 --> 00:46:43,762 Tuurlijk niet. - Zie je? 639 00:46:43,846 --> 00:46:47,140 Ik wil dat je hier direct weggaat. 640 00:46:47,224 --> 00:46:52,062 Snap je niet dat dit onbeschoft, opdringerig en vast ook strafbaar is? 641 00:46:52,145 --> 00:46:55,941 Ik hou van haar. Haar man niet. Niet zo veel als ik. 642 00:46:56,275 --> 00:46:57,693 Hoe weet jij dat nou? 643 00:46:57,776 --> 00:47:00,070 Als een man echt van zijn vrouw houdt, 644 00:47:00,153 --> 00:47:02,072 stopt hij haar niet in een tehuis 645 00:47:02,614 --> 00:47:04,950 waar hij maar twee keer per maand op bezoek gaat. 646 00:47:05,033 --> 00:47:08,036 Ik ga nergens heen. Ik blijf hier. 647 00:47:08,453 --> 00:47:09,454 Je doet maar. 648 00:47:09,538 --> 00:47:13,834 Maar van mij hoef je geen drank of hulp meer te verwachten. 649 00:47:13,959 --> 00:47:17,004 En ik doe geen maandelijkse betalingen meer. 650 00:47:17,087 --> 00:47:18,463 Bekijk het maar. 651 00:47:20,215 --> 00:47:23,927 Ik wil niet langer medeplichtig zijn aan een misdrijf. 652 00:47:24,011 --> 00:47:26,597 Jij met je sterke verhalen over je schele vriendin 653 00:47:26,680 --> 00:47:28,557 met haar leuke lach 654 00:47:28,640 --> 00:47:30,601 of wat het ook was. 655 00:47:30,684 --> 00:47:33,187 Nu weet ik waarom ze je nooit gezoend heeft. 656 00:47:48,285 --> 00:47:49,828 Neem me niet kwalijk. 657 00:48:33,121 --> 00:48:35,082 Alzheimer en dementie 658 00:48:39,044 --> 00:48:41,088 GEESTESZIEKTEN DIAGNOSTICEREN 659 00:48:50,639 --> 00:48:51,839 BEJAARDENTEHUIS LONGWOOD 660 00:48:54,768 --> 00:48:55,769 Weet je het zeker? 661 00:48:55,853 --> 00:48:58,397 Het tehuis heeft het bevestigd. 662 00:49:00,858 --> 00:49:03,277 Wat deed je bij hem thuis? 663 00:49:05,779 --> 00:49:08,198 Waarom had je bagage bij je? 664 00:49:08,282 --> 00:49:09,783 Dat doet er niet toe. 665 00:49:09,867 --> 00:49:12,703 Ik wilde Shane bellen, maar heb zijn nummer niet. 666 00:49:13,412 --> 00:49:15,664 Waarom zou hij me dat niet vertellen? 667 00:49:16,832 --> 00:49:18,667 Om je niet van streek te maken? 668 00:49:18,750 --> 00:49:22,129 Zo is hij gewoon. Hij is erg op zichzelf. 669 00:49:22,254 --> 00:49:25,090 Maar ik snap er niets van. Alzheimer? 670 00:49:25,632 --> 00:49:27,843 Hij is altijd zo bij de pinken. 671 00:49:28,177 --> 00:49:31,054 Dit komt misschien bot over, 672 00:49:31,180 --> 00:49:32,931 maar er begint iets te dagen. - Wat? 673 00:49:33,307 --> 00:49:37,352 We zeiden dat hij wat knorriger was geworden sinds Helens dood, 674 00:49:37,436 --> 00:49:39,479 maar eigenlijk was hij bloedirritant. 675 00:49:39,605 --> 00:49:42,065 Tegen mij, in elk geval. Nog voor... 676 00:49:42,649 --> 00:49:43,849 Laat maar. 677 00:49:45,444 --> 00:49:48,488 Hij gaf me zelfs de schuld van de opwarming van de aarde. 678 00:49:50,115 --> 00:49:54,828 Maar hij kon er blijkbaar niets aan doen. Arme man. 679 00:49:57,414 --> 00:49:58,665 Goed zo. 680 00:49:58,749 --> 00:50:01,960 Knap gedaan. Tik hem aan. 681 00:50:03,712 --> 00:50:06,882 Hij schrikt wellicht als hij jullie ziet, 682 00:50:07,007 --> 00:50:09,885 dus wees een beetje voorzichtig. 683 00:50:11,011 --> 00:50:12,211 Claude? 684 00:50:12,471 --> 00:50:13,764 Kijk eens wie er zijn. 685 00:50:17,518 --> 00:50:18,718 Dag, pap. 686 00:50:26,818 --> 00:50:29,446 Zie je? Hij is blij jullie te zien. 687 00:50:31,490 --> 00:50:32,741 Ben je... 688 00:50:35,994 --> 00:50:37,329 Ben je aan het puzzelen? 689 00:50:40,707 --> 00:50:42,334 Zit je hier echt goed? 690 00:50:43,669 --> 00:50:45,212 Hoezo? - Nou... 691 00:50:45,838 --> 00:50:47,464 Behandelen ze je goed? 692 00:50:50,717 --> 00:50:53,053 Stoor je je niet aan de andere patiënten? 693 00:50:54,221 --> 00:50:56,223 Je bent graag op jezelf. 694 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Ze zijn best aardig. 695 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Mis je je huis niet? 696 00:51:01,270 --> 00:51:02,688 Je bibliotheek. 697 00:51:03,897 --> 00:51:05,732 Je boeken. Mis je die niet? 698 00:51:05,858 --> 00:51:07,317 Welke boeken? 699 00:51:10,362 --> 00:51:11,822 We missen je kookkunsten. 700 00:51:12,739 --> 00:51:15,284 We halen je hier gewoon weg, 701 00:51:15,367 --> 00:51:18,662 dan kun je je bij ons thuis uitleven in de keuken. 702 00:51:18,745 --> 00:51:19,955 Toch, Tania? - Ja. 703 00:51:20,038 --> 00:51:21,415 Hoe is het eten hier? 704 00:51:21,790 --> 00:51:23,709 Goed. - Goed? 705 00:51:23,792 --> 00:51:27,004 Echt? Je kraakte vroeger vijfsterrenrestaurants af. 706 00:51:28,672 --> 00:51:31,258 Sterren? Het is dag. 707 00:51:33,468 --> 00:51:36,972 Jongens, ik ga even naar de supervisor. 708 00:51:39,016 --> 00:51:40,225 Kom, opa. 709 00:51:41,018 --> 00:51:42,394 Ik snap er niets van. 710 00:51:43,604 --> 00:51:46,231 Een paar weken geleden was hij nog zo helder 711 00:51:46,315 --> 00:51:48,442 dat hij me advies gaf. Dat doet hij altijd. 712 00:51:48,734 --> 00:51:52,779 Hij zei zelfs dat hij op reis zou gaan 713 00:51:53,280 --> 00:51:56,575 met een vriend. Op de bonnefooi. 714 00:51:58,535 --> 00:52:00,996 En nu zit hij hier met Alzheimer. 715 00:52:01,079 --> 00:52:03,790 Misschien bedoelde hij 716 00:52:03,874 --> 00:52:07,544 een reis die hij jaren geleden met een vriend gemaakt heeft. 717 00:52:10,172 --> 00:52:13,967 Ik heb inderdaad problemen thuis, 718 00:52:14,384 --> 00:52:15,584 maar dat is geen excuus. 719 00:52:15,928 --> 00:52:21,725 Ik hoop dat u nu wel tijd heeft voor uw vader, Mrs Addison, 720 00:52:21,808 --> 00:52:26,647 want hij zal uw aandacht en genegenheid nodig hebben, 721 00:52:26,772 --> 00:52:28,273 harder dan ooit. 722 00:52:31,693 --> 00:52:33,862 Het is hier lekker rustig, hè opa? 723 00:52:38,659 --> 00:52:40,244 Wat voor films kijk je zoal? 724 00:52:43,455 --> 00:52:44,915 No Country for Old Men? 725 00:52:50,879 --> 00:52:52,631 Wat voor spellen doen ze hier? 726 00:52:53,006 --> 00:52:54,925 Vast geen zoenspelletjes. 727 00:52:56,343 --> 00:52:58,679 Kaarten jullie? Spelen jullie domino? 728 00:53:10,732 --> 00:53:13,819 Je krijgt de helft niet mee van wat ik zeg, hè? 729 00:53:19,074 --> 00:53:22,327 Hebben ze hier nog interessante boeken? 730 00:53:26,123 --> 00:53:29,126 Jeetje, geen wonder dat je hersenen hier achteruitgaan. 731 00:53:34,756 --> 00:53:36,133 Geen zorgen, opa. 732 00:53:36,383 --> 00:53:38,051 Ik smokkel wat beters mee. 733 00:53:40,512 --> 00:53:41,712 Cognac? 734 00:53:42,014 --> 00:53:43,214 Cognac? 735 00:53:44,808 --> 00:53:46,894 Zo ken ik je weer. 736 00:53:47,436 --> 00:53:48,636 Wil je cognac? 737 00:53:49,897 --> 00:53:52,024 Oude cognac. 738 00:53:52,399 --> 00:53:53,599 Vintage. 739 00:53:59,031 --> 00:54:02,784 Je hebt mijn wegloopplannetje verpest. 740 00:54:08,248 --> 00:54:12,586 Hij herkende me nauwelijks. Hij wist Tania's naam niet eens meer. 741 00:54:12,669 --> 00:54:15,964 Ach, jee. Wat zeiden de artsen? 742 00:54:16,048 --> 00:54:20,052 Hij heeft Alzheimer en waant zich weer kind. 743 00:54:22,012 --> 00:54:23,764 Zijn boeken zijn zijn alles. 744 00:54:25,807 --> 00:54:28,185 Toen ik was vergeten een boek terug te geven, 745 00:54:28,268 --> 00:54:30,187 lag er een verrotte garnaal in mijn auto. 746 00:54:31,104 --> 00:54:33,565 Hij weet niet eens meer dat hij ze heeft. 747 00:54:34,191 --> 00:54:35,400 Echt? 748 00:54:37,694 --> 00:54:39,517 Misschien herinnert hij zich mij ook niet. 749 00:54:40,614 --> 00:54:42,157 Of dat hij de pest aan me heeft. 750 00:54:46,119 --> 00:54:48,997 Wat een mooi tehuis. Heel mooi. 751 00:54:49,665 --> 00:54:52,626 Onze bewoners hebben het hier goed. 752 00:54:52,709 --> 00:54:56,713 Het is bijna alsof ze in hun eigen woonkamer zitten. 753 00:54:56,797 --> 00:55:00,384 Menig mens zou een moord doen voor zo'n woonkamer, Mrs Marcos. 754 00:55:00,467 --> 00:55:03,053 Dank u. - Kijk al dat daglicht. 755 00:55:03,178 --> 00:55:06,682 Gewoonweg prachtig. Vind je niet? - Ja, absoluut. 756 00:55:06,807 --> 00:55:09,977 Dag, knapperd. Wie ben jij? 757 00:55:10,644 --> 00:55:13,856 Ik ben David. Wie ben jij? 758 00:55:14,356 --> 00:55:16,859 Je weet donders goed wie ik ben. 759 00:55:16,942 --> 00:55:19,653 Je moet me van Don komen bespieden. 760 00:55:20,654 --> 00:55:22,364 Sarah, alsjeblieft. 761 00:55:22,489 --> 00:55:25,033 Ik weet dat er een camera in zit. 762 00:55:25,117 --> 00:55:27,244 Over wie heb je het? 763 00:55:27,327 --> 00:55:31,248 Don. Zeg maar dat hij die verklaring in zijn reet steekt. 764 00:55:31,373 --> 00:55:33,458 Kom, Sarah. 765 00:55:33,542 --> 00:55:35,961 Laat Mr Addison met rust. 766 00:55:36,753 --> 00:55:39,339 Hij komt voor zijn schoonvader. 767 00:55:48,849 --> 00:55:50,049 Het... 768 00:55:50,809 --> 00:55:52,269 Waar ga je heen? 769 00:55:52,978 --> 00:55:55,355 Ken je me nog? Hoe gaat het? 770 00:55:55,439 --> 00:55:56,982 Hoe is het, makker? 771 00:55:57,983 --> 00:55:59,651 Je schoonzoon. David. 772 00:56:00,569 --> 00:56:01,862 Met een D? 773 00:56:02,779 --> 00:56:04,823 David met een D, ja. 774 00:56:08,243 --> 00:56:10,078 Dus je herkent me niet? 775 00:56:14,124 --> 00:56:17,377 Je hebt me nooit kunnen uitstaan. Weet je dat nog? 776 00:56:18,295 --> 00:56:22,841 Ik wil even zeggen dat ik het vreselijk vind wat je is overkomen. 777 00:56:24,259 --> 00:56:27,638 Je was een blok aan mijn been, maar dit gun ik je niet. 778 00:56:28,514 --> 00:56:31,600 Ik wil niet dat we door je ziekte met een schone lei beginnen. 779 00:56:32,142 --> 00:56:34,937 Ik wil verder gaan waar we zijn gebleven. 780 00:56:35,020 --> 00:56:36,980 En alles terugdraaien. 781 00:56:37,940 --> 00:56:41,818 Ik wil dat we nu een echte familie vormen. 782 00:56:44,196 --> 00:56:45,906 Dan zal Selma me vergeven. 783 00:56:51,245 --> 00:56:52,445 Hallo? 784 00:56:53,080 --> 00:56:55,749 In het ergste geval ga ik voor Florida. 785 00:57:12,641 --> 00:57:17,312 Er is een man bij de receptie die naar jou vraagt. 786 00:57:17,396 --> 00:57:21,024 Hij ziet er verdacht en zelfs ietwat gevaarlijk uit. 787 00:57:21,400 --> 00:57:22,600 Jemig. 788 00:57:23,652 --> 00:57:26,196 Fijn dat je me waarschuwt. 789 00:57:41,962 --> 00:57:43,630 Hij heeft mijn verzoek geweigerd. 790 00:57:43,714 --> 00:57:47,426 Hermione, mijn liefste je hebt nog nooit zo oprecht gesproken. 791 00:57:47,509 --> 00:57:50,387 Nooit? - Nooit, slechts één keer. 792 00:57:50,470 --> 00:57:53,182 Wat? Heb ik al twee keer gelijk gehad? 793 00:57:53,974 --> 00:57:55,601 Wanneer dan nog? 794 00:57:57,227 --> 00:57:59,062 Zeg het me, alsjeblieft. 795 00:57:59,146 --> 00:58:03,108 Hemel me maar op zoals een varken wordt vetgemest. 796 00:58:03,192 --> 00:58:05,694 Als je een goede daad niet complimenteert, 797 00:58:05,777 --> 00:58:08,363 neem je ook de duizend die daarop volgen weg. 798 00:58:08,447 --> 00:58:10,866 Complimenten zijn onze beloning. 799 00:58:11,116 --> 00:58:14,036 Met één kus kom je al heel ver, 800 00:58:16,121 --> 00:58:21,210 duizend furlongs eer je me opnieuw de sporen moet geven. 801 00:58:21,293 --> 00:58:22,836 Maar we dwalen af. 802 00:58:24,213 --> 00:58:27,633 Als mijn laatste goede daad was hem te laten blijven, 803 00:58:27,716 --> 00:58:29,259 wat was dan mijn eerste? 804 00:58:29,343 --> 00:58:31,053 Er moet er nog een zijn. 805 00:58:32,346 --> 00:58:34,681 Je hebt mijn vader voor een pr-stunt gebruikt. 806 00:58:34,765 --> 00:58:36,058 Ik heb niets gedaan. 807 00:58:36,141 --> 00:58:37,935 Hij zou nooit instemmen met die foto. 808 00:58:38,018 --> 00:58:40,479 Ik zweer het op het graf van mijn moeder. 809 00:58:40,562 --> 00:58:43,273 Het moet een bejaardenverzorger zijn geweest. 810 00:58:43,398 --> 00:58:47,402 Ze krijgen slecht betaald, dus willen ze een slaatje slaan. 811 00:58:47,528 --> 00:58:50,030 Er is geen andere verklaring. 812 00:58:50,113 --> 00:58:53,951 Ik ben net zo woedend als jij, geloof me. 813 00:58:54,034 --> 00:58:56,161 Heb je geen misbruik van hem gemaakt? 814 00:58:56,703 --> 00:58:57,903 Is dat je vrouw? 815 00:58:59,122 --> 00:59:01,667 We kunnen ze aanklagen als je wilt. - Nee. 816 00:59:02,042 --> 00:59:04,127 Ik wil niet nog meer publiciteit. 817 00:59:07,923 --> 00:59:11,009 Echt, ik weet van niks. Als je ze wilt aanklagen, 818 00:59:11,385 --> 00:59:12,886 bel ik meteen mijn advocaat. 819 00:59:25,816 --> 00:59:27,016 Op jou. 820 00:59:33,240 --> 00:59:35,909 Mam speelt mooi weer, echt zielig. 821 00:59:36,618 --> 00:59:38,871 Ze doet alsof er niets aan de hand is. 822 00:59:40,706 --> 00:59:44,334 Haar man is een hoerenloper en zij houdt zich van de domme. 823 00:59:45,210 --> 00:59:47,254 En alsof dat nog niet erg genoeg is, 824 00:59:48,797 --> 00:59:50,424 weet de hele school het. 825 00:59:51,925 --> 00:59:54,094 Iedereen lacht me uit. 826 00:59:54,636 --> 00:59:57,181 Logan kent me niet eens 827 00:59:58,515 --> 01:00:00,142 en nu ben jij zo. 828 01:00:02,769 --> 01:00:04,605 Ik wil hier gewoon weggaan... 829 01:00:04,730 --> 01:00:07,608 Trek je het nou niet zo aan. 830 01:00:07,983 --> 01:00:10,444 Pap wil naar Florida. 831 01:00:10,736 --> 01:00:14,114 Waarom? Wat moet je in Florida? 832 01:00:15,449 --> 01:00:18,619 Gaan jullie er wonen? - Opa? 833 01:00:19,870 --> 01:00:21,288 Begrijp je me? 834 01:00:23,790 --> 01:00:28,462 Opa, komt je Alzheimer soms met vlagen? 835 01:00:35,177 --> 01:00:37,429 Ik heb geen Alzheimer, liefje. 836 01:00:38,889 --> 01:00:41,058 Ik heb de kluit belazerd. 837 01:00:41,975 --> 01:00:45,062 Ik heb geen Alzheimer, ook geen beginnende Alzheimer. 838 01:00:45,562 --> 01:00:46,813 Ik maak het prima. 839 01:00:47,814 --> 01:00:49,014 Wat? 840 01:00:49,566 --> 01:00:51,235 Waarom doe je zoiets? 841 01:00:51,777 --> 01:00:56,281 Omdat hier iemand zit die me hard nodig heeft. 842 01:00:56,740 --> 01:00:58,867 Wie dan? - Mijn eerste liefde. 843 01:01:00,869 --> 01:01:04,498 En ze zit nu hier. 844 01:01:05,582 --> 01:01:06,782 Hier. 845 01:01:07,209 --> 01:01:09,378 Ze heeft Alzheimer. 846 01:01:14,716 --> 01:01:17,886 Ik weet niet wat ik moet zeggen. Ik bedoel... 847 01:01:19,680 --> 01:01:21,640 Was het voor oma? 848 01:01:23,600 --> 01:01:25,394 Ja, lang voor oma. 849 01:01:26,562 --> 01:01:27,762 Allemachtig. 850 01:01:32,192 --> 01:01:34,903 Ik wil dat je ons allebei een lol doet. 851 01:01:35,654 --> 01:01:36,854 Nou? 852 01:01:37,990 --> 01:01:40,868 Je moet dit geheimhouden. 853 01:01:41,493 --> 01:01:44,580 Alleen als jij mam en pap niet vertelt 854 01:01:44,663 --> 01:01:46,123 dat ik wilde weglopen. 855 01:01:47,082 --> 01:01:48,584 Akkoord? 856 01:01:49,585 --> 01:01:50,785 Akkoord. 857 01:01:51,753 --> 01:01:54,173 Wat fijn dat je je Alzheimer fingeert. 858 01:01:54,840 --> 01:01:59,845 Het is te gek voor woorden en misschien zelfs strafbaar, maar toch... 859 01:02:01,096 --> 01:02:05,559 Er komt een toneelgroep een toneelstuk voor ons opvoeren. 860 01:02:05,809 --> 01:02:07,227 Echt? - Ja. 861 01:02:07,352 --> 01:02:09,938 Ik heb een bepaald toneelstuk in gedachten. 862 01:02:11,732 --> 01:02:13,025 Dit, namelijk. 863 01:02:15,068 --> 01:02:16,528 Wintersprookje. 864 01:02:16,612 --> 01:02:20,157 Dat was de beste rol die Lillian ooit heeft vertolkt. 865 01:02:20,866 --> 01:02:22,367 Dat is mijn plan. 866 01:02:23,368 --> 01:02:25,454 Je plan? 867 01:02:26,205 --> 01:02:28,540 Ik wil dat ze zich mij herinnert. 868 01:02:31,168 --> 01:02:33,378 'Mijn liefste Claude, 869 01:02:34,338 --> 01:02:36,798 'Ik schrijf je 870 01:02:36,882 --> 01:02:41,970 'gehaaster dan me lief is en jij verdient. 871 01:02:42,596 --> 01:02:47,476 'Ik heb tussen de repetities door maar weinig vrije tijd 872 01:02:47,559 --> 01:02:50,312 'en vaak moet ik dan interviews geven 873 01:02:50,395 --> 01:02:53,899 'voor radiozenders en de pers. 874 01:02:54,650 --> 01:02:59,112 'Het frustreert me dan ook zo veel te meer 875 01:02:59,196 --> 01:03:02,115 'dat je niet bij me bent, 876 01:03:02,991 --> 01:03:04,743 'want alles, 877 01:03:05,077 --> 01:03:09,915 'werkelijk alles, herinnert me aan jou. 878 01:03:12,626 --> 01:03:14,169 'Weet je, 879 01:03:14,837 --> 01:03:18,590 'ik zit in het café waar we altijd afspreken 880 01:03:19,216 --> 01:03:21,718 'als je naar Parijs komt.' 881 01:03:25,806 --> 01:03:27,641 'Behalve een kop earl grey 882 01:03:28,183 --> 01:03:30,227 'heb ik ook de cognac besteld 883 01:03:33,730 --> 01:03:37,401 'die jij altijd na de koffie drinkt. 884 01:03:38,068 --> 01:03:42,364 'Als ik mijn lippen aan het glas zet, 885 01:03:43,365 --> 01:03:48,453 'stel ik me voor dat ik ze tegen jouw lippen aan druk. 886 01:03:48,537 --> 01:03:52,583 'Want alleen dan kan ik mijn lippen echt voelen 887 01:03:53,375 --> 01:03:57,254 'en zetten ze mijn hele lichaam in vuur en vlam. 888 01:03:58,672 --> 01:04:02,759 'Zoals je merkt, zoek ik jou 889 01:04:03,635 --> 01:04:07,306 'op de onmogelijkste plekken. 890 01:04:08,473 --> 01:04:12,728 'In elke schaduw, in mijn dromen, 891 01:04:12,811 --> 01:04:15,147 'in elke theaterstoel. 892 01:04:15,856 --> 01:04:19,318 'Dan voel ik hoe ik straal, 893 01:04:19,401 --> 01:04:22,070 'niet vanwege de tekst die ik opzeg 894 01:04:22,154 --> 01:04:25,490 'of de schijnwerpers om me heen, 895 01:04:25,574 --> 01:04:28,619 'maar vanwege de kracht die ik put 896 01:04:28,744 --> 01:04:32,915 'uit de wetenschap dat je aan me denkt, 897 01:04:33,957 --> 01:04:35,375 'me doorgrondt, 898 01:04:35,751 --> 01:04:39,838 'naar me luistert en me aanvoelt. 899 01:04:41,590 --> 01:04:44,593 'Kom me alsjeblieft gauw opzoeken. 900 01:04:46,386 --> 01:04:49,306 'Veel liefs, Lily.' 901 01:05:00,984 --> 01:05:04,196 Die brief is aan jou gericht, hè? 902 01:05:04,279 --> 01:05:06,823 Klopt. - Jij bent Claude. 903 01:05:11,119 --> 01:05:13,038 En haar naam is Lillian. 904 01:05:14,373 --> 01:05:15,573 Lily. 905 01:05:19,795 --> 01:05:23,215 Ben je daarom zo veel bij me? 906 01:05:23,715 --> 01:05:26,343 Herinner ik je aan haar? 907 01:05:26,468 --> 01:05:28,053 Ja, precies daarom. 908 01:05:30,889 --> 01:05:33,141 Waarom kun je niet bij haar zijn? 909 01:05:34,309 --> 01:05:35,561 Ze was getrouwd. 910 01:05:37,020 --> 01:05:38,772 Ik denk niet dat ze ooit, 911 01:05:39,857 --> 01:05:44,361 ooit echt wilde scheiden. 912 01:05:44,945 --> 01:05:48,532 Ze krabbelde terug. Vreselijk als mensen dat doen. 913 01:06:09,011 --> 01:06:12,347 Kom, Lily. We gaan. Het regent. 914 01:06:12,431 --> 01:06:13,631 Naar binnen. 915 01:06:15,475 --> 01:06:17,477 Kom, Claude. Het regent. 916 01:06:17,561 --> 01:06:19,938 Kom naar binnen. - Ik hou van regen. 917 01:06:21,690 --> 01:06:23,192 We gaan naar binnen. 918 01:06:41,668 --> 01:06:44,922 Waarom vraag je Logan en zijn toneelkneuzen niet? 919 01:06:45,005 --> 01:06:47,716 Ik wil me niet in zijn kliek mengen. - Waarom niet? 920 01:06:48,008 --> 01:06:49,551 Ze lijken me enig. 921 01:06:49,635 --> 01:06:52,387 Wat heeft ze nou weer aan? Het ziet er niet uit. 922 01:06:53,931 --> 01:06:56,225 Wat een mafketel. Net als haar vader. 923 01:06:56,767 --> 01:06:57,967 Niet omdraaien. 924 01:06:59,478 --> 01:07:01,271 Niet doen, zei ik. 925 01:07:01,939 --> 01:07:03,139 Hij komt hierheen. 926 01:07:12,533 --> 01:07:15,369 Let maar niet op mijn vrienden. 927 01:07:16,453 --> 01:07:17,788 Het zijn soms sukkels. 928 01:07:18,705 --> 01:07:20,832 We hebben niets gemerkt. 929 01:07:21,667 --> 01:07:23,043 Sorry dat ik stoor. 930 01:07:25,003 --> 01:07:26,463 Je acteert, toch? 931 01:07:28,507 --> 01:07:30,425 Ik speel toneel, ja. 932 01:07:30,509 --> 01:07:34,888 We hebben je in de stad gezien. Je was fantastisch. 933 01:07:35,305 --> 01:07:36,557 Dank je. 934 01:07:37,391 --> 01:07:40,686 Maar goed, Tania wilde je wat vragen. 935 01:07:50,863 --> 01:07:52,447 Hoe zit het met Florida? 936 01:07:52,531 --> 01:07:54,867 Geen idee. Pap wil er nog steeds heen 937 01:07:54,992 --> 01:07:59,162 en mam gaat niet echt tegen hem in. 938 01:07:59,580 --> 01:08:01,456 Mij heeft ze niets verteld. 939 01:08:01,582 --> 01:08:04,209 Omdat ze denkt dat je Alzheimer hebt, opa. 940 01:08:06,003 --> 01:08:09,464 Ik heb een toneelgroep gevonden. Alles is geregeld. 941 01:08:09,548 --> 01:08:10,757 Echt? - Ja. 942 01:08:10,841 --> 01:08:15,304 Wat voor toneelgroep is het? - Een heel bijzondere. 943 01:08:15,387 --> 01:08:17,076 Wacht maar. - Haal alles uit de kast. 944 01:08:17,305 --> 01:08:20,975 Rekwisieten, kostuums, lichten... 945 01:08:21,225 --> 01:08:22,425 Het voortoneel. 946 01:08:22,728 --> 01:08:24,373 Hun Wintersprookje geeft je kippenvel. 947 01:08:33,322 --> 01:08:35,991 Sorry, jongens. Het optreden gaat niet door. 948 01:08:36,408 --> 01:08:39,703 Ik werd net gebeld door bejaardentehuis Longwood. 949 01:08:39,786 --> 01:08:42,872 Ze zeggen af omdat bijna iedereen ziek is. 950 01:08:43,749 --> 01:08:46,251 Voedselvergiftiging, kennelijk. 951 01:08:47,127 --> 01:08:48,462 Het wordt verzet. 952 01:08:48,587 --> 01:08:49,755 Hoe gaat het? Al gebeld? 953 01:08:49,837 --> 01:08:51,437 Ik heb gebeld. Toneelgroep afgezegd. 954 01:09:00,765 --> 01:09:01,975 Ze zwerft van bed naar bed, 955 01:09:02,309 --> 01:09:04,937 in de ergste zin van het woord. 956 01:09:05,562 --> 01:09:08,273 En hij wist van hun recentste ontsnapping. 957 01:09:08,357 --> 01:09:11,151 Ik zweer op mijn leven, er viel niets te weten. 958 01:09:11,859 --> 01:09:12,861 Wat vond je ervan? 959 01:09:12,944 --> 01:09:15,029 Dat was beter. - Vond je het wat? 960 01:09:25,457 --> 01:09:27,376 Wij zijn de toneelgroep. 961 01:09:27,835 --> 01:09:29,545 Die kant op. - Dank je. 962 01:09:31,255 --> 01:09:32,589 Ik weet er alles van. 963 01:09:33,590 --> 01:09:34,758 Geef me de jongen. 964 01:09:34,841 --> 01:09:36,385 Gelukkig heb je hem niet gevoed 965 01:09:36,468 --> 01:09:38,345 en heeft hij wat van mijn trekken. 966 01:09:38,428 --> 01:09:40,305 Steek je de draak met me? 967 01:09:40,389 --> 01:09:42,890 Neem hem mee. Hij mag niet meer bij haar zijn. 968 01:09:42,975 --> 01:09:46,895 Weg met hem. Ze vermaakt zich maar met de man die haar heeft bezwangerd. 969 01:09:46,979 --> 01:09:50,774 Want het is Polixenes die dat op zijn geweten heeft. 970 01:09:54,361 --> 01:09:57,072 Ze is een overspelige vrouw. 971 01:09:57,739 --> 01:10:00,701 Welnee, ze is een spion. 972 01:10:01,076 --> 01:10:02,744 Mij maak je niets wijs. 973 01:10:02,828 --> 01:10:05,247 Zwijg toch eens. - Mijn excuses. 974 01:10:05,330 --> 01:10:09,084 Dit is belangrijk. - Jij ziet iedereen voor spion aan. 975 01:10:09,168 --> 01:10:11,879 En trek eens wat anders aan dan dat stomme groene T-shirt. 976 01:10:11,962 --> 01:10:13,380 Eruit. 977 01:10:15,591 --> 01:10:18,218 Donahue. 'Scarborough Fair.' 978 01:10:18,886 --> 01:10:20,137 Zet maar in. 979 01:10:22,723 --> 01:10:23,974 Hoort dat erbij? 980 01:10:24,474 --> 01:10:25,976 Nu wel. 981 01:10:32,107 --> 01:10:34,818 Uiterlijke schijn bedriegt 982 01:10:35,110 --> 01:10:36,528 en zet aan tot genade. 983 01:10:40,741 --> 01:10:42,409 Je kunt haar wel goed noemen 984 01:10:42,492 --> 01:10:45,495 en beweren dat ze eerlijk was, 985 01:10:45,579 --> 01:10:49,499 maar ik ben hier het slachtoffer. 986 01:10:51,084 --> 01:10:52,878 Ze pleegt overspel. 987 01:10:53,003 --> 01:10:54,713 Als een slechterik dat zegt, 988 01:10:54,796 --> 01:10:58,967 de grootste slechterik die er is... 989 01:11:00,302 --> 01:11:01,970 De grootste slechterik 990 01:11:02,137 --> 01:11:04,473 die er... 991 01:11:13,982 --> 01:11:16,485 Als een slechterik dat zegt, 992 01:11:18,487 --> 01:11:22,074 de grootste slechterik die er is, 993 01:11:24,201 --> 01:11:27,287 dan zou hem dat nog slechter maken. 994 01:11:28,038 --> 01:11:31,500 Maar jij, jij vergist je alleen maar. 995 01:11:31,583 --> 01:11:33,335 Jij vergiste je. 996 01:11:35,045 --> 01:11:37,130 Je zag Polixenes voor Leontes aan. 997 01:11:37,339 --> 01:11:38,539 Je zag Polixenes... 998 01:11:39,424 --> 01:11:41,593 Je zag Polixenes voor Leontes aan. 999 01:11:44,471 --> 01:11:46,139 Je zag Polixenes... 1000 01:11:47,224 --> 01:11:49,351 Je zag Polixenes voor Leontes aan. 1001 01:11:50,185 --> 01:11:51,728 O, monster dat je bent. 1002 01:11:51,812 --> 01:11:56,275 Ik kan je niet langer een koningin noemen. 1003 01:11:56,358 --> 01:11:58,485 Want dan heeft dat woord 1004 01:11:58,569 --> 01:12:00,654 niet langer een betekenis. 1005 01:12:00,737 --> 01:12:02,739 Dan is zelfs een bedelaar een vorst. 1006 01:12:02,823 --> 01:12:04,908 Ik zeg het, ze pleegt overspel. 1007 01:12:05,534 --> 01:12:07,160 En ik weet ook met wie. 1008 01:12:08,203 --> 01:12:09,403 En bovendien 1009 01:12:10,080 --> 01:12:11,280 is ze een verrader. 1010 01:12:16,837 --> 01:12:19,214 Nee, ik zweer het op mijn leven. 1011 01:12:19,840 --> 01:12:21,800 Ik weet hier niets van. 1012 01:12:23,010 --> 01:12:25,512 Je zult spijt krijgen, 1013 01:12:26,096 --> 01:12:28,515 zodra je de waarheid weet, 1014 01:12:28,849 --> 01:12:31,101 over wat je over me gezegd hebt. 1015 01:12:31,518 --> 01:12:33,061 Ik moet geduldig zijn, 1016 01:12:33,854 --> 01:12:36,732 tot de lucht geklaard is. 1017 01:12:38,192 --> 01:12:40,736 Ik huil niet zo snel 1018 01:12:40,819 --> 01:12:43,238 als andere vrouwen dat vaak doen. 1019 01:12:43,322 --> 01:12:45,073 Dat ik geen traan laat, 1020 01:12:45,532 --> 01:12:47,743 neemt wellicht je meelij weg. 1021 01:12:47,826 --> 01:12:50,078 Maar ik heb meer pijn in mijn hart 1022 01:12:50,245 --> 01:12:55,876 dan mijn tranen zouden kunnen laten zien. 1023 01:12:57,294 --> 01:12:59,338 Help de koning het juiste te doen. 1024 01:12:59,421 --> 01:13:00,839 Word ik wel gehoord? 1025 01:13:01,131 --> 01:13:02,966 Wie gaat er met me mee? 1026 01:13:03,217 --> 01:13:05,010 Alstublieft, hoogheid. 1027 01:13:05,093 --> 01:13:08,764 Ik heb gezelschap van vrouwen nodig vanwege mijn toestand. 1028 01:13:17,481 --> 01:13:20,567 Als ik nu wegga, 1029 01:13:21,527 --> 01:13:23,737 behou ik tenminste nog mijn gratie. 1030 01:13:29,576 --> 01:13:31,662 Vaarwel, mijn heer. 1031 01:13:32,829 --> 01:13:35,165 Ik heb je nooit vol spijt willen zien. 1032 01:13:36,917 --> 01:13:39,086 Nu is dat onvermijdelijk. 1033 01:13:57,229 --> 01:13:58,814 Kom, vrouwen. 1034 01:13:59,356 --> 01:14:00,649 U mag gaan. 1035 01:14:34,892 --> 01:14:37,186 Ik heb je zo gemist. 1036 01:14:40,814 --> 01:14:42,316 O, mijn Claude. 1037 01:14:46,320 --> 01:14:48,238 Je bent zo mooi. 1038 01:15:32,115 --> 01:15:34,326 Waar is ze? - Wie? 1039 01:16:40,726 --> 01:16:43,145 Mr Berenson? Mrs Blanche? 1040 01:16:43,228 --> 01:16:44,479 Lily? 1041 01:17:13,717 --> 01:17:15,093 Dag, schat. 1042 01:17:17,846 --> 01:17:23,060 Uit de nieuwe tests blijkt dat je geen Alzheimer of dementie hebt. 1043 01:17:23,143 --> 01:17:26,897 Je bent zelfs nog heel helder van geest. 1044 01:17:29,066 --> 01:17:31,276 Ik ben gezond. Ik ben niet ziek. 1045 01:17:31,360 --> 01:17:32,778 Ben je blij? 1046 01:17:33,820 --> 01:17:35,030 Ja, ik ben blij. 1047 01:17:35,906 --> 01:17:41,161 Ik ook, Claude, maar over Alzheimer moet je geen grapjes maken. 1048 01:17:41,495 --> 01:17:45,165 Heb ik daar ooit een grapje over gemaakt? Nooit. 1049 01:17:45,666 --> 01:17:49,253 Ik zei alleen dat ik geen luier aan wilde. Vreselijk. 1050 01:17:49,336 --> 01:17:53,632 Ik weet niet of je met je familie al plannen hebt gemaakt, 1051 01:17:53,715 --> 01:17:58,428 maar ik vrees dat je hier niet langer kunt verblijven. 1052 01:17:58,804 --> 01:18:02,432 En Lillian dan? Ik hou van haar en zij van mij. 1053 01:18:02,516 --> 01:18:05,227 Ze heeft een lieve echtgenoot, 1054 01:18:05,310 --> 01:18:07,938 die vast niets opheeft met jouw avances. 1055 01:18:08,438 --> 01:18:12,317 We zouden met vuur spelen als we je lieten blijven. 1056 01:18:12,860 --> 01:18:15,279 Ik hoop dat je dat begrijpt. 1057 01:18:15,904 --> 01:18:17,698 Daar laat ik het bij. 1058 01:18:18,615 --> 01:18:21,326 Bedankt, Miss Marcos. Voor alles. 1059 01:18:27,040 --> 01:18:28,292 Ik wil niet dat je weggaat. 1060 01:18:31,128 --> 01:18:35,090 We weten allebei dat je slimmer bent dan mensen denken. 1061 01:18:35,174 --> 01:18:36,425 Je weet het. 1062 01:18:40,429 --> 01:18:41,972 Kom hier. Toe dan. 1063 01:18:45,934 --> 01:18:48,312 Mijn mooiste herinnering aan deze plek 1064 01:18:48,937 --> 01:18:52,441 is toen ik jou gitaar hoorde spelen. 1065 01:19:07,289 --> 01:19:09,166 Denk erom, je bent bijzonder. 1066 01:19:10,959 --> 01:19:12,169 Goed? 1067 01:19:26,099 --> 01:19:27,809 Mijn beschermengel. 1068 01:19:35,067 --> 01:19:36,693 Waar ga je heen? 1069 01:19:38,654 --> 01:19:42,366 Mijn dochter en kleindochter 1070 01:19:43,408 --> 01:19:45,244 willen me vaker zien. 1071 01:19:47,454 --> 01:19:48,956 Heb je een dochter? 1072 01:20:02,344 --> 01:20:03,637 Wat leuk. 1073 01:20:25,868 --> 01:20:27,369 Ik zal van je houden 1074 01:20:29,663 --> 01:20:32,040 zolang ik leef. 1075 01:20:41,049 --> 01:20:44,553 'Betwijfel dat de sterren vuur zijn.' 1076 01:20:50,851 --> 01:20:52,728 'Betwijfel dat 1077 01:20:53,687 --> 01:20:55,772 de zon beweegt.' 1078 01:21:05,157 --> 01:21:07,618 Mam durft het niet te vragen, 1079 01:21:07,701 --> 01:21:09,995 maar mogen we hier een tijdje logeren? 1080 01:21:10,454 --> 01:21:12,748 Alsjeblieft. - Boek maar. 1081 01:21:12,873 --> 01:21:14,082 Boek maar? - Ja. 1082 01:21:14,166 --> 01:21:15,876 Bij de receptie? - Wanneer je wilt. 1083 01:21:16,502 --> 01:21:19,296 Je kunt het hele jaar door terecht. 1084 01:21:19,379 --> 01:21:21,340 Ik heb twee logeerbedden. 1085 01:21:21,423 --> 01:21:24,801 Netjes opgemaakt, voor moeder en dochter. 1086 01:21:24,885 --> 01:21:27,846 Nu jullie weer. - En je zou ook koken, toch? 1087 01:21:28,472 --> 01:21:30,390 Geweldig, dit hotel. - Jij kookt, opa. 1088 01:21:30,474 --> 01:21:32,142 Het beste dat er is. 1089 01:21:32,226 --> 01:21:34,937 Moet ik altijd koken? 1090 01:21:38,065 --> 01:21:40,526 Ik ben haar al eens bijna kwijtgeraakt. 1091 01:21:41,109 --> 01:21:43,403 Ik zette alles op alles om haar bij me te houden. 1092 01:21:45,531 --> 01:21:47,449 Door jou kwam het beste in me naar boven. 1093 01:21:48,408 --> 01:21:50,536 Het verbaasde me dat ze bleef. 1094 01:21:51,411 --> 01:21:52,746 Maar deze keer 1095 01:21:55,374 --> 01:21:56,959 sta ik machteloos. 1096 01:21:57,918 --> 01:22:01,129 Deze keer kon ik niet gewoon opgeven. 1097 01:22:02,089 --> 01:22:03,289 Ik weet het. 1098 01:22:04,132 --> 01:22:05,634 Ik ben je dankbaar 1099 01:22:05,717 --> 01:22:09,221 dat je haar dagen hebt opgefleurd. 1100 01:22:10,180 --> 01:22:13,517 Nu, en destijds ook. 1101 01:22:18,230 --> 01:22:20,983 Je mag haar altijd komen bezoeken. 1102 01:22:22,985 --> 01:22:25,028 Wat je me daar aanbiedt, 1103 01:22:25,529 --> 01:22:29,658 is het aardigste wat iemand ooit voor me gedaan heeft. 1104 01:22:30,576 --> 01:22:31,952 Bedankt. 1105 01:22:32,828 --> 01:22:35,247 Dank je. De volgende. 1106 01:22:35,372 --> 01:22:37,791 Daniel. Danny. Goed. 1107 01:22:38,667 --> 01:22:40,002 Ben je zover, Danny? 1108 01:22:40,836 --> 01:22:42,337 Niet nerveus? 1109 01:22:43,046 --> 01:22:45,883 Nu kan opa's vriendin me niets voorkauwen. 1110 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 Dat is ook niet nodig. 1111 01:22:49,720 --> 01:22:51,013 Je bent een natuurtalent. 1112 01:22:51,722 --> 01:22:54,224 Had ik haar maar op haar hoogtepunt kunnen zien. 1113 01:22:54,308 --> 01:22:55,601 Wat een prachtige vrouw. 1114 01:22:58,604 --> 01:23:00,522 Even oefenen? - Ja, hoor. 1115 01:23:03,609 --> 01:23:06,111 'Betwijfel dat de sterren vuur zijn. 1116 01:23:06,320 --> 01:23:08,697 'Betwijfel dat de zon beweegt. 1117 01:23:08,780 --> 01:23:14,369 'Betwijfel dat de waarheid liegt, maar nooit dat ik u bemin.' 1118 01:23:35,265 --> 01:23:37,267 Nog een keer? 1119 01:23:47,152 --> 01:23:48,352 Goedemorgen. 1120 01:23:52,491 --> 01:23:54,451 Je ziet er geweldig uit. 1121 01:23:54,660 --> 01:23:55,860 Jij ook. 1122 01:23:57,162 --> 01:23:59,289 Fosamax? - Nee. 1123 01:24:00,123 --> 01:24:02,251 Diclofenac? - Nee. 1124 01:24:07,172 --> 01:24:09,091 Ouwe snoeperd. 1125 01:24:11,468 --> 01:24:14,137 Daar moet op gedronken worden. 1126 01:24:14,221 --> 01:24:16,598 Bedankt, juffrouw. - Dank je. 1127 01:24:16,682 --> 01:24:18,350 Een lekker bakkie. 1128 01:24:22,312 --> 01:24:23,522 Hoe gaat het met je? 1129 01:24:24,398 --> 01:24:25,691 Ik sukkel voort. 1130 01:24:25,858 --> 01:24:27,276 Sukkelen? 1131 01:24:27,693 --> 01:24:29,444 Bedoel je dat positief? 1132 01:24:29,695 --> 01:24:30,946 Sukkelen werkt. 1133 01:24:31,613 --> 01:24:32,614 Ik zie het. 1134 01:24:32,823 --> 01:24:34,023 80 jaar. 1135 01:24:34,992 --> 01:24:37,327 En je sukkelt lekker voort. - Ja. 1136 01:24:37,452 --> 01:24:39,683 Ondertiteling: BTI Studios Vertaald door: Noortje Ganzevles 80045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.