All language subtitles for Positive Physique E01-baekdpotato

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,220 Diterjemahkan oleh baekdpotato [Episode 1] 2 00:00:03,220 --> 00:00:07,845 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi seperti ini. 3 00:00:07,845 --> 00:00:10,535 Jika kau tidak bisa membiarkanku pergi seperti ini, bagaimana kau akan membiarkanku pergi? 4 00:00:10,535 --> 00:00:12,635 Aku tidak akan, aku tidak bisa! 5 00:00:12,635 --> 00:00:13,990 Apa kau tidak pernah berpikir tentang kereta terakhir? 6 00:00:13,990 --> 00:00:16,753 Kenapa kau selalu berpikir kalau pria memiliki biaya taksi untuk wanita? 7 00:00:16,753 --> 00:00:18,273 Aku bilang kalau aku mencintaimu. 8 00:00:18,273 --> 00:00:20,213 Bagaimana bisa cinta berubah? 9 00:00:20,213 --> 00:00:23,025 Cinta bisa berubah, cinta tidak memiliki bentuk. 10 00:00:23,025 --> 00:00:26,100 Dan juga, itu hanya perkataan. Tidak ada yang lebih mudah daripada mengingkari perkataanmu. 11 00:00:26,100 --> 00:00:28,415 Tunggu, kumohon dengarkan apa yang harus kukatakan. 12 00:00:28,415 --> 00:00:30,125 Kumohon katakan sesuatu. 13 00:00:30,125 --> 00:00:34,030 Orang yang selalu menempel tidak pernah berpikir rasanya menjadi orang lain. 14 00:00:34,030 --> 00:00:35,230 Mereka selalu memikirkan diri mereka sendiri, setiap saat. 15 00:00:35,230 --> 00:00:37,425 Mereka lebih egois. 16 00:00:37,425 --> 00:00:39,375 Kita lihat saja! 17 00:00:39,375 --> 00:00:42,730 Aku tidak akan membiarkanmu pergi seperti ini, aku tidak bisa. 18 00:00:42,730 --> 00:00:44,455 Tunggu, kumohon, dengarkan. 19 00:00:44,455 --> 00:00:48,085 Hanya perkataannyalah yang berbeda. Pada dasarnya semua sama, dia hanya mengulangnya. 20 00:00:48,085 --> 00:00:51,845 - Apa itu disebut film? - Itu film! Itu film! 21 00:00:51,845 --> 00:00:55,335 Aku akan menilainya secara subjektif setelah menontonnya, 22 00:00:56,005 --> 00:00:57,400 aku hanya akan menontonnya, oke?! 23 00:00:57,400 --> 00:01:00,120 Kau benar-benar ingin melakukan itu? 24 00:01:00,120 --> 00:01:02,280 Kau yakin? Kau tidak akan menyesal? 25 00:01:03,425 --> 00:01:06,180 Bagaimana bisa ini terjadi? Apa ini karena pekerjaan di rumah? 26 00:01:06,625 --> 00:01:08,860 Ya, dia bertanggung jawab atas keluarga kita. 27 00:01:08,860 --> 00:01:10,625 Atau itu karena menopause? 28 00:01:11,150 --> 00:01:12,960 Ya! Ini menopause! Kau brengsek! 29 00:01:14,011 --> 00:01:15,419 Biarkan aku menonton! 30 00:01:17,225 --> 00:01:18,440 Ada apa? 31 00:01:18,440 --> 00:01:20,355 Aku mengejek ibuku. 32 00:01:20,355 --> 00:01:23,435 Dia sedang menonton film bodoh. Kenapa dia menyukai ini? 33 00:01:23,435 --> 00:01:26,146 Aku tidak punya apapun lagi dalam hidupku, bagaimana bisa aku melanjutkannya? 34 00:01:30,015 --> 00:01:31,920 Apa kau sudah menopause? 35 00:01:33,220 --> 00:01:35,480 Tidak! 36 00:01:38,215 --> 00:01:40,295 Ibu, ayah! 37 00:01:41,610 --> 00:01:43,570 Ibu, ayah! Aku terpilih untuk membintangi sebuah film! 38 00:01:43,570 --> 00:01:45,790 Ibu, ayah! Aku terpilih untuk membintangi sebuah film! 39 00:01:45,790 --> 00:01:47,130 Bangun! 40 00:01:49,020 --> 00:01:52,040 Jangan menonton omong kosong ini! Kenapa kau mau dimanipulasi oleh film ini? 41 00:01:52,040 --> 00:01:53,790 Jangan menonton sampah ini. 42 00:01:53,790 --> 00:01:56,195 Tonton filmku! 43 00:01:56,195 --> 00:01:59,393 Filmku! 44 00:02:26,900 --> 00:02:28,565 Jika kami tidak membuat film di sekulah film kami sampai kelulusan, 45 00:02:28,565 --> 00:02:32,660 mereka bilang kami tidak akan masuk kualifikasi, keluar dari pekerjaan, turun derajat. 46 00:02:35,105 --> 00:02:38,600 Tapi, kami menerima permintaan untuk projek kelulusan dan 47 00:02:38,600 --> 00:02:41,100 sekarang kami memiliki kesempatan untuk membuat sebuah film. 48 00:02:41,100 --> 00:02:42,655 Inilah awal mulanya! 49 00:02:44,560 --> 00:02:46,660 Berkencan, menikah, memiliki anak. 50 00:02:46,660 --> 00:02:48,960 Rumah milikku, hubungan. 51 00:02:48,960 --> 00:02:52,285 Dalam dunia yang penuh keputus asaan dan dunia yang berbahaya ini, 52 00:02:52,285 --> 00:02:57,505 kami akan menuju ke kehidupan yang kami pilih, kami tidak akan menyerah. 53 00:03:01,525 --> 00:03:03,400 Tidak akan ada pendanaan. 54 00:03:08,190 --> 00:03:13,515 Maksudku, pekerjaan kami terpilih mendapatkan pendanaan. Apa itu masuk akal? 55 00:03:13,515 --> 00:03:14,920 Kami akan meminjamkanmu peralatannya. 56 00:03:15,520 --> 00:03:17,405 Kita memang seharusnya mendapatkan itu. 57 00:03:17,405 --> 00:03:19,890 Seharusnya? Jika kau bicara seperti itu, kami tidak akan memberikanmu dananya. 58 00:03:19,890 --> 00:03:23,270 Sunbae kami menerima kira-kira 20 ribu dolar dari pendanaan tahun lalu. 59 00:03:26,980 --> 00:03:27,950 Jika kau bicara tentang hari-hari yang sudah lewat, 60 00:03:28,570 --> 00:03:31,550 Dari Olimpiade Seoul (1988) sampai IMF (1999), kami tidak memiliki hutang. 61 00:03:31,550 --> 00:03:33,630 Hutang... 62 00:03:33,630 --> 00:03:35,760 Kau benar-benar menginginkan kami membuat film dengan meminjam uang? 63 00:03:35,760 --> 00:03:37,048 Jangan salah paham. 64 00:03:37,048 --> 00:03:39,465 Sekolah bukanlah tempat dimana kau bisa mendapatkan uang untuk membuat film. 65 00:03:39,465 --> 00:03:43,740 Bagaimana bisa pendanaan, yang diterima siswa sampai tahun lalu, tiba-tiba menghilang tanpa pemberitahuan? 66 00:03:43,740 --> 00:03:46,480 Itu bukan "menghilang:. Kami harus mengatakan kalau itu sudah "dikurangi", bukan "dihilangkan". 67 00:03:48,435 --> 00:03:50,710 Tapi mereka tidak mengurangi biaya sekolah kita... 68 00:03:52,710 --> 00:03:53,880 Baiklah. 69 00:03:53,880 --> 00:03:56,722 Bagaimana dengan 10 ribu dolar? 70 00:03:58,133 --> 00:03:59,210 8 ribu? 71 00:03:59,985 --> 00:04:02,060 5 ribu? 72 00:04:02,060 --> 00:04:03,350 Kau pikir aku siapa? 73 00:04:03,350 --> 00:04:06,180 Apa aku terlihat seperti bos jahat yang tidak membayar karyawannya? 74 00:04:06,180 --> 00:04:09,370 Bukankah ini demi bama baik sekolah? 75 00:04:09,370 --> 00:04:11,720 Kau harus membantu kami, profesor! 76 00:04:14,060 --> 00:04:15,920 Baiklah kalau begitu... 77 00:04:16,585 --> 00:04:18,445 Gunakan aktor-aktor terkenal. 78 00:04:19,965 --> 00:04:24,480 Maksudku, jika kau ingin menerima pendanaan,kita harus memiliki alasan, iya kan? 79 00:04:25,560 --> 00:04:27,980 Lalu haruskah aku mendatangi rektor dan bertanya padanya "berikan aku uang"? 80 00:04:27,980 --> 00:04:30,695 Bukankah aku sudah terlalu tua untuk hidup seperti itu? 81 00:04:31,160 --> 00:04:35,195 Bagaimana bisa sekolah mengikuti konsep sebuah industri pembuatan film? 82 00:04:36,180 --> 00:04:38,040 Aktor terkenal dalam film pelajar? 83 00:04:38,730 --> 00:04:40,460 Bagaimana kita bisa melakukannya? 84 00:04:41,260 --> 00:04:43,220 Ini tidak masuk akal. 85 00:04:43,220 --> 00:04:46,570 Jika kau bisa membuatnya masuk akal, ini jadi masuk akal. 86 00:04:48,420 --> 00:04:51,040 Kita punya Bang Hye-jung, yang merupakan lulusan sini. 87 00:04:51,040 --> 00:04:52,945 Pergilah dan casting Bang Hye-jung! 88 00:04:53,760 --> 00:04:56,460 Bang... Hye-jung, professor? 89 00:04:57,500 --> 00:04:59,640 Jika kita bicara tentang Bang Hye-jung... 90 00:04:59,640 --> 00:05:00,955 3 tahun lalu, 91 00:05:00,955 --> 00:05:03,535 dia mencuri hati banyak orang hanya dengan satu iklan, 92 00:05:03,535 --> 00:05:05,595 yang akhirnya mengarahkannya mendapatkan pemeran utama dalam sebuah drama. 93 00:05:05,595 --> 00:05:07,495 Dia menyapu semua penghargaan di berbagai acara penghargaan pada tahun itu. 94 00:05:07,495 --> 00:05:09,425 Dia akan menjadi aktris top nasional, tapi 95 00:05:09,425 --> 00:05:11,460 gosip tentang masa mudanya 96 00:05:11,460 --> 00:05:13,189 dan foto yang membuktikannya muncul. 97 00:05:13,189 --> 00:05:14,987 Jadi, dia berhenti untuk sementara, 98 00:05:14,987 --> 00:05:20,497 dia tidak bisa ditemukan dimanapun. Maksudmu Bang Hye Jung yang itu, Profesor? 99 00:05:22,640 --> 00:05:25,220 Dia lulusan sekolah kita. Dia sedang istirahat, 100 00:05:25,220 --> 00:05:28,080 ini suatu kesempatan! 101 00:05:30,430 --> 00:05:33,100 Gosip hanyalah gosip. Dia gadis yang rendah hati. 102 00:05:33,100 --> 00:05:34,435 Dia cukup baik. 103 00:05:35,000 --> 00:05:36,360 Siapa yang mengatakan itu? 104 00:05:36,360 --> 00:05:38,130 Siapa yang mengatakan omong kosong itu? 105 00:05:38,130 --> 00:05:40,265 Siapa yang mengatakan kalau aku berhenti? 106 00:05:40,265 --> 00:05:42,709 Aku membaca setiap hari, bermain piano, menonton film... 107 00:05:42,709 --> 00:05:44,514 Apa kau tahu apa yang kulakukan? 108 00:05:44,514 --> 00:05:46,174 Aku bermeditasi, aku menulis... 109 00:05:46,174 --> 00:05:48,892 Aku mengembangkan diriku sendiri, aku adalah wanita yang pandai. 110 00:05:48,892 --> 00:05:51,298 Aku secara anggun mendapatkan berbagai pengetahuan, 111 00:05:51,298 --> 00:05:54,680 kenapa mereka mengatakan kalau aku sembunyi? 112 00:05:54,680 --> 00:05:56,690 Kita hanya harus menggunakan para haters 113 00:05:56,690 --> 00:06:00,010 dan membuat uang mereka menjadi milik kita juga. Kita bisa melakukan itu. 114 00:06:00,010 --> 00:06:01,820 Kenapa kau selalu bersemangat? 115 00:06:01,820 --> 00:06:04,900 Yeah... jadi, pergi dan carilah peran dalam drama yang bagus untukku. 116 00:06:05,340 --> 00:06:06,880 Aku sedang mencoba. 117 00:06:06,880 --> 00:06:09,540 Dramanya Kim Won Sook akan segera keluar. 118 00:06:09,540 --> 00:06:11,810 Dia hanya peduli pada aktor prianya. 119 00:06:11,810 --> 00:06:13,960 Sesuatu yang lebih... terfokus pada aktor wanitanya. 120 00:06:13,960 --> 00:06:15,909 Siapa wanita itu? 121 00:06:17,025 --> 00:06:18,220 Bang Hye-jung. 122 00:06:18,220 --> 00:06:20,770 Satu-satunya wanita di dunia ini adalah Bang Hye-jung. 123 00:06:20,770 --> 00:06:23,680 Itu benar. Pikiranmu masih waras. 124 00:06:25,165 --> 00:06:27,640 Kau hanya harus melakukan tugasmu sekarang. 125 00:06:27,640 --> 00:06:29,420 Aku hanya tidur saat akhir pekan. 126 00:06:29,420 --> 00:06:31,920 Aku akan mati saat bekerja. Jangan khawatir. 127 00:06:33,103 --> 00:06:36,005 [Jangan Diangkat] 128 00:06:44,520 --> 00:06:46,060 Lihat? Dia tidak mengangkatnya. 129 00:06:46,060 --> 00:06:47,255 Nomornya tidak bisa dihubungi. 130 00:06:47,255 --> 00:06:48,239 Itu tidak masuk akal. 131 00:06:48,239 --> 00:06:50,509 Dia masih menggunakan nomor lamanya? Selebriti sepertinya? 132 00:06:50,509 --> 00:06:51,834 Tentu saja dia mengubah nomornya. 133 00:06:51,834 --> 00:06:53,489 Itu bahkan belum bunyi berkali-kali. 134 00:06:53,489 --> 00:06:55,930 Jadi, kenapa aku belum menghapus nomor telponnya? 135 00:06:55,930 --> 00:06:58,700 Itu benar, aku tidak terlalu memikirkan tentang hal itu. 136 00:06:58,700 --> 00:07:00,930 Aku pikir kau lah yang terlalu banyak berpikir. 137 00:07:00,930 --> 00:07:02,262 Apa kau mau ke kamar mandi? 138 00:07:02,926 --> 00:07:04,088 Duduklah. 139 00:07:06,840 --> 00:07:08,670 Lebih baik kita menyerah. 140 00:07:10,040 --> 00:07:12,640 Apa kau benar-benar ingin tidak masuk kualifikasi dan jadi pengangguran? 141 00:07:12,640 --> 00:07:15,720 Pergilang dan berbarislah paling depan untuk jadi karyawan. 142 00:07:15,720 --> 00:07:18,440 Apa yang salah dengan itu? Itulah hidup. 143 00:07:18,440 --> 00:07:20,295 Ini merupakan kelebihan. 144 00:07:21,060 --> 00:07:23,850 Oke, ayo kita cari tahu. 145 00:07:23,850 --> 00:07:26,185 - Apa level OPIC-mu? - Aku tidak tahu. - Baguslah. 146 00:07:26,185 --> 00:07:28,480 - Ada pengalaman di luar negeri? - Aku sudah wajib militer. 147 00:07:28,480 --> 00:07:31,040 - Bukankah itu lebih dari sekedar pengalaman luar negeri? - Setuju. 148 00:07:31,040 --> 00:07:32,185 Sertifikat? 149 00:07:32,185 --> 00:07:35,855 Asosiasi Pertolongan Pertama Korea. 150 00:07:35,855 --> 00:07:37,385 Itu juga sertifikat, teman. 151 00:07:37,385 --> 00:07:40,935 Apa kau akan berkeliaran dan mencari orang-orang yang membutuhkan CPR? 152 00:07:42,000 --> 00:07:44,610 - Berapa IP-mu? - 2,0 153 00:07:45,710 --> 00:07:47,365 Apa kau manusia? 154 00:07:48,150 --> 00:07:50,570 Kau ini. 155 00:07:50,570 --> 00:07:53,700 Menilai seseorang berdasakan pengalaman mereka 156 00:07:53,700 --> 00:07:55,480 dibuat oleh masyarakat berpendidikan. 157 00:07:55,480 --> 00:07:57,690 Ini hanyalah sebuah konvensi sosial. 158 00:07:58,165 --> 00:08:01,020 Dan juga, kau tidak bisa menyebutnya sebuah konvensi. 159 00:08:01,020 --> 00:08:03,905 Hanya karena kau tidak bisa mengatakan apapun lagi, tolong jangan bertingkah seakan kau peduli pada masalah sosial. 160 00:08:03,905 --> 00:08:06,850 dan terus-terusan membicarakan tentang sistem apa yang salah. 161 00:08:06,850 --> 00:08:08,160 Kau hanya akan terdengar seperti pengecut. 162 00:08:09,215 --> 00:08:11,255 Ya, aku memang seperti pengecut. 163 00:08:12,000 --> 00:08:14,485 Sampai kapan aku harus terus seperti ini? 164 00:08:15,455 --> 00:08:18,145 Jika kau menyerah... selamanya. 165 00:08:20,035 --> 00:08:21,695 Hubungi dia lagi. 166 00:08:22,185 --> 00:08:24,235 Aku tidak bisa... Ini sangat... 167 00:08:34,030 --> 00:08:35,605 Ini Bang Hye-jung? 168 00:08:36,425 --> 00:08:38,715 - Ini tidak mungkin dia. - Angkatlah. 169 00:08:38,715 --> 00:08:40,290 - Itu tidak mungkin dia... - Angkatlah! 170 00:08:40,290 --> 00:08:44,330 - Itu tidak mungkin dia... - Angkatlah! 171 00:08:57,260 --> 00:08:58,500 Oke, baiklah. 172 00:08:58,500 --> 00:09:00,940 Ini terserah semua kau... tapi... 173 00:09:01,330 --> 00:09:04,120 Hanya saja akan lebih baik jika kau melakukannya saat kau merasa dilema. 174 00:09:04,120 --> 00:09:06,715 Jika kau mati menyesalinya, ini adalah 175 00:09:06,715 --> 00:09:08,330 sesuatu yang tidak akan kau lakukan. 176 00:09:08,330 --> 00:09:09,860 Hei, apa kau pernah mati sebelumnya? 177 00:09:09,860 --> 00:09:11,390 Ini... 178 00:09:13,640 --> 00:09:15,085 Halo. 179 00:09:26,680 --> 00:09:28,060 Diterjemahkan oleh @baekdpotato 180 00:09:29,955 --> 00:09:32,330 - Kenapa kau tidak mengucapkan salam? - Halo. 181 00:09:32,330 --> 00:09:34,170 Film ini benar-benar buruk. 182 00:09:34,170 --> 00:09:36,320 - Haruskah aku membuatkan film yang menyenangkan? - Tentu. 183 00:09:36,320 --> 00:09:39,415 Aku benar-benar menghormati alumni. Aku akan memberimu peran yang kecil. 184 00:09:39,415 --> 00:09:41,335 Aku senang membaca naskahnya, Sutradara. 185 00:09:41,335 --> 00:09:43,975 - Sudah lama tidak bertemu. - Haruskah kita memulainya dengan bertanya kabar masing-masing? 186 00:09:43,975 --> 00:09:45,815 - Atau... - Langsung saja ke intinya. Terima kasih sudah datang. 187 00:09:45,815 --> 00:09:48,603 Jadi, kau hanya menghubungiku karena kau berada di situasi yang buruk? 188 00:09:48,603 --> 00:09:51,926 - Aku hanya ingin bekerja denganmu. - Tidak ada sutradara bodoh selain dirimu. 189 00:09:51,926 --> 00:09:53,561 - Aku tidak akan melakukannya. - Oke, kalau begitu jangan. 190 00:09:53,561 --> 00:09:55,197 Kim Hwan-dong! 16003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.