All language subtitles for Psycho.1960.UNCUT.1080p.BluRay.x264-CREEPSHOW

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,654 --> 00:03:17,906 You never did eat your lunch, did you? 2 00:03:17,989 --> 00:03:19,741 I better get back to the office. 3 00:03:19,825 --> 00:03:22,911 These extended lunch hours give my boss excess acid. 4 00:03:22,994 --> 00:03:24,371 Why don't you call your boss and tell him 5 00:03:24,371 --> 00:03:26,790 you're taking the rest of the afternoon off? 6 00:03:26,873 --> 00:03:29,126 Friday anyway, and hot. 7 00:03:29,418 --> 00:03:33,380 What do I do with my free afternoon? Walk you to the airport? 8 00:03:34,297 --> 00:03:36,800 Well, we could laze around here a while longer. 9 00:03:38,135 --> 00:03:40,429 Checking-out time is 3:00 p.m. 10 00:03:41,054 --> 00:03:44,975 Hotels of this sort aren't interested in you when you come in, 11 00:03:45,100 --> 00:03:47,144 but when your time is up... 12 00:03:47,144 --> 00:03:49,730 Oh, Sam, I hate having to be with you in a place like this. 13 00:03:49,813 --> 00:03:51,565 I've heard of married couples who deliberately spend 14 00:03:51,565 --> 00:03:53,442 an occasional night in a cheap hotel. 15 00:03:53,525 --> 00:03:57,487 When you're married you can do a lot of things deliberately. 16 00:03:57,571 --> 00:04:00,157 You sure talk like a girl who's been married. 17 00:04:00,198 --> 00:04:03,160 Oh, Sam, this is the last time. 18 00:04:03,535 --> 00:04:04,661 Yeah? For what? 19 00:04:04,745 --> 00:04:06,037 For this. 20 00:04:07,080 --> 00:04:10,167 For meeting you in secret SO we can be secretive. 21 00:04:10,917 --> 00:04:15,130 You come down here on business trips, and we steal lunch hours. 22 00:04:16,131 --> 00:04:18,341 I wish you wouldn't even come. 23 00:04:19,134 --> 00:04:22,554 All right. What do we do instead? Write each other lurid love letters? 24 00:04:22,637 --> 00:04:24,890 Oh, I have to go, Sam. 25 00:04:27,350 --> 00:04:28,810 I can come down next week. 26 00:04:28,894 --> 00:04:30,061 No. 27 00:04:30,645 --> 00:04:35,025 Not even just to see you? Have lunch, in public? 28 00:04:36,151 --> 00:04:39,404 Oh, we can see each other. We can even have dinner. 29 00:04:40,447 --> 00:04:42,073 But respectably. 30 00:04:42,157 --> 00:04:44,910 In my house, with my mother's picture on the mantel 31 00:04:44,993 --> 00:04:48,288 and my sister helping me broil a big steak for three. 32 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 And after the steak, 33 00:04:50,415 --> 00:04:53,168 do we send sister to the movies, turn Mama's picture to the wall? 34 00:04:53,168 --> 00:04:54,169 Sam! 35 00:04:57,297 --> 00:04:58,757 All right. 36 00:05:05,472 --> 00:05:08,725 Marion, whenever it's possible, I want to see you. 37 00:05:08,809 --> 00:05:12,103 And under any circumstances, even respectability. 38 00:05:13,063 --> 00:05:16,191 You make respectability sound disrespectful. 39 00:05:16,274 --> 00:05:18,026 Oh, no, I'm all for it. 40 00:05:18,109 --> 00:05:21,530 It requires patience, temperance, a lot of sweating out. 41 00:05:22,155 --> 00:05:24,950 Otherwise, though, it's just hard work. 42 00:05:26,117 --> 00:05:30,580 But if I can see you and touch you, even as simply as this, I won't mind. 43 00:05:33,166 --> 00:05:35,919 I'm tired of sweating for people who aren't there. 44 00:05:36,002 --> 00:05:38,880 I sweat to pay off my father's debts, and he's in his grave. 45 00:05:38,964 --> 00:05:40,173 I sweat to pay my ex-wife alimony, 46 00:05:40,173 --> 00:05:43,969 and she's living on the other side of the world somewhere. 47 00:05:45,679 --> 00:05:47,180 I pay, too. 48 00:05:48,390 --> 00:05:51,184 They also pay who meet in hotel rooms. 49 00:05:52,310 --> 00:05:55,564 A couple of years and my debts will be paid off. 50 00:05:56,189 --> 00:05:58,149 If she ever remarries, the alimony stops. 51 00:05:58,233 --> 00:06:00,151 I haven't even been married once yet. 52 00:06:00,151 --> 00:06:02,821 Yeah. But when you do, you'll swing. 53 00:06:02,904 --> 00:06:05,073 Oh, Sam, let's get married. 54 00:06:09,911 --> 00:06:14,332 Yeah. And live with me in a storeroom behind a hardware store in Fairvale? 55 00:06:14,791 --> 00:06:17,586 We'll have lots of laughs. I'll tell you what. 56 00:06:17,669 --> 00:06:21,256 When I send my ex-wife her alimony, you can lick the stamps. 57 00:06:21,339 --> 00:06:23,174 I'll lick the stamps. 58 00:06:32,225 --> 00:06:34,060 Marion, you want to cut this off, 59 00:06:34,144 --> 00:06:36,479 go out and find yourself somebody available? 60 00:06:36,563 --> 00:06:38,273 I'm thinking of it. 61 00:06:42,110 --> 00:06:45,071 How could you even think a thing like that? 62 00:06:45,655 --> 00:06:47,157 Don't miss your plane. 63 00:06:47,157 --> 00:06:48,617 Hey, we can leave together, can't we? 64 00:06:48,617 --> 00:06:51,578 I'm late and you have to put your shoes on. 65 00:07:06,092 --> 00:07:07,802 Is Mr. Lowery back from lunch? 66 00:07:07,886 --> 00:07:10,305 He's lunching with the man who's buying the Harris Street property. 67 00:07:10,305 --> 00:07:14,184 You know, the oil lease man. That's why he's late. You got a headache? 68 00:07:14,267 --> 00:07:15,852 It'll pass. 69 00:07:15,936 --> 00:07:17,437 Headaches are like resolutions, 70 00:07:17,520 --> 00:07:19,481 you forget them as soon as they stop hurting. 71 00:07:19,564 --> 00:07:22,692 Have you got some aspirin? I've got something, not aspirin. 72 00:07:22,776 --> 00:07:25,403 My mother's doctor gave them to me the day of my wedding. 73 00:07:25,487 --> 00:07:29,199 Teddy was furious when he found out I'd taken tranquilizers. 74 00:07:29,991 --> 00:07:31,201 Any calls? 75 00:07:31,743 --> 00:07:35,664 Teddy called me. My mother called to see if Teddy called. 76 00:07:35,747 --> 00:07:38,541 Oh, your sister called to say she's going to Tucson to do some buying 77 00:07:38,625 --> 00:07:40,293 and she'll be gone the whole weekend and... 78 00:07:44,172 --> 00:07:45,840 Wow. 79 00:07:45,924 --> 00:07:48,051 It's as hot as fresh milk. 80 00:07:48,802 --> 00:07:53,390 Hey, you girls ought to get your boss to air condition you up. 81 00:07:53,473 --> 00:07:54,975 He can afford it today. 82 00:07:56,309 --> 00:07:58,520 Marion, will you get the copies of that deed ready for Mr. Cassidy? 83 00:07:58,520 --> 00:07:59,646 Yes, sir. 84 00:07:59,729 --> 00:08:02,148 Tomorrow's the day, my sweet little girl. 85 00:08:02,899 --> 00:08:05,652 Oh, not you. My daughter. 86 00:08:06,361 --> 00:08:07,779 A baby. 87 00:08:08,780 --> 00:08:13,493 And tomorrow she stands her sweet self up there and gets married away from me. 88 00:08:14,619 --> 00:08:17,664 I want you to take a look at my baby. 89 00:08:20,542 --> 00:08:22,419 Eighteen years old 90 00:08:22,961 --> 00:08:26,715 and she never had an unhappy day in any one of those years. 91 00:08:27,465 --> 00:08:29,759 Come on, Tom. My office is air conditioned. 92 00:08:29,843 --> 00:08:32,637 Do you know what I do about unhappiness? 93 00:08:33,555 --> 00:08:35,140 I buy it off. 94 00:08:35,473 --> 00:08:37,517 Are... Are you unhappy? 95 00:08:39,144 --> 00:08:40,979 Not inordinately. 96 00:08:42,772 --> 00:08:46,151 I'm buying this house for my baby's wedding present. 97 00:08:47,318 --> 00:08:49,654 $40,000 cash. 98 00:08:51,573 --> 00:08:56,745 Now that's not buying happiness. That's just buying off unhappiness. 99 00:08:59,205 --> 00:09:02,333 I never carry more than I can afford to lose. 100 00:09:03,209 --> 00:09:04,210 Count them! 101 00:09:04,294 --> 00:09:05,336 I declare! 102 00:09:05,420 --> 00:09:08,131 I don't. That's how I get to keep it. 103 00:09:09,007 --> 00:09:13,094 Tom, a cash transaction of this size is most irregular. 104 00:09:13,136 --> 00:09:16,139 So what? It's my private money. 105 00:09:16,181 --> 00:09:17,599 Now it's yours. 106 00:09:17,682 --> 00:09:19,017 Suppose we put it in the safe, 107 00:09:19,100 --> 00:09:22,520 and then Monday morning when you're feeling good... 108 00:09:22,604 --> 00:09:24,856 Oh, speaking of feeling good, 109 00:09:24,939 --> 00:09:28,109 where's that bottle you said was in your desk? 110 00:09:28,151 --> 00:09:29,194 Uh-oh! 111 00:09:32,155 --> 00:09:36,326 You know, sometimes I can keep my mouth shut. 112 00:09:41,456 --> 00:09:44,125 Lowery, I am dying of thirst-aroonie. 113 00:09:48,296 --> 00:09:50,381 I don't even want it in the office over the weekend. 114 00:09:50,465 --> 00:09:52,759 Put it in the safe deposit box in the bank, 115 00:09:52,842 --> 00:09:55,011 and we'll get him to give us a check on Monday instead. 116 00:09:55,053 --> 00:09:56,137 Yes. 117 00:10:01,643 --> 00:10:03,269 He was flirting with you. 118 00:10:03,353 --> 00:10:06,147 I guess he must've noticed my wedding ring. 119 00:10:19,828 --> 00:10:21,162 Come in. 120 00:10:23,289 --> 00:10:25,583 The copies. Mr. Lowery, if you don't mind, 121 00:10:25,667 --> 00:10:27,293 I'd like to go right on home after the bank. 122 00:10:27,293 --> 00:10:29,629 I have a slight... You go right on home. 123 00:10:29,712 --> 00:10:31,923 Because me and your boss are going out 124 00:10:32,006 --> 00:10:34,425 and get ourselves a little drinking done. Right? 125 00:10:34,509 --> 00:10:36,261 Of course. Do you feel ill? 126 00:10:36,344 --> 00:10:37,679 Just a headache. 127 00:10:37,762 --> 00:10:42,142 What you need is a weekend in Las Vegas, the playground of the world. 128 00:10:42,142 --> 00:10:45,395 I'm going to spend this weekend in bed. Thank you. 129 00:10:48,148 --> 00:10:51,860 Aren't you going to take the pills? They'll knock that headache out. 130 00:10:51,943 --> 00:10:54,195 Can't buy off unhappiness with pills. 131 00:10:55,613 --> 00:11:00,201 I guess I'll go put this money in the bank and then go home and sleep it off. 132 00:13:02,365 --> 00:13:05,702 Marion, what in the world... What are you doing up here? 133 00:13:05,785 --> 00:13:08,621 Of course I'm glad to see you. I always am. 134 00:13:08,705 --> 00:13:10,456 What is it, Marion? 135 00:14:49,722 --> 00:14:51,182 Hold it there. 136 00:14:57,230 --> 00:14:59,065 In quite a hurry. 137 00:14:59,357 --> 00:15:02,151 Yes. I didn't intend to sleep so long. 138 00:15:02,276 --> 00:15:05,196 I almost had an accident last night from sleepiness, 139 00:15:05,279 --> 00:15:07,448 so I decided to pull over. 140 00:15:07,532 --> 00:15:09,200 You slept here all night? 141 00:15:09,784 --> 00:15:12,787 Yes. As I said, I couldn't keep my eyes open. 142 00:15:13,162 --> 00:15:16,499 There are plenty of motels in this area. You should've... 143 00:15:16,582 --> 00:15:18,251 I mean, just to be safe. 144 00:15:18,334 --> 00:15:23,131 I didn't intend to sleep all night. I just pulled over. Have I broken any laws? 145 00:15:23,798 --> 00:15:24,924 No, ma'am. 146 00:15:25,007 --> 00:15:26,384 Then I'm free to go? 147 00:15:27,885 --> 00:15:29,637 Is anything wrong? 148 00:15:30,721 --> 00:15:34,434 Of course not. Am I acting as if there's something wrong? 149 00:15:34,517 --> 00:15:36,519 Frankly, yes. 150 00:15:36,602 --> 00:15:38,146 Please, I'd like to go. 151 00:15:38,980 --> 00:15:40,606 Well, is there? 152 00:15:40,690 --> 00:15:42,024 Is there what? 153 00:15:44,527 --> 00:15:46,404 I've told you there's nothing wrong, 154 00:15:46,487 --> 00:15:49,407 except that I'm in a hurry and you're taking up my time. 155 00:15:50,950 --> 00:15:53,578 Now, just a moment. Turn your motor off, please. 156 00:15:55,163 --> 00:15:57,165 May I see your license? 157 00:16:00,084 --> 00:16:01,085 Why? 158 00:16:01,127 --> 00:16:02,128 Please. 159 00:18:08,754 --> 00:18:10,798 Be with you in a second! 160 00:19:14,528 --> 00:19:16,739 I'm in no mood for trouble. What? 161 00:19:16,822 --> 00:19:19,867 There's an old saying. "The first customer of the day is always the most trouble." 162 00:19:19,867 --> 00:19:21,410 But like I say, I'm in no mood for it, 163 00:19:21,494 --> 00:19:24,872 so I'm gonna treat you so fair and square that you won't have one human reason... 164 00:19:24,955 --> 00:19:27,124 Can I trade my car in and take another? 165 00:19:27,124 --> 00:19:31,253 Do anything you have a mind to. Being a woman, you will. That yours? 166 00:19:31,337 --> 00:19:33,714 Yes, it's... There's nothing wrong with it. 167 00:19:33,798 --> 00:19:36,175 I just... Sick of the sight of it. 168 00:19:36,258 --> 00:19:37,510 Why don't you have a look around here 169 00:19:37,510 --> 00:19:39,136 and see if there's something that strikes your eyes. 170 00:19:39,136 --> 00:19:41,138 And meanwhile, I'll have my mechanic give yours the once-over. 171 00:19:41,138 --> 00:19:43,140 You want some coffee? I was just about... No, thank you. 172 00:19:43,140 --> 00:19:45,518 I'm in a hurry and [ just wanna make a change. 173 00:19:45,601 --> 00:19:47,103 One thing people never ought to be 174 00:19:47,103 --> 00:19:49,105 when they're buying used cars and that's in a hurry. 175 00:19:49,105 --> 00:19:53,776 Like I said, it's too nice a day to argue. I'll shoot your car in the garage here. 176 00:20:15,506 --> 00:20:17,508 That's the one I'd have picked for you myself. 177 00:20:17,591 --> 00:20:18,801 How much? Go ahead. 178 00:20:18,884 --> 00:20:20,136 Spin it around the block. 179 00:20:20,136 --> 00:20:21,262 It looks fine. 180 00:20:21,345 --> 00:20:23,305 How much would it be with my car? 181 00:20:23,389 --> 00:20:27,476 You mean you don't want the usual day and a half to think it over? 182 00:20:27,560 --> 00:20:30,521 You are in a hurry, aren't you? Somebody chasing you? 183 00:20:30,604 --> 00:20:32,523 Of course not. Please. 184 00:20:33,023 --> 00:20:37,319 Well, it's the first time the customer ever high-pressured the salesman. 185 00:20:38,904 --> 00:20:40,573 I figure roughly 186 00:20:43,117 --> 00:20:45,244 your car plus $700. 187 00:20:46,245 --> 00:20:47,747 $700. 188 00:20:47,872 --> 00:20:50,124 You always got time to argue money, huh? 189 00:20:51,125 --> 00:20:52,501 All right. 190 00:20:57,965 --> 00:21:00,134 I take it you can prove that car is yours. 191 00:21:00,134 --> 00:21:03,095 I mean, out-of-state license and all. You got your pink slip... 192 00:21:03,095 --> 00:21:07,057 I believe I have the necessary papers. Is there a ladies' room? 193 00:21:07,099 --> 00:21:08,726 In the building. 194 00:21:19,987 --> 00:21:21,322 Over there. 195 00:22:18,254 --> 00:22:20,923 I think you better take it for a trial spin. 196 00:22:21,006 --> 00:22:23,509 I don't want any bad word of mouth about California Charlie. 197 00:22:23,592 --> 00:22:26,595 I'd really rather not. Can't we just settle this and... 198 00:22:26,679 --> 00:22:29,139 I might as well be perfectly honest with you, ma'am. 199 00:22:29,223 --> 00:22:30,683 It's not that I don't trust you, but... 200 00:22:30,683 --> 00:22:32,101 But what? 201 00:22:32,101 --> 00:22:34,019 Is there anything so terribly wrong 202 00:22:34,103 --> 00:22:37,064 about making a decision and wanting to hurry? 203 00:22:37,147 --> 00:22:38,983 Do you think I've stolen my car? 204 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 No, ma'am. 205 00:22:41,193 --> 00:22:43,529 All right, let's go inside. 206 00:23:20,608 --> 00:23:21,859 Hey! 207 00:23:29,116 --> 00:23:31,285 Just put it in here, please. 208 00:23:34,163 --> 00:23:35,706 Thank you. 209 00:23:44,840 --> 00:23:45,883 Heck, Officer, 210 00:23:45,966 --> 00:23:47,134 that was the first time I ever saw the customer 211 00:23:47,134 --> 00:23:49,386 high-pressure the salesman. 212 00:23:49,470 --> 00:23:51,347 Somebody chasing her? 213 00:23:51,430 --> 00:23:54,475 I better have a look at those papers, Charlie. 214 00:23:54,558 --> 00:23:56,185 She look like a wrong one to you? 215 00:23:56,268 --> 00:23:58,103 Acted like one. 216 00:23:59,104 --> 00:24:02,775 The only funny thing, she paid me $700 in cash. 217 00:24:12,159 --> 00:24:13,535 Yes, Mr. Lowery. 218 00:24:13,619 --> 00:24:16,121 Caroline, Marion still isn't in? 219 00:24:16,121 --> 00:24:19,667 No, Mr. Lowery, but then she's always a bit late on Monday mornings. 220 00:24:19,750 --> 00:24:22,127 Buzz me the minute she comes in. 221 00:24:24,129 --> 00:24:26,590 And call her sister. No one's answering at the house. 222 00:24:26,674 --> 00:24:29,134 I called her sister, Mr. Lowery, where she works, 223 00:24:29,134 --> 00:24:31,136 the Music Makers Music Store, you know, 224 00:24:31,136 --> 00:24:33,973 and she doesn't know where Marion is any more than we do. 225 00:24:34,056 --> 00:24:35,140 You better run out to the house. 226 00:24:35,140 --> 00:24:37,810 She may be, well, unable to answer the phone. 227 00:24:37,893 --> 00:24:41,480 Her sister's going to do that. She's as worried as we are. 228 00:24:45,150 --> 00:24:47,152 No, I haven't the faintest idea. 229 00:24:47,152 --> 00:24:50,114 As I said, I last saw your sister when she left this office on Friday. 230 00:24:50,114 --> 00:24:53,784 She said she didn't feel well and wanted to leave early, and I said she could. 231 00:24:53,867 --> 00:24:56,870 That was the last I saw... Oh, wait a minute. 232 00:24:56,954 --> 00:24:59,748 I did see her some time later, driving... 233 00:25:00,582 --> 00:25:04,128 I think you'd better come over here to my office, quick. 234 00:25:04,420 --> 00:25:07,047 Caroline, get Mr. Cassidy for me. 235 00:25:09,800 --> 00:25:13,137 After all, Cassidy, I told you, all that cash! 236 00:25:13,762 --> 00:25:16,015 I'm not taking the responsibility. 237 00:25:16,098 --> 00:25:17,558 Oh, for heaven's sake. 238 00:25:17,641 --> 00:25:20,602 A girl works for you for 10 years, you trust her. 239 00:25:20,686 --> 00:25:22,938 All right, yes, you better come over. 240 00:25:25,149 --> 00:25:28,110 Well, I ain't about to kiss off $40,000! 241 00:25:28,110 --> 00:25:32,114 I'll get it back, and if any of it's missing, I'll replace it with her fine, soft flesh! 242 00:25:32,156 --> 00:25:33,657 I'll track her, never you doubt it. 243 00:25:33,741 --> 00:25:35,117 Hold on, Cassidy. 244 00:25:35,117 --> 00:25:40,748 I still can't believe... It must be some kind of a mystery. I can't... 245 00:25:40,831 --> 00:25:44,084 You checked with the bank, no? They never laid eyes on her, no? 246 00:25:44,126 --> 00:25:48,130 You still trusting? Hot creepers! She sat there while I dumped it out! 247 00:25:48,130 --> 00:25:52,593 Hardly even looked at it. Planning. And even flirting with me! 248 00:28:18,071 --> 00:28:20,866 Gee, I'm sorry I didn't hear you in all this rain. 249 00:28:20,949 --> 00:28:22,701 Go ahead in, please. 250 00:28:28,123 --> 00:28:29,124 Dirty night. 251 00:28:29,208 --> 00:28:30,876 You have a vacancy? 252 00:28:30,959 --> 00:28:34,838 Oh, we have 12 vacancies. Twelve cabins, 12 vacancies. 253 00:28:35,088 --> 00:28:37,841 They... They moved away the highway. 254 00:28:38,425 --> 00:28:41,428 Oh, I thought I'd gotten off the main road. 255 00:28:42,554 --> 00:28:43,764 I knew you must have. 256 00:28:43,847 --> 00:28:47,309 Nobody ever stops here anymore unless they've done that. 257 00:28:47,768 --> 00:28:51,730 But there's no sense dwelling on our losses. 258 00:28:51,813 --> 00:28:56,068 We just keep on lighting the lights and following the formalities. 259 00:29:00,072 --> 00:29:03,116 Your home address. Oh, just the town will do. 260 00:29:07,204 --> 00:29:08,789 Los Angeles. 261 00:29:16,088 --> 00:29:18,632 Cabin One. It's closer in case you want anything. 262 00:29:18,715 --> 00:29:19,967 Right next to the office. 263 00:29:20,050 --> 00:29:23,095 I want sleep more than anything else, except maybe food. 264 00:29:23,095 --> 00:29:26,807 Well, there's a big diner about 10 miles up the road, just outside of Fairvale. 265 00:29:26,890 --> 00:29:28,225 Am I that close to Fairvale? 266 00:29:28,308 --> 00:29:30,978 Fifteen miles. I'll get your bags. 267 00:29:50,080 --> 00:29:52,082 Boy, it's stuffy in here. 268 00:29:57,879 --> 00:30:00,340 Well, the mattress is soft 269 00:30:01,133 --> 00:30:05,095 and there's hangers in the closet and stationery with Bates Motel printed on it 270 00:30:05,137 --> 00:30:08,598 in case you wanna make your friends back home feel envious. 271 00:30:08,682 --> 00:30:10,100 And the... 272 00:30:12,602 --> 00:30:13,895 Over there. 273 00:30:13,979 --> 00:30:15,105 The bathroom. 274 00:30:15,397 --> 00:30:16,565 Yeah. 275 00:30:17,441 --> 00:30:21,695 Well, if you want anything, just tap on the wall. 276 00:30:21,778 --> 00:30:24,114 - I'll be in the office. - Thank you, Mr. Bates. 277 00:30:24,114 --> 00:30:25,741 Norman Bates. 278 00:30:29,286 --> 00:30:32,539 You're not really gonna go out again and drive up to the diner, are you? 279 00:30:32,622 --> 00:30:33,999 No. 280 00:30:34,082 --> 00:30:37,002 Well, then would you do me a favor? Would you have dinner with me? 281 00:30:37,085 --> 00:30:38,462 I was just about to myself. 282 00:30:38,545 --> 00:30:40,964 You know, nothing special, just sandwiches and milk. 283 00:30:41,048 --> 00:30:44,634 But I'd like it very much if you'd come up to the house. 284 00:30:45,927 --> 00:30:49,514 I don't set a fancy table, but the kitchen's awful homey. 285 00:30:50,182 --> 00:30:52,100 - I'd like to. - All right. 286 00:30:52,100 --> 00:30:54,853 You get yourself settled and take off your wet shoes, 287 00:30:54,936 --> 00:30:56,646 and I'll be back as soon as it's ready. 288 00:30:56,730 --> 00:30:57,981 Okay. 289 00:30:58,523 --> 00:31:00,233 With my... With my trusty umbrella. 290 00:32:22,399 --> 00:32:25,068 No! I tell you no! 291 00:32:25,068 --> 00:32:28,405 I won't have you bringing strange young girls in for supper! 292 00:32:28,488 --> 00:32:31,908 By candlelight, I suppose, in the cheap, erotic fashion 293 00:32:31,992 --> 00:32:34,202 of young men with cheap, erotic minds! 294 00:32:34,286 --> 00:32:36,037 Mother, please. 295 00:32:36,121 --> 00:32:39,166 And then what, after supper? Music? Whispers? 296 00:32:39,249 --> 00:32:42,627 Mother, she's just a stranger. She's hungry and it's raining out. 297 00:32:42,711 --> 00:32:44,713 "Mother, she's just a stranger.” 298 00:32:44,796 --> 00:32:48,091 As if men don't desire strangers. As if... 299 00:32:48,091 --> 00:32:52,304 I refuse to speak of disgusting things, because they disgust me! 300 00:32:52,512 --> 00:32:54,764 You understand, boy? Go on. 301 00:32:55,098 --> 00:32:58,059 Go tell her she'll not be appeasing her ugly appetite 302 00:32:58,059 --> 00:33:00,395 with my food or my son! 303 00:33:00,937 --> 00:33:04,024 Or do I have to tell her 'cause you don't have the guts? 304 00:33:04,065 --> 00:33:06,151 Huh, boy? You have the guts, boy? 305 00:33:06,234 --> 00:33:08,069 Shut up! Shut up! 306 00:33:49,945 --> 00:33:51,279 I've caused you some trouble. 307 00:33:51,363 --> 00:33:52,656 No. 308 00:33:54,115 --> 00:33:56,117 Mother... My mother... 309 00:33:56,952 --> 00:33:58,703 What is the phrase? 310 00:33:59,621 --> 00:34:01,957 She isn't quite herself today. 311 00:34:02,791 --> 00:34:06,753 You shouldn't have bothered. I really don't have that much of an appetite. 312 00:34:08,547 --> 00:34:10,131 Oh, I'm sorry. 313 00:34:12,759 --> 00:34:15,720 I wish you could apologize for other people. 314 00:34:16,263 --> 00:34:18,098 Don't worry about it. 315 00:34:18,098 --> 00:34:21,726 But as long as you've fixed a supper, we may as well eat it. 316 00:34:32,153 --> 00:34:36,825 It might be nicer and warmer in the office. 317 00:34:51,089 --> 00:34:52,966 Well, it stopped raining. 318 00:34:53,049 --> 00:34:55,427 Eating in an office is just too officious. 319 00:34:56,761 --> 00:34:58,221 I have the parlor back here. 320 00:34:58,305 --> 00:34:59,472 All right. 321 00:35:15,113 --> 00:35:16,114 Sit down. 322 00:35:16,114 --> 00:35:17,907 Thank you. 323 00:35:21,119 --> 00:35:22,871 You're very kind. 324 00:35:24,122 --> 00:35:27,125 It's all for you. I'm not hungry. Go ahead. 325 00:35:33,798 --> 00:35:36,009 You... You eat like a bird. 326 00:35:37,469 --> 00:35:39,554 And you'd know, of course. 327 00:35:40,180 --> 00:35:41,890 No, not really. 328 00:35:42,349 --> 00:35:45,226 Anyway, I hear the expression "Eats like a bird" 329 00:35:45,310 --> 00:35:49,439 is really a false... Falsity. 330 00:35:50,315 --> 00:35:53,151 Because birds really eat a tremendous lot. 331 00:35:56,112 --> 00:35:59,407 But I don't really know anything about birds. 332 00:35:59,491 --> 00:36:01,242 My hobby is stuffing things. 333 00:36:01,326 --> 00:36:03,203 You know, taxidermy. 334 00:36:04,120 --> 00:36:07,248 And I guess I'd just rather stuff birds because 335 00:36:07,999 --> 00:36:10,543 I hate the look of beasts when they're stuffed. 336 00:36:10,627 --> 00:36:12,629 You know, foxes and chimps. 337 00:36:12,712 --> 00:36:16,633 Some people even stuff dogs and cats, but, oh, I can't do that. 338 00:36:17,133 --> 00:36:19,678 I think only birds look well stuffed because... 339 00:36:19,761 --> 00:36:23,098 Well, because they're kind of passive to begin with. 340 00:36:23,932 --> 00:36:26,643 It's a strange hobby. Curious. 341 00:36:27,310 --> 00:36:28,311 Uncommon, too. 342 00:36:28,395 --> 00:36:30,105 Oh, I imagine so. 343 00:36:30,772 --> 00:36:34,109 And it's not as expensive as you'd think. It's cheap, really. 344 00:36:34,192 --> 00:36:36,861 You know, needles and thread, sawdust. 345 00:36:36,945 --> 00:36:39,656 The chemicals are the only thing that cost anything. 346 00:36:39,739 --> 00:36:41,825 A man should have a hobby. 347 00:36:42,450 --> 00:36:46,287 Well, it's... It's more than a hobby. 348 00:36:48,540 --> 00:36:51,793 A hobby's supposed to pass the time, not fill it. 349 00:36:52,544 --> 00:36:54,462 Is your time so empty? 350 00:36:54,546 --> 00:36:55,672 No. 351 00:36:57,340 --> 00:36:59,676 Well, I run the office 352 00:36:59,759 --> 00:37:02,095 and tend the cabins and grounds 353 00:37:02,220 --> 00:37:05,098 and do little errands for my mother. 354 00:37:05,098 --> 00:37:08,351 The ones she allows I might be capable of doing. 355 00:37:09,060 --> 00:37:11,104 Do you go out with friends? 356 00:37:14,107 --> 00:37:17,068 Well, a boy's best friend is his mother. 357 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 You've never had an empty moment in your entire life, have you? 358 00:37:25,118 --> 00:37:27,078 Only my share. 359 00:37:27,078 --> 00:37:28,580 Where are you going? 360 00:37:31,332 --> 00:37:33,251 I didn't mean to cry. 361 00:37:33,334 --> 00:37:35,378 I'm looking for a private island. 362 00:37:37,088 --> 00:37:39,549 What are you running away from? 363 00:37:42,093 --> 00:37:44,095 Why do you ask that? I don't know. 364 00:37:46,097 --> 00:37:48,725 People never run away from anything. 365 00:37:51,394 --> 00:37:55,106 The rain didn't last long, did it? You know what I think? 366 00:37:56,232 --> 00:37:57,942 I think that 367 00:38:00,069 --> 00:38:02,614 we're all in our private traps, 368 00:38:03,239 --> 00:38:06,659 clamped in them, and none of us can ever get out. 369 00:38:09,078 --> 00:38:11,164 We scratch and claw, 370 00:38:12,081 --> 00:38:14,918 but only at the air, only at each other. 371 00:38:15,752 --> 00:38:19,214 And for all of it, we never budge an inch. 372 00:38:20,465 --> 00:38:23,718 Sometimes we deliberately step into those traps. 373 00:38:26,095 --> 00:38:29,098 I was born in mine. I don't mind it anymore. 374 00:38:29,098 --> 00:38:31,976 Oh, but you should. You should mind it. 375 00:38:32,060 --> 00:38:34,270 Oh, I do, but I say I don't. 376 00:38:37,315 --> 00:38:41,236 You know, if anyone ever talked to me the way I heard, 377 00:38:42,070 --> 00:38:44,072 the way she spoke to you... 378 00:38:46,074 --> 00:38:48,993 Sometimes when she talks to me like that, 379 00:38:49,494 --> 00:38:54,040 I feel I'd like to go up there and curse her and leave her forever. 380 00:38:54,666 --> 00:38:56,459 Or at least defy her. 381 00:39:01,089 --> 00:39:03,049 But I know I can't. 382 00:39:04,717 --> 00:39:06,094 She's ill. 383 00:39:06,594 --> 00:39:08,346 She sounded strong. 384 00:39:09,514 --> 00:39:11,140 No, I mean ill. 385 00:39:13,476 --> 00:39:17,063 She had to raise me all by herself, after my father died. 386 00:39:17,146 --> 00:39:20,900 I was only five and it must've been quite a strain for her. 387 00:39:20,984 --> 00:39:23,361 I mean, she didn't have to go to work or anything like that. 388 00:39:23,361 --> 00:39:25,530 He left her a little money. 389 00:39:26,072 --> 00:39:29,993 Anyway, a few years ago, Mother met this man. 390 00:39:30,451 --> 00:39:33,788 And he talked her into building this motel. 391 00:39:33,872 --> 00:39:36,082 He could have talked her into anything. 392 00:39:36,165 --> 00:39:40,503 And when he died, too, it was just too great a shock for her. 393 00:39:42,046 --> 00:39:43,923 And the way he died... 394 00:39:47,176 --> 00:39:50,555 I guess it's nothing to talk about while you're eating. 395 00:39:50,638 --> 00:39:55,059 Anyway, it was just too great a loss for her. She had nothing left. 396 00:39:56,728 --> 00:39:58,062 Except you. 397 00:39:59,564 --> 00:40:02,650 Well, a son is a poor substitute for a lover. 398 00:40:03,610 --> 00:40:05,445 Why don't you go away? 399 00:40:07,071 --> 00:40:09,240 To a private island, like you? 400 00:40:12,952 --> 00:40:15,288 No, not like me. 401 00:40:16,331 --> 00:40:19,459 I couldn't do that. Who'd look after her? 402 00:40:21,085 --> 00:40:23,087 She'd be alone up there. 403 00:40:24,088 --> 00:40:26,007 Her fire would go out. 404 00:40:26,716 --> 00:40:29,093 It'd be cold and damp like a grave. 405 00:40:30,762 --> 00:40:32,472 If you love someone, 406 00:40:32,555 --> 00:40:35,850 you don't do that to them, even if you hate them. 407 00:40:36,851 --> 00:40:39,312 You understand, I don't hate her. 408 00:40:41,147 --> 00:40:43,191 I hate what she's become. 409 00:40:44,192 --> 00:40:46,069 I hate the illness. 410 00:40:47,487 --> 00:40:50,114 Wouldn't it be better if you put her 411 00:40:51,991 --> 00:40:53,493 someplace... 412 00:40:56,829 --> 00:40:59,958 You mean an institution? A madhouse? 413 00:41:04,087 --> 00:41:07,548 People always call a madhouse "someplace," don't they? 414 00:41:07,632 --> 00:41:09,717 Put her in someplace. 415 00:41:11,094 --> 00:41:14,180 I'm sorry. I didn't mean it to sound uncaring. 416 00:41:15,056 --> 00:41:17,600 What do you know about caring? 417 00:41:17,684 --> 00:41:20,895 Have you ever seen the inside of one of those places? 418 00:41:20,979 --> 00:41:23,064 The laughing and the tears 419 00:41:23,982 --> 00:41:26,734 and the cruel eyes studying you. 420 00:41:26,818 --> 00:41:28,444 My mother there? 421 00:41:30,697 --> 00:41:32,532 But she's harmless. 422 00:41:35,076 --> 00:41:38,371 She's as harmless as one of those stuffed birds. 423 00:41:39,539 --> 00:41:40,999 I am sorry. 424 00:41:41,791 --> 00:41:45,670 I only felt... It seems she's hurting you. 425 00:41:47,255 --> 00:41:48,923 I meant well. 426 00:41:49,007 --> 00:41:50,633 People always mean well. 427 00:41:51,509 --> 00:41:53,886 They cluck their thick tongues and shake their heads 428 00:41:53,970 --> 00:41:56,514 and suggest, oh, so very delicately. 429 00:42:04,063 --> 00:42:06,649 Of course, I've suggested it myself. 430 00:42:08,192 --> 00:42:10,778 But I hate to even think about it. 431 00:42:11,487 --> 00:42:13,072 She needs me. 432 00:42:17,118 --> 00:42:19,370 It's not as if she were 433 00:42:19,454 --> 00:42:22,165 a maniac, a raving thing. 434 00:42:24,792 --> 00:42:27,670 She just goes a little mad sometimes. 435 00:42:30,757 --> 00:42:33,051 We all go a little mad sometimes. 436 00:42:35,928 --> 00:42:37,221 Haven't you? 437 00:42:39,348 --> 00:42:40,475 Yes. 438 00:42:41,684 --> 00:42:44,479 Sometimes just one time can be enough. 439 00:42:46,189 --> 00:42:47,648 Thank you. 440 00:42:48,691 --> 00:42:50,860 Thank you, Norman. 441 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Norman. 442 00:42:53,362 --> 00:42:57,158 Oh, you're not going back to your room already? 443 00:42:57,784 --> 00:42:59,118 I'm very tired. 444 00:42:59,202 --> 00:43:03,081 And I have a long drive tomorrow, all the way back to Phoenix. 445 00:43:03,539 --> 00:43:04,874 Really? 446 00:43:05,792 --> 00:43:08,753 I stepped into a private trap back there 447 00:43:09,337 --> 00:43:13,091 and I'd like to go back and try to pull myself out of it 448 00:43:15,051 --> 00:43:16,469 before it's too late for me, too. 449 00:43:16,552 --> 00:43:19,305 Are you sure you wouldn't like to stay just a little while longer? 450 00:43:19,388 --> 00:43:21,265 Just for talk? 451 00:43:21,849 --> 00:43:23,643 Oh, I'd like to, but... 452 00:43:23,726 --> 00:43:25,103 All right. 453 00:43:25,103 --> 00:43:28,731 Well, I'll see you in the morning. I'll bring you some breakfast, all right? 454 00:43:28,815 --> 00:43:30,108 What time? 455 00:43:30,108 --> 00:43:31,400 Very early. Dawn. 456 00:43:32,110 --> 00:43:33,611 All right, Miss... 457 00:43:33,694 --> 00:43:34,862 Crane. 458 00:43:34,946 --> 00:43:36,072 Crane. That's it. 459 00:43:36,114 --> 00:43:37,490 Good night. 460 00:49:58,162 --> 00:50:00,372 Mother! Oh, God, Mother! 461 00:50:00,456 --> 00:50:02,291 Blood! Blood! 462 01:00:35,465 --> 01:00:37,425 I've tried many brands. 463 01:00:37,968 --> 01:00:42,013 So far, of those I've used, I haven't had much luck with any of them. 464 01:00:42,097 --> 01:00:44,474 Let's see what they say about this one. 465 01:00:44,474 --> 01:00:46,768 They tell you what its ingredients are 466 01:00:46,852 --> 01:00:50,897 and how it's guaranteed to exterminate every insect in the world, 467 01:00:51,481 --> 01:00:54,067 but they do not tell you whether or not it's painless. 468 01:00:54,151 --> 01:00:57,821 And I say, insect or man, death should always be painless. 469 01:00:58,572 --> 01:01:00,907 I suppose, this one seems to claim more and better 470 01:01:00,991 --> 01:01:03,785 qualities than lots of the others. 471 01:01:14,671 --> 01:01:15,881 Sam? 472 01:01:16,464 --> 01:01:18,884 Sam! Lady wants to see you. 473 01:01:25,223 --> 01:01:26,224 Yes, miss? 474 01:01:26,308 --> 01:01:27,684 I'm Marion's sister. 475 01:01:28,268 --> 01:01:29,477 Oh, sure. Lila. 476 01:01:29,477 --> 01:01:30,645 Is Marion here? 477 01:01:32,480 --> 01:01:33,815 - Well, of course not. - Thank you. 478 01:01:33,899 --> 01:01:35,567 Something wrong? 479 01:01:38,904 --> 01:01:40,655 She left home on Friday. 480 01:01:40,739 --> 01:01:44,492 I was in Tucson over the weekend and I haven't heard from her since. 481 01:01:44,492 --> 01:01:46,494 Not even a phone call. 482 01:01:47,078 --> 01:01:50,207 Look, if you two are in this together, I don't care, it's none of my business, 483 01:01:50,248 --> 01:01:52,334 but I want to talk to Marion and I want her to tell me 484 01:01:52,417 --> 01:01:54,002 it's none of my business and then I'll go... 485 01:01:54,044 --> 01:01:57,380 Bob, run out and get yourself some lunch, will you? 486 01:01:57,464 --> 01:01:59,424 That's okay, Sam. I brought it with me. 487 01:01:59,466 --> 01:02:01,426 Run out and eat it. 488 01:02:06,139 --> 01:02:09,059 Now, what thing could we be in together? 489 01:02:09,476 --> 01:02:11,478 Sorry about the tears. 490 01:02:12,145 --> 01:02:14,940 Well, is Marion in trouble? What is it? 491 01:02:15,440 --> 01:02:18,151 Let's all talk about Marion, shall we? 492 01:02:21,738 --> 01:02:23,740 Who are you, friend? 493 01:02:23,823 --> 01:02:26,034 My name is Arbogast, friend. 494 01:02:26,117 --> 01:02:28,245 I'm a private investigator. 495 01:02:28,828 --> 01:02:30,497 Where is she, Miss Crane? 496 01:02:30,538 --> 01:02:32,165 I don't know you. 497 01:02:32,499 --> 01:02:36,503 Why, I know you don't, because if you did, I wouldn't be able to follow you. 498 01:02:36,503 --> 01:02:38,755 What's your interest in this? 499 01:02:39,422 --> 01:02:41,800 Well, $40,000. 500 01:02:43,510 --> 01:02:45,512 $40,0007? That's right. 501 01:02:49,349 --> 01:02:51,643 Well, one of you'd better tell me what's going on, and tell me fast. 502 01:02:51,685 --> 01:02:52,769 I can take just so much of this... 503 01:02:52,811 --> 01:02:53,979 Now, take it easy, friend. 504 01:02:54,062 --> 01:02:58,525 Take it easy. It's just that your girlfriend stole $40,000. 505 01:02:58,608 --> 01:03:01,111 What are you talking about? What is this? 506 01:03:01,194 --> 01:03:05,407 She was supposed to bank it on Friday for her boss and she didn't. 507 01:03:05,615 --> 01:03:07,284 And no one has seen her since. 508 01:03:07,367 --> 01:03:08,994 Someone has seen her. 509 01:03:09,077 --> 01:03:12,163 Someone always sees a girl with $40,000. 510 01:03:12,247 --> 01:03:15,041 Sam, they don't want to prosecute, they just want the money back. 511 01:03:15,125 --> 01:03:16,293 Sam, if she's here... 512 01:03:16,376 --> 01:03:18,128 She isn't. She isn't. 513 01:03:18,211 --> 01:03:19,838 Miss Crane, can I ask you a question? 514 01:03:19,921 --> 01:03:22,632 Did you come up here on just a hunch and nothing more? 515 01:03:22,716 --> 01:03:25,010 Not even a hunch. Just hope. 516 01:03:25,093 --> 01:03:28,555 Well, with a little checking I could get to believe you. 517 01:03:29,055 --> 01:03:31,516 I don't care if you believe me or not. 518 01:03:31,516 --> 01:03:34,936 All I want to do is see Marion before she gets in this too deeply. 519 01:03:35,020 --> 01:03:38,523 Did you check in Phoenix? Hospitals? Maybe she had an accident, or a holdup. 520 01:03:38,523 --> 01:03:40,525 No, she was seen leaving town in her own car, 521 01:03:40,525 --> 01:03:42,736 by her employer, I might add. 522 01:03:43,278 --> 01:03:45,488 I can't believe it. Can you? 523 01:03:47,365 --> 01:03:49,617 Well, you know, we're always quickest to doubt people 524 01:03:49,701 --> 01:03:52,370 who have a reputation for being honest. 525 01:03:52,454 --> 01:03:54,581 I think she's here, Miss Crane. 526 01:03:54,664 --> 01:03:56,875 Where there's a boyfriend... 527 01:03:57,459 --> 01:03:59,294 Well, she's not back there with the nuts and bolts, 528 01:03:59,336 --> 01:04:02,005 but she's here, in this town somewhere. 529 01:04:02,505 --> 01:04:04,924 I'll find her. I'll be seeing you. 530 01:04:42,253 --> 01:04:44,130 - Evening. - Evening. 531 01:04:44,214 --> 01:04:45,924 I almost drove right past. 532 01:04:46,007 --> 01:04:49,094 I'm always forgetting to turn the sign on, but we do have a vacancy. 533 01:04:49,177 --> 01:04:52,180 Twelve, in fact. Twelve cabins, twelve vacancies. Candy? 534 01:04:52,263 --> 01:04:53,723 No, thanks. 535 01:04:53,807 --> 01:04:56,935 Last two days, I've been to so many motels my eyes are bleary with neon, 536 01:04:57,018 --> 01:05:00,480 but, you know, this is the first place that looks like it's hiding from the world. 537 01:05:00,480 --> 01:05:03,483 Well, I'll tell you the truth. I didn't really forget to turn the sign on. 538 01:05:03,483 --> 01:05:06,736 Just doesn't seem like any use anymore, you know. 539 01:05:07,737 --> 01:05:10,615 See, that used to be the main highway right there. 540 01:05:10,698 --> 01:05:11,991 Well, wanna come in and register? 541 01:05:12,075 --> 01:05:13,576 No, no, sit down. I don't wanna trouble you. 542 01:05:13,618 --> 01:05:15,286 I just wanna ask a few questions. 543 01:05:15,370 --> 01:05:16,913 No, that's no trouble. Today's linen day. 544 01:05:16,955 --> 01:05:19,499 I always change the beds here once a week whether they've been used or not. 545 01:05:19,541 --> 01:05:22,127 Hate the smell of dampness, don't you? It's such a... 546 01:05:22,210 --> 01:05:24,879 I don't know, creepy smell. Come on. 547 01:05:26,256 --> 01:05:28,216 You out to buy a motel? 548 01:05:29,843 --> 01:05:31,052 No. 549 01:05:31,511 --> 01:05:33,096 Reason I ask, you said you'd seen so many 550 01:05:33,138 --> 01:05:36,307 in the past couple of days, I thought maybe you... 551 01:05:36,391 --> 01:05:38,935 What... What was it you wanted to ask? 552 01:05:39,018 --> 01:05:41,771 Well, you see, I'm looking for a missing person. 553 01:05:41,855 --> 01:05:45,191 My name's Arbogast. I'm a private investigator. 554 01:05:45,275 --> 01:05:47,110 I've been trying to trace a girl 555 01:05:47,193 --> 01:05:50,905 that's been missing for, oh, about a week now from Phoenix. 556 01:05:50,989 --> 01:05:53,491 It's a private matter. The family wants to forgive her. 557 01:05:53,491 --> 01:05:55,660 She's not in any trouble. 558 01:05:56,244 --> 01:05:59,038 I didn't think the police went looking for people who aren't in trouble. 559 01:05:59,080 --> 01:06:01,249 - I'm not the police. - Oh, yeah. 560 01:06:01,332 --> 01:06:03,251 We have reason to believe that she came along this way. 561 01:06:03,293 --> 01:06:05,628 May have stopped in the area. Did she stop here? 562 01:06:05,712 --> 01:06:08,423 Well, no one's stopped here for a couple of weeks. 563 01:06:08,506 --> 01:06:10,717 Would you mind looking at the picture before committing yourself? 564 01:06:10,758 --> 01:06:12,093 Commit myself? 565 01:06:12,177 --> 01:06:13,845 You sure talk like a policeman. 566 01:06:13,928 --> 01:06:16,097 Look at the picture, please. 567 01:06:17,807 --> 01:06:19,476 Sure? Yeah. 568 01:06:20,477 --> 01:06:22,770 Well, she may have used an alias. 569 01:06:22,854 --> 01:06:24,439 Marion Crane's her real name, 570 01:06:24,481 --> 01:06:27,567 but she could've registered under a different one. 571 01:06:28,234 --> 01:06:32,322 Well, I tell you, I don't even much bother with guests registering anymore. 572 01:06:32,405 --> 01:06:35,033 You know, one by one, you drop the formalities. 573 01:06:35,116 --> 01:06:37,494 I shouldn't even bother changing the sheets, 574 01:06:37,494 --> 01:06:39,787 but old habits die hard. 575 01:06:39,871 --> 01:06:41,581 Which reminds me... 576 01:06:42,582 --> 01:06:44,042 What's that? 577 01:06:44,125 --> 01:06:45,793 It's the light. The sign. 578 01:06:46,002 --> 01:06:48,755 We had a couple last week, said if the thing hadn't been on, 579 01:06:48,838 --> 01:06:51,007 they would've thought this was an old, deserted... 580 01:06:51,090 --> 01:06:53,426 Well, you see, that's exactly my point. 581 01:06:53,468 --> 01:06:55,386 You said that nobody'd been here for a couple weeks, 582 01:06:55,428 --> 01:06:58,223 and there's a couple came by and didn't know that you were open. 583 01:06:58,306 --> 01:06:59,307 Yeah. 584 01:06:59,682 --> 01:07:01,559 Well, as you say, old habits die hard. 585 01:07:01,643 --> 01:07:04,521 It's possible, this girl could've registered under another name. 586 01:07:04,604 --> 01:07:06,439 Do you mind if I look at your book? 587 01:07:06,481 --> 01:07:08,441 No. Thank you. 588 01:07:11,486 --> 01:07:12,695 All right. 589 01:07:12,779 --> 01:07:15,031 I'll get the date somewhere. 590 01:07:16,491 --> 01:07:18,159 See, there's nobody. 591 01:07:18,243 --> 01:07:21,955 Let's see now, I have a sample of her handwriting here. 592 01:07:23,706 --> 01:07:25,083 Oh, yes. 593 01:07:26,000 --> 01:07:27,502 Here we are. 594 01:07:27,669 --> 01:07:30,588 Marie Samuels. That's an interesting alias. 595 01:07:31,631 --> 01:07:32,757 Is that her? 596 01:07:32,840 --> 01:07:34,175 Yeah. Yeah, I think so. 597 01:07:34,259 --> 01:07:36,302 Marie, Marion. 598 01:07:36,386 --> 01:07:38,972 Samuels. Her boyfriend's name is Sam. 599 01:07:40,473 --> 01:07:43,017 Was she in disguise, by any chance? 600 01:07:44,477 --> 01:07:46,437 Wanna check the picture again? 601 01:07:46,479 --> 01:07:47,897 Look, I wasn't lying to you, Mr... 602 01:07:47,981 --> 01:07:50,066 Oh, I know that. I know you wouldn't lie. 603 01:07:50,149 --> 01:07:52,026 You know, it's tough keeping track of the time around here. 604 01:07:52,068 --> 01:07:53,778 Oh, I know, I know. 605 01:07:54,487 --> 01:07:56,239 Oh, yeah. 606 01:07:56,322 --> 01:07:58,491 Well, it was raining 607 01:07:59,659 --> 01:08:01,494 and her hair was all wet. 608 01:08:01,494 --> 01:08:04,372 I tell you, it's not really a very good picture of her either. 609 01:08:04,455 --> 01:08:05,999 No, I guess not. 610 01:08:06,082 --> 01:08:07,458 Tell me all about her. 611 01:08:07,542 --> 01:08:08,876 Well, 612 01:08:09,460 --> 01:08:13,631 she arrived rather late one night, and she went straight to sleep 613 01:08:13,715 --> 01:08:16,467 and left early the next morning. 614 01:08:16,467 --> 01:08:17,760 How early? 615 01:08:17,844 --> 01:08:19,512 Oh, very early. 616 01:08:19,596 --> 01:08:20,597 Mmm-hmm. 617 01:08:20,722 --> 01:08:22,932 Which morning was that? 618 01:08:23,016 --> 01:08:24,309 The... 619 01:08:27,186 --> 01:08:28,521 The next morning. Sunday. 620 01:08:28,605 --> 01:08:30,481 I see. Mmm-hmm. 621 01:08:30,523 --> 01:08:32,609 Did anyone meet her here? No. 622 01:08:32,692 --> 01:08:34,485 Did she arrive with anyone? 623 01:08:34,485 --> 01:08:35,570 No. 624 01:08:36,154 --> 01:08:37,196 Did she make any phone calls or... 625 01:08:37,238 --> 01:08:38,323 No. 626 01:08:38,406 --> 01:08:39,574 Locally? 627 01:08:40,491 --> 01:08:42,994 Did you spend the night with her? 628 01:08:43,328 --> 01:08:44,495 No. 629 01:08:44,495 --> 01:08:48,458 Well then, how would you know that she didn't make any phone calls? 630 01:08:52,086 --> 01:08:54,047 Well, she was very tired and... 631 01:08:54,130 --> 01:08:57,467 See, now I'm starting to remember. 632 01:08:57,467 --> 01:08:59,177 I'm making a mental picture of it in my mind. 633 01:08:59,218 --> 01:09:01,095 You know, if you make a mental picturization of something... 634 01:09:01,137 --> 01:09:03,681 That's right. That's right. Take your time. 635 01:09:03,765 --> 01:09:06,225 She was... She was sitting back there... 636 01:09:06,309 --> 01:09:09,228 No, no, she was standing back there with a sandwich in her hand 637 01:09:09,312 --> 01:09:10,897 and she said she had to go to sleep early 638 01:09:10,980 --> 01:09:16,069 because she had a long drive ahead of her. 639 01:09:16,611 --> 01:09:18,571 Back where? Back where she came from. 640 01:09:18,655 --> 01:09:21,532 No, you said before that she was sitting back there... Standing back there... 641 01:09:21,574 --> 01:09:24,077 Yes, back in my parlor there. 642 01:09:24,160 --> 01:09:26,329 She was very hungry and I made her a sandwich 643 01:09:26,412 --> 01:09:31,709 and then she said that she was tired and she had to go right to bed. 644 01:09:31,793 --> 01:09:34,045 I see. How did she pay you? 645 01:09:34,128 --> 01:09:35,463 - Cash? Check? - Cash. 646 01:09:35,463 --> 01:09:36,798 Cash, huh? 647 01:09:37,924 --> 01:09:40,343 And after she left, she didn't come back? 648 01:09:40,426 --> 01:09:41,511 Well, why should she? 649 01:09:41,594 --> 01:09:42,595 Yeah. 650 01:09:47,392 --> 01:09:50,478 Well, Mr. Arbogast, I guess that's about it. 651 01:09:51,187 --> 01:09:53,690 I've got some work to do, if you don't mind. 652 01:09:53,773 --> 01:09:55,817 Well, to tell you the truth, I do mind. 653 01:09:55,900 --> 01:10:00,071 You see, if it doesn't jell, it isn't aspic, and this ain't jelling. 654 01:10:00,154 --> 01:10:03,199 It's not coming together. Something's missing. 655 01:10:03,533 --> 01:10:07,120 Well, I don't know what you could expect me to know. 656 01:10:07,203 --> 01:10:08,579 People just come and go, you know. 657 01:10:08,663 --> 01:10:10,957 That's right. She isn't still here, is she? 658 01:10:11,040 --> 01:10:12,500 No. 659 01:10:14,460 --> 01:10:17,463 If I wanted to check the cabins, all 12 of them, 660 01:10:17,463 --> 01:10:18,673 I'd need a warrant, wouldn't I? 661 01:10:18,715 --> 01:10:21,634 Listen, if you don't believe me, come on with me. You can help me change beds. 662 01:10:21,676 --> 01:10:24,387 - Okay? - Oh. No, thanks. 663 01:10:42,029 --> 01:10:43,656 Change your mind? 664 01:10:46,951 --> 01:10:51,080 You know, I... l think I must have one of those faces you just can't help believing. 665 01:10:51,164 --> 01:10:52,915 - Is anyone at home? - No. 666 01:10:52,999 --> 01:10:55,418 Oh? There's somebody sitting up in the window. 667 01:10:55,460 --> 01:10:56,502 No, no, there isn't. 668 01:10:56,586 --> 01:10:57,712 Sure, go ahead. Take a look. 669 01:10:57,795 --> 01:10:59,797 Oh, that must be my mother. 670 01:10:59,881 --> 01:11:02,467 She's an invalid. 671 01:11:02,467 --> 01:11:04,469 It's practically like living alone. 672 01:11:04,469 --> 01:11:06,012 Oh, I see. 673 01:11:07,305 --> 01:11:11,559 Now, if this girl, Marion Crane, were here, you wouldn't be hiding her, would you? 674 01:11:11,642 --> 01:11:14,187 No. Not even if she paid you well? 675 01:11:14,270 --> 01:11:15,354 No. 676 01:11:15,897 --> 01:11:18,441 Let's just say, just for the sake of argument, 677 01:11:18,441 --> 01:11:21,027 that she wanted you to gallantly protect her. 678 01:11:21,110 --> 01:11:22,987 You'd know that you were being used. 679 01:11:23,070 --> 01:11:24,447 You wouldn't be made a fool of, would you? 680 01:11:24,447 --> 01:11:26,032 - But I'm not a fool. - Well, I... 681 01:11:26,115 --> 01:11:29,202 And I'm not capable of being fooled, not even by a woman. 682 01:11:29,285 --> 01:11:30,453 Well, this is not a slur on your manhood. 683 01:11:30,453 --> 01:11:31,621 Let's put it this way. 684 01:11:31,704 --> 01:11:35,541 She might have fooled me, but she didn't fool my mother. 685 01:11:35,625 --> 01:11:37,585 Well, then your mother met her. Could I talk to your mother? 686 01:11:37,627 --> 01:11:40,463 No. As I told you, she's confined. 687 01:11:40,463 --> 01:11:41,714 Yes, but just for a few minutes. That's all. 688 01:11:41,756 --> 01:11:43,883 There might be some hint that you missed out on. 689 01:11:43,966 --> 01:11:46,385 You know, sick old women are usually pretty sharp. 690 01:11:46,469 --> 01:11:47,804 Mr. Arbogast... l think I've... 691 01:11:47,887 --> 01:11:49,806 Just for a moment. I wouldn't disturb her. 692 01:11:50,139 --> 01:11:51,516 I think I've talked to you all I want to. 693 01:11:51,557 --> 01:11:52,975 Yes, but just for... 694 01:11:53,059 --> 01:11:55,895 I think it'd be much better if you left now. Thanks. 695 01:11:56,312 --> 01:11:58,231 Well, all right. 696 01:11:58,898 --> 01:12:02,193 You sure would save me a lot of leg work if you'd let me talk to her. 697 01:12:02,276 --> 01:12:03,402 Would I need a warrant for that, too? 698 01:12:03,444 --> 01:12:04,487 Sure. 699 01:12:05,738 --> 01:12:07,949 All right. Thanks anyway. 700 01:13:02,211 --> 01:13:05,339 Hello, Loomis. This is Arbogast. Is Lila there? 701 01:13:05,506 --> 01:13:07,675 Okay. Let me talk to her, please. 702 01:13:09,176 --> 01:13:10,511 Hello, Lila. 703 01:13:11,345 --> 01:13:14,140 Lila, listen. Marion was up here. 704 01:13:15,141 --> 01:13:17,768 Yes, she spent last Saturday night at the Bates Motel. 705 01:13:17,852 --> 01:13:19,604 It's right out here on the old highway. 706 01:13:19,687 --> 01:13:23,274 I even know what cabin she was in. It was number one. 707 01:13:23,649 --> 01:13:28,070 Well, this young fella that runs the place said that she just spent the night, 708 01:13:28,154 --> 01:13:30,489 left the next day and that was it. 709 01:13:33,117 --> 01:13:34,744 No, not exactly. 710 01:13:35,953 --> 01:13:40,499 Well, I did question him, believe me, but I think I got all there was to get. 711 01:13:40,499 --> 01:13:43,586 I'll just have to pick up the pieces from here. 712 01:13:44,128 --> 01:13:47,548 Well, I tell you, I don't feel entirely satisfied... 713 01:13:47,632 --> 01:13:50,092 See, this boy had a sick old mother. 714 01:13:50,176 --> 01:13:53,095 I think she saw Marion and talked to her. 715 01:13:53,179 --> 01:13:56,474 No. No, unfortunately, he wouldn't let me see her. 716 01:13:56,766 --> 01:14:00,478 Well, I was, but I think I'll go back to the motel first. 717 01:14:01,479 --> 01:14:05,191 No, you stay there with Loomis. I'll be back in about an hour. 718 01:14:05,274 --> 01:14:07,401 All right, fine. Listen, I... 719 01:14:07,485 --> 01:14:09,904 You'll be happy to know what I think. 720 01:14:09,987 --> 01:14:14,075 I think our friend Sam Loomis didn't know that Marion was here. 721 01:14:15,701 --> 01:14:18,871 Yeah. All right. See you in about an hour or less. 722 01:14:18,955 --> 01:14:19,997 All right, bye-bye. 723 01:15:16,554 --> 01:15:17,847 Bates? 724 01:17:54,587 --> 01:17:57,298 Sometimes Saturday night has a lonely sound. 725 01:17:57,381 --> 01:17:59,466 Ever notice that, Lila? 726 01:18:00,801 --> 01:18:03,137 Sam, he said an hour or less. 727 01:18:03,637 --> 01:18:05,014 Yeah. 728 01:18:06,473 --> 01:18:08,100 It's been three. 729 01:18:08,184 --> 01:18:10,352 Well, are we just going to sit here and wait? 730 01:18:10,436 --> 01:18:11,896 He'll be back. 731 01:18:12,396 --> 01:18:14,773 Let's sit still and hang on, okay? 732 01:18:20,237 --> 01:18:21,822 How far is the old highway? 733 01:18:21,906 --> 01:18:23,532 You wanna go out there, don't you? 734 01:18:23,616 --> 01:18:25,326 - Bust in on Arbogast and the old lady... - Yes. 735 01:18:25,367 --> 01:18:26,952 - Maybe shake her up. - Yes! 736 01:18:27,036 --> 01:18:28,579 That wouldn't be a wise thing to do. 737 01:18:28,662 --> 01:18:30,456 Patience doesn't run in my family, Sam. 738 01:18:30,456 --> 01:18:32,249 I'm going out there. Look, Arbogast said... 739 01:18:32,333 --> 01:18:34,210 An hour, or less. 740 01:18:38,881 --> 01:18:40,424 Well, I'm going. 741 01:18:40,466 --> 01:18:42,134 You'll never find it. 742 01:18:46,013 --> 01:18:47,139 Stay here. 743 01:18:47,223 --> 01:18:48,390 Why can't I go with you? 744 01:18:48,432 --> 01:18:52,186 I don't know. One of us has to be here, in case he's on the way. 745 01:18:52,269 --> 01:18:54,438 What am I supposed to do, just sit here and wait? 746 01:18:54,438 --> 01:18:56,398 Yeah. Stay here. 747 01:19:17,127 --> 01:19:18,462 Arbogast? 748 01:19:19,713 --> 01:19:21,173 Arbogast! 749 01:19:24,468 --> 01:19:25,803 Arbogast! 750 01:19:55,958 --> 01:19:57,001 He didn't come back here? 751 01:19:57,084 --> 01:19:58,460 Sam! 752 01:19:58,460 --> 01:20:02,006 No Arbogast, no Bates. Only the old lady at home. 753 01:20:02,089 --> 01:20:05,009 Sick old lady unable to answer the door, or unwilling. 754 01:20:05,092 --> 01:20:07,052 Where could he have gone? 755 01:20:07,136 --> 01:20:09,388 Maybe he got some definite lead. Maybe he went right on. 756 01:20:09,430 --> 01:20:10,431 Without calling me? 757 01:20:10,472 --> 01:20:11,557 In a hurry. 758 01:20:11,640 --> 01:20:14,727 Sam, he called when he had nothing. Nothing but a dissatisfied feeling. 759 01:20:14,810 --> 01:20:18,439 Don't you think he'd have called if he had anything at all? 760 01:20:19,231 --> 01:20:21,275 Yes, I think he would've. 761 01:20:21,358 --> 01:20:22,359 Let's go see Al Chambers. 762 01:20:22,443 --> 01:20:23,444 Who's he? 763 01:20:23,444 --> 01:20:25,154 Our deputy sheriff around here. 764 01:20:25,237 --> 01:20:26,989 All right. Let me get my coat. 765 01:20:35,289 --> 01:20:36,623 Good evening. 766 01:20:37,416 --> 01:20:41,295 Well, I don't know where to start, except at the beginning. 767 01:20:41,378 --> 01:20:42,421 Yes. 768 01:20:43,422 --> 01:20:44,465 This is Lila Crane from Phoenix. 769 01:20:44,506 --> 01:20:46,425 How do you do? 770 01:20:46,425 --> 01:20:48,761 She's been here searching for her sister. 771 01:20:48,844 --> 01:20:51,430 There's this private detective helping and... 772 01:20:51,472 --> 01:20:53,557 Well, we got a call from this detective 773 01:20:53,640 --> 01:20:56,185 saying that he'd traced her to that motel out on the old highway. 774 01:20:56,226 --> 01:20:58,187 That must be the Bates Motel. 775 01:20:58,270 --> 01:21:01,190 He traced her there and called us to say he was going to question Mrs. Bates. 776 01:21:01,231 --> 01:21:02,733 Norman took a wife? 777 01:21:02,816 --> 01:21:06,236 No, I don't think so. An old woman. His mother. 778 01:21:06,445 --> 01:21:09,656 Well, anyway, that was early this evening. We haven't seen or heard from him since. 779 01:21:09,698 --> 01:21:13,369 Now, your sister's missing how long? 780 01:21:13,452 --> 01:21:16,538 Well, she left Phoenix a week ago yesterday, without a trace. 781 01:21:16,622 --> 01:21:20,209 How'd you and this detective come to trace her to Fairvale? 782 01:21:20,292 --> 01:21:22,419 They thought she'd be coming to me. 783 01:21:22,419 --> 01:21:23,587 Left Phoenix under her own steam? 784 01:21:23,629 --> 01:21:24,838 Yes. 785 01:21:24,922 --> 01:21:27,424 She's not missing so much as she's run away. 786 01:21:27,508 --> 01:21:28,592 That's right. 787 01:21:28,675 --> 01:21:29,885 From what? 788 01:21:32,805 --> 01:21:34,014 She stole some money. 789 01:21:34,098 --> 01:21:35,474 A lot? 790 01:21:37,476 --> 01:21:38,727 $40,000. 791 01:21:39,478 --> 01:21:40,979 And the police haven't been able to... 792 01:21:41,063 --> 01:21:44,858 Everyone concerned thought if they could get her to give the money back, 793 01:21:44,942 --> 01:21:47,486 they could avoid involving her with the police. 794 01:21:47,486 --> 01:21:51,490 That explains the private detective. He traced her to the Bates place. 795 01:21:51,490 --> 01:21:53,951 What exactly did he say when he called you? 796 01:21:54,076 --> 01:21:57,830 Well, he said that Marion was there for one night and then she left. 797 01:21:57,913 --> 01:21:59,540 With the $40,0007? 798 01:22:00,416 --> 01:22:02,459 Well, he didn't say anything about the money. 799 01:22:02,459 --> 01:22:04,920 It isn't important what he said on the phone, is it? 800 01:22:05,003 --> 01:22:06,547 He was supposed to come back here and talk to us 801 01:22:06,588 --> 01:22:08,715 after he talked to the mother, and he didn't. 802 01:22:08,799 --> 01:22:11,093 That's what I want you to do something about. 803 01:22:11,176 --> 01:22:12,553 Like what? 804 01:22:13,470 --> 01:22:15,222 I'm sorry if I seem overanxious. 805 01:22:15,305 --> 01:22:19,017 It's just that I'm sure there's something wrong out there and I have to know what. 806 01:22:19,101 --> 01:22:22,479 Well, I think there's something wrong too, miss, but not the same thing. 807 01:22:22,563 --> 01:22:25,774 I think what's wrong is your private detective. 808 01:22:25,858 --> 01:22:29,903 I think he got himself a hot lead as to where your sister was going, 809 01:22:29,987 --> 01:22:32,114 probably from Norman Bates, 810 01:22:32,197 --> 01:22:36,368 and called you to keep you still while he took off after her and the money. 811 01:22:36,452 --> 01:22:40,289 No, no, he said he was dissatisfied and he was going back there. 812 01:22:40,372 --> 01:22:42,666 Why don't you call Norman and let him say just what happened? 813 01:22:42,708 --> 01:22:44,168 At this hour? 814 01:22:44,251 --> 01:22:46,462 Well, he was out when I was there just a while ago. 815 01:22:46,462 --> 01:22:48,464 If he's back, he probably isn't even in bed yet. 816 01:22:48,547 --> 01:22:50,257 He wasn't out when you were there, 817 01:22:50,340 --> 01:22:53,510 he just wasn't answering the door in the dead of night, like some people do. 818 01:22:53,594 --> 01:22:55,929 This fellow lives like a hermit. 819 01:22:56,013 --> 01:22:59,183 You must remember that bad business out there about 10 years ago. 820 01:22:59,266 --> 01:23:00,851 Please. Call. 821 01:23:07,149 --> 01:23:11,320 Florrie, the Sheriff wants you to connect him with the Bates Motel. 822 01:23:17,451 --> 01:23:19,995 Hello, Norman? Sheriff Chambers. 823 01:23:21,580 --> 01:23:23,457 I've been just fine, thanks. 824 01:23:23,457 --> 01:23:25,542 Listen, we got worries here. 825 01:23:26,293 --> 01:23:29,588 Yeah, have you had a fella stop by there tonight... 826 01:23:30,756 --> 01:23:33,217 Well, this one wouldn't be a customer, anyway. 827 01:23:33,300 --> 01:23:34,468 He's a private detective, name of... 828 01:23:34,510 --> 01:23:36,261 Arbogast. 829 01:23:36,345 --> 01:23:37,804 Arbogast. 830 01:23:41,475 --> 01:23:43,393 And after he left? 831 01:23:45,562 --> 01:23:48,190 No, that's okay, Norman. 832 01:23:49,441 --> 01:23:52,861 This detective was there, Norman told him about the girl, 833 01:23:52,945 --> 01:23:55,822 the detective thanked him and he went away. 834 01:23:56,490 --> 01:23:59,826 And he didn't come back? He didn't see the mother? 835 01:23:59,910 --> 01:24:02,246 Your detective told you he couldn't come right back 836 01:24:02,329 --> 01:24:06,250 because he was going to question Norman Bates' mother, right? 837 01:24:06,333 --> 01:24:07,459 Yes. 838 01:24:08,043 --> 01:24:10,796 Norman Bates' mother has been dead and buried 839 01:24:10,879 --> 01:24:13,924 in Green Lawn Cemetery for the past 10 years. 840 01:24:15,467 --> 01:24:19,304 I helped Norman pick out the dress she was buried in. Periwinkle blue. 841 01:24:19,388 --> 01:24:20,973 It ain't only local history, Sam. 842 01:24:21,056 --> 01:24:24,851 It's the only case of murder and suicide on Fairvale ledgers. 843 01:24:24,935 --> 01:24:29,439 Mrs. Bates poisoned this guy she was involved with 844 01:24:29,439 --> 01:24:31,650 when she found out he was married. 845 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Then took a helping of the same stuff herself. 846 01:24:34,945 --> 01:24:37,864 Strychnine. Ugly way to die. 847 01:24:38,865 --> 01:24:41,201 Norman found them dead together. 848 01:24:41,285 --> 01:24:42,661 In bed. 849 01:24:43,787 --> 01:24:46,915 You mean that old woman I saw sitting in the window out there wasn't Bates' mother? 850 01:24:46,957 --> 01:24:51,253 Now, wait a minute, Sam. Are you sure you saw an old woman? 851 01:24:51,336 --> 01:24:53,672 Yes! In the house behind the motel! 852 01:24:53,755 --> 01:24:56,133 I called and pounded but she just ignored me! 853 01:24:56,216 --> 01:24:58,927 You want to tell me you saw Norman Bates' mother? 854 01:24:59,011 --> 01:25:02,306 But it had to be because Arbogast said so, too! 855 01:25:02,806 --> 01:25:05,976 And the young man wouldn't let him see her because she was too ill. 856 01:25:06,059 --> 01:25:08,895 Well, if the woman up there is Mrs. Bates, 857 01:25:10,314 --> 01:25:13,483 who's that woman buried out in Green Lawn Cemetery? 858 01:25:56,902 --> 01:26:00,405 Now, Mother, I'm gonna bring something up... 859 01:26:01,990 --> 01:26:03,325 I am sorry, boy, 860 01:26:03,408 --> 01:26:06,995 but you do manage to look ludicrous when you give me orders. 861 01:26:07,079 --> 01:26:08,622 Please, Mother. 862 01:26:08,705 --> 01:26:11,625 No! I will not hide in the fruit cellar. 863 01:26:13,126 --> 01:26:15,337 You think I'm fruity, huh? 864 01:26:15,420 --> 01:26:17,464 I'm staying right here. 865 01:26:17,506 --> 01:26:20,425 This is my room and no one will drag me out of I, 866 01:26:20,425 --> 01:26:23,470 least of all my big, bold son. 867 01:26:23,553 --> 01:26:24,721 They'll come now, Mother. 868 01:26:24,805 --> 01:26:28,725 He came after the girl, and now someone will come after him. 869 01:26:28,809 --> 01:26:30,519 Mother, please, it's just for a few days. 870 01:26:30,602 --> 01:26:33,146 Just for a few days so they won't find you. 871 01:26:33,230 --> 01:26:35,148 Just for a few days? 872 01:26:35,440 --> 01:26:38,652 In that dark, dank fruit cellar? No! 873 01:26:39,444 --> 01:26:42,656 You hid me there once, boy, and you won't do it again, not ever again! 874 01:26:42,739 --> 01:26:44,449 Now get out! 875 01:26:45,867 --> 01:26:47,703 I told you to get out, boy. 876 01:26:47,786 --> 01:26:49,579 I'll carry you, Mother. 877 01:26:49,663 --> 01:26:52,624 Norman, what do you think you're doing? 878 01:26:52,708 --> 01:26:56,002 Don't you touch me! Don't! Norman! 879 01:27:01,425 --> 01:27:04,511 Put me down! Put me down! I can walk on my own. 880 01:27:13,019 --> 01:27:14,271 - Good morning. - Good morning. 881 01:27:14,354 --> 01:27:15,814 Good morning. 882 01:27:15,897 --> 01:27:18,316 We thought if you didn't mind, we'd drive out to that motel with you. 883 01:27:18,358 --> 01:27:19,401 He's already been. 884 01:27:19,443 --> 01:27:20,485 Went out before service. 885 01:27:20,569 --> 01:27:21,778 Did you two have breakfast? 886 01:27:21,862 --> 01:27:23,238 You didn't find anything? 887 01:27:23,321 --> 01:27:26,241 Nothing. Let's clear the way here. 888 01:27:27,033 --> 01:27:29,453 Well, what did he say about my sister? 889 01:27:29,453 --> 01:27:32,622 Just what he told your detective, she used a fake name. 890 01:27:32,706 --> 01:27:33,999 Saw the register myself. 891 01:27:34,082 --> 01:27:37,002 Saw the whole place, as a matter of fact. That boy's alone there. 892 01:27:37,085 --> 01:27:38,420 No mother? 893 01:27:38,420 --> 01:27:40,088 You must have seen an illusion, Sam. 894 01:27:40,172 --> 01:27:43,049 I know you're not the seeing-illusions type, 895 01:27:43,133 --> 01:27:45,510 but no woman was there and I don't believe in ghosts, 896 01:27:45,594 --> 01:27:47,471 - ...so there it is. - I still feel that there's something... 897 01:27:47,512 --> 01:27:51,308 Can see you do. I'm sorry I couldn't make you feel better. 898 01:27:51,391 --> 01:27:53,101 You want to come around to my office this afternoon 899 01:27:53,143 --> 01:27:56,313 and report a missing person and a theft, that's what you want to do. 900 01:27:56,396 --> 01:27:58,398 The sooner you drop this in the lap of the law, 901 01:27:58,440 --> 01:28:02,319 that's the sooner you stand a chance of your sister being picked up. 902 01:28:02,402 --> 01:28:03,904 How about that? 903 01:28:04,446 --> 01:28:05,614 I don't know. 904 01:28:05,697 --> 01:28:06,907 It's Sunday. 905 01:28:07,532 --> 01:28:10,160 Come on over to the house and do your reporting around dinnertime. 906 01:28:10,243 --> 01:28:11,995 It'll make it nicer. 907 01:28:12,454 --> 01:28:13,872 You too, Sam. 908 01:28:13,955 --> 01:28:15,081 Thank you. 909 01:28:17,417 --> 01:28:19,503 Maybe I am the seeing-illusions type. 910 01:28:19,586 --> 01:28:21,213 No, you're not. 911 01:28:22,380 --> 01:28:24,132 Well, you want me to drop you at the hotel or... 912 01:28:24,174 --> 01:28:25,217 Sam. 913 01:28:25,300 --> 01:28:28,512 I still won't feel satisfied until I go out there. 914 01:28:29,805 --> 01:28:31,848 Neither will I. Come on. 915 01:28:33,141 --> 01:28:37,437 We better decide what we're gonna say or do when we walk in there. 916 01:28:37,437 --> 01:28:39,648 We're going to register as man and wife. 917 01:28:39,731 --> 01:28:42,442 We're going to get shown to a cabin, 918 01:28:42,859 --> 01:28:46,738 and then we're going to search every inch of the place, inside and out. 919 01:29:10,595 --> 01:29:12,430 I wonder where Norman Bates does his hermiting. 920 01:29:12,430 --> 01:29:15,058 Someone's at that window. I just saw the curtain move. 921 01:29:15,141 --> 01:29:16,434 Come on. 922 01:29:19,312 --> 01:29:20,438 Well? 923 01:29:20,438 --> 01:29:21,690 Just coming up to ring for you. 924 01:29:21,773 --> 01:29:22,774 Uh-huh. 925 01:29:23,066 --> 01:29:24,442 Suppose you want a room. 926 01:29:24,442 --> 01:29:26,319 We were gonna try to make it straight to San Francisco, 927 01:29:26,361 --> 01:29:28,405 but we don't like the look of that sky. 928 01:29:28,405 --> 01:29:29,906 Looks like a bad day coming, doesn't it? 929 01:29:29,948 --> 01:29:31,533 Okay. 930 01:29:38,415 --> 01:29:39,541 I'll take you to Cabin 10. 931 01:29:39,624 --> 01:29:41,042 Better sign in first, hadn't we? 932 01:29:41,126 --> 01:29:43,044 No. That's not necessary. 933 01:29:43,128 --> 01:29:47,173 My boss is paying for this trip and, well, it's 90% business. 934 01:29:47,257 --> 01:29:49,968 He wants practically notarized receipts. 935 01:29:50,051 --> 01:29:52,596 I'd better sign in and get a receipt. 936 01:30:10,405 --> 01:30:11,656 Thank you. 937 01:30:15,452 --> 01:30:17,996 - I'll get your bags. - Haven't any. 938 01:30:20,415 --> 01:30:21,833 I'll show you the room, then. 939 01:30:21,917 --> 01:30:23,627 First time I've ever seen it happen. 940 01:30:23,710 --> 01:30:25,712 You check in any other place in this country without bags 941 01:30:25,754 --> 01:30:27,839 and you have to pay in advance. 942 01:30:27,923 --> 01:30:29,215 $10. 943 01:30:36,640 --> 01:30:38,308 That receipt. 944 01:30:44,189 --> 01:30:45,857 I'll go on ahead. 945 01:30:51,404 --> 01:30:54,532 All right, there's your receipt. Now, I'll show you the cabin. 946 01:30:54,616 --> 01:30:57,410 Don't bother yourself. We'll find it. 947 01:31:16,096 --> 01:31:17,889 Sam, we have to go into that cabin and search it, 948 01:31:17,931 --> 01:31:21,434 no matter what we're afraid of finding or how much it may hurt. 949 01:31:21,434 --> 01:31:22,686 I know. 950 01:31:23,395 --> 01:31:25,146 Do you think if something happened, it happened there? 951 01:31:25,188 --> 01:31:26,564 I don't know. 952 01:31:26,982 --> 01:31:29,442 But if you had a useless business like this motel, 953 01:31:29,442 --> 01:31:30,694 what would you need to get out? 954 01:31:30,777 --> 01:31:32,862 To get a new business somewhere else? 955 01:31:32,946 --> 01:31:34,406 $40,0007? 956 01:31:37,033 --> 01:31:39,202 How could we prove that... 957 01:31:39,285 --> 01:31:41,788 Well, if he opens a motel on the new highway in, say, a year... 958 01:31:41,871 --> 01:31:44,457 There must be some proof that exists now, 959 01:31:44,457 --> 01:31:48,044 something that proves he got that money away from Marion somehow. 960 01:31:48,128 --> 01:31:49,546 What makes you sound so certain? 961 01:31:49,629 --> 01:31:51,673 Arbogast. He liked me, Sam. 962 01:31:52,716 --> 01:31:56,386 Or he felt sorry for me and he was beginning to feel the same way about you. 963 01:31:56,469 --> 01:31:59,139 I could tell the last time I talked to him on the phone. 964 01:31:59,180 --> 01:32:00,432 He wouldn't have gone anywhere 965 01:32:00,432 --> 01:32:03,351 or done anything without telling us, unless he was stopped. 966 01:32:03,435 --> 01:32:07,230 And he was stopped. So he must have found out something. 967 01:32:09,441 --> 01:32:11,443 We'll start with Cabin One. 968 01:32:13,945 --> 01:32:16,948 If he sees us, we're just taking the air. 969 01:32:48,897 --> 01:32:50,148 Bates. 970 01:33:40,490 --> 01:33:42,867 No shower curtain. Sam! 971 01:33:42,951 --> 01:33:44,119 Look! What is it? 972 01:33:44,202 --> 01:33:46,454 It's figuring. It didn't get washed down. Look. 973 01:33:46,496 --> 01:33:50,458 Some figure has been added to or subtracted from 40,000. 974 01:33:50,458 --> 01:33:51,668 That proves Marion was here. 975 01:33:51,751 --> 01:33:53,086 It'd be too wild a coincidence... 976 01:33:53,169 --> 01:33:55,171 Bates never denied she was here. 977 01:33:56,172 --> 01:33:58,258 Well, doesn't that prove that he found out about the money? 978 01:33:58,299 --> 01:33:59,926 Do we simply ask him where he's hidden it? 979 01:34:00,009 --> 01:34:01,052 No. 980 01:34:01,136 --> 01:34:04,514 But that old woman, whoever she is, she told Arbogast something. 981 01:34:04,597 --> 01:34:07,433 I want her to tell us the same thing. 982 01:34:07,767 --> 01:34:08,893 You can't go up there. 983 01:34:08,977 --> 01:34:10,436 Why not? 984 01:34:10,436 --> 01:34:12,438 Bates. Well, let's find him. 985 01:34:12,480 --> 01:34:15,358 One of us can keep him occupied while the other gets to the old woman. 986 01:34:15,441 --> 01:34:18,444 You'll never be able to hold him still if he doesn't want to be held. 987 01:34:18,444 --> 01:34:20,321 I don't like you going into that house alone. 988 01:34:20,405 --> 01:34:23,449 I can handle a sick old woman. 989 01:34:23,741 --> 01:34:27,120 All right, I'll find Bates and keep him occupied. 990 01:34:27,579 --> 01:34:29,247 Wait a minute. 991 01:34:29,706 --> 01:34:32,417 If you get anything out of the mother, 992 01:34:33,126 --> 01:34:35,378 can you find your way back to town? 993 01:34:35,420 --> 01:34:36,921 Yes, of course. 994 01:34:37,630 --> 01:34:40,884 If you do get anything, don't stop to tell me. 995 01:35:03,948 --> 01:35:05,408 You looking for me? 996 01:35:05,450 --> 01:35:06,993 Why, yes, as a matter of fact. 997 01:35:07,076 --> 01:35:08,661 Wife's taking a nap 998 01:35:08,745 --> 01:35:10,997 and I never can keep quiet enough for her, 999 01:35:11,080 --> 01:35:12,707 so I just thought I'd look you up and talk. 1000 01:35:12,749 --> 01:35:15,043 Good. You satisfied with your cabin? 1001 01:35:15,126 --> 01:35:16,669 Oh, it's fine. 1002 01:36:30,910 --> 01:36:33,413 I've been doing all the talking so far, haven't 1? 1003 01:36:33,454 --> 01:36:35,581 I thought it was the people who were alone most of the time 1004 01:36:35,623 --> 01:36:38,001 who did all the talking when they got the chance. 1005 01:36:38,084 --> 01:36:40,295 Here you are doing all the listening. 1006 01:36:40,378 --> 01:36:42,588 You are alone here, aren't you? Mmm-hmm. 1007 01:36:42,672 --> 01:36:44,424 Drive me crazy. 1008 01:36:45,591 --> 01:36:48,428 I think that would be a rather extreme reaction, don't you? 1009 01:36:48,428 --> 01:36:50,054 Just an expression. 1010 01:36:50,138 --> 01:36:53,516 What I meant was I'd do just about anything to get away. 1011 01:36:53,599 --> 01:36:55,435 Wouldn't you? No. 1012 01:37:01,441 --> 01:37:02,942 Mrs. Bates? 1013 01:38:19,936 --> 01:38:22,397 I'm not saying you shouldn't be contented here, 1014 01:38:22,397 --> 01:38:24,399 I'm just doubting that you are. 1015 01:38:24,399 --> 01:38:28,111 I think if you saw a chance to get out from under, you'd unload this place. 1016 01:38:28,194 --> 01:38:31,406 This place? This place happens to be my only world. 1017 01:38:32,407 --> 01:38:35,910 I grew up in that house up there. I had a very happy childhood. 1018 01:38:35,993 --> 01:38:37,537 My mother and I were more than happy. 1019 01:39:39,515 --> 01:39:42,018 You look frightened. Have I been saying something frightening? 1020 01:39:42,101 --> 01:39:43,519 I don't know what you've been saying. 1021 01:39:43,603 --> 01:39:46,939 I've been talking about your mother, about your motel. 1022 01:39:47,023 --> 01:39:48,107 How you gonna do it? 1023 01:39:48,191 --> 01:39:49,358 Do what? 1024 01:39:49,400 --> 01:39:52,361 Buy a new one in a new town where you won't have to hide your mother. 1025 01:39:52,403 --> 01:39:55,156 Why don't you just get in your car and drive away from here, okay? 1026 01:39:55,239 --> 01:39:57,200 Where will you get the money to do that, Bates? 1027 01:39:57,283 --> 01:39:59,243 Or do you already have it socked away? 1028 01:39:59,327 --> 01:40:00,328 Shut up! 1029 01:40:00,411 --> 01:40:02,163 A lot of it. $40,000. 1030 01:40:05,875 --> 01:40:09,378 I bet your mother knows where the money is and what you did to get it. 1031 01:40:09,378 --> 01:40:11,380 I think she'll tell us. 1032 01:40:13,341 --> 01:40:16,719 Where's that girl you came here with? Where is she? 1033 01:41:21,617 --> 01:41:23,327 Mrs. Bates... 1034 01:41:43,431 --> 01:41:45,182 I'm Norma Bates! 1035 01:42:16,422 --> 01:42:19,508 If anyone gets any answers it'll be the psychiatrist. 1036 01:42:19,592 --> 01:42:22,428 Even I couldn't get to Norman and he knows me. 1037 01:42:22,428 --> 01:42:24,639 You warm enough, miss? Yes. 1038 01:42:25,640 --> 01:42:27,475 Did he talk to you? 1039 01:42:28,434 --> 01:42:29,477 No. 1040 01:42:31,437 --> 01:42:36,609 I got the whole story, but not from Norman. I got it from his mother. 1041 01:42:37,902 --> 01:42:40,404 Norman Bates no longer exists. 1042 01:42:41,405 --> 01:42:44,075 He only half-existed to begin with. 1043 01:42:44,158 --> 01:42:47,036 And now the other half has taken over, 1044 01:42:48,412 --> 01:42:50,539 probably for all time. 1045 01:42:52,667 --> 01:42:54,460 Did he kill my sister? 1046 01:42:54,543 --> 01:42:56,420 Yes. 1047 01:42:56,462 --> 01:42:57,588 And no. 1048 01:42:58,255 --> 01:43:01,425 Well, now look, if you're trying to lay some psychiatric groundwork 1049 01:43:01,425 --> 01:43:03,594 for some sort of plea, this fellow would like to cop... 1050 01:43:03,678 --> 01:43:06,514 A psychiatrist doesn't lay the groundwork. 1051 01:43:06,597 --> 01:43:09,016 He merely tries to explain it. 1052 01:43:09,517 --> 01:43:11,811 - But my sister is... - Yes. 1053 01:43:14,605 --> 01:43:16,857 Yes, I'm sorry. 1054 01:43:17,900 --> 01:43:19,568 The private investigator, too. 1055 01:43:19,652 --> 01:43:24,323 If you drag that swamp somewhere in the vicinity of the motel, you'll... 1056 01:43:27,743 --> 01:43:30,913 Have you any unsolved missing persons cases on your books? 1057 01:43:30,996 --> 01:43:32,415 Yes, two. 1058 01:43:32,498 --> 01:43:33,708 Young girls? 1059 01:43:34,417 --> 01:43:35,418 Did he confess to... 1060 01:43:35,418 --> 01:43:37,420 Like I said, the mother. 1061 01:43:40,131 --> 01:43:44,093 Now, to understand it the way I understood it, hearing it from the mother, 1062 01:43:44,427 --> 01:43:47,638 that is, from the mother half of Norman's mind, 1063 01:43:48,389 --> 01:43:50,683 you have to go back 10 years 1064 01:43:51,267 --> 01:43:54,478 to the time when Norman murdered his mother and her lover. 1065 01:43:54,562 --> 01:43:57,064 Now, he was already dangerously disturbed, 1066 01:43:57,148 --> 01:43:59,400 had been ever since his father died. 1067 01:44:00,443 --> 01:44:04,196 His mother was a clinging, demanding woman, 1068 01:44:05,573 --> 01:44:10,411 and for years the two of them lived as if there was no one else in the world. 1069 01:44:10,703 --> 01:44:12,455 Then she met a man, 1070 01:44:13,080 --> 01:44:17,001 and it seemed to Norman that she threw him over for this man. 1071 01:44:17,710 --> 01:44:21,422 Now, that pushed him over the line and he killed them both. 1072 01:44:22,131 --> 01:44:25,801 Matricide is probably the most unbearable crime of all, 1073 01:44:27,386 --> 01:44:30,347 most unbearable to the son who commits it. 1074 01:44:31,307 --> 01:44:35,978 So he had to erase the crime, at least in his own mind. 1075 01:44:39,023 --> 01:44:40,775 He stole her corpse. 1076 01:44:43,402 --> 01:44:45,613 A weighted coffin was buried. 1077 01:44:46,405 --> 01:44:49,074 He hid the body in the fruit cellar, 1078 01:44:49,408 --> 01:44:52,411 even treated it to keep it as well as it would keep. 1079 01:44:52,411 --> 01:44:54,622 And that still wasn't enough. 1080 01:44:55,414 --> 01:44:59,168 She was there, but she was a corpse. 1081 01:45:01,587 --> 01:45:04,423 So he began to think and speak for her, 1082 01:45:04,423 --> 01:45:07,134 give her half his life, so to speak. 1083 01:45:07,635 --> 01:45:11,639 At times he could be both personalities, carry on conversations. 1084 01:45:12,723 --> 01:45:16,393 At other times, the mother half took over completely. 1085 01:45:16,769 --> 01:45:21,482 He was never all Norman, but he was often only Mother, 1086 01:45:22,983 --> 01:45:26,403 and because he was so pathologically jealous of her, 1087 01:45:26,779 --> 01:45:29,406 he assumed that she was as jealous of him. 1088 01:45:29,406 --> 01:45:33,953 Therefore, if he felt a strong attraction to any other woman, 1089 01:45:34,954 --> 01:45:37,623 the mother side of him would go wild. 1090 01:45:40,960 --> 01:45:43,003 When he met your sister, 1091 01:45:44,421 --> 01:45:46,590 he was touched by her, aroused by her. 1092 01:45:46,674 --> 01:45:48,300 He wanted her. 1093 01:45:50,386 --> 01:45:54,390 That set off the jealous mother, and Mother killed the girl. 1094 01:45:56,058 --> 01:45:59,728 After the murder, Norman returned as if from a deep sleep, 1095 01:46:00,396 --> 01:46:04,400 and, like a dutiful son, covered up all traces of the crime 1096 01:46:04,400 --> 01:46:07,027 he was convinced his mother had committed! 1097 01:46:07,111 --> 01:46:09,405 Why was he dressed like that? 1098 01:46:09,864 --> 01:46:11,740 He's a transvestite. 1099 01:46:12,700 --> 01:46:14,285 Not exactly. 1100 01:46:14,827 --> 01:46:18,414 A man who dresses in women's clothing in order to achieve a sexual change 1101 01:46:18,414 --> 01:46:20,875 or satisfaction is a transvestite. 1102 01:46:20,958 --> 01:46:25,379 But in Norman's case, he was simply doing everything possible 1103 01:46:25,462 --> 01:46:29,049 to keep alive the illusion of his mother being alive. 1104 01:46:30,384 --> 01:46:32,887 And when reality came too close, 1105 01:46:32,970 --> 01:46:36,432 when danger or desire threatened that illusion, 1106 01:46:38,851 --> 01:46:42,021 he'd dress up, even to a cheap wig he bought. 1107 01:46:42,104 --> 01:46:46,233 He'd walk about the house, sit in her chair, speak in her voice. 1108 01:46:46,317 --> 01:46:48,402 He tried to be his mother. 1109 01:46:50,404 --> 01:46:53,073 And now he is. 1110 01:46:54,950 --> 01:46:58,329 That's what I meant when I said I got the story from the mother. 1111 01:46:58,412 --> 01:47:01,457 You see, when the mind houses two personalities, 1112 01:47:02,207 --> 01:47:04,710 there's always a conflict, a battle. 1113 01:47:05,711 --> 01:47:08,464 In Norman's case, the battle is over, 1114 01:47:09,381 --> 01:47:11,800 and the dominant personality has won. 1115 01:47:11,884 --> 01:47:14,637 And the $40,000? Who got that? 1116 01:47:15,930 --> 01:47:19,475 The swamp. These were crimes of passion, not profit. 1117 01:47:21,769 --> 01:47:25,439 He feels a little chill. Can I bring him this blanket? 1118 01:47:25,522 --> 01:47:27,483 - Oh, sure. - All right. 1119 01:47:39,995 --> 01:47:41,956 Thank you. 1120 01:47:48,963 --> 01:47:52,257 It's sad when a mother has to speak the words 1121 01:47:52,341 --> 01:47:54,385 that condemn her own son, 1122 01:47:54,385 --> 01:47:58,263 but I couldn't allow them to believe that I would commit murder. 1123 01:47:58,347 --> 01:48:02,142 They'll put him away now, as I should have years ago. 1124 01:48:02,810 --> 01:48:04,979 He was always bad, 1125 01:48:05,062 --> 01:48:10,109 and in the end he intended to tell them I killed those girls and that man, 1126 01:48:10,192 --> 01:48:13,904 as if I could do anything except just sit and stare, 1127 01:48:13,988 --> 01:48:16,407 like one of his stuffed birds. 1128 01:48:17,282 --> 01:48:20,619 They know I can't even move a finger, and I won't. 1129 01:48:20,703 --> 01:48:26,375 I'll just sit here and be quiet, just in case they do suspect me. 1130 01:48:29,378 --> 01:48:32,548 They're probably watching me. Well, let them. 1131 01:48:33,257 --> 01:48:36,051 Let them see what kind of a person I am. 1132 01:48:37,302 --> 01:48:39,638 I'm not even gonna swat that fly. 1133 01:48:39,722 --> 01:48:42,391 I hope they are watching. They'll see. 1134 01:48:43,017 --> 01:48:44,643 They'll see and they'll know, 1135 01:48:44,727 --> 01:48:49,398 and they'll say, "Why, she wouldn't even harm a fly." 88391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.