All language subtitles for Penny.Dreadful.City.of.Angels.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,754 --> 00:00:06,590 Previously, 2 00:00:06,673 --> 00:00:08,717 on Penny Dreadful: City of Angels ... 3 00:00:08,800 --> 00:00:12,137 Now open your arms, sister. I'll give you many souls today. 4 00:00:12,221 --> 00:00:14,389 You are the first Chicano detective 5 00:00:14,473 --> 00:00:16,558 in the Los Angeles Police Department. 6 00:00:16,642 --> 00:00:19,978 I guess I should say, welcome to Homicide, Detective Vega. 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,980 The transportation committee 8 00:00:22,064 --> 00:00:24,233 has voted in favor of the Arroyo Seco motorway. 9 00:00:24,316 --> 00:00:26,151 Construction will continue Monday morning. 10 00:00:26,235 --> 00:00:28,320 This is our home! 11 00:00:28,403 --> 00:00:29,905 We will fight for it. 12 00:00:29,988 --> 00:00:32,157 What we want is to make you the mayor of Los Angeles. 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,742 I won't betray my country. 14 00:00:33,825 --> 00:00:35,077 Of course you will. 15 00:00:37,579 --> 00:00:38,622 There is a prophecy. 16 00:00:38,705 --> 00:00:43,126 A time will come when race will devour race... 17 00:00:46,338 --> 00:00:50,217 ...when brother will kill brother... 18 00:00:50,300 --> 00:00:51,969 Raul, no! 19 00:00:54,137 --> 00:00:57,057 ...until not a soul is left. 20 00:02:33,654 --> 00:02:36,198 Get out of here! Get out of the way! 21 00:02:36,281 --> 00:02:37,324 Hey, hey. Hold on. 22 00:02:37,407 --> 00:02:40,035 I can do this. Go home. 23 00:02:40,118 --> 00:02:40,994 My brother's in there. 24 00:02:41,078 --> 00:02:44,790 Those motherfuckers only see a brown face, 25 00:02:44,873 --> 00:02:46,375 same kind shot them down. 26 00:02:46,458 --> 00:02:47,459 Go round back. 27 00:02:47,542 --> 00:02:49,503 I do that, and I'm gonna go round back 28 00:02:49,586 --> 00:02:50,545 for the rest of my life. 29 00:02:57,094 --> 00:02:58,970 No, no, no, no, no, no. 30 00:02:59,054 --> 00:03:02,265 No fucking way this cunt goes inside. 31 00:03:02,349 --> 00:03:04,559 You want me to bleed to death all over your brogues? 32 00:03:04,643 --> 00:03:06,853 Get out of the way. 33 00:03:07,771 --> 00:03:10,190 ‐ You... 34 00:03:10,273 --> 00:03:11,733 Hey, leave it! Leave it! 35 00:03:11,817 --> 00:03:14,027 ‐ Come on, Reilly. ‐ Easy. 36 00:03:14,111 --> 00:03:15,362 ‐ Not here. 37 00:03:20,826 --> 00:03:22,077 You all right? 38 00:03:22,160 --> 00:03:23,829 My backswing's screwed, but yeah. 39 00:03:23,912 --> 00:03:24,663 Who shot you? Did you see? 40 00:03:24,746 --> 00:03:26,164 Shit, no. 41 00:03:26,248 --> 00:03:29,251 I was crawling inside my own tush trying to hide. 42 00:03:29,334 --> 00:03:32,337 So much tear gas everywhere, who the fuck saw anything? 43 00:03:32,421 --> 00:03:36,508 Four fucking dead cops, and no one saw anything. 44 00:03:36,591 --> 00:03:38,927 Lancaster lost a goddamn eye. 45 00:03:39,010 --> 00:03:41,680 ‐ How many dead Mexicans? ‐ Don't fucking even. 46 00:03:42,764 --> 00:03:46,309 You get patched up, then you two come and see me. 47 00:03:46,393 --> 00:03:47,310 This needs sorted out. You hear me? 48 00:03:52,065 --> 00:03:54,192 Go find your family. 49 00:03:54,276 --> 00:03:55,485 I'm fine. 50 00:04:05,579 --> 00:04:06,872 Lewis... 51 00:04:07,998 --> 00:04:09,833 You know who shot you. 52 00:04:10,584 --> 00:04:14,880 No, I don't. Neither do you. 53 00:04:16,923 --> 00:04:19,342 No one saw anything. No one did anything. 54 00:04:19,426 --> 00:04:20,343 No one shot anybody. 55 00:04:21,887 --> 00:04:24,264 You hear me, partner? 56 00:04:31,772 --> 00:04:32,355 Give me my flask? 57 00:04:39,863 --> 00:04:42,365 Thank you. 58 00:04:42,449 --> 00:04:44,576 I'm the one who should be thanking you. 59 00:04:46,369 --> 00:04:48,747 Go to your family. I like to drink alone. 60 00:05:55,230 --> 00:05:56,231 We took care of the officers first, of course, 61 00:05:56,314 --> 00:05:58,859 but got to him without much delay. 62 00:05:58,942 --> 00:06:00,235 He had swelling on the brain, 63 00:06:00,318 --> 00:06:01,611 so we had to open his skull to release the pressure. 64 00:06:01,695 --> 00:06:02,654 Is the bullet still in his... 65 00:06:02,737 --> 00:06:05,407 It glanced off his skull, but bone fragments 66 00:06:05,490 --> 00:06:07,951 shattered and lodged in the brain. 67 00:06:08,034 --> 00:06:09,870 But he's alive? 68 00:06:09,953 --> 00:06:11,746 He's being kept alive. Look, I'm sorry, 69 00:06:11,830 --> 00:06:13,748 but you have to start making plans. 70 00:06:13,832 --> 00:06:15,750 You'll have to remove him from the respirator. 71 00:06:15,834 --> 00:06:16,626 When? 72 00:06:16,710 --> 00:06:19,629 Two, three days at the most. I'm sorry. 73 00:06:54,664 --> 00:06:55,999 Easy, easy. 74 00:06:56,082 --> 00:06:57,792 ‐ It's okay. 75 00:06:57,876 --> 00:06:59,669 It's okay, amor. Tranquila. 76 00:06:59,753 --> 00:07:01,838 Mateo. 77 00:07:18,563 --> 00:07:21,232 Look what they did to him. 78 00:07:24,778 --> 00:07:26,196 Mamá. 79 00:07:26,279 --> 00:07:28,823 How about I call Father Nuñez? 80 00:07:28,907 --> 00:07:30,450 He's not gonna die. 81 00:07:30,533 --> 00:07:32,077 No, señor. 82 00:07:35,163 --> 00:07:37,332 Mamá, the doctor and I talked, and he.. 83 00:07:37,415 --> 00:07:39,209 Let me tell you what I know. 84 00:07:39,292 --> 00:07:43,922 Two floors up, right in this hospital, 85 00:07:44,005 --> 00:07:45,548 I brought him into this world. 86 00:07:46,966 --> 00:07:50,470 He will not die here. 87 00:08:14,994 --> 00:08:17,205 Stay with her. 88 00:08:17,288 --> 00:08:18,957 I'm gonna call Father Nuñez, and.. 89 00:08:19,040 --> 00:08:20,667 I saw what you did. 90 00:08:25,004 --> 00:08:28,425 If he dies... 91 00:08:28,508 --> 00:08:30,760 you are not a part of this family. 92 00:09:08,673 --> 00:09:13,261 So now we're looking at a Mexican uprising. 93 00:09:13,344 --> 00:09:15,096 Come on. Don't you think that‐‐ 94 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Don't...don't. 95 00:09:17,223 --> 00:09:19,934 We have a white family from Beverly Hills butchered 96 00:09:20,018 --> 00:09:21,227 in some kind of a voodoo ritual. 97 00:09:21,311 --> 00:09:23,146 Now we have a mob of Mexicans 98 00:09:23,229 --> 00:09:27,108 shooting down cops in the street. 99 00:09:27,192 --> 00:09:29,611 City Hall needs this resolved, 100 00:09:29,694 --> 00:09:31,279 and resolve it we shall. 101 00:09:31,362 --> 00:09:33,990 How do we do that, sir? 102 00:09:34,074 --> 00:09:36,284 You need to conclude the Hazlett case. 103 00:09:36,367 --> 00:09:38,536 Follow up on the victims, do any fucking thing you want, 104 00:09:38,620 --> 00:09:42,791 but bring me a Mexican head on a plate. 105 00:09:42,874 --> 00:09:44,459 Any Mexican head? 106 00:09:46,336 --> 00:09:47,629 Just to be clear, 107 00:09:47,712 --> 00:09:50,215 you want us to conclude the Hazlett case, 108 00:09:50,298 --> 00:09:51,216 not solve it? 109 00:09:51,299 --> 00:09:54,761 That is entirely correct. 110 00:10:02,894 --> 00:10:05,480 We'll swing by my place, and I'll change. 111 00:10:05,563 --> 00:10:06,815 Then... 112 00:10:08,900 --> 00:10:10,819 ...what the hell do we do then? 113 00:10:10,902 --> 00:10:12,946 We know Hazlett wasn't killed at the house, 114 00:10:13,029 --> 00:10:15,824 but we know the places he went‐‐his office, the temple, 115 00:10:15,907 --> 00:10:16,825 the construction site, the country club. 116 00:10:16,908 --> 00:10:19,285 Neighbors said he didn't drink, didn't smoke, 117 00:10:19,369 --> 00:10:21,704 didn't run around with women. 118 00:10:21,788 --> 00:10:23,498 Who goes to the trouble of murdering someone 119 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 so fucking boring? 120 00:10:25,416 --> 00:10:27,001 He was a goddamn choir boy. 121 00:10:27,085 --> 00:10:29,212 Then maybe we ought to check out the choir. 122 00:10:40,765 --> 00:10:42,684 Well, the transportation committee 123 00:10:42,767 --> 00:10:43,184 is well and truly fucked. 124 00:10:43,268 --> 00:10:45,353 Excuse my French. 125 00:10:45,436 --> 00:10:47,355 How do you see that, sir? 126 00:10:47,438 --> 00:10:49,524 The Arroyo Seco's finished. 127 00:10:49,607 --> 00:10:51,401 The spics took care of that. 128 00:10:51,484 --> 00:10:52,527 And with Hazlett dead, we got no one 129 00:10:52,610 --> 00:10:53,736 to build the damn thing, anyway. 130 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 Don't we, though? 131 00:10:55,196 --> 00:10:57,031 A firm with your best interests at heart, perhaps. 132 00:10:57,115 --> 00:10:58,032 What's it matter, Alex? 133 00:10:58,116 --> 00:11:00,243 After today, it's too politically sensitive. 134 00:11:00,326 --> 00:11:01,953 No one will touch it, 135 00:11:02,036 --> 00:11:05,748 and I go back to zoning goddamn crosswalks in Torrance. 136 00:11:05,832 --> 00:11:07,667 Forgive me for saying so, 137 00:11:07,750 --> 00:11:10,420 but four dead police officers 138 00:11:10,503 --> 00:11:12,714 isn't just a tragedy. 139 00:11:12,797 --> 00:11:14,591 It's an opportunity. 140 00:11:16,259 --> 00:11:19,220 The people of this city are terrified right now. 141 00:11:19,304 --> 00:11:21,806 They're locking their doors and turning out their lights, 142 00:11:21,890 --> 00:11:23,183 scared their gardeners are gonna hack 'em to pieces 143 00:11:23,266 --> 00:11:25,977 with their machetes. 144 00:11:26,060 --> 00:11:28,229 What the people need 145 00:11:28,313 --> 00:11:30,481 is a champion... 146 00:11:30,565 --> 00:11:32,984 to defend their interests, 147 00:11:33,067 --> 00:11:34,235 to be their voice, 148 00:11:34,319 --> 00:11:38,615 to channel their fear and anger into something constructive. 149 00:11:38,698 --> 00:11:40,241 Like the motorway. 150 00:11:40,325 --> 00:11:41,367 It's not just a motorway anymore. 151 00:11:41,451 --> 00:11:42,994 ‐ It's a symbol. ‐ And I did want 152 00:11:43,077 --> 00:11:43,661 to get on the radio more. 153 00:11:43,745 --> 00:11:45,997 Even more so, the newsreels. 154 00:11:46,080 --> 00:11:48,249 I look pudgy on camera. 155 00:11:48,333 --> 00:11:52,253 We'll take care of that... Your Honor. 156 00:11:52,337 --> 00:11:56,841 We can't exploit a bunch of dead cops for politics. 157 00:11:56,925 --> 00:11:58,259 Not exploiting. 158 00:11:58,343 --> 00:12:01,429 Honoring, healing. 159 00:12:04,182 --> 00:12:06,100 Now drink that down like a good boy. 160 00:12:06,184 --> 00:12:08,686 Hello? 161 00:12:08,770 --> 00:12:09,854 Understood. Thank you. 162 00:12:15,693 --> 00:12:17,862 Go ahead, Mr. Nichols. 163 00:12:17,946 --> 00:12:19,113 We'll need the mustache trimmed as well, if you please. 164 00:12:19,197 --> 00:12:21,950 Yes, madam. 165 00:12:50,687 --> 00:12:52,647 So this is Hazlett's church? 166 00:12:52,730 --> 00:12:55,733 A little grandiose for my taste. 167 00:12:55,817 --> 00:12:57,694 The yellow dresses are nice, though. 168 00:12:57,777 --> 00:12:59,737 We don't exactly fit in. 169 00:12:59,821 --> 00:13:00,446 Cops never fit in. 170 00:13:00,530 --> 00:13:01,739 That's why we're cops. 171 00:13:05,076 --> 00:13:05,743 Come on, partner. 172 00:13:05,827 --> 00:13:08,288 Let's go buy us some snake oil. 173 00:13:08,371 --> 00:13:11,374 You think she's a fraud? 174 00:13:11,457 --> 00:13:14,585 I think everyone's a fraud. 175 00:13:14,669 --> 00:13:16,838 Welcome to Joyful Voices Ministry. 176 00:13:23,928 --> 00:13:25,305 May I help you gentlemen? 177 00:13:26,431 --> 00:13:29,183 We need to see Sister Molly. 178 00:13:29,267 --> 00:13:31,060 I'm sorry. That's impossible. 179 00:13:31,144 --> 00:13:32,353 What did you say to me? 180 00:13:32,437 --> 00:13:33,896 We just need a few moments of her time, sir. 181 00:13:33,980 --> 00:13:35,857 ‐ That's all. ‐ I'm sorry. 182 00:13:35,940 --> 00:13:37,525 She's preparing for her service. 183 00:13:37,608 --> 00:13:40,361 Son, she'll be preparing for a fucking search warrant 184 00:13:40,445 --> 00:13:42,530 if we don't see her in the next two seconds. 185 00:13:42,613 --> 00:13:45,324 Let me get Miss Adelaide. 186 00:14:08,848 --> 00:14:12,477 My daughter is communing with the Lord, 187 00:14:12,560 --> 00:14:13,811 preparatory to her sermon. 188 00:14:13,895 --> 00:14:16,939 I will not allow you to disturb her. 189 00:14:17,023 --> 00:14:19,525 Sure, sure, "communing with the Lord." 190 00:14:19,609 --> 00:14:20,526 I get it. 191 00:14:20,610 --> 00:14:24,447 Tell us about James Hazlett. 192 00:14:24,530 --> 00:14:27,075 His passing was a great loss to the temple. 193 00:14:28,659 --> 00:14:29,494 Did he have some kind of job here? 194 00:14:29,577 --> 00:14:31,662 Why do you inquire? 195 00:14:31,746 --> 00:14:33,915 It's a simple question, ma'am. 196 00:14:35,333 --> 00:14:37,418 He was a deacon in our organization 197 00:14:37,502 --> 00:14:40,880 and had various obligations commensurate to that position. 198 00:14:40,963 --> 00:14:44,383 ‐ Such as? ‐ He was one of our bursars. 199 00:14:44,467 --> 00:14:46,803 One of the money guys. Must have been a busy fella. 200 00:14:46,886 --> 00:14:49,263 Without the donations of the faithful, 201 00:14:49,347 --> 00:14:50,431 we could not carry out our good works. 202 00:14:50,515 --> 00:14:53,351 I'm all for good works. 203 00:14:54,352 --> 00:14:56,896 Detective, I don't know what more I can say. 204 00:14:56,979 --> 00:15:01,692 Mr. Hazlett was a valued member of the church. 205 00:15:01,776 --> 00:15:03,152 There's nothing more to add. 206 00:15:03,236 --> 00:15:05,279 Did he have an office here? 207 00:15:05,363 --> 00:15:07,323 Well, he has a construction business downtown. 208 00:15:07,406 --> 00:15:10,159 But did he have an office here for his bursarial work? 209 00:15:10,243 --> 00:15:13,454 Yes, but the public is not allowed back there. 210 00:15:13,538 --> 00:15:16,082 Now, if you will excuse me... 211 00:15:16,165 --> 00:15:18,835 Then how about you just show me, just real quick? 212 00:15:18,918 --> 00:15:20,795 My partner will stay here. 213 00:15:20,878 --> 00:15:23,339 I just need to take a gander at his things, 214 00:15:23,422 --> 00:15:24,799 got to be thorough, dear. 215 00:15:24,882 --> 00:15:25,383 You wouldn't believe all the forms I have to fill out 216 00:15:25,466 --> 00:15:26,843 back at the station. 217 00:15:26,926 --> 00:15:30,680 My life is paperwork. Everybody thinks that... 218 00:15:32,974 --> 00:15:34,475 Please take your seats, 219 00:15:34,559 --> 00:15:35,560 ladies and gentlemen. 220 00:15:35,643 --> 00:15:37,979 We'll be on the air shortly. 221 00:15:55,746 --> 00:15:57,081 Ladies and gentlemen, 222 00:15:57,165 --> 00:15:58,791 and radio listeners across this land, 223 00:15:58,875 --> 00:16:01,586 we thank you for your attendance. 224 00:16:01,669 --> 00:16:04,839 Now prepare yourself to feel the power of the Lord 225 00:16:04,922 --> 00:16:06,799 and take flight on the musical wings 226 00:16:06,883 --> 00:16:09,177 of our blessed angel! 227 00:16:17,935 --> 00:16:19,729 Ladies and gentlemen, 228 00:16:19,812 --> 00:16:23,149 may I introduce you to your righteous Sister Molly 229 00:16:23,232 --> 00:16:24,859 in the battle with Satan, 230 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 armed with but a song and a smile! 231 00:16:26,777 --> 00:16:29,822 Ladies and gentlemen, 232 00:16:29,906 --> 00:16:33,409 your own Sister Molly! 233 00:16:58,935 --> 00:17:02,563 Yesterday I met a gentleman on the street, 234 00:17:02,647 --> 00:17:05,399 and a gentleman he was‐‐ 235 00:17:05,483 --> 00:17:06,984 a fine‐tailored suit, 236 00:17:07,068 --> 00:17:11,697 sharp arrow collar, and ten‐dollar Florsheims. 237 00:17:11,781 --> 00:17:13,741 And he said to me, 238 00:17:13,824 --> 00:17:17,245 "Sister, I'm what you call a diplomat. 239 00:17:18,746 --> 00:17:20,831 I've traveled all over the world, 240 00:17:20,915 --> 00:17:23,793 and I've looked high and low for the Lord, 241 00:17:23,876 --> 00:17:26,087 but where is he? 242 00:17:26,170 --> 00:17:28,381 I didn't find him in Rangoon. 243 00:17:28,464 --> 00:17:30,091 I didn't find him in Caracas. 244 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 I didn't even find him in Des Moines." 245 00:17:33,886 --> 00:17:35,846 "Where the heck's He hiding?" 246 00:17:36,681 --> 00:17:41,102 Well, I was enthralled. 247 00:17:41,185 --> 00:17:43,646 A diplomat. My word. 248 00:17:43,729 --> 00:17:44,772 ‐ That's a first for me. 249 00:17:44,855 --> 00:17:48,693 So I said, "Brother, tell me more." 250 00:17:48,776 --> 00:17:52,697 And this is what he said to me. 251 00:18:35,906 --> 00:18:38,492 Doesn't she have a pretty voice? 252 00:18:38,576 --> 00:18:41,120 I keep meaning to pick up one of her record albums, 253 00:18:41,203 --> 00:18:43,039 but then I think, "... 254 00:18:43,122 --> 00:18:45,249 radio's free," right? 255 00:18:47,835 --> 00:18:49,670 Mr. Hazlett have any enemies? 256 00:18:49,754 --> 00:18:52,715 It was Mexicans, wasn't it? 257 00:18:52,798 --> 00:18:56,802 Sure it was, just got to cross all the T's. 258 00:18:56,886 --> 00:18:58,471 He have any enemies? 259 00:18:58,554 --> 00:19:00,640 Not to my knowledge. 260 00:19:00,723 --> 00:19:02,433 Did you ever go by his house? 261 00:19:02,516 --> 00:19:05,686 We don't socialize with our congregants, not ever. 262 00:19:07,813 --> 00:19:09,357 That makes sense. 263 00:19:11,442 --> 00:19:12,526 I'm gonna borrow these. 264 00:19:17,114 --> 00:19:19,575 There a problem with that, ma'am? 265 00:19:19,659 --> 00:19:21,285 Listen here, Hymie. 266 00:19:21,369 --> 00:19:23,412 You may think you know what you're doing here, 267 00:19:23,496 --> 00:19:25,081 but believe me, you don't. 268 00:19:25,164 --> 00:19:26,248 This is the Lord's house, 269 00:19:26,332 --> 00:19:29,835 and we are sanctified in the blood of the lamb. 270 00:19:31,796 --> 00:19:33,839 Right now I'm a little more concerned 271 00:19:33,923 --> 00:19:36,050 with the blood of these two kids. 272 00:19:36,133 --> 00:19:37,968 Take a look, honey. 273 00:20:24,598 --> 00:20:26,350 You ever seen Beau Geste? 274 00:20:26,434 --> 00:20:26,976 ‐ What? ‐ Beau Geste. 275 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 Beau Geste, the movie. 276 00:20:30,438 --> 00:20:32,898 These three guys are in this French Foreign Legion fort 277 00:20:32,982 --> 00:20:34,608 in the middle of the desert, 278 00:20:34,692 --> 00:20:36,819 and all these Arabs are about to attack. 279 00:20:36,902 --> 00:20:39,155 All the other soldiers are already dead, right? 280 00:20:39,238 --> 00:20:40,322 So they put the dead bodies around the fort 281 00:20:40,406 --> 00:20:42,742 so the Arabs will think that there's a shitload of them 282 00:20:42,825 --> 00:20:43,743 defending the place. 283 00:20:43,826 --> 00:20:46,871 It's a con, right? 284 00:20:46,954 --> 00:20:49,915 That's what this case is. 285 00:20:49,999 --> 00:20:52,626 The bodies all painted up and left in the LA River, 286 00:20:52,710 --> 00:20:55,212 the Mexican crap, the words written in blood 287 00:20:55,296 --> 00:20:55,880 on the fucking wall... 288 00:20:55,963 --> 00:20:57,590 Come on. It's all too much. 289 00:20:57,673 --> 00:21:00,301 It's fake. 290 00:21:00,384 --> 00:21:02,386 So, in all that distraction, we never ask the one question 291 00:21:02,470 --> 00:21:04,764 you're supposed to‐‐ who has something to gain? 292 00:21:04,847 --> 00:21:06,265 Who wanted Hazlett dead? 293 00:21:06,348 --> 00:21:06,807 Something to do with the money? 294 00:21:06,891 --> 00:21:09,143 Five will get you ten. 295 00:21:09,226 --> 00:21:10,978 I'll start going through these 296 00:21:11,061 --> 00:21:12,772 and then swing by Hazlett's office downtown 297 00:21:12,855 --> 00:21:14,315 to grab his records. 298 00:21:14,398 --> 00:21:16,317 Something's got to shake loose. 299 00:21:16,400 --> 00:21:17,651 I'll keep on Sister Molly, 300 00:21:17,735 --> 00:21:19,320 find some way to talk to her privately. 301 00:21:19,403 --> 00:21:21,739 Take your time. Find the right moment. 302 00:21:21,822 --> 00:21:24,158 Slowly, slowly catchy monkey, right? 303 00:21:24,241 --> 00:21:25,785 And let me tell you. 304 00:21:25,868 --> 00:21:27,036 I know when I'm being warned off. 305 00:21:27,119 --> 00:21:29,038 That lady has something to hide, 306 00:21:29,121 --> 00:21:31,582 and, pal, we're gonna find out what. 307 00:21:44,303 --> 00:21:45,846 I'm telling you. 308 00:21:45,930 --> 00:21:48,224 It won't look right unless we have a parapet. 309 00:21:48,307 --> 00:21:50,059 What the heck's a parapet? 310 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 It's a wall up at the top for the places for the soldiers. 311 00:21:52,770 --> 00:21:55,648 You're so ignorant. 312 00:21:55,731 --> 00:21:59,068 He's not ignorant, Tom. 313 00:21:59,151 --> 00:22:00,569 He's ill‐informed. 314 00:22:16,627 --> 00:22:18,212 Stay here, boys. 315 00:22:18,295 --> 00:22:20,297 Trevor, mind your brother. 316 00:22:20,381 --> 00:22:22,550 If you're going to the place, will you get me a Yoo‐hoo? 317 00:22:22,633 --> 00:22:24,802 I will not. 318 00:22:33,894 --> 00:22:35,396 Hello, Mrs. Branson. 319 00:22:37,439 --> 00:22:38,899 Why, Dr. Craft. Hello. 320 00:22:38,983 --> 00:22:41,110 What a surprise. 321 00:22:41,193 --> 00:22:42,653 Ja, for me, too. 322 00:22:42,736 --> 00:22:43,904 But don't you work on Mondays? 323 00:22:43,988 --> 00:22:47,533 My day off, you see. 324 00:22:47,616 --> 00:22:49,368 And, I have no taste for the golfing. 325 00:22:49,451 --> 00:22:53,747 Ja, the beach is where we go, Frank and me. 326 00:22:53,831 --> 00:22:56,542 The sun is good for him, you see‐‐his breathing. 327 00:22:56,625 --> 00:22:58,669 It is, ja. 328 00:23:02,006 --> 00:23:04,258 I'm here with my boys. 329 00:23:04,341 --> 00:23:06,135 Would... 330 00:23:06,135 --> 00:23:09,471 Would you like to join us? 331 00:23:09,555 --> 00:23:11,432 How kind you are. 332 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 Ja, it's good for Frank to make a friend. 333 00:23:14,310 --> 00:23:18,105 We're right over here. 334 00:23:33,871 --> 00:23:36,332 She can't be on the floor like that. 335 00:23:36,415 --> 00:23:37,917 It's unsanitary. 336 00:23:49,887 --> 00:23:50,304 Hey. 337 00:23:53,057 --> 00:23:53,974 Want a bottle of pop? 338 00:24:01,941 --> 00:24:03,484 I'll be right back. 339 00:24:33,180 --> 00:24:34,723 Boo‐fucking‐hoo. 340 00:24:39,103 --> 00:24:39,979 What are you crying about? 341 00:24:42,856 --> 00:24:45,025 What? 342 00:24:46,110 --> 00:24:49,154 You heard me, boy. 343 00:24:49,238 --> 00:24:51,490 What are you crying about? Pancho? 344 00:24:51,573 --> 00:24:55,619 Some of the cops your people killed today? 345 00:24:55,703 --> 00:24:56,912 You crying for them? 346 00:24:56,996 --> 00:24:59,540 You wetback cocksucker. 347 00:24:59,623 --> 00:25:03,293 My partner got his fucking eye shot out. 348 00:25:03,377 --> 00:25:04,545 Yeah. 349 00:25:05,629 --> 00:25:07,756 This eye. 350 00:25:07,840 --> 00:25:08,882 How's that feel? 351 00:25:08,966 --> 00:25:11,051 Fucking cry now. 352 00:25:12,469 --> 00:25:14,596 Fucking scream. 353 00:25:14,680 --> 00:25:16,265 Go on. 354 00:25:16,348 --> 00:25:17,933 Scream for me. 355 00:25:23,856 --> 00:25:26,567 Officer Reilly. 356 00:25:26,650 --> 00:25:28,902 I would like to buy a soda pop. 357 00:25:28,986 --> 00:25:31,613 Not your problem, Rico. Stay out of it. 358 00:25:31,697 --> 00:25:33,824 A grape Nehi. 359 00:25:36,869 --> 00:25:38,746 There's four of us, pal. 360 00:25:38,829 --> 00:25:40,247 There's a city of me. 361 00:25:54,178 --> 00:25:56,930 One day, Rico. 362 00:26:36,303 --> 00:26:37,596 Why didn't you scream? 363 00:26:40,516 --> 00:26:43,143 I was too busy pissing my pants. 364 00:26:49,566 --> 00:26:51,276 I'm Fly Rico. 365 00:26:51,360 --> 00:26:53,112 You know me, ese? 366 00:27:07,334 --> 00:27:08,335 My uncle's upstairs. 367 00:27:08,418 --> 00:27:11,463 Ese pendejo was there today. 368 00:27:12,798 --> 00:27:15,717 I told him not to go, but he won't listen. 369 00:27:15,801 --> 00:27:18,095 So now they're picking shotgun pellets 370 00:27:18,178 --> 00:27:19,596 from his numbskull ass. 371 00:27:22,349 --> 00:27:25,853 What are you doing here? 372 00:27:25,936 --> 00:27:27,437 My brother's here. 373 00:27:29,231 --> 00:27:30,816 You know The Cat? 374 00:27:34,319 --> 00:27:35,654 Find me there. 375 00:27:37,990 --> 00:27:39,324 Why? 376 00:27:40,242 --> 00:27:43,036 Because you didn't scream. 377 00:27:44,496 --> 00:27:46,456 You're a Pachuco, baby. 378 00:27:58,635 --> 00:28:00,387 Play nice, boys? Be good. 379 00:28:00,470 --> 00:28:02,222 Frank, be nice. 380 00:28:02,306 --> 00:28:04,933 Beau Geste, it's foreign. Beau Geste. 381 00:28:05,017 --> 00:28:07,060 Did you see that? 382 00:28:07,144 --> 00:28:07,978 No. 383 00:28:08,061 --> 00:28:10,647 It's the middle of the desert, right? 384 00:28:10,731 --> 00:28:11,732 And this is a fort. 385 00:28:11,815 --> 00:28:13,191 And these guys over here are all Arabs. 386 00:28:13,275 --> 00:28:14,484 They're the bad guys. 387 00:28:14,568 --> 00:28:17,154 And these guys here, on the parapet, 388 00:28:17,237 --> 00:28:18,447 are all dead. 389 00:28:18,530 --> 00:28:21,950 Then they should be lying down. 390 00:28:24,328 --> 00:28:26,246 Dead people lie down. 391 00:28:26,330 --> 00:28:27,205 Well, they stood them up to make 392 00:28:27,289 --> 00:28:29,082 the Arabs think there's a lot more of them, 393 00:28:29,166 --> 00:28:30,417 a lot more good guys. 394 00:28:30,500 --> 00:28:31,752 Okay? 395 00:28:31,835 --> 00:28:34,421 All dead. 396 00:28:34,504 --> 00:28:36,465 Jeez, all right. Anyway... 397 00:28:36,548 --> 00:28:38,967 so these Arabs are getting ready to attack... 398 00:28:39,051 --> 00:28:41,261 It's not as good as everyone says, 399 00:28:41,345 --> 00:28:45,933 but, all war books are the same after a while. 400 00:28:46,016 --> 00:28:47,267 Ja, they are making the movie. 401 00:28:47,351 --> 00:28:50,562 That will be better. 402 00:28:50,646 --> 00:28:52,481 I was in Berlin after the war. 403 00:28:52,564 --> 00:28:55,192 You wouldn't make a movie of that. 404 00:28:55,275 --> 00:28:57,486 That was the same in Essen. 405 00:28:57,569 --> 00:29:01,031 Our poor country has bled, has it not? 406 00:29:02,866 --> 00:29:04,242 Ja. 407 00:29:04,326 --> 00:29:07,120 At least now we get up from our knees and stand. 408 00:29:07,204 --> 00:29:09,790 Where's your wife? 409 00:29:12,000 --> 00:29:14,461 Um... 410 00:29:14,544 --> 00:29:19,132 um, my wife is, not complected for the sunshine. 411 00:29:19,216 --> 00:29:21,301 She burns so. 412 00:29:21,385 --> 00:29:24,513 So, too, is Mr. Branson, and he is a large man, 413 00:29:24,596 --> 00:29:27,975 so he does not fit easy in the bathing clothes. 414 00:29:28,058 --> 00:29:30,018 Frank and I love the beach. 415 00:29:30,936 --> 00:29:35,023 You look at the ocean, you know, and you... 416 00:29:35,107 --> 00:29:36,650 you dream of going. 417 00:29:37,901 --> 00:29:40,195 ‐ Going where? ‐ Anywhere. 418 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 Sail off in a boat, Frank and me. 419 00:29:42,114 --> 00:29:44,408 Tahiti. 420 00:29:46,743 --> 00:29:48,328 Maybe we go to Tahiti. 421 00:29:52,082 --> 00:29:54,668 After the war, I was living in the basement of a shoe store 422 00:29:54,751 --> 00:29:56,628 with my baby sister. 423 00:29:58,338 --> 00:30:00,173 There was no food in Berlin... 424 00:30:03,093 --> 00:30:04,511 So we had to leave... 425 00:30:04,594 --> 00:30:08,348 leave or die in the street, ja? 426 00:30:09,641 --> 00:30:13,854 We went to the country where there... 427 00:30:13,937 --> 00:30:16,106 there should've been food, 428 00:30:16,189 --> 00:30:17,691 but there was only soldiers. 429 00:30:20,736 --> 00:30:23,530 That's where I met Mr. Branson. 430 00:30:28,493 --> 00:30:29,578 He was not handsome in his uniform. 431 00:30:29,661 --> 00:30:32,748 He was‐‐he was fat even then. 432 00:30:37,919 --> 00:30:39,546 But he had food. 433 00:30:42,632 --> 00:30:44,760 And I needed food. 434 00:30:48,597 --> 00:30:50,432 Forgive me. 435 00:30:50,515 --> 00:30:52,225 I'm‐‐I'm nothing but a silly woman. 436 00:30:52,309 --> 00:30:54,728 Not at all. 437 00:30:57,689 --> 00:31:00,067 Who wouldn't want to sail away one day? 438 00:31:03,987 --> 00:31:05,906 And where would you go, Doctor? 439 00:31:14,706 --> 00:31:16,374 Yeah, I think Tahiti for me, too. 440 00:31:36,436 --> 00:31:37,646 You sure I can't give you a ride? 441 00:31:37,729 --> 00:31:38,939 It is no trouble. 442 00:31:39,022 --> 00:31:41,024 You are too kind already. 443 00:31:41,108 --> 00:31:44,528 Frank, please thank Dr. Craft for the Yoo‐hoo. 444 00:31:44,611 --> 00:31:46,530 ‐ Thank you, Doctor. ‐ My pleasure. 445 00:31:47,531 --> 00:31:49,783 So then, I, um... 446 00:31:49,866 --> 00:31:52,619 I see you in the office on Friday, ja? 447 00:31:52,702 --> 00:31:53,620 Ja. 448 00:31:53,703 --> 00:31:55,163 Good‐bye, then. 449 00:31:59,376 --> 00:32:01,169 Say good‐bye to your new friends, Frank. 450 00:32:01,878 --> 00:32:04,339 Bye, Tom. Bye, Trevor. 451 00:32:04,422 --> 00:32:05,674 It was really fun playing. 452 00:32:09,511 --> 00:32:12,347 Come along, boys. 453 00:32:33,451 --> 00:32:34,995 27 years old. 454 00:32:37,247 --> 00:32:39,583 27 years old, Officer Maynard West. 455 00:32:41,418 --> 00:32:43,628 This is how they murdered him. 456 00:32:44,921 --> 00:32:46,298 This is his widow... 457 00:32:46,381 --> 00:32:47,799 Mrs. Gloria West. 458 00:32:47,883 --> 00:32:49,509 They have a four‐year‐old boy at home. 459 00:32:49,593 --> 00:32:53,138 His name is Nicholas. 460 00:32:53,221 --> 00:32:55,932 His mother will have to sit down with him tonight 461 00:32:56,016 --> 00:32:58,852 and tell him he'll never see his father again. 462 00:33:03,398 --> 00:33:05,358 God forbid we ever forget it. 463 00:33:07,194 --> 00:33:10,530 The city of Los Angeles has never lost four police officers 464 00:33:10,614 --> 00:33:13,575 in a single day. 465 00:33:13,658 --> 00:33:16,161 The animals that assassinated Officer West and his brothers 466 00:33:16,244 --> 00:33:20,207 must be brought to justice, for this city can no longer 467 00:33:20,290 --> 00:33:21,458 live under the shadow of their anarchy. 468 00:33:21,541 --> 00:33:24,085 They fired first. 469 00:33:25,629 --> 00:33:27,005 They shot our boys down in cold blood. 470 00:33:27,088 --> 00:33:30,091 They had no mercy, and we can show none to them. 471 00:33:32,677 --> 00:33:36,473 Let every Mexican in Los Angeles know 472 00:33:36,556 --> 00:33:38,266 this will not stand. 473 00:33:41,478 --> 00:33:42,103 And what was the cause? 474 00:33:44,606 --> 00:33:46,149 Why did they kill Officer West? 475 00:33:46,233 --> 00:33:48,610 Why did they leave Nicholas without a father? 476 00:33:48,693 --> 00:33:50,654 Not for money, not for food. 477 00:33:50,737 --> 00:33:54,241 They did it because of a road... 478 00:33:54,324 --> 00:33:56,243 a motorway they don't like. 479 00:33:56,326 --> 00:33:58,620 Well, I say that very road must now be 480 00:33:58,703 --> 00:33:59,746 a symbol of something larger. 481 00:33:59,829 --> 00:34:03,250 It is our golden pathway to the future, 482 00:34:03,333 --> 00:34:05,835 and no pack of dogs will stop it. 483 00:34:07,420 --> 00:34:10,382 Tomorrow I will introduce a motion in the City Council 484 00:34:10,465 --> 00:34:15,095 to rename it the Maynard West Memorial Motorway. 485 00:34:15,178 --> 00:34:18,890 For Officer West, for all of us... 486 00:34:18,974 --> 00:34:20,767 I will build this road. 487 00:34:20,850 --> 00:34:23,561 ‐ I will build this road! 488 00:35:46,394 --> 00:35:48,688 Sister Molly. 489 00:35:48,772 --> 00:35:51,232 My name is Detective Santiago Vega. 490 00:35:51,316 --> 00:35:52,609 I'd like to ask you a few questions, if I can. 491 00:35:56,946 --> 00:35:59,658 Of course. M‐may I continue? 492 00:35:59,741 --> 00:36:02,827 Yes, ma'am. 493 00:36:02,911 --> 00:36:06,206 I'm here about James Hazlett. You knew him, I understand. 494 00:36:06,289 --> 00:36:06,623 That's right. 495 00:36:06,706 --> 00:36:09,834 He is, um... 496 00:36:09,918 --> 00:36:13,421 Was a deacon at our temple. 497 00:36:14,673 --> 00:36:16,675 A fine, tall man. 498 00:36:16,758 --> 00:36:20,637 I feel his loss greatly. 499 00:36:20,720 --> 00:36:22,889 He was involved in the finances, wasn't he? 500 00:36:22,972 --> 00:36:24,474 I believe so. 501 00:36:24,557 --> 00:36:27,394 My mother oversees that part of the business. 502 00:36:27,477 --> 00:36:29,896 I do other things. 503 00:36:29,979 --> 00:36:33,400 Yes, I‐I know that. I saw you earlier today. 504 00:36:34,984 --> 00:36:36,361 How was I? 505 00:36:38,863 --> 00:36:41,866 Great, and the songs were great. 506 00:36:43,368 --> 00:36:45,245 Everyone likes the tunes. 507 00:37:00,218 --> 00:37:02,095 ‐ Do you think he was tall? ‐ 508 00:37:02,178 --> 00:37:06,141 Mr. Hazlett‐‐you said he was "a fine, tall man." 509 00:37:07,809 --> 00:37:12,480 I‐I meant tall as in upstanding. 510 00:37:12,480 --> 00:37:13,550 That's what I meant. 511 00:37:15,275 --> 00:37:16,651 Did you know him well? 512 00:37:16,735 --> 00:37:18,319 Not especially. 513 00:37:18,403 --> 00:37:21,740 Um, we had dinner at his house once last year. 514 00:37:21,823 --> 00:37:24,659 No, um, it was the year before, 515 00:37:24,743 --> 00:37:27,203 my mother and I. 516 00:37:27,287 --> 00:37:29,539 But I found it's difficult 517 00:37:29,622 --> 00:37:31,416 getting too close to the parishioners. 518 00:37:32,751 --> 00:37:33,626 Why's that? 519 00:37:33,710 --> 00:37:37,213 ‐ They become attached. 520 00:37:38,715 --> 00:37:39,883 Did Mr. Hazlett? 521 00:37:39,966 --> 00:37:42,510 No. 522 00:37:42,594 --> 00:37:46,556 He was always very levelheaded. 523 00:37:46,639 --> 00:37:48,475 Even‐keeled, I'd say. 524 00:37:49,476 --> 00:37:52,979 But as I say, we don't like to get too friendly, 525 00:37:53,062 --> 00:37:55,732 lest they become attached. 526 00:37:55,815 --> 00:37:59,527 Aren't they attached to you anyway, your parishioners? 527 00:37:59,611 --> 00:38:01,905 Well, to the temple, not to me. 528 00:38:01,988 --> 00:38:05,074 I'm "that woman on the stage" 529 00:38:05,158 --> 00:38:07,202 or "that voice on the radio." 530 00:38:07,285 --> 00:38:12,874 Otherwise I don't really exist. 531 00:38:12,957 --> 00:38:15,794 Hey, fella, get back to the truck. 532 00:38:15,877 --> 00:38:18,171 No, it's fine. 533 00:38:18,254 --> 00:38:20,256 We're just talking. 534 00:38:22,759 --> 00:38:24,844 Go on, Randolph. 535 00:38:31,768 --> 00:38:34,312 He's here to protect my virtue. 536 00:38:37,190 --> 00:38:40,068 How come you're not out front, where more people can see you? 537 00:38:40,151 --> 00:38:43,947 Well, it becomes a distraction. 538 00:38:44,030 --> 00:38:47,867 I'm too famous, it seems. 539 00:38:49,410 --> 00:38:51,204 And I like it back here. 540 00:38:51,287 --> 00:38:52,914 Why's that? 541 00:38:54,541 --> 00:38:55,708 You are a detective. 542 00:39:00,046 --> 00:39:02,882 It's quiet back here. 543 00:39:02,966 --> 00:39:05,260 My life is... 544 00:39:05,343 --> 00:39:07,887 Well, it's busy. 545 00:39:07,971 --> 00:39:10,557 I tour, I do the radio show, 546 00:39:10,640 --> 00:39:13,226 and record the songs. 547 00:39:13,309 --> 00:39:15,395 But I didn't get into it for all that. 548 00:39:15,478 --> 00:39:20,233 My calling is pastoral. I‐I just want to help people. 549 00:39:20,316 --> 00:39:23,862 Same reason you chose to join the police force, I suppose. 550 00:39:23,945 --> 00:39:25,363 I guess so. 551 00:39:25,446 --> 00:39:27,156 But you're not sure? 552 00:39:28,825 --> 00:39:33,705 No, I'm sure. 553 00:39:33,788 --> 00:39:36,875 I didn't have much of a choice, really. 554 00:39:36,958 --> 00:39:40,420 My mother had me on the revival circuit when I was four. 555 00:39:40,503 --> 00:39:44,132 I would sing a song, and she would pass the hat. 556 00:39:44,215 --> 00:39:48,136 "Lullabies and the Lord." 557 00:39:48,219 --> 00:39:51,139 We went from town to town all over Nebraska. 558 00:39:53,433 --> 00:39:56,936 Sooner or later, the faith just found me. 559 00:39:58,730 --> 00:40:01,024 Have you been saved, Detective? 560 00:40:02,525 --> 00:40:03,818 Are you offering? 561 00:40:07,405 --> 00:40:09,073 Can you get me those plates? 562 00:40:19,042 --> 00:40:20,543 You read the paper? 563 00:40:20,627 --> 00:40:22,712 They say it's gonna be Bette Davis now. 564 00:40:22,795 --> 00:40:24,130 Bette Davis? 565 00:40:24,213 --> 00:40:25,006 This is a teenage Southern belle. 566 00:40:25,089 --> 00:40:26,549 You explain that to me. 567 00:40:26,633 --> 00:40:30,178 I couldn't even lift the damn book, it's so heavy. 568 00:40:30,261 --> 00:40:32,555 And the Civil War‐‐pfft‐‐ like I care. 569 00:40:32,639 --> 00:40:35,308 All I'm saying is, they cast Bette Davis, I'm out. 570 00:40:35,391 --> 00:40:37,226 What do you have against Bette Davis? 571 00:40:37,310 --> 00:40:39,354 It's the principle, Lewis. 572 00:40:39,437 --> 00:40:41,731 Casting a movie is like tailoring trousers. 573 00:40:41,814 --> 00:40:44,025 You got to be specific on the leg, 574 00:40:44,108 --> 00:40:45,985 on the inseam, on the cuff, on the break‐‐ 575 00:40:46,069 --> 00:40:46,778 I get it. 576 00:40:46,861 --> 00:40:48,446 You cannot tell me that Bette Davis 577 00:40:48,529 --> 00:40:52,158 is an 18‐year‐old Southern belle and a virgin. 578 00:40:52,241 --> 00:40:54,118 ‐ That woman is no virgin. ‐ Exactly. 579 00:40:54,202 --> 00:40:55,411 And you know this how? 580 00:40:55,495 --> 00:40:57,497 You mean Scarlett or Bette Davis? 581 00:40:57,580 --> 00:41:00,291 Scarlett's the virgin, at least to start. 582 00:41:00,375 --> 00:41:02,543 Everyone's a virgin to start, Sam. 583 00:41:04,045 --> 00:41:07,632 Six‐letter word meaning "given to fright." 584 00:41:07,715 --> 00:41:09,842 ‐ Scared? ‐ Starts with C. 585 00:41:09,926 --> 00:41:12,762 ‐ Cowardly. ‐ No, six letters. 586 00:41:12,845 --> 00:41:15,056 Hey, hey. Here they come. 587 00:41:21,270 --> 00:41:23,064 Who's this? 588 00:41:23,815 --> 00:41:25,650 We seen him before? 589 00:41:25,733 --> 00:41:27,527 He's new. 590 00:41:27,610 --> 00:41:29,529 What? They met someone inside? 591 00:41:29,612 --> 00:41:32,740 He's just a kid. 592 00:41:34,951 --> 00:41:36,869 I'm telling you, Lewis. 593 00:41:36,953 --> 00:41:38,371 You should call the FBI. 594 00:41:38,454 --> 00:41:40,790 You think Hoover gives a shit about the Jews? 595 00:41:40,873 --> 00:41:42,709 Ask Emma Goldman. 596 00:41:42,792 --> 00:41:45,503 ‐ Call the Army or something. ‐ I don't trust them. 597 00:41:45,586 --> 00:41:49,298 You, I trust...more or less. 598 00:41:49,382 --> 00:41:51,050 So a bunch of old Jews are gonna prevent the Third Reich 599 00:41:51,134 --> 00:41:53,344 from invading America? 600 00:41:53,428 --> 00:41:54,095 We should be playing goddamn canasta. 601 00:41:54,178 --> 00:41:56,848 Sam, you and Anton take your car 602 00:41:56,931 --> 00:41:58,433 and follow the Nazis. 603 00:41:58,516 --> 00:42:00,685 ‐ We'll take the kid. ‐ What are you talking about? 604 00:42:00,768 --> 00:42:03,438 ‐ I'm a tailor, not Mr. Moto. ‐ Just don't get too close. 605 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 Stay in the other lane. Go on. 606 00:42:05,690 --> 00:42:07,150 ‐ Jeez, what next? ‐ I'm sure they're just going 607 00:42:07,233 --> 00:42:08,234 back to the ambassador. 608 00:42:08,317 --> 00:42:08,860 Don't worry. Go, go! 609 00:42:08,943 --> 00:42:10,987 Come on. 610 00:42:29,172 --> 00:42:32,175 Peter grunting] 611 00:43:32,235 --> 00:43:34,821 Don't ever embarrass me like that again. 612 00:43:36,447 --> 00:43:39,075 I'm your wife, not some San Pedro tart. 613 00:43:42,411 --> 00:43:43,204 Yeah, sorry. 614 00:43:50,336 --> 00:43:52,296 His mother asked me to go visit him. 615 00:43:52,380 --> 00:43:54,465 It was the top floor of the hospital. 616 00:43:54,549 --> 00:43:58,261 Took the elevator all the way up. 617 00:43:58,344 --> 00:44:01,806 His room was way down at the end of the corridor. 618 00:44:01,889 --> 00:44:02,431 I went in. 619 00:44:02,515 --> 00:44:06,227 He was in an iron lung, 620 00:44:06,310 --> 00:44:08,771 looking up at me through the mirror. 621 00:44:10,439 --> 00:44:12,733 I told his mother I can't heal people. 622 00:44:12,817 --> 00:44:15,820 I told her that's not within my power. 623 00:44:18,573 --> 00:44:20,449 But she begged. 624 00:44:21,200 --> 00:44:24,537 What happened? 625 00:44:24,620 --> 00:44:25,538 I prayed with him. 626 00:44:25,621 --> 00:44:30,710 He was so weak, he just mouthed the words. 627 00:44:30,793 --> 00:44:33,671 He was on the edge, you see. 628 00:44:33,754 --> 00:44:37,425 One step more, and God would take him. 629 00:44:37,508 --> 00:44:40,011 I'm sure you brought him comfort. 630 00:44:42,805 --> 00:44:44,390 I don't know that I did. 631 00:44:46,434 --> 00:44:47,727 I think... 632 00:44:50,521 --> 00:44:52,773 I think he saw through me. 633 00:44:55,026 --> 00:44:57,111 The dying have a special grace, 634 00:44:57,195 --> 00:45:00,406 and I think he saw straight into my heart. 635 00:45:02,950 --> 00:45:05,328 Honestly, I didn't want him to live. 636 00:45:05,411 --> 00:45:10,208 I wanted his suffering to end and for him to be with God 637 00:45:10,291 --> 00:45:13,753 where he could walk again and‐‐and be happy. 638 00:45:13,836 --> 00:45:14,879 I wanted... 639 00:45:17,215 --> 00:45:20,384 I wanted him to die. 640 00:45:23,638 --> 00:45:25,223 My brother's dying. 641 00:45:37,443 --> 00:45:38,069 I'm so sorry. 642 00:45:42,281 --> 00:45:43,115 He's in the hospital. 643 00:45:47,245 --> 00:45:49,247 And we need to, um... 644 00:45:52,041 --> 00:45:54,794 ...take him off the respirator. 645 00:45:56,545 --> 00:45:58,005 Probably tomorrow. 646 00:46:02,176 --> 00:46:03,261 Do you pray for him? 647 00:46:06,514 --> 00:46:09,767 I don't really do that. 648 00:46:09,850 --> 00:46:11,018 Do you believe in miracles? 649 00:46:11,102 --> 00:46:13,020 No. 650 00:46:14,438 --> 00:46:17,650 Do you believe in God? 651 00:46:20,278 --> 00:46:22,029 No. 652 00:46:25,449 --> 00:46:26,200 Are you sure? 653 00:46:31,914 --> 00:46:34,583 When I was a kid, I, um... 654 00:46:36,252 --> 00:46:37,044 When my father died... 655 00:46:41,757 --> 00:46:43,467 ...I thought I saw Santa Muerte. 656 00:46:43,551 --> 00:46:45,761 Are you sure you didn't? 657 00:46:50,641 --> 00:46:53,311 If your brother is on the edge... 658 00:46:53,394 --> 00:46:56,731 help him find grace. 659 00:46:58,274 --> 00:47:00,651 But find it in yourself first. 660 00:47:02,361 --> 00:47:04,822 When that little boy looked up at me... 661 00:47:07,783 --> 00:47:10,619 ...I couldn't find the grace within myself. 662 00:47:10,703 --> 00:47:11,329 So I... 663 00:47:14,123 --> 00:47:15,541 I... 664 00:47:15,624 --> 00:47:17,543 How could I help him? 665 00:47:21,005 --> 00:47:22,298 What happened to him? 666 00:47:22,381 --> 00:47:25,092 Well, he died... 667 00:47:26,761 --> 00:47:28,596 Two days later. 668 00:47:31,015 --> 00:47:33,642 I had to do a radio show that night. 669 00:47:34,643 --> 00:47:39,231 And then I went home and cut my wrists. 670 00:47:45,696 --> 00:47:47,281 If your brother dies, 671 00:47:47,365 --> 00:47:50,368 then come to me. 672 00:47:50,451 --> 00:47:52,912 Thank you, Sister. 673 00:47:55,498 --> 00:47:57,708 Please call me Molly. 674 00:47:59,126 --> 00:48:01,921 Sister is the woman on the stage. 675 00:48:02,004 --> 00:48:03,214 And that's not you? 676 00:48:03,297 --> 00:48:06,509 This is me. 677 00:48:07,843 --> 00:48:10,596 I'm here every Monday, up to my ass in dirty dishes. 678 00:48:14,308 --> 00:48:14,934 Molly Joan. 679 00:48:20,648 --> 00:48:21,649 The car is waiting. 680 00:48:21,732 --> 00:48:25,444 Mother, this is Detective Vega. 681 00:48:25,528 --> 00:48:27,196 We've met. 682 00:48:27,279 --> 00:48:29,323 Come along now. 683 00:48:38,207 --> 00:48:39,667 If you must speak with my daughter again, 684 00:48:39,750 --> 00:48:42,378 you do it through our lawyer. 685 00:49:03,357 --> 00:49:04,608 You're too close. 686 00:49:04,692 --> 00:49:06,527 What, you want I should lose 'em? 687 00:49:11,073 --> 00:49:11,782 What the hell's he doing up here? 688 00:49:11,866 --> 00:49:14,660 Going to the ambassador? 689 00:49:14,743 --> 00:49:17,830 Does it look like he's going to the ambassador? 690 00:49:17,913 --> 00:49:19,790 He's going up into the Hills. 691 00:49:22,418 --> 00:49:24,628 Where are we? 692 00:49:24,712 --> 00:49:27,089 Pasadena. 693 00:49:27,173 --> 00:49:30,176 Who's gonna notice two old Jews in Pasadena? 694 00:49:34,638 --> 00:49:36,557 You're too close. 695 00:49:36,640 --> 00:49:37,975 What the heck is he doing up here? 696 00:49:38,058 --> 00:49:39,477 Is he gonna go deer hunting? 697 00:49:41,687 --> 00:49:42,688 Where's this now? 698 00:49:42,771 --> 00:49:45,232 ‐ Caltech. ‐ Where, now? 699 00:49:45,316 --> 00:49:48,402 Dottie, turn up your ears. It's Caltech. 700 00:51:19,201 --> 00:51:20,786 Holy Angel, 701 00:51:20,869 --> 00:51:22,496 mother of the dead, 702 00:51:22,580 --> 00:51:25,541 hear my plea. 703 00:51:51,567 --> 00:51:51,984 Craven. 704 00:51:52,067 --> 00:51:55,321 ‐ What? ‐ Craven. 705 00:51:55,404 --> 00:51:57,990 Six‐letter word for "given to fright." 706 00:51:58,073 --> 00:51:59,742 Starts with a C, "craven." 707 00:51:59,825 --> 00:52:01,243 Write it down. I got to tell Dottie. 708 00:52:01,327 --> 00:52:02,995 How am I supposed to do that? I got no paper. 709 00:52:03,078 --> 00:52:05,372 In the glove box. In the glove box. 710 00:52:13,172 --> 00:52:15,007 Hey, hey, hey. 711 00:52:17,217 --> 00:52:19,136 Holy Angel, 712 00:52:19,219 --> 00:52:22,640 mother of death, hear my plea. 713 00:52:26,393 --> 00:52:30,564 Holy Angel, mother of death, hear my plea. 49924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.