All language subtitles for Planzet.2010-el

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:14,514 Έτος 2047 2 00:00:21,230 --> 00:00:24,440 IMDO, ο Διεθνής Άρης Αναπτυξιακός Οργανισμός, 3 00:00:24,650 --> 00:00:32,115 σήμερα γιορτάζει την ολοκλήρωση της πρώτης αποικίας του Άρη. 4 00:00:33,033 --> 00:00:34,450 Σε λίγο, 5 00:00:34,785 --> 00:00:39,247 θα αρχίσει να δέχεται το πρότεινε 500.000 μετανάστες από τη Γη. 6 00:00:40,791 --> 00:00:45,878 Όλοι οι υποψήφιοι πρέπει να περάσουν την αυστηρή διαδικασία ελέγχου του IMDO. 7 00:00:52,678 --> 00:00:53,469 Χιροσί ... 8 00:01:04,314 --> 00:01:06,065 Ποιά είναι τα σχέδια σου? 9 00:01:08,027 --> 00:01:10,903 Τα σχεδια μου? Τίποτα ιδιαίτερο. 10 00:01:11,697 --> 00:01:15,241 Η Γη θα είναι ακατοίκητη σε 10 χρόνια ούτως ή άλλως ... 11 00:01:15,951 --> 00:01:19,620 Μόνο μια χούφτα των «επιλεγμένων» να πάω στον Άρη. 12 00:01:22,082 --> 00:01:25,960 Επιτρέπετε σε μια αποτυχημένη εξέταση να σας φτάσει. 13 00:01:26,170 --> 00:01:27,962 Αυτό είναι αξιολύπητο. 14 00:01:29,298 --> 00:01:33,384 Το σπίτι δεν θα κάνει τα πράγματα καλύτερα. 15 00:01:34,720 --> 00:01:38,765 Χιροσί, δεν μπορείς να πας στον Άρη αν δεν μελετήσετε. 16 00:01:39,391 --> 00:01:42,393 Ακριβώς επειδή έχετε καλές βαθμολογίες, μην είσαι έξυπνος-κώλος. 17 00:01:43,937 --> 00:01:46,105 Koyomi, θες να ζήσεις στον Άρη; 18 00:01:46,482 --> 00:01:48,316 Ναι Στο μέλλον, 19 00:01:48,484 --> 00:01:52,695 και οι τρεις μας θα ζήσουμε εκεί. 20 00:01:53,572 --> 00:01:58,159 Σίγουρα, θα μελετήσετε σκληρά και χτίστε μας ένα μεγάλο σπίτι. 21 00:02:00,913 --> 00:02:02,121 Βασιζομαι σε εσενα. 22 00:02:03,582 --> 00:02:04,916 Ακου τον εαυτό σου... Φαίνεται κάπως απαλό ... 23 00:02:06,502 --> 00:02:10,755 Ίσως εγώ να εγγραφώ στο στρατό, σαν και σένα... 24 00:02:12,049 --> 00:02:14,342 Ένας αλήτης σαν εσένα στο στρατό; 25 00:02:14,802 --> 00:02:18,763 Μην μιλάτε ανοησίες. 26 00:02:20,474 --> 00:02:21,516 Αντε χάσου. 27 00:02:29,399 --> 00:02:30,942 Akishima εδώ. 28 00:02:34,571 --> 00:02:37,031 Κατάλαβα. Θα είμαι εκεί σε 20 λεπτά. 29 00:02:41,495 --> 00:02:44,080 Είναι επείγον. Πρέπει να φύγω. 30 00:02:44,748 --> 00:02:49,043 Για εργασία? Τι γίνεται με την ταινία υποσχέθηκες? 31 00:02:49,586 --> 00:02:51,712 Λυπάμαι, θα πάμε την επόμενη εβδομάδα. 32 00:02:58,095 --> 00:02:59,595 Τι συμβαίνει με αυτήν; 33 00:03:01,014 --> 00:03:02,807 Μιλάω για την ταινία. 34 00:03:05,894 --> 00:03:08,062 Φροντίστε την ενώ έφυγα. 35 00:03:13,277 --> 00:03:16,279 Πού το έβαλα; 36 00:03:20,492 --> 00:03:21,492 Που είναι ο μπαμπάς; 37 00:03:24,496 --> 00:03:25,621 Έφυγε ήδη. 38 00:03:29,626 --> 00:03:31,294 Επρόκειτο να του δώσω αυτό. 39 00:03:31,503 --> 00:03:33,296 Πετάξτε με ασφάλεια 40 00:03:36,842 --> 00:03:39,427 Δώστε του όταν επιστρέψει. 41 00:03:41,722 --> 00:03:45,349 Ειλικρινά, πάντα πίστευα τα πράγματα θα λειτουργούσαν. 42 00:03:46,685 --> 00:03:49,312 Αυτή η ειρήνη θα διαρκέσει για πάντα. 43 00:03:50,981 --> 00:03:53,441 Αλλά αυτό ήταν μια φαντασία. 44 00:03:55,110 --> 00:04:00,865 Ο μπαμπάς έφυγε εκείνη την ημέρα, και δεν επέστρεψε ποτέ. 45 00:04:10,626 --> 00:04:14,212 Τον Σεπτέμβριο, 2047 μ.Χ. 46 00:04:17,132 --> 00:04:22,303 Ένας άγνωστος αστεροειδής εμφανίστηκε στην τροχιά της Γης. 47 00:04:22,846 --> 00:04:23,971 ονομάστηκε, «Φεβύρος». 48 00:04:25,432 --> 00:04:27,850 Ήταν μια βάση για κάποιο είδος έξυπνης ζωής, 49 00:04:28,769 --> 00:04:32,813 που ο στρατός ονομάστηκε «FOS». 50 00:04:33,398 --> 00:04:35,524 Η FOS ξεκίνησε μια επίθεση κατά της ανθρωπότητας. 51 00:04:37,611 --> 00:04:42,907 Μια διεθνής στρατιωτική απάντηση δεν είχε καμία απολύτως επίδραση σε αυτά. 52 00:04:48,372 --> 00:04:52,667 Οι δυνάμεις FOS αναπτύχθηκαν Όπλα «Θερμο-αντιδραστικά» 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,294 για να λιώσει τους Πολωνούς. 54 00:04:56,171 --> 00:04:59,465 Τα επίπεδα του θαλάσσιου νερού αυξήθηκαν και τα περισσότερα μεγάλες πόλεις κατακλύστηκαν γρήγορα. 55 00:05:00,384 --> 00:05:03,636 Τυχόν πόλεις που απομένουν κάηκαν στο έδαφος. 56 00:05:04,388 --> 00:05:08,683 Σε μόλις 6 ημέρες, το μεγαλύτερο μέρος της ανθρωπότητας ήταν νεκρός. 57 00:05:12,229 --> 00:05:16,190 Μετά από αυτόν τον καταρράκτη χάους, τον Δεκεμβριο, 58 00:05:17,401 --> 00:05:21,153 μια υπερεθνική άμυνα σχηματίστηκε οργάνωση, 59 00:05:21,571 --> 00:05:24,448 η ʹʹ Προσωρινή Κυβέρνηση Ολοκληρωμένων Πλανητικών Εθνώνʹʹ. 60 00:05:28,870 --> 00:05:30,997 Όλη η στρατιωτική δύναμη που απομένει 61 00:05:31,415 --> 00:05:36,669 διαμορφώθηκε στο PDFA, «Συμμαχία Πλανητικών Αμυντικών Δυνάμεων». 62 00:06:03,071 --> 00:06:06,490 6 χρόνια από την εισβολή του FOS 63 00:06:09,494 --> 00:06:13,372 Έτος 2053 64 00:06:25,844 --> 00:06:31,182 Japan Area United, Fuji Base 65 00:06:39,483 --> 00:06:42,276 Μπήκα στον αγώνα 66 00:06:43,653 --> 00:06:46,405 ενάντια στις αμέτρητες, μαύρες ορδές. 67 00:06:51,370 --> 00:06:53,913 Έι, Ακίμαμα, παραιτούμενος; 68 00:06:55,082 --> 00:06:57,833 Περιμένετε λίγο. Δεν έχω τελειώσει ακόμα. 69 00:06:58,585 --> 00:07:03,214 Αχτσίμα, δεν υπάρχει τρόπος θα βγείτε από αυτό. 70 00:07:03,590 --> 00:07:05,549 Μου χρωστάς 2 κροκέτες πατάτας. 71 00:07:07,636 --> 00:07:08,677 Οχι ξανά... 72 00:07:09,096 --> 00:07:10,971 24 απώλειες στη σειρά. 73 00:07:11,264 --> 00:07:12,807 Sagawa, δεν είσαι καλύτερος. 74 00:07:14,893 --> 00:07:18,437 Θέλετε να μάθετε μια μεγάλη φήμη Μόλις άκουσα; 75 00:07:19,648 --> 00:07:20,481 Περισσότερα κουτσομπολιά. 76 00:07:21,233 --> 00:07:23,067 Κάποιος τραβάει ξανά το πόδι σου; 77 00:07:23,318 --> 00:07:24,610 Απλώς ακούστε τα Chrissakes. 78 00:07:26,905 --> 00:07:28,280 Κάπου σε αυτή τη βάση ... 79 00:07:28,573 --> 00:07:33,285 είναι κρυμμένο ένα απόλυτο, άκρως απόρρητο όπλο. 80 00:07:33,995 --> 00:07:35,371 Το κωδικό της όνομα είναι «Κάιρος». 81 00:07:36,039 --> 00:07:38,374 Είναι το αποφασιστικό όπλο. 82 00:07:41,128 --> 00:07:42,795 Είναι πυρηνικό; 83 00:07:44,005 --> 00:07:47,425 Έχουμε δει ήδη τα nukes να μην κάνουν τίποτα εναντίον της FOS, σωστά; 84 00:07:48,135 --> 00:07:48,968 Τι τότε? 85 00:07:49,302 --> 00:07:51,387 Κάτι πολύ πιο δυνατό. 86 00:07:52,389 --> 00:07:53,597 - Μπορεί... - Μπορεί? 87 00:08:00,355 --> 00:08:01,564 Φαίνεται ότι διασκεδάζετε. 88 00:08:03,483 --> 00:08:07,361 Ταγματάρχης Yoshizawa, πότε γύρισες? 89 00:08:07,988 --> 00:08:09,447 Πριν από περίπου 20 λεπτά. 90 00:08:10,574 --> 00:08:14,952 Καλά νέα για σας τακτοποιήσεις, διπλώνοντας τους αντίχειρές σας. 91 00:08:16,121 --> 00:08:20,833 Η Δύναμη της Ανατολικής Ρωσίας ʹʹTunguskaʹʹ Anti-FOS προσβλητικό 92 00:08:21,001 --> 00:08:22,835 έχει τελειώσει με αποτυχία. 93 00:08:23,712 --> 00:08:25,754 Ο στρατός τους εξαφανίστηκε. 94 00:08:26,465 --> 00:08:30,050 Η Japan Area United είναι η μόνη έφυγε στο θέατρο της Άπω Ανατολής. 95 00:08:30,886 --> 00:08:35,890 Παραγγελίες για ένα 12ο επιθετικό Anti-FOS χρησιμοποιώντας το Πρωτότυπο GL Force μας 96 00:08:36,266 --> 00:08:40,644 έχουν φτάσει από τον Γενικό Επιθεωρητή HQ Yoshizawa. 97 00:08:41,396 --> 00:08:45,441 Θα ενημερωθείτε αύριο στις 0900. 98 00:08:45,984 --> 00:08:48,694 Όλοι οι πιλότοι να περιμένουν. 99 00:08:59,206 --> 00:09:00,372 Προχωρήσαμε στην πραγματική μάχη ... 100 00:09:01,666 --> 00:09:02,541 Αλλά... 101 00:09:03,668 --> 00:09:05,044 είναι τόσο ξαφνικό ... 102 00:09:05,253 --> 00:09:06,754 Κρατήστε τα μαλλιά σας ανοιχτά. 103 00:09:08,715 --> 00:09:11,091 Για Chrissakes ... 104 00:09:13,303 --> 00:09:14,887 Υποτίθεται ότι είμαστε έτοιμοι για αυτό. 105 00:09:22,646 --> 00:09:23,687 Υπολοχαγός Ακίμαμα ... 106 00:09:25,273 --> 00:09:29,151 για αυτόν τον εχθρό που αντιμετωπίζουμε, FOS ... 107 00:09:30,987 --> 00:09:32,738 Τι νομίζετε ότι είναι πραγματικά; 108 00:09:35,033 --> 00:09:39,787 ʹʹExtraterrestrial Hostile Intelligent Οργανισμοί military από στρατιωτικό ορισμό. 109 00:09:40,622 --> 00:09:43,999 Μερικοί λένε ότι υπάρχει ανθρώπινη αιτία πίσω από αυτό. 110 00:09:45,460 --> 00:09:46,544 Αμφιβάλλετε για τις αρχές; 111 00:09:47,587 --> 00:09:51,715 Ειλικρινά, δεν ξέρω τι να πιστεύω. 112 00:09:52,175 --> 00:09:53,717 Μην σκέφτεστε πάρα πολύ. 113 00:09:58,848 --> 00:10:01,642 Για μένα, το FOS αφορά εκδίκηση για τον πατέρα μου. 114 00:10:02,644 --> 00:10:03,852 Δεν έχει σημασία τι είναι ... 115 00:10:05,897 --> 00:10:07,690 Θέλω απλώς να σκοτώσω. 116 00:10:17,993 --> 00:10:22,079 Στην πραγματικότητα ο αδερφός μου ήταν στρατιώτης. 117 00:10:22,998 --> 00:10:26,750 Ασχολήθηκε με το σχεδιασμό των γεωμετρικών άκρων. 118 00:10:27,460 --> 00:10:29,044 Έτσι εθελοντήκατε να είστε πιλότος; 119 00:10:31,756 --> 00:10:36,427 Ήταν ο αδερφός μου, αλλά δεν τον γνώριζα. 120 00:10:37,470 --> 00:10:39,430 Δεν έχω αναμνήσεις από αυτόν. 121 00:10:40,181 --> 00:10:45,519 Αλλά θέλω να τον γνωρίσω καλύτερα, Εγγραφώ ως πιλότος GL. 122 00:10:47,272 --> 00:10:47,688 Αυτό είναι? 123 00:10:48,732 --> 00:10:49,440 Ναι, αλλά... 124 00:10:50,400 --> 00:10:54,778 χρειάζομαι μια μεγάλη αιτία όπως εκδίκηση; 125 00:10:56,239 --> 00:10:58,032 Όχι πραγματικά, αλλά ... 126 00:11:07,959 --> 00:11:11,754 Ανησυχώ αν μπορώ να πολεμήσω ή όχι. 127 00:11:13,840 --> 00:11:17,092 Δεν οδηγώ από μίσος γι 'αυτούς ... 128 00:11:18,011 --> 00:11:21,305 Ήμουν λυπημένος όταν πέθανε ο αδερφός μου αλλά ... 129 00:11:24,142 --> 00:11:26,226 Ναι, πού είναι οι νεκροί; 130 00:11:26,519 --> 00:11:28,896 Καπετάνιος Tazaki, πώς θα φτάσετε εδώ; 131 00:11:29,272 --> 00:11:30,898 Πίνετε σε αναμονή για να πετάξετε; 132 00:11:31,358 --> 00:11:33,400 Το Booze απαγορεύεται, το ξέρεις; 133 00:11:34,361 --> 00:11:36,195 Χαλαρώσει. 134 00:11:36,571 --> 00:11:39,573 Θέλω λίγο? Είναι σπιτικό. 135 00:11:39,824 --> 00:11:41,992 Σαν να δοκιμάσω οτιδήποτε υποπτεύεται. 136 00:11:42,744 --> 00:11:46,914 Δεκάρα... Φτιαγμένο με αγάπη για αυτήν την ξεχωριστή μέρα. 137 00:11:48,541 --> 00:11:49,958 Ας το παραδεχτούμε, είμαστε ... 138 00:11:50,210 --> 00:11:54,546 Δεν θα αναφέρω το ποτό, αν μου δώσεις άδεια 2 ωρών. 139 00:11:55,632 --> 00:11:57,591 Πού να, σε μια τέτοια στιγμή; 140 00:12:00,845 --> 00:12:03,389 Εγώ είμαι. Εχει περάσει πολύς καιρός. 141 00:12:04,474 --> 00:12:07,059 Θέλω να μιλήσω. Στις 0800 ... 142 00:12:07,644 --> 00:12:09,978 Εννοώ, 8μμ, είσαι ελεύθερος; 143 00:12:10,772 --> 00:12:13,190 Κάντε μια δικαιολογία για να φύγετε από τον κοιτώνα σας. 144 00:12:30,542 --> 00:12:34,461 Πριν από την επίθεση FOS αυτό ήταν ένα ζωντανό μέρος της πόλης. 145 00:12:35,630 --> 00:12:37,131 Είναι πέρα ​​από την αναγνώριση τώρα. 146 00:12:39,342 --> 00:12:40,467 Ένας κόσμος κόλαση. 147 00:12:41,636 --> 00:12:43,429 Για τις χούφτες επιζώντων, 148 00:12:43,972 --> 00:12:47,766 χωρίς στρατιωτική σύνδεση, δεν παίρνουν βοήθεια. 149 00:12:48,560 --> 00:12:49,727 Αντιμετωπίζουν είτε την πείνα 150 00:12:50,353 --> 00:12:52,855 ή μια ζωή επιβίωσης της ληστείας. 151 00:12:54,149 --> 00:12:56,483 Είμαστε τόσο τυχεροί να έχουν στρατιωτική προστασία. 152 00:12:58,695 --> 00:13:01,655 Αν και κάποιοι λένε είμαστε απλώς χορτονομές. 153 00:13:45,241 --> 00:13:46,158 Έχουν περάσει 2 χρόνια. 154 00:13:47,660 --> 00:13:48,368 Είσαι καλά? 155 00:13:51,122 --> 00:13:51,997 Πώς πάει το σχολείο? 156 00:13:53,124 --> 00:13:54,583 Εντάξει, υποθέτω ... 157 00:13:56,628 --> 00:13:57,711 Ποια είναι τα νέα σου? 158 00:13:59,172 --> 00:14:02,591 Υπάρχει μια μεγάλη επίθεση αύριο. 159 00:14:03,301 --> 00:14:07,387 Για λόγους ασφαλείας, δεν θα υπάρξει ειδοποίηση εκκένωσης. 160 00:14:08,056 --> 00:14:10,182 Οι πολίτες μπορεί να πιαστούν στη διασταύρωση. 161 00:14:11,142 --> 00:14:13,477 - Περίμενε ένα λεπτό... - Πρέπει να πας στον Άρη. 162 00:14:13,895 --> 00:14:14,853 Στον Άρη? 163 00:14:15,104 --> 00:14:18,065 Αποκτήστε το λεωφορείο Esperanza II αύριο. 164 00:14:18,399 --> 00:14:21,109 Θα στείλω έναν φίλο για να σε συναντήσω στις 9πμ. 165 00:14:22,111 --> 00:14:23,695 Ετοιμαστείτε να εκκενώσετε. 166 00:14:24,489 --> 00:14:28,534 Μην ξεχάσετε το διαβατήριό σας, την πιστωτική σας κάρτα και πιστοποιητικό ταυτότητας που εκδόθηκε από το στρατό. 167 00:14:28,993 --> 00:14:31,119 - Εσυ ΠΩΣ ΕΙΣΑΙ? - Πηγαίνεις μόνος σου. 168 00:14:32,163 --> 00:14:35,374 Δεν θέλω να πάω μόνο στον Άρη. 169 00:14:35,583 --> 00:14:37,376 Πρέπει να φύγεις από εδώ. 170 00:14:37,794 --> 00:14:39,962 Τα μέλη της στρατιωτικής οικογένειας έχουν προτεραιότητα. 171 00:14:40,171 --> 00:14:43,382 Γιατί δεν φεύγεις επίσης; Είπες ότι είναι επικίνδυνο. 172 00:14:44,300 --> 00:14:45,008 Επειδή είμαι στρατιώτης. 173 00:14:45,927 --> 00:14:46,802 Ενας στρατιώτης? 174 00:14:47,428 --> 00:14:50,973 Έτσι ήταν ο μπαμπάς και γι 'αυτό πέθανε. Θα πεθάνεις επίσης. 175 00:14:51,766 --> 00:14:53,308 Θα εκδικηθώ τον μπαμπά. 176 00:14:53,560 --> 00:14:55,018 Αυτο ειναι ψεμα. 177 00:14:55,728 --> 00:14:59,356 Συμμετείχατε μόνο για να πάρει την έγκρισή του, σωστά; 178 00:14:59,607 --> 00:15:02,693 Αλλά είναι πολύ αργά τώρα. Είσαι ανόητος. 179 00:15:05,238 --> 00:15:07,406 Εστιάστε στη δική σας επιβίωση. 180 00:15:08,241 --> 00:15:11,869 Εγώ και ο μπαμπάς δεν είναι δική σας δουλειά. 181 00:15:30,597 --> 00:15:31,722 Κλείσαμε το Diffuser. 182 00:15:32,223 --> 00:15:34,308 Τι στο διάολο εννοείς; 183 00:15:34,475 --> 00:15:35,726 Δεν απαιτείται γνώμη. 184 00:15:37,854 --> 00:15:39,730 Όλοι γνωρίζετε, 185 00:15:40,398 --> 00:15:44,109 το Diffuser είναι μια οθόνη άμυνας πλάσματος προστατεύοντας τον κόσμο 186 00:15:44,444 --> 00:15:47,487 και εμποδίζοντας την είσοδο του FOS η ατμόσφαιρα μας. 187 00:15:50,491 --> 00:15:52,868 Φυσικά! Γιατί λοιπόν να το κλείσεις; 188 00:15:59,167 --> 00:16:03,712 Πριν από 3 χρόνια, το HQ είχε το Τμήμα Έρευνας 189 00:16:04,047 --> 00:16:08,383 γρήγορη προσαρμογή του Diffuser από την τεχνολογία σχηματισμού τερα. 190 00:16:10,053 --> 00:16:10,802 Ωστόσο... 191 00:16:12,138 --> 00:16:14,765 έκαναν μόνο μια πρόχειρη δουλειά. 192 00:16:17,018 --> 00:16:23,190 Ξέρετε πού ο Διαχύτης παίρνει τις τεράστιες ενεργειακές του ανάγκες; 193 00:16:24,233 --> 00:16:24,983 Οχι... 194 00:16:29,822 --> 00:16:30,364 Ακριβώς εδώ! 195 00:16:31,407 --> 00:16:34,326 Στην καρδιά της βάσης του Φούτζι. 196 00:16:35,203 --> 00:16:38,956 Μέσα σε αυτή τη βάση βρίσκεται ο κόσμος η πιο ισχυρή γεννήτρια. 197 00:16:39,832 --> 00:16:43,627 Πάντα πρότεινα το χρησιμοποιούμε, 198 00:16:43,962 --> 00:16:47,839 όχι σε παθητική άμυνα αλλά να επιτεθεί στον εχθρό στον Φεβρουάριο. 199 00:16:50,218 --> 00:16:53,387 Τότε τον περασμένο μήνα ολοκληρώσαμε τη δουλειά 200 00:16:53,846 --> 00:16:56,556 σε ένα Canon Energy Assault Canon, 201 00:16:57,850 --> 00:16:58,850 το D-Cannon. 202 00:17:00,144 --> 00:17:01,728 Είναι αυτό; 203 00:17:02,355 --> 00:17:03,438 Ετσι νομίζω. 204 00:17:05,650 --> 00:17:09,861 Πολιτική νοημοσύνη μόλις ανακοίνωσε, 205 00:17:10,113 --> 00:17:13,407 τη λήψη πληροφοριών σχετικά με μια μεγάλης κλίμακας στρατιωτική επίθεση. 206 00:17:13,741 --> 00:17:17,202 Ούτε το PDFA ούτε η κυβέρνηση 207 00:17:17,495 --> 00:17:19,329 έχει δημοσιεύσει οποιαδήποτε επίσημη δήλωση. 208 00:17:20,081 --> 00:17:24,710 Υποτίθεται ότι το απόρρητο είναι να αποφευχθούν οι αστικές αναταραχές. 209 00:17:59,495 --> 00:18:01,955 Μεταξύ της ασπίδας έκλεισε και πυροβολισμό πυροβόλων, 210 00:18:02,290 --> 00:18:04,666 υπάρχει μια μικρή χρονική υστέρηση. 211 00:18:05,251 --> 00:18:10,422 Ο εχθρός θα προσπαθήσει να το εκμεταλλευτεί αυτό και σίγουρα θα ξεκινήσει μια άμεση επίθεση. 212 00:18:11,382 --> 00:18:15,010 Το D-Cannon χρειάζεται 14 λεπτά και 40 δευτερόλεπτα. 213 00:18:15,845 --> 00:18:19,556 Η αποστολή σας είναι να υπερασπιστείτε η βάση με κάθε κόστος. 214 00:18:20,224 --> 00:18:25,395 Αυτή είναι η στρατηγική για την τελευταία επίθεση κατά του FOS 215 00:18:28,566 --> 00:18:30,901 Το κωδικό της όνομα είναι ʹʹPlan-Zetʹʹ. 216 00:18:32,320 --> 00:18:33,320 ʹʹPlanzetʹʹ; 217 00:18:34,197 --> 00:18:36,823 Ανάλυση των προηγούμενων επιθέσεων μας 218 00:18:37,283 --> 00:18:40,827 δείχνει ότι ο εχθρός μας διαθέτει προσαρμοστική νοημοσύνη. 219 00:18:41,496 --> 00:18:42,871 Με άλλα λόγια, είναι «έξυπνοι». 220 00:18:43,456 --> 00:18:45,874 Οποιαδήποτε εξειδικευμένα οπλικά συστήματα 221 00:18:46,042 --> 00:18:50,295 ή στρατηγικές που χρησιμοποιήθηκαν πριν θα είναι αναποτελεσματικό. 222 00:18:51,005 --> 00:18:54,591 Εξ ου και η ανάπτυξη του θωρακισμένα κινητά οχήματα επίθεσης, 223 00:18:54,967 --> 00:18:59,304 ονομάζουμε γεωμετρικά άκρα. Αυτά είναι τα όπλα που θα πιλοτίσετε. 224 00:18:59,722 --> 00:19:03,892 Με άλλα λόγια, ενώ παίρνετε το δικό σας D-Cannon πράγμα έτοιμο να πυροβολήσει, 225 00:19:04,227 --> 00:19:06,269 απλά αγοράζουμε χρόνο, σωστά; 226 00:19:06,604 --> 00:19:07,771 Αυτό είναι σωστό. 227 00:19:08,314 --> 00:19:11,775 Η αντοχή του D-Cannon είναι τέτοια, ότι μπορεί να πυροβολήσει μόνο μία φορά. 228 00:19:12,777 --> 00:19:16,947 Αυτή θα είναι η τελευταία επίθεση της ανθρωπότητας εναντίον της FOS. 229 00:19:17,907 --> 00:19:20,283 Καταστρέφοντας τη βάση τους θα τελειώσει τον πόλεμο. 230 00:19:21,577 --> 00:19:24,204 Ωστόσο, εάν αποτύχουμε, 231 00:19:24,747 --> 00:19:26,248 η ανθρώπινη ζωή θα τελειώσει. 232 00:19:28,626 --> 00:19:30,252 Το τέλος της ανθρωπότητας ... 233 00:19:31,671 --> 00:19:33,964 Εκπαίδευση τριών σε αυτό το επίπεδο, 234 00:19:34,423 --> 00:19:37,384 κοστίζει το ίδιο με το κτίριο ένα ολόκληρο αστέρι. 235 00:19:39,428 --> 00:19:43,265 Αποδείξτε μας ότι τα 2 χρόνια άξιζε. 236 00:19:53,693 --> 00:19:55,610 Αυτή η γυναίκα με εκνευρίζει. 237 00:20:00,658 --> 00:20:02,159 Αυτό έφτασε στο σημείο. 238 00:20:04,954 --> 00:20:09,332 Κόρη του επιθεωρητή Στρατηγό Yoshizawa γίνεται μείζονος σημασίας στο Συνδυασμένο Στόλο. 239 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 Η στρατιωτική ελίτ οικογενειακή σύνδεση, ε; 240 00:20:12,670 --> 00:20:14,713 Ζηλιάρης ή κάτι τέτοιο; 241 00:20:15,381 --> 00:20:16,798 Με τιποτα! 242 00:20:17,550 --> 00:20:19,593 Η υψηλή θέση ή ο τίτλος δεν σημαίνουν τίποτα. 243 00:20:20,928 --> 00:20:22,804 Ξέρω τι εννοείς αλλά, 244 00:20:23,639 --> 00:20:27,851 τα ανώτερα πάντα έχουν τις καλύτερες πιθανότητες επιβίωσης. 245 00:20:28,978 --> 00:20:33,440 Δεν είναι η αδερφή σου, Koyomi; 246 00:20:34,150 --> 00:20:36,902 Μόλις μπήκε η Στρατιωτική Ακαδημία, σωστά; 247 00:20:37,486 --> 00:20:40,572 Έχει και ένα ελίτ μέλλον μπροστά. 248 00:20:41,240 --> 00:20:44,659 Ίσως θα αποδειχθεί αγαπημένη μας ταγματάρχη; 249 00:20:45,077 --> 00:20:46,161 Τερματισμός, έτσι; 250 00:20:46,829 --> 00:20:52,334 Για ένα παιδί να έχει μια ευκαιρία στη ζωή, την τοποθέτηση σε στρατιωτική εγκατάσταση 251 00:20:53,211 --> 00:20:54,628 ήταν η μόνη επιλογή που είχα. 252 00:20:56,464 --> 00:20:59,132 Έχασα τη γυναίκα, την κόρη και τους γονείς μου. 253 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Φροντίστε την αδερφή σας. 254 00:21:03,137 --> 00:21:05,013 Είναι μια παραγγελία, κατανοητή; 255 00:21:06,474 --> 00:21:08,683 Ναι, σκοπεύω να το κάνω. 256 00:21:14,774 --> 00:21:16,024 Κάτι λάθος; 257 00:21:16,234 --> 00:21:20,278 Η αδερφή σου δεν είναι εδώ. Πού πήγε; 258 00:21:20,488 --> 00:21:22,530 Την αναζητήσατε; 259 00:21:25,701 --> 00:21:28,453 Τι στο διάολο σκέφτεται; 260 00:21:55,690 --> 00:21:58,942 Ξεκινήστε την ενεργειακή εκτροπή από το Diffuser στο D-Cannon. 261 00:21:59,652 --> 00:22:02,028 Όλοι οι πιλότοι GL, περιμένουν για απογείωση. 262 00:22:53,122 --> 00:22:53,872 Έχουμε επισκέπτες. 263 00:23:04,884 --> 00:23:07,427 Όλα τα γεωμετρικά άκρα, απογείωση. 264 00:23:08,054 --> 00:23:11,181 Ας δοκιμάσουμε τη φιλοξενία μας! 265 00:23:35,706 --> 00:23:36,498 Κοομή ... 266 00:24:18,582 --> 00:24:20,500 Με στόχο το μεγάλο όπλο στη βάση μας, ε; 267 00:24:20,793 --> 00:24:22,669 Αγνοήστε τα μικρά τηγανητά. Πάρτε το μητρικό πλοίο! 268 00:24:24,463 --> 00:24:25,380 Καταφατικός. 269 00:24:27,466 --> 00:24:29,759 Θα κρατήσω τους μαχητές απασχολημένους. Χτυπήστε τον μεταφορέα. 270 00:24:30,136 --> 00:24:30,927 Ωραία! 271 00:25:06,130 --> 00:25:09,048 Πανεύκολο! Ο προσομοιωτής ήταν πολύ πιο δύσκολος. 272 00:25:26,609 --> 00:25:29,110 Απόσταση, 14.200 ... 273 00:25:29,695 --> 00:25:31,654 Κατεύθυνση ανέμου, 86 μοίρες. 274 00:25:32,323 --> 00:25:34,616 Ταχύτητα, 31 κόμβοι ... 275 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 Γιατί δεν πυροβολείς; 276 00:25:41,040 --> 00:25:43,958 - Ο άνεμος είναι πολύ δυνατός. - Πλάνα, βλάκα! 277 00:25:52,635 --> 00:25:53,676 Λειτουργούν ως ασπίδες. 278 00:25:54,011 --> 00:25:56,221 Έλα, συνεχίστε να πυροβολείτε! 279 00:26:02,853 --> 00:26:03,728 Από πυρομαχικά. 280 00:26:04,563 --> 00:26:06,814 Χωρίς εφεδρικά μάγισσα, Captain. 281 00:26:12,029 --> 00:26:13,780 Γαμώτο, είμαι και εγώ! 282 00:26:32,800 --> 00:26:33,758 Αυτό ήταν κοντά ... 283 00:26:42,393 --> 00:26:45,270 Οι GL δεν έχουν την ευκαιρία για μάχη από κοντά. 284 00:26:49,525 --> 00:26:50,608 Οχι τώρα! 285 00:26:53,487 --> 00:26:54,571 Πίσω σου! 286 00:26:57,533 --> 00:26:58,449 Καόρι! 287 00:27:09,628 --> 00:27:10,461 Αδελφός... 288 00:27:11,463 --> 00:27:12,338 Συγγνώμη... 289 00:27:15,467 --> 00:27:16,050 Σαγκάβα! 290 00:27:16,677 --> 00:27:17,385 Καόρι! 291 00:27:19,597 --> 00:27:21,431 Είσαι μπάσταρδοι! 292 00:27:26,770 --> 00:27:27,687 Περίμενε, ηλίθιος. 293 00:27:30,524 --> 00:27:31,983 Σκότωσαν επίσης τον πατέρα μου! 294 00:27:32,484 --> 00:27:33,901 Ξεχνάς την παραγγελία μου; 295 00:27:37,114 --> 00:27:38,031 Τι κάνεις? 296 00:27:38,616 --> 00:27:40,491 Δεν μπορώ να σε αφήσω να πεθάνεις! 297 00:27:44,496 --> 00:27:45,163 Καπετάνιος Ταζάκι! 298 00:27:53,631 --> 00:27:56,174 Φροντίστε την αδερφή σας. 299 00:27:56,425 --> 00:27:57,592 Καπετάνιος! 300 00:28:10,606 --> 00:28:11,522 Γαμώτο... 301 00:28:17,488 --> 00:28:18,237 Γιατί; 302 00:28:19,490 --> 00:28:23,201 Δεν εντοπίστηκε εχθρός σε απόσταση 100 χιλιομέτρων από τη βάση. 303 00:28:23,577 --> 00:28:25,119 Όλα τα φτερά επιστρέφουν στη βάση. 304 00:28:25,496 --> 00:28:28,289 Ο καπετάνιος Tazaki και ο Lt. Sagawa είναι ... 305 00:28:28,499 --> 00:28:32,001 Ξέρω. Είναι μια μικρή τιμή για να πληρώσετε. 306 00:28:34,797 --> 00:28:35,838 Μια μικρή τιμή; 307 00:28:50,062 --> 00:28:53,523 Ο πατέρας μου σκότωσε ένα διαστημικό τέρας Πριν από 28 χρόνια, 308 00:28:53,732 --> 00:28:56,526 και λατρευόταν ως σωτήρας. 309 00:28:57,486 --> 00:29:00,071 Στη συνέχεια ανέβηκε στην κορυφή του στρατού. 310 00:29:02,491 --> 00:29:04,992 Ως κόρη σε αυτόν τον άντρα, 311 00:29:05,494 --> 00:29:08,204 ανεξάρτητα από το τι κάνω ή που πηγαίνω, 312 00:29:08,414 --> 00:29:11,374 οι άνθρωποι υποθέτουν ότι οδηγώ τα παλτά του. 313 00:29:13,001 --> 00:29:16,295 Η επιτυχία αυτής της λειτουργίας 314 00:29:17,047 --> 00:29:19,716 θα εξασφαλίσει τη φήμη μου. 315 00:29:21,343 --> 00:29:23,636 Θα τα δείξω άχρηστα μπάσταρδα στον Άρη! 316 00:30:04,762 --> 00:30:05,511 Πώς κι έτσι? 317 00:30:16,982 --> 00:30:17,732 Γιατί; 318 00:30:18,567 --> 00:30:21,986 Πώς είμαι διαφορετικός από τον πατέρα μου; 319 00:30:22,905 --> 00:30:25,031 Αυτό είναι το όριο της ικανότητάς μου; 320 00:30:44,051 --> 00:30:45,802 Τι κάνει ένα παιδί εδώ; 321 00:30:48,055 --> 00:30:48,930 Ο αδερφός μου... 322 00:30:50,057 --> 00:30:51,557 Πού είναι ο υπολοχαγός Ακίμαμα; 323 00:30:52,518 --> 00:30:53,476 Δεν έχω ιδέα... 324 00:31:03,362 --> 00:31:03,986 Κοομή. 325 00:31:05,322 --> 00:31:06,113 Χιροσί! 326 00:31:06,865 --> 00:31:08,991 Ανόητο, γιατί είσαι εδώ; 327 00:31:09,910 --> 00:31:11,953 Τι συμβαίνει? 328 00:31:13,789 --> 00:31:15,915 Τραβήξτε τη σκανδάλη, Akishima. 329 00:31:17,417 --> 00:31:19,126 Το Plan-Zet απέτυχε. 330 00:31:19,795 --> 00:31:23,506 Είναι το τέλος όλων. 331 00:31:26,510 --> 00:31:27,927 Εάν δεν θα πυροβολήσετε ... 332 00:31:41,984 --> 00:31:42,775 Γιατί το έκανες αυτό? 333 00:31:49,533 --> 00:31:53,035 Ποιο είναι το νόημα του θανάτου; Αναλαμβάνετε την ευθύνη για τα στρατεύματά σας; 334 00:31:53,871 --> 00:31:54,954 Ευθύνη? 335 00:31:56,665 --> 00:31:57,748 Μην με κάνεις να γελάσω. 336 00:32:00,502 --> 00:32:02,003 Δεν θα καταλάβατε 337 00:32:03,297 --> 00:32:08,092 τι σημαίνει πραγματικά αυτός ο πόλεμος. 338 00:32:08,927 --> 00:32:11,095 Από τότε που δεν κατάφερα να καταστρέψω το FOS 339 00:32:11,597 --> 00:32:14,682 Δεν έχω άλλο λόγο να ζήσω. 340 00:32:15,851 --> 00:32:19,478 Τι ασυναρτησίες! Κάνει τη ζωή δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 341 00:32:20,022 --> 00:32:21,480 Ο Σαγκάβα και ο καπετάνιος Ταζάκι πέθαναν! 342 00:32:22,441 --> 00:32:25,318 Αλλά είσαι ακόμα εδώ και πρέπει να προστατεύσει αυτή τη βάση. 343 00:32:26,528 --> 00:32:30,531 Μακάρι να μπορούσα να επαινέσω τους αξιότιμους θανάτους τους 344 00:32:32,034 --> 00:32:34,285 αλλά δυστυχώς πέθαναν μάταια. 345 00:32:35,621 --> 00:32:38,581 Ο εχθρός σύντομα θα καταλάβει τη Γη. 346 00:32:43,879 --> 00:32:44,503 Τι είναι αυτό? 347 00:32:46,048 --> 00:32:48,507 Χρόνος που απομένει πριν από τη βάση αυτοκαταστροφές. 348 00:32:50,344 --> 00:32:53,638 Δεν υπάρχει διακοπή της ακολουθίας. 349 00:32:54,806 --> 00:32:55,848 Γιατί το κάνεις αυτό? 350 00:32:58,101 --> 00:33:01,437 Αυτό είναι... ... η τελευταία μου αποστολή. 351 00:33:03,273 --> 00:33:03,731 Κοομή. 352 00:33:07,694 --> 00:33:11,739 Η βάση θα εκραγεί μέσα 2 λεπτά και 50 δευτερόλεπτα. 353 00:33:11,949 --> 00:33:14,450 Μπορούμε να βγούμε; Είναι λιγότερο από 3 λεπτά. 354 00:33:14,993 --> 00:33:17,328 Υπάρχει ένα υπόγειο καταφύγιο. Είναι η μόνη ελπίδα μας. 355 00:33:35,889 --> 00:33:36,889 Δεν έγινε τίποτα. 356 00:33:43,981 --> 00:33:45,356 - Τι? - Τι είναι αυτό? 357 00:33:46,483 --> 00:33:50,027 εγω ειμαι Γενικός Επιθεωρητής Yoshizawa. 358 00:33:50,570 --> 00:33:54,156 Το γεγονός ότι παίζεται αυτή η εικόνα 359 00:33:54,616 --> 00:33:57,952 σημαίνει ότι η στρατηγική κατάσταση έχει χαθεί. 360 00:33:59,204 --> 00:34:01,706 Αλλά μην απελπίζεστε ακόμα. 361 00:34:02,833 --> 00:34:06,210 Όπου στέκεστε τώρα δεν είναι καταφύγιο. 362 00:34:07,004 --> 00:34:10,840 Είναι το δωμάτιο ελέγχου του Κάιρου, η τελευταία μας λύση. 363 00:34:11,883 --> 00:34:12,800 Κάιρος; 364 00:34:13,969 --> 00:34:15,219 Είμαστε μέσα σε αυτό; 365 00:34:16,513 --> 00:34:24,311 Ο Κάιρος είναι ένα δίκοπο σπαθί. 366 00:34:25,731 --> 00:34:30,609 Έτσι το ήθελα μόνο για άμυνα 367 00:34:31,194 --> 00:34:34,113 και ποτέ ως όπλο επίθεσης. 368 00:34:34,865 --> 00:34:36,574 Αυτή είναι η φύση του Διαχύτη. 369 00:34:37,451 --> 00:34:40,911 Αλλά τώρα πρέπει να είναι πολύ αργά για αυτό. 370 00:34:43,623 --> 00:34:47,084 Σας παραγγέλνω να αναπτύξετε τον Κάιρο. 371 00:34:47,586 --> 00:34:49,378 Όχι, δεν είναι παραγγελία. 372 00:34:50,005 --> 00:34:53,382 Σας εμπιστεύομαι την τελευταία ελπίδα της ανθρωπότητας. 373 00:34:54,176 --> 00:34:59,513 Ακολουθεί το Σύστημα Kairos τις σκέψεις του χειριστή. 374 00:35:00,223 --> 00:35:03,350 Η δύναμη μιας ισχυρής θέλησης, θα νικήσει τον εχθρό μας. 375 00:35:04,102 --> 00:35:08,272 Προσεύχομαι να επιτευχθεί μια δεύτερη ευκαιρία για την ανθρωπότητα. 376 00:35:09,649 --> 00:35:10,649 Γεια! 377 00:35:26,541 --> 00:35:27,208 Κοομή. 378 00:35:28,835 --> 00:35:30,544 Προχωρήστε με αυτόν τον τρόπο. 379 00:35:35,050 --> 00:35:36,759 Τι γίνεται με εσάς; 380 00:35:44,184 --> 00:35:45,142 Αδελφός? 381 00:35:51,024 --> 00:35:52,274 Πρέπει να φύγω. 382 00:35:54,694 --> 00:35:57,404 Γιατί; Είμαστε τυχεροί που επιβιώσαμε. 383 00:35:57,823 --> 00:36:00,282 Γιατί πρέπει να αναλάβετε περισσότερους κινδύνους; 384 00:36:00,700 --> 00:36:02,451 Θέλετε ακόμα να εκδικηθείτε τον μπαμπά; 385 00:36:04,287 --> 00:36:05,246 Δεν είναι αυτό. 386 00:36:06,665 --> 00:36:07,873 Ο μπαμπάς δεν επιστρέφει. 387 00:36:08,834 --> 00:36:12,503 Αλλά αυτό δεν σημαίνει Δεν μπορώ να κάνω τίποτα. 388 00:36:15,882 --> 00:36:16,841 Δεν το καταλαβαίνω ... 389 00:36:19,761 --> 00:36:21,971 Αν δεν κάνουμε τίποτα, η Γη θα καταστραφεί. 390 00:36:23,223 --> 00:36:25,432 Όλες οι αναμνήσεις και τα όνειρά μας ... 391 00:36:25,934 --> 00:36:27,726 η καθημερινή μας ζωή ... εξαφανίστηκε. 392 00:36:29,104 --> 00:36:30,104 Σαν να μην υπήρχαν ποτέ. 393 00:36:32,649 --> 00:36:33,440 Δεν είμαι σωστά; 394 00:36:35,235 --> 00:36:37,153 Αλλά δεν πρέπει να είσαι αυτός που το κάνει. 395 00:36:37,946 --> 00:36:38,821 Κάποιος άλλος θα ... 396 00:36:39,489 --> 00:36:41,407 Δεν χρειάζεται να είσαι εσύ. 397 00:36:44,202 --> 00:36:45,202 Δεν είναι σωστό; 398 00:36:57,799 --> 00:36:58,424 Κοομή ... 399 00:37:00,302 --> 00:37:02,344 Είμαι αυτός «κάποιος». 400 00:37:04,514 --> 00:37:06,432 Υπάρχουν φορές που άλλοι μπορούν να το κάνουν ... 401 00:37:08,018 --> 00:37:12,563 Αλλά υπάρχουν και φορές κανείς άλλος δεν μπορεί. 402 00:37:14,065 --> 00:37:17,026 Μου δόθηκε κάτι πολύτιμο 403 00:37:17,903 --> 00:37:19,445 από τον μπαμπά και τους συναδέλφους μου. 404 00:37:21,698 --> 00:37:23,741 Και τώρα, Το δίνω πίσω. 405 00:37:26,578 --> 00:37:27,494 Ειμαι εκτος. 406 00:37:28,496 --> 00:37:30,831 Έρχομαι κι εγώ. Θα έρθω μαζί σου. 407 00:37:31,249 --> 00:37:33,209 - Κοομή. - Χτυπήστε με αν θέλετε. 408 00:37:33,793 --> 00:37:36,587 Αλλά δεν μετακομίζω από εδώ. 409 00:37:38,840 --> 00:37:39,632 Γιατί...? 410 00:37:40,842 --> 00:37:42,676 Επειδή πιστεύω σε σένα. 411 00:37:44,095 --> 00:37:44,845 Και... 412 00:37:46,264 --> 00:37:47,431 γιατί είμαστε οικογένεια. 413 00:37:50,852 --> 00:37:51,769 Κοομή. 414 00:38:00,946 --> 00:38:01,570 Τι είναι αυτό? 415 00:38:08,495 --> 00:38:09,286 Μια επίθεση εχθρού. 416 00:38:10,121 --> 00:38:12,831 Μόλις τελειώσουμε, πηγαίνουμε σπίτι. 417 00:38:13,625 --> 00:38:17,169 Και θα σε πάω σε μια ταινία. Κερνάω εγώ. 418 00:38:17,671 --> 00:38:19,797 Μην τολμάς να ξεχάσεις. 419 00:38:25,804 --> 00:38:27,263 Κάιρος, απογειώστε. 420 00:39:51,348 --> 00:39:53,599 Στόχευση του αστεροειδούς, Februus. 421 00:39:54,351 --> 00:39:55,059 Πήγαινε, Κάιρος. 422 00:40:17,707 --> 00:40:18,957 Ακτίνα Κάιρος. 423 00:40:33,014 --> 00:40:33,722 Αναπτύξτε το Diffuser! 424 00:40:48,571 --> 00:40:50,447 Δεν μπορούμε να φτάσουμε αρκετά κοντά. 425 00:40:51,783 --> 00:40:52,533 Τι μπορούμε να κάνουμε? 426 00:40:53,201 --> 00:40:56,078 Ίσως θα διαλυθεί πλήρως. 427 00:41:02,585 --> 00:41:04,878 Δεν μπορούμε να περιμένουμε να συμβεί αυτό. 428 00:41:05,797 --> 00:41:06,630 Έχουμε χάσει το Diffuser! 429 00:41:11,719 --> 00:41:13,887 Ωραία, έρχεται προς μας. 430 00:41:18,810 --> 00:41:19,893 Ωραία, έρχεται προς μας. Η ακτίνα μου ... 431 00:41:22,188 --> 00:41:23,439 Κοίτα κάτω! 432 00:41:25,108 --> 00:41:25,691 Δεκάρα. 433 00:41:26,443 --> 00:41:28,527 Προσπαθεί να μας συντρίψει στη Γη. 434 00:41:41,833 --> 00:41:44,168 Ο αντίκτυπος αυτού του τόσο μεγάλου ... 435 00:41:45,170 --> 00:41:46,712 ... θα καταστρέψει ολόκληρο τον κόσμο. 436 00:42:02,854 --> 00:42:03,812 Ζεσταίνει ... 437 00:42:09,194 --> 00:42:11,195 Προσπαθεί να μας ψήσει; 438 00:42:16,951 --> 00:42:21,330 Κοομή! Περίμενε. 439 00:42:23,541 --> 00:42:25,000 Αδελφός... 440 00:42:32,342 --> 00:42:34,510 Η γοητεία της ασφάλειας του μπαμπά ... 441 00:42:36,721 --> 00:42:37,221 Κοομή! 442 00:42:42,560 --> 00:42:45,395 Μπαμπάς... Βοηθήστε μας, παρακαλώ. 443 00:42:46,272 --> 00:42:47,022 Σε ικετεύω. 444 00:43:00,870 --> 00:43:01,954 Είναι αυτό το τέλος? 445 00:43:02,997 --> 00:43:04,081 Δεν είναι χρήσιμο; 446 00:43:05,416 --> 00:43:07,459 Έχουμε κάνει όλα για τίποτα; 447 00:43:09,337 --> 00:43:10,295 Γιατί; 448 00:43:13,466 --> 00:43:14,341 Μπαμπάς... 449 00:43:15,510 --> 00:43:17,052 Τι πρέπει να κάνω? 450 00:43:25,728 --> 00:43:27,563 Μπαμπάς? Βοήθησέ με! 451 00:43:31,067 --> 00:43:34,903 Μην είστε τόσο χαλασμένοι. 452 00:43:35,863 --> 00:43:37,030 Πώς τολμάς? 453 00:43:39,325 --> 00:43:43,078 Είναι ο κόσμος σας. Από σένα εξαρτάται να το υπερασπιστεί! 454 00:43:43,621 --> 00:43:45,122 Αν όχι τώρα, πότε? 455 00:43:45,873 --> 00:43:47,124 Αν έχετε ζωή μέσα σας, πολεμήστε! 456 00:43:47,584 --> 00:43:49,084 Χιροσί !! 457 00:44:00,430 --> 00:44:01,388 Κοομή ... 458 00:44:03,016 --> 00:44:04,016 Περίμενε... 459 00:45:59,507 --> 00:46:00,549 Ευχαριστώ... 460 00:46:16,482 --> 00:46:17,441 Κοομή ... 461 00:46:18,359 --> 00:46:19,443 Ευχαριστώ τον άρχοντα ... 462 00:46:20,737 --> 00:46:22,195 Είσαι ξύπνιος. 463 00:46:23,197 --> 00:46:24,990 Έχω βγει περίπου 3 ημέρες; 464 00:46:25,283 --> 00:46:26,742 Ίσως 30 λεπτά. 465 00:46:36,085 --> 00:46:36,918 Μείζων... 466 00:46:43,885 --> 00:46:44,634 Γιατί; 467 00:46:49,307 --> 00:46:50,766 Πρέπει να υπάρχει λόγος; 468 00:46:52,477 --> 00:46:55,520 Ίσως δεν είναι για σένα. 469 00:47:05,573 --> 00:47:07,365 Θυμάσαι τι είπες; 470 00:47:08,409 --> 00:47:10,285 Θα με πήγαινε σε μια ταινία ... 471 00:47:15,041 --> 00:47:16,875 Όχι ότι παίζουν. 472 00:47:17,627 --> 00:47:20,045 Το ήξερα ανόητο. 473 00:47:22,590 --> 00:47:25,467 Αλλά μια μέρα. 474 00:47:28,679 --> 00:47:29,596 Χωρίς αμφιβολία. 475 00:52:54,839 --> 00:52:57,757 Επίβλεψη: Cedric Littardi 44960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.