All language subtitles for Positive Physique E03-baekdpotato

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,017 Diterjemahkan oleh baekdpotato [Episode 3] 2 00:00:05,530 --> 00:00:09,140 - Aku akan melakukannya. - Apa? - Jika itu alasannya aku akan melakukannya. 3 00:00:09,140 --> 00:00:12,560 - Kalau itu alasannya kenapa kau mau melakukannya? Lupakan saja apa yang kukatakan. - Aku mau melakukannya. 4 00:00:12,580 --> 00:00:15,260 Kapan lagi aku mendapat tawaran akting karena alasan seperti itu? 5 00:00:15,260 --> 00:00:18,920 Tidak akan ada lagi sutradara bodoh sepertimu. Aku akan melakukannya. 6 00:00:21,015 --> 00:00:26,005 Terima kasih. Silahkan tanda tangan disini! 7 00:00:26,005 --> 00:00:29,900 Tandan tangani sebelum kau berubah pikiran, seperti saat kau akan membayar setelah makan. 8 00:00:29,900 --> 00:00:34,745 Kami sudah menyiapkan jaminan untukmu. Kita akan berlari bersama! Ayo lakukan ini bersama! 9 00:00:34,745 --> 00:00:37,375 - Itulah alasan kenapa kami.... - Aku tidak terlalu berharap banyak. 10 00:00:39,320 --> 00:00:43,705 - Aku pergi dulu. Hubungi aku. - Dalam kontraknya, kami adalah pembelinya, 11 00:00:44,720 --> 00:00:47,590 dan itu berarti kami harus bertanggung jawab. Bang Hye-jung. 12 00:00:56,837 --> 00:01:01,340 - Kim Hwan-dong! - Jaminan itu tidak hanya untuk aktor, itu untuk seluruh staff. 13 00:01:01,340 --> 00:01:05,980 Bukan hanya itu, kami akan memberikanmu penawaran resmi. 5 ribu dolar. 14 00:01:05,980 --> 00:01:09,120 Aku tahu itu bahkan tidak sampai 10% dari bayaran biasamu 15 00:01:09,120 --> 00:01:13,200 dan aku tahu nilaimu dalam industri perfilman jauh melebihi itu, 16 00:01:13,200 --> 00:01:17,585 tapi sebagai representatif dari sebuah film, aku merasa kalau kami harus membuat kompensasi yang sesuai untukmu. 17 00:01:18,235 --> 00:01:21,895 Dalam dunia profesional, itulah jaminan. Buat lagi kontrak yang baru. 18 00:01:22,820 --> 00:01:26,195 - Sampai bertemu dalam meeting selanjutnya. - Baiklah. 19 00:01:38,340 --> 00:01:42,415 Kenapa aku melakukan itu In Guk? 20 00:01:44,490 --> 00:01:48,630 Kau sangat mengenalku. Kenapa aku mengatakan itu? 21 00:01:55,000 --> 00:01:58,645 Ayo kita jadi pekerja part-time di minimarket. 22 00:01:59,735 --> 00:02:01,830 Jika kita menabung selama 6 bulan, kita pasti bisa memenuhi biayanya. 23 00:02:01,830 --> 00:02:05,340 Saat itu, ayo kita kembali ke saat ini lagi bajingan gila. 24 00:02:08,880 --> 00:02:11,906 Kenapa... kenapa aku melakukan itu? 25 00:02:11,906 --> 00:02:15,941 Benarkah? Aku pikir kalian tidak akan bisa mendapatkannya. 26 00:02:16,610 --> 00:02:18,410 Bang Hye Jung setuju untuk membintangi film kalian? 27 00:02:20,420 --> 00:02:23,425 Dia tidak pernah datang ke acara kampus... 28 00:02:24,650 --> 00:02:29,710 - Itu cukup hebat. - Sekarang, dapatkan pendanaannya seperti janjimu. 29 00:02:31,720 --> 00:02:35,470 Aku sudah mengatakannya pada rektor. Mereka bilang tidak. 30 00:02:35,470 --> 00:02:39,390 - Apa? - Mereka menentukan budget pada saat ajaran tahun baru. 31 00:02:39,390 --> 00:02:41,470 Dan setiap tahun kita selalu mengurangi anggaran seperti itu, apa yang kau harapkan? 32 00:02:41,470 --> 00:02:44,580 Bukan itu yang kau janjikan. 33 00:02:46,865 --> 00:02:49,535 Jangan seperti itu. Sesorang mungkin mendengarnya. 34 00:02:50,160 --> 00:02:53,880 Apa yang kukatakan adalah aku akan mengajukannya pada rektor, aku tidak pernah menjanjikan apapun. 35 00:02:53,880 --> 00:02:59,060 Tunggu, apa kau menggunakan masa laluku dengan Bang Hye Jung untuk membuatnya mau membuat film ini? 36 00:02:59,060 --> 00:03:04,005 Benar, itu adalah rencananya. Di usiaku, semuanya adalah bagian dari rencana. 37 00:03:04,005 --> 00:03:09,080 Maksudku, apa kau pikir aku belajar lebih banyak darimu? Apa aku lebih kuat darimu? Semuanya juga seperti itu. 38 00:03:10,505 --> 00:03:13,465 Dan anak-anak, pikirkanlah. 39 00:03:13,465 --> 00:03:16,975 Jika film ini sukses, siapa yang akan mendapat keuntungan? Kalian. Apa film ini akan membantuku? 40 00:03:16,975 --> 00:03:19,265 Setiap orang mendanai film kelulusan mereka sendiri. 41 00:03:19,870 --> 00:03:24,245 Jangan biarkan motivasi kalian melakukan sesuatu hanya semata-mata demi menghasilkan uang. 42 00:03:24,245 --> 00:03:25,725 Itu akan membuat segalanya tambah sulit. 43 00:03:26,860 --> 00:03:30,750 Bukannya aku mencoba memberontak pada orang yang lebih tua, hanya saja... 44 00:03:32,140 --> 00:03:34,720 meskipun dia benar... aku benci kalau dia benar. 45 00:03:41,480 --> 00:03:45,030 Jadi, apa kau akan menyerah? 46 00:03:45,030 --> 00:03:48,500 Tidak, kami akan melakukannya sesuai rencana. 47 00:03:53,295 --> 00:03:57,465 Pertama, hubungi Bang Hye Jung dan... 48 00:03:58,600 --> 00:04:00,920 - Katakan kalau jaminannya hanya lelucon? - Itu benar. 49 00:04:00,920 --> 00:04:04,475 - Bukankah aku lucu? - Tidak. 50 00:04:05,520 --> 00:04:09,665 Kenapa kau berbuat sok begitu? Kita seperti ini sekarang karena kau. 51 00:04:09,665 --> 00:04:12,945 Meskipun tanpa Bang Hye Jung, kita tetap tidak punya uang untuk membuat film. 52 00:04:12,945 --> 00:04:15,050 Apa maksudmu "sok"? Itu adalah penawaran yang benar. 53 00:04:15,050 --> 00:04:18,540 Satu-satunya penawaran yang bisa kita lakukan adalah menundukkan kepala kita dan mengatakan, "Terima kasih". 54 00:04:18,540 --> 00:04:23,730 Hei, memangnya kita pengemis? Kenapa kau mudah sekali memohon? 55 00:04:24,230 --> 00:04:28,105 Pikir dulu sebelum berbuat. 56 00:04:28,105 --> 00:04:30,135 Atau kalau tidak, kau harus meratapi perbuatanmu. 57 00:04:31,345 --> 00:04:32,960 Jadi apa yang kau pikirkan? 58 00:04:36,205 --> 00:04:37,760 Ayah, kau sangat tampan. 59 00:04:42,670 --> 00:04:46,830 - Ibu, kau sangat cantik. - Kami tidak punya uang. 60 00:04:49,785 --> 00:04:51,465 Ayah, kau tahu tentang film "Twenty"? 61 00:04:52,240 --> 00:04:55,665 Dulu, sutradara film "Twenty" mencoba membuat film indie tapi tidak memiliki uang. 62 00:04:56,140 --> 00:04:59,780 Tapi ketika dia hampir menyerah, ayahnya meminjamkannya uang sebesar 20 ribu dolar. 63 00:04:59,780 --> 00:05:03,035 Sekarang, dia jadi sutradara terkenal yang muncul di acara TV. 64 00:05:04,060 --> 00:05:07,520 Kepercayaan dan kepercayaan diri dari orangtuanyalah yang membuatnya seperti sekarang. 65 00:05:08,127 --> 00:05:09,802 Bagaimana menurutmu? Menyentuh kan? 66 00:05:11,635 --> 00:05:12,910 Masalahnya adalah... 67 00:05:14,180 --> 00:05:17,160 Aku tidak peduli apakah kau sutradara yang sukses atau sutradara yang gagal... 68 00:05:18,375 --> 00:05:20,885 aku lebih suka kau melakukan hal lain. 69 00:05:21,455 --> 00:05:24,200 Meskipun kau sukses dan memenangkan penghargaan 70 00:05:24,700 --> 00:05:28,290 dan berpidato tentang betapa berterima kasihnya kau pada orang tuamu, 71 00:05:28,290 --> 00:05:30,550 aku yakin aku tidak akan peduli. 72 00:05:31,380 --> 00:05:33,580 Dan aku tidak punya uang. 73 00:05:33,600 --> 00:05:37,705 Rumah yang kau tempati sekarang, bukan rumahku. Ini milik bank. 74 00:05:42,275 --> 00:05:45,840 Aku anakmu! Dan aku ingin membuat sesuatu untuk diriku sendiri. Lagipula kau tidak punya putra lain. 75 00:05:45,840 --> 00:05:50,650 Tapi kau menyuruhku untuk jangan mencobanya? Bagaimana bisa kau mengatakan itu sebagai orangtua? 76 00:05:50,650 --> 00:05:54,515 Dan putrimu! Kau mengirimnya untuk les bahasa asing! 77 00:05:54,515 --> 00:05:57,675 Kenapa kau membeda-bedakan kami? Keluarga lainnya memperlakukan putra mereka dengan baik 78 00:05:57,675 --> 00:06:01,090 tapi kau memberikan semuanya untuknya! Kenapa kau pilih kasih? 79 00:06:01,090 --> 00:06:04,825 - Jangan pilih kasih seperti itu. - Makanlah makananmu. - Aku tidak mau! 80 00:06:07,890 --> 00:06:11,455 Bahkan orangtuaku tidak akan memberikanku kesempatan kedua... 81 00:06:12,770 --> 00:06:17,035 Sepertinya aku sudah sering melakukan hal-hal yang.... tidak berarti. 82 00:06:18,555 --> 00:06:22,670 Pada akhirnya, rasanya lega karena bisa mengatakan semuanya. 83 00:06:24,650 --> 00:06:26,345 Kapan aku akan dewasa? 84 00:06:32,630 --> 00:06:35,295 Ayah, kau disini. Maaf aku tidak bisa bangun. 85 00:06:35,880 --> 00:06:39,940 Aku sedang menjadi dewasa dan tubuhku rasanya berat. 86 00:06:50,695 --> 00:06:53,860 Ibu tidak tahu tentang ini. Kembalikan padaku nanti. 87 00:06:57,270 --> 00:07:00,180 Kau harus tahu sesuatu. 88 00:07:00,755 --> 00:07:05,355 Meminjam uang berarti menjual kebebasanmu. 89 00:07:09,960 --> 00:07:13,080 Bahkan dengan teriakan-teriakan itu... 90 00:07:13,730 --> 00:07:16,540 Kenapa aku merasa ingin menangis? 91 00:07:17,730 --> 00:07:22,110 Kenapa kau harus mengabaikan temanmu dan menyerah pada mimpimu hanya demi ayahmu? 92 00:07:22,935 --> 00:07:27,355 Karena meskipun kau menyerah terhadap semuanya, kau masih memiliki tempat untuk anakmu. 93 00:07:27,985 --> 00:07:32,770 Aku terharu. Tapi hal yang paling membuatku sedih... 94 00:07:34,270 --> 00:07:36,120 Aku tidak bisa mengembalikannya padanya. 95 00:07:40,480 --> 00:07:43,180 Ini 500 dolar, bukan 5 ribu dolar. 96 00:07:44,055 --> 00:07:45,930 Setidaknya ini akan lebih mudah untuk dikembalikan. 97 00:07:57,330 --> 00:08:01,820 Hanya ini yang aku punya. Mari kita lihat apa yang bisa kita lakukan. 98 00:08:05,205 --> 00:08:09,535 Bolehkah aku bertanya kepadamu kenapa kau harus menyimpan 56 dolar dalam amplop? 99 00:08:11,425 --> 00:08:13,530 Kita kekurangan uang, bukan amplop. 100 00:08:14,615 --> 00:08:16,845 Tapi kau masih lebih baik dariku. 101 00:08:22,340 --> 00:08:24,962 [Dicari pekerja part-time] 102 00:08:28,634 --> 00:08:31,241 [Dicari pekerja part-time] 103 00:08:35,465 --> 00:08:39,060 - Ini akan menjadi pekerjaan yang melelahkan... - Itu berarti bayarannya tinggi, kan? 104 00:08:39,060 --> 00:08:41,960 - 6 dolar per jam. - Wah, itu jauh dari ekspektasiku. 105 00:08:41,960 --> 00:08:44,770 - Kau tidak harus melakukannya. Ada banyak yang menginginkannya. - Kami akan melakukannya. 106 00:08:48,945 --> 00:08:50,605 Ayo bekerja keras! 107 00:08:51,775 --> 00:08:53,675 Kita akan menggunakan sisa waktu kita untuk mengerjakan filmnya. 108 00:08:54,370 --> 00:08:57,895 Biarkan sekopnya yang bekerja! 109 00:08:58,415 --> 00:09:02,620 - Ini menyenangkan. Ini pekerjaan yang menyenangkan! - Aku sangat bersenang-senang! 110 00:09:03,820 --> 00:09:05,550 Aku bisa melakukan ini dengan tangan kosong. 111 00:09:28,285 --> 00:09:43,275 Diterjemahkan oleh @baekdpotato 112 00:09:43,275 --> 00:09:47,275 - Bagaimana bisa kau mengatakan itu? - Kau yang mencampakkanku! 113 00:09:49,580 --> 00:09:52,460 Aku tidak akan berakting untuk permainan rumah-rumahan ini. 114 00:09:52,460 --> 00:09:56,995 Pendanaan bidang Seni dan Budaya sedang kekeringan. Mereka menggunakan banyak dukungan di masa lalu. 115 00:09:56,995 --> 00:10:00,145 Ada perbedaan antara kesempatan yang sulit dan tidak memiliki kesempatan sama sekali. 116 00:10:00,145 --> 00:10:02,805 Apa aku harus melakukan segalanya? 11679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.