All language subtitles for Outlander.S05E11.iNTERNAL.1080p.WEB.H264-GHOSTS+720p.PROPER.GHOSTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,255 - Previously... - It is said that one 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,632 who possess the stone has the power 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,968 to see how my people's story will end, 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,594 and that Otter Tooth's ghost 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,471 walks with whoever carries it. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,807 As much as I love all of you being here, 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,183 it's safer in the future. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Brianna and I can't go back until we know 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,396 whether Jemmy can hear those stones. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,273 As soon as we know if Jemmy can travel, 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,066 we'll use Bonnet's gem to leave. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 As you said, it's our ticket home. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 So if you have come recruitin', 14 00:00:28,904 --> 00:00:31,573 you could not have found any better men in all the Carolinas. 15 00:00:31,657 --> 00:00:33,658 We'll ride to Hillsborough with you. 16 00:00:33,742 --> 00:00:36,578 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 17 00:00:36,662 --> 00:00:38,663 Powder burns were on his back. 18 00:00:38,747 --> 00:00:41,082 So whoever shot him, shot him at close range. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 No woman speaks to me like that. 20 00:00:42,876 --> 00:00:44,836 You can't give away my money! 21 00:01:04,106 --> 00:01:05,732 What's in those burlap bags? 22 00:01:05,816 --> 00:01:08,693 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 23 00:01:08,777 --> 00:01:10,486 Peanuts. 24 00:01:10,570 --> 00:01:12,655 - Peanuts? - Mm-hmm. 25 00:01:12,739 --> 00:01:15,448 Why? The pigs dinna want for slops. 26 00:01:16,410 --> 00:01:17,827 Or do you, uh, 27 00:01:17,912 --> 00:01:20,329 mean to make medicine out of them, Sassenach? 28 00:01:20,414 --> 00:01:22,103 No, sandwiches. 29 00:01:23,041 --> 00:01:25,168 Haven't quite mastered ice cream yet, 30 00:01:25,252 --> 00:01:27,003 but I'll be damned if Jemmy grows up 31 00:01:27,087 --> 00:01:30,548 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 32 00:01:56,033 --> 00:01:58,493 Claire? 33 00:02:10,005 --> 00:02:11,589 - Dead. - Aye, they all are. 34 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 Why are they all in the house? 35 00:02:13,258 --> 00:02:15,093 Why didn't they run outside when the fire started? 36 00:02:15,177 --> 00:02:16,302 It's a bit strange. 37 00:02:16,386 --> 00:02:18,761 Because they were all dead before the fire started. 38 00:02:19,973 --> 00:02:21,557 I canna tell what killed them. 39 00:02:22,517 --> 00:02:24,101 There's another one over here. 40 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 I can tell you how this one died. 41 00:02:39,493 --> 00:02:41,285 - Indians? - Yeah, could be. 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,620 Seems unusual. 43 00:02:44,540 --> 00:02:45,831 There's only one arrow. 44 00:02:46,833 --> 00:02:48,542 Let's all take a look about. 45 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 46 00:02:56,635 --> 00:02:57,885 Anyone there? 47 00:02:58,512 --> 00:03:01,556 Is there anybody out there? 48 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 - Oh, God. - Hello? 49 00:03:13,068 --> 00:03:16,216 Is anyone there? Dinna be afraid. 50 00:03:16,300 --> 00:03:17,739 Is there anybody out there? 51 00:03:19,491 --> 00:03:20,950 It's safe now. 52 00:03:21,034 --> 00:03:23,201 - We're here to help. - Jamie. 53 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 Anyone? 54 00:03:25,038 --> 00:03:26,330 Is there? 55 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 No. 56 00:04:01,241 --> 00:04:02,533 I'll do it. 57 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 It's gonna be all right, sweetheart. 58 00:04:22,721 --> 00:04:25,056 Thou goest home this night 59 00:04:25,140 --> 00:04:27,308 to thy home of autumn, 60 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 and of spring and of summer. 61 00:04:29,978 --> 00:04:32,061 Thou goest home this night 62 00:04:33,023 --> 00:04:34,899 to thy perpetual home, 63 00:04:35,317 --> 00:04:39,237 to thine eternal bed. 64 00:04:41,740 --> 00:04:43,907 To thine eternal slumber. 65 00:05:18,235 --> 00:05:20,361 ♪ Sing me a song ♪ 66 00:05:20,445 --> 00:05:23,739 ♪ Of a lass that is gone ♪ 67 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 ♪ Say, could that lass ♪ 68 00:05:25,909 --> 00:05:29,120 ♪ Be I? ♪ 69 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 ♪ Merry of soul ♪ 70 00:05:31,248 --> 00:05:34,542 ♪ She sailed on a day ♪ 71 00:05:34,626 --> 00:05:36,461 ♪ Over the sea ♪ 72 00:05:36,545 --> 00:05:39,714 ♪ To Skye ♪ 73 00:05:39,798 --> 00:05:42,175 ♪ Billow and breeze ♪ 74 00:05:42,259 --> 00:05:44,927 ♪ Islands and seas ♪ 75 00:05:45,011 --> 00:05:47,805 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 76 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 77 00:05:50,225 --> 00:05:52,768 ♪ All that was good ♪ 78 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 ♪ All that was fair ♪ 79 00:05:55,272 --> 00:05:57,899 ♪ All that was me ♪ 80 00:05:57,983 --> 00:06:00,526 ♪ Is gone ♪ 81 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 ♪ Sing me a song ♪ 82 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 ♪ Of a lass that is gone ♪ 83 00:06:05,740 --> 00:06:07,742 ♪ Say, could that lass ♪ 84 00:06:07,826 --> 00:06:10,912 ♪ Be I? ♪ 85 00:06:10,996 --> 00:06:13,039 ♪ Merry of soul ♪ 86 00:06:13,123 --> 00:06:16,125 ♪ She sailed on a day ♪ 87 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 ♪ Over the sea ♪ 88 00:06:20,088 --> 00:06:26,636 ♪ To Skye ♪ 89 00:06:26,720 --> 00:06:32,099 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 90 00:06:32,183 --> 00:06:36,145 ♪ Sing me a song ♪ 91 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 ♪ Of a lass ♪ 92 00:06:38,690 --> 00:06:41,817 ♪ That is gone ♪ 93 00:06:41,901 --> 00:06:46,614 ♪ Say, could that lass ♪ 94 00:06:46,698 --> 00:06:49,033 ♪ Be I? ♪ 95 00:06:56,916 --> 00:06:58,459 Do you remember 96 00:06:58,543 --> 00:07:00,585 when I left to go back through the stones? 97 00:07:01,004 --> 00:07:04,087 You made me peanut butter and jelly sandwiches 98 00:07:04,174 --> 00:07:05,758 to sustain me on my travels. 99 00:07:05,842 --> 00:07:07,635 Mm-hmm, just wanted to make sure 100 00:07:07,719 --> 00:07:10,137 you had one last piece of home wherever you ended up. 101 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 Can you take it? 102 00:07:11,348 --> 00:07:13,307 I bet you can take it. I bet you can. 103 00:07:13,391 --> 00:07:15,351 Ah-ha! 104 00:07:15,435 --> 00:07:18,271 They were the most delicious things I've ever tasted. 105 00:07:18,355 --> 00:07:20,982 - I'm glad. - Ouch! 106 00:07:21,066 --> 00:07:22,900 It's hot. 107 00:07:22,984 --> 00:07:24,860 It's hot? Huh. 108 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 - Do you want it? - No! 109 00:07:28,698 --> 00:07:31,200 No? But you wanted it a moment ago. 110 00:07:31,284 --> 00:07:33,452 I don't want it anymore. 111 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 He's saying it's hot? 112 00:07:40,543 --> 00:07:43,921 - It is really warm. - No, it's not. 113 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Yer as daft as your wee lad. 114 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 Ooh. 115 00:07:50,929 --> 00:07:52,263 Well, if it's hot, give it back, baby. 116 00:07:52,347 --> 00:07:53,931 Ah, it's broken. 117 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Jemmy. 118 00:07:59,104 --> 00:08:00,813 Can anyone else hear that? 119 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 I can hear it! 120 00:08:02,524 --> 00:08:04,400 Dinna hear anything. 121 00:08:10,073 --> 00:08:11,407 Let me see this. 122 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 That's warm. 123 00:08:16,371 --> 00:08:17,788 It's very warm. 124 00:08:17,872 --> 00:08:19,872 And a second ago, it was hot enough to crack. 125 00:08:23,086 --> 00:08:24,587 Cold as stone to me. 126 00:08:28,842 --> 00:08:31,176 - Roger. - He can travel. 127 00:08:37,976 --> 00:08:39,059 And will ya? 128 00:08:50,905 --> 00:08:52,448 Yeah. 129 00:08:52,532 --> 00:08:55,284 Come on, Jem. Come with me. 130 00:09:05,420 --> 00:09:07,838 All right, baby, just wait here for one second. 131 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Good boy. 132 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 Well met, Mr. Fraser. 133 00:09:21,770 --> 00:09:24,312 Aye, I hope so, Mr. Brown. 134 00:09:26,132 --> 00:09:27,299 See you brought company. 135 00:09:29,235 --> 00:09:32,902 Mr. Fraser, you came to me for help. 136 00:09:33,740 --> 00:09:35,616 Now I have come to you. 137 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 Now since the crown is no longer able 138 00:09:38,161 --> 00:09:40,828 to assure the safety of its colonists, 139 00:09:41,581 --> 00:09:43,959 we must take matters into our own hands. 140 00:09:45,620 --> 00:09:47,420 Now we have taken it upon ourselves 141 00:09:47,504 --> 00:09:49,296 to form a Committee of Safety 142 00:09:49,380 --> 00:09:51,881 to protect the good folk of Rowan County. 143 00:09:52,675 --> 00:09:54,593 Does the new governor ken about this? 144 00:09:54,677 --> 00:09:57,136 Governor Martin can't officially sanction it. 145 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 But he knows, and he certainly 146 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 don't want another uprising on his hands. 147 00:10:02,727 --> 00:10:05,688 You know, we've had word of violent attacks. 148 00:10:05,772 --> 00:10:08,297 Cabins burned, families killed. 149 00:10:08,900 --> 00:10:11,444 You have any news of such goings-on here at the Ridge? 150 00:10:11,528 --> 00:10:12,778 Aye, we have. 151 00:10:15,490 --> 00:10:19,410 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 152 00:10:19,911 --> 00:10:22,245 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 153 00:10:23,039 --> 00:10:26,041 The dead appeared to be a Dutch family. 154 00:10:26,125 --> 00:10:27,876 We laid their bodies to rest. 155 00:10:29,212 --> 00:10:30,421 That wound. 156 00:10:31,005 --> 00:10:33,340 Looks like it needs attending to. 157 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 Come with me into my surgery. 158 00:10:35,343 --> 00:10:37,803 I'll find some clean bandages to put on it. 159 00:10:37,887 --> 00:10:39,221 Well, that ain't nothing. 160 00:10:39,305 --> 00:10:40,555 You go with her, brother. 161 00:10:41,517 --> 00:10:43,727 That wound's festering by the smell of it. 162 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 How's little Bonnie doing? 163 00:10:57,866 --> 00:11:00,910 I trust she's thriving with your niece's family. 164 00:11:00,994 --> 00:11:02,328 She's well enough. 165 00:11:03,162 --> 00:11:06,749 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 166 00:11:06,833 --> 00:11:08,167 A few days. 167 00:11:11,546 --> 00:11:14,256 I know what you think of me, Mistress Fraser. 168 00:11:16,426 --> 00:11:18,006 You think I shot Morton. 169 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 I'm not saying I had a hand in that. 170 00:11:22,307 --> 00:11:24,141 You're not saying you didn't either. 171 00:11:24,726 --> 00:11:26,894 You think a father's got no right 172 00:11:26,978 --> 00:11:29,687 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 173 00:11:38,489 --> 00:11:40,240 It's gotta be the work of the savages. 174 00:11:40,909 --> 00:11:42,827 We saw half a dozen cabins burned this month. 175 00:11:43,912 --> 00:11:45,120 It wasna Indians. 176 00:11:47,040 --> 00:11:48,290 And what makes you so sure? 177 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 For one thing, no one was scalped. 178 00:11:50,585 --> 00:11:52,336 Even if they had been, 179 00:11:52,420 --> 00:11:54,503 the Indians aren't the only ones who take scalps. 180 00:11:56,174 --> 00:11:57,255 True. 181 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 The white man's learned to take them too. 182 00:12:00,011 --> 00:12:03,013 Whoever it was, maybe something scared them off. 183 00:12:04,641 --> 00:12:06,808 You have men that answer to you. 184 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 Will you and your son-in-law join us? 185 00:12:11,064 --> 00:12:14,233 Ah, we have enough men for two or three patrols. 186 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 Corporal Hodgepile there commands one group. 187 00:12:17,612 --> 00:12:20,113 You and your men could form another. 188 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 I appreciate the offer, 189 00:12:22,784 --> 00:12:24,535 but there's a great deal to do here. 190 00:12:24,619 --> 00:12:25,995 I'll need time to consider. 191 00:12:26,079 --> 00:12:28,079 You might recall, Colonel, 192 00:12:28,706 --> 00:12:31,292 when you came to me for men for your militia, 193 00:12:31,376 --> 00:12:33,544 I did not pause to consider. 194 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 No, not for long. 195 00:12:37,215 --> 00:12:40,384 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 196 00:12:41,260 --> 00:12:43,971 But fighting a war and maintaining law and order 197 00:12:44,055 --> 00:12:45,055 are two different things. 198 00:12:45,139 --> 00:12:46,640 Your famous whiskey still 199 00:12:46,724 --> 00:12:49,393 needs your constant attention, I suppose. 200 00:12:51,757 --> 00:12:53,258 Very well, Mr. Fraser. 201 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 You think on it. 202 00:12:58,152 --> 00:12:59,596 You all best be vigilant. 203 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 We can protect ourselves. 204 00:13:06,245 --> 00:13:07,747 Like I said, Mr. Brown, 205 00:13:09,038 --> 00:13:10,457 I'll consider it. 206 00:13:15,712 --> 00:13:16,754 Mount up! 207 00:13:27,598 --> 00:13:29,160 Do ye really think they'll go then? 208 00:13:31,443 --> 00:13:33,194 Brianna promised Roger 209 00:13:34,815 --> 00:13:37,184 as soon as they knew if Jemmy could travel. 210 00:13:45,033 --> 00:13:47,158 Are we going to talk about what happened? 211 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 There's not much we can say about the Browns. 212 00:13:52,373 --> 00:13:54,249 They, uh... They do as they please. 213 00:13:55,626 --> 00:13:57,293 Not the Browns, Uncle. 214 00:13:58,129 --> 00:13:59,212 The opal. 215 00:14:00,173 --> 00:14:02,341 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 216 00:14:02,425 --> 00:14:04,425 appears to the one who has the stone. 217 00:14:06,012 --> 00:14:07,179 You found the opal. 218 00:14:08,765 --> 00:14:10,432 You said he appeared to you? 219 00:14:10,516 --> 00:14:11,641 Yes. 220 00:14:13,436 --> 00:14:14,478 But I... 221 00:14:14,562 --> 00:14:16,897 The Mohawk think that the one who has the stone 222 00:14:16,981 --> 00:14:19,273 has the power to see what will come to pass. 223 00:14:21,110 --> 00:14:22,360 They asked about you. 224 00:14:23,071 --> 00:14:24,196 After ye left. 225 00:14:25,823 --> 00:14:27,073 What did ye tell them? 226 00:14:27,825 --> 00:14:29,117 The truth. 227 00:14:30,912 --> 00:14:32,663 There isna anyone like my Auntie Claire. 228 00:14:33,581 --> 00:14:36,718 And 'tis true, the way ye speak 229 00:14:37,335 --> 00:14:38,661 and medicines, 230 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 that you came to Uncle Jamie so suddenly 231 00:14:41,714 --> 00:14:43,256 after 20 years apart. 232 00:14:44,675 --> 00:14:46,051 And then there's Brianna and Roger, 233 00:14:46,135 --> 00:14:47,636 who came from... 234 00:14:48,805 --> 00:14:50,055 I dinna ken where. 235 00:14:50,807 --> 00:14:52,182 As I told you once, 236 00:14:52,683 --> 00:14:54,226 I learned not to ask questions, 237 00:14:54,977 --> 00:14:56,269 but I have some for ye now. 238 00:15:01,776 --> 00:15:04,278 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 239 00:15:04,362 --> 00:15:06,440 I can understand some, but it's in Latin. 240 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 Does it mean anything to you? 241 00:15:18,320 --> 00:15:19,570 "I am. 242 00:15:21,029 --> 00:15:22,238 I still exist. 243 00:15:23,756 --> 00:15:26,090 Did I in that place between? 244 00:15:26,634 --> 00:15:29,803 I do not know exactly when I am, 245 00:15:29,887 --> 00:15:31,722 nor can I find out. 246 00:15:31,806 --> 00:15:35,100 These people do not measure time 247 00:15:35,184 --> 00:15:36,468 by any scale I know, 248 00:15:37,019 --> 00:15:39,144 nor do I have the tongue to find out. 249 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 But I know I am too late." 250 00:15:52,201 --> 00:15:53,410 My God. 251 00:15:57,665 --> 00:15:59,595 He wrote with a ballpoint pen. 252 00:16:01,627 --> 00:16:02,671 What's a ballpoint pen? 253 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Who or... 254 00:16:07,842 --> 00:16:09,426 or what are ye? 255 00:16:23,065 --> 00:16:24,482 Ian, uh... 256 00:16:28,224 --> 00:16:29,892 I come from another time. 257 00:16:33,167 --> 00:16:35,919 I come from the future. 258 00:16:37,873 --> 00:16:39,400 200 years from now. 259 00:16:42,211 --> 00:16:43,336 I... 260 00:16:44,545 --> 00:16:46,171 I knew you were a fairy, Auntie. 261 00:16:48,674 --> 00:16:50,052 I'm not a fairy. 262 00:16:51,803 --> 00:16:55,306 Then you, Roger and Brianna... 263 00:16:58,226 --> 00:16:59,476 It's all of ye. 264 00:17:04,811 --> 00:17:05,936 And you, 265 00:17:06,609 --> 00:17:08,151 you ken all this time, Uncle? 266 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 Not many people would understand, 267 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 so we kept it between ourselves. 268 00:17:14,037 --> 00:17:15,329 Did Murtagh ken? 269 00:17:16,786 --> 00:17:19,079 Aye. Aye, he did. 270 00:17:21,123 --> 00:17:22,206 Now so do you. 271 00:17:53,386 --> 00:17:54,406 You can come out. 272 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 Mistress. 273 00:18:01,497 --> 00:18:02,539 Sir. 274 00:18:03,708 --> 00:18:06,460 Ulysses, how are you? 275 00:18:06,544 --> 00:18:08,295 I am well. 276 00:18:08,379 --> 00:18:09,963 Thank you, Mistress. 277 00:18:10,047 --> 00:18:12,799 My only complaint is uh, boredom. 278 00:18:12,883 --> 00:18:15,260 Well, we brought you some food. 279 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 I thought ye might find a use for this as well. 280 00:18:18,806 --> 00:18:21,765 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 281 00:18:22,518 --> 00:18:24,186 It may distract you for a bit. 282 00:18:24,270 --> 00:18:25,604 Thank you, sir. 283 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 My own thoughts are but... 284 00:18:28,817 --> 00:18:30,067 poor company. 285 00:18:34,641 --> 00:18:35,975 There's a, uh, 286 00:18:36,575 --> 00:18:38,825 Committee of Safety roaming about. 287 00:18:39,994 --> 00:18:41,703 At first I was afraid they might come looking for you, 288 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 but I dinna think they heard 289 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 about what happened at River Run. 290 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 Now that I'm a murderer. 291 00:18:46,917 --> 00:18:50,921 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 292 00:18:51,005 --> 00:18:52,464 You saved my auntie's life. 293 00:18:52,548 --> 00:18:54,132 We're verra grateful. 294 00:18:56,635 --> 00:18:59,596 No one will pardon me for killing a white man, 295 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 even to save Mistress Cameron. 296 00:19:01,766 --> 00:19:02,891 Even so, 297 00:19:04,185 --> 00:19:07,477 I would do the same again given the chance. 298 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 Have you given any thought to where you might go next? 299 00:19:12,736 --> 00:19:14,945 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 300 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Philadelphia maybe. 301 00:19:19,950 --> 00:19:22,117 Quakers dinna hold wi' slavery 302 00:19:22,203 --> 00:19:23,543 In fact, sir, I... 303 00:19:24,331 --> 00:19:25,331 I'm not... 304 00:19:26,791 --> 00:19:29,751 exactly a... a slave. 305 00:19:29,835 --> 00:19:31,129 What do you mean? 306 00:19:45,101 --> 00:19:47,101 It's a document of manumission. 307 00:19:47,686 --> 00:19:50,020 Signed by Jocasta Cameron and... 308 00:19:50,773 --> 00:19:52,649 witnessed by Gerald Forbes? 309 00:19:52,733 --> 00:19:55,408 Ha. Yes. 310 00:19:55,820 --> 00:19:58,864 That was rather ironic, I suppose. 311 00:19:59,365 --> 00:20:02,288 So you've been a free man all this time. 312 00:20:03,577 --> 00:20:06,496 - Yet... - My mistress insisted 313 00:20:06,580 --> 00:20:09,809 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 314 00:20:11,585 --> 00:20:15,336 I chose not to leave her. 315 00:20:28,519 --> 00:20:29,770 Well, he's finally... 316 00:20:32,231 --> 00:20:33,231 Asleep. 317 00:20:34,483 --> 00:20:35,692 Sorry. 318 00:20:46,121 --> 00:20:48,753 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 319 00:20:53,127 --> 00:20:56,004 There must be something about time traveling 320 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 or time travelers that triggers that energy. 321 00:20:58,591 --> 00:21:00,092 But it didn't break with any of us. 322 00:21:00,176 --> 00:21:02,386 Maybe Jem is extra sensitive 323 00:21:02,470 --> 00:21:04,846 because both of his parents are time travelers. 324 00:21:06,765 --> 00:21:08,600 Hm. 325 00:21:14,607 --> 00:21:17,953 It might be proof that he is your biological son. 326 00:21:23,724 --> 00:21:25,992 All I've ever wanted was for us to be a family. 327 00:21:27,620 --> 00:21:29,454 And for us all to be safe. 328 00:21:30,289 --> 00:21:31,456 And we will be. 329 00:21:32,358 --> 00:21:34,109 Safer at least. 330 00:21:35,085 --> 00:21:36,419 We don't need the opal. 331 00:21:37,296 --> 00:21:39,631 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 332 00:21:43,015 --> 00:21:44,052 Bree... 333 00:21:48,755 --> 00:21:50,684 See, it's not just the dangers. 334 00:21:50,768 --> 00:21:52,811 It's living a life we were never meant to. 335 00:21:52,895 --> 00:21:54,312 I know. 336 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 All right. 337 00:21:58,234 --> 00:22:00,693 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 338 00:22:02,443 --> 00:22:04,066 We can't just go "poof." 339 00:22:07,076 --> 00:22:09,159 That's exactly what we will do, isn't it? 340 00:22:10,583 --> 00:22:11,845 If things go right. 341 00:22:12,289 --> 00:22:13,313 Yes. 342 00:22:13,707 --> 00:22:16,168 But I-I don't just wanna leave my parents 343 00:22:16,252 --> 00:22:18,712 to explain what's happened to us. 344 00:22:20,965 --> 00:22:23,466 And I wanna be able to say bye to everyone. 345 00:22:23,550 --> 00:22:25,134 Aye, of course. 346 00:22:26,845 --> 00:22:28,220 I was thinking, 347 00:22:29,181 --> 00:22:31,015 we tell people I've got a job 348 00:22:32,017 --> 00:22:35,976 that doesn't require shooting or stabbing. 349 00:22:37,731 --> 00:22:39,049 You know, north somewhere. 350 00:22:39,733 --> 00:22:42,068 Boston. New York. 351 00:22:42,152 --> 00:22:43,903 Boston would be best. 352 00:22:44,655 --> 00:22:46,447 People know I grew up there. 353 00:22:47,408 --> 00:22:50,326 We could tell them you'll be a university professor. 354 00:22:51,328 --> 00:22:54,706 Which is the truth, just in a different century. 355 00:22:54,790 --> 00:22:56,040 Right. 356 00:22:57,751 --> 00:23:00,295 Best to stay as close to the truth as possible. 357 00:23:00,379 --> 00:23:01,588 Yeah. 358 00:23:01,672 --> 00:23:03,053 Leave within the month? 359 00:23:16,186 --> 00:23:18,647 You, uh, have a visitor, sir. 360 00:23:32,036 --> 00:23:33,080 John? 361 00:23:34,288 --> 00:23:35,664 I wasn't expecting you. 362 00:23:38,417 --> 00:23:40,417 - Is everything all right? - Quite all right. 363 00:23:41,437 --> 00:23:42,462 And William? 364 00:23:42,546 --> 00:23:45,215 He's well. Still at school in London. 365 00:23:45,299 --> 00:23:46,341 Huh. 366 00:23:47,301 --> 00:23:49,386 Well, come, tell me more, but... 367 00:23:49,470 --> 00:23:52,264 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 368 00:23:52,348 --> 00:23:54,391 up to the guest chamber. 369 00:23:54,475 --> 00:23:56,226 - Guest chamber? - Aye. 370 00:23:56,310 --> 00:23:58,144 Yeah, we just finished the upstairs. 371 00:23:58,228 --> 00:24:00,063 Ye'll be our first guest. 372 00:24:00,147 --> 00:24:01,773 - I'm honored. - Ah. 373 00:24:04,693 --> 00:24:07,614 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 374 00:24:08,155 --> 00:24:09,197 It was. 375 00:24:10,657 --> 00:24:14,160 But, uh, not by my hand. 376 00:24:15,662 --> 00:24:17,041 It was Brianna's wish. 377 00:24:17,706 --> 00:24:19,998 He was sentenced, and the river took him. 378 00:24:21,168 --> 00:24:23,003 I'm sure she will rest easy now 379 00:24:23,087 --> 00:24:24,921 knowing she'll never see his face again. 380 00:24:25,005 --> 00:24:26,130 Hm. 381 00:24:38,519 --> 00:24:40,395 So ye're really leaving then, Cousin? 382 00:24:40,479 --> 00:24:41,562 Yes. 383 00:24:42,439 --> 00:24:45,608 I wish things were different, but they aren't. 384 00:24:45,692 --> 00:24:47,690 Things are going to get worse here soon. 385 00:24:48,445 --> 00:24:49,920 There's a war coming. 386 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Ye dinna have to be a... Whatever you are... to tell that. 387 00:24:54,118 --> 00:24:56,036 Anyone wi' half an eye sees it. 388 00:24:56,120 --> 00:24:57,829 I'm happy for you. 389 00:24:58,582 --> 00:25:00,333 If it's truly what you wish. 390 00:25:01,458 --> 00:25:03,586 But have you thought that maybe if you stayed, 391 00:25:04,002 --> 00:25:05,365 you could change things? 392 00:25:06,004 --> 00:25:08,421 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 393 00:25:11,051 --> 00:25:12,260 Auntie. 394 00:25:13,387 --> 00:25:15,096 You told me that you and Uncle Jamie 395 00:25:15,180 --> 00:25:17,014 thought you might stop Charles Stuart. 396 00:25:17,726 --> 00:25:20,477 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 397 00:25:21,478 --> 00:25:24,481 Well, we were able to prevent 398 00:25:24,565 --> 00:25:27,107 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 399 00:25:27,526 --> 00:25:29,903 but we weren't able to stop the course of events, 400 00:25:29,987 --> 00:25:31,780 and the battle itself. 401 00:25:34,658 --> 00:25:35,950 Ian... 402 00:25:37,161 --> 00:25:38,703 it's complicated. 403 00:25:39,580 --> 00:25:42,624 But there are things, smaller things 404 00:25:42,708 --> 00:25:44,586 that someone might be able to change. 405 00:25:45,121 --> 00:25:47,045 Something much smaller than a war, 406 00:25:47,129 --> 00:25:48,209 say... 407 00:25:49,846 --> 00:25:52,846 something between a man and his wife. 408 00:25:56,597 --> 00:25:58,597 I want to travel through the stones. 409 00:26:00,267 --> 00:26:01,613 I'm sorry. 410 00:26:02,451 --> 00:26:03,785 That won't work. 411 00:26:04,271 --> 00:26:05,271 Well, why not? 412 00:26:05,731 --> 00:26:07,898 We think it's something you're born with. 413 00:26:08,901 --> 00:26:12,318 The opal, it didn't feel hot to you. 414 00:26:12,946 --> 00:26:15,031 And that's one of the signs. 415 00:26:15,641 --> 00:26:16,825 And you didn't hear the buzzing. 416 00:26:16,909 --> 00:26:18,034 Then you take me. 417 00:26:18,827 --> 00:26:20,745 You can travel, Auntie. 418 00:26:20,829 --> 00:26:23,039 Take me with you, and then you can return here. 419 00:26:24,208 --> 00:26:25,379 I'm sorry. 420 00:26:26,502 --> 00:26:27,919 It's impossible. 421 00:26:30,632 --> 00:26:33,593 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 422 00:26:35,135 --> 00:26:37,429 You want to go back in time because... 423 00:26:37,513 --> 00:26:38,846 Ye say I can't go. 424 00:26:39,719 --> 00:26:41,015 What difference does it make? 425 00:26:54,530 --> 00:26:58,489 Seems the time has come for me now to return to England. 426 00:26:59,826 --> 00:27:01,035 To Helwater. 427 00:27:01,371 --> 00:27:02,454 Helwater? 428 00:27:04,331 --> 00:27:06,082 It's been a while since I heard that name. 429 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 There's some news, I'm afraid. 430 00:27:09,002 --> 00:27:10,670 Lord Dunsany has died. 431 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 I must return to make arrangements 432 00:27:12,548 --> 00:27:14,774 for the care of the estate, which is now William's, 433 00:27:15,683 --> 00:27:17,385 and the care of Lady Dunsany. 434 00:27:17,469 --> 00:27:18,887 She has no one else. 435 00:27:18,971 --> 00:27:21,181 Will you send her my condolences, John, 436 00:27:21,265 --> 00:27:22,574 if you think she will value them? 437 00:27:23,308 --> 00:27:24,642 I know she would. 438 00:27:24,726 --> 00:27:26,686 And I shall tell her when I return. 439 00:27:26,770 --> 00:27:29,898 But having never expected to be here in the first place, 440 00:27:29,982 --> 00:27:32,525 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 441 00:27:32,609 --> 00:27:33,860 Hm. 442 00:27:33,944 --> 00:27:36,986 Mt. Josiah has been an escape of sorts 443 00:27:37,072 --> 00:27:39,616 from the outside world and its complications. 444 00:27:39,700 --> 00:27:41,951 I rather enjoyed working the land. 445 00:27:42,035 --> 00:27:44,829 Good to get dirt under your fingernails, hm. 446 00:27:44,913 --> 00:27:47,540 Yeah, no doubt you'll miss it. 447 00:27:47,624 --> 00:27:49,209 No doubt there are a great many things 448 00:27:49,293 --> 00:27:50,960 I shall miss about being here. 449 00:27:55,674 --> 00:27:57,592 But William is the ninth earl of Ellesmere, 450 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 and when he attains his majority, 451 00:27:59,678 --> 00:28:02,722 he'll be entirely responsible for his estates. 452 00:28:03,640 --> 00:28:05,599 He must learn how to be an earl. 453 00:28:06,643 --> 00:28:09,646 And it is my duty to prepare him for it. 454 00:28:09,730 --> 00:28:12,314 Do ye think you'll return to Virginia? 455 00:28:13,025 --> 00:28:14,067 Eventually? 456 00:28:14,151 --> 00:28:15,610 I believe, in time, we will. 457 00:28:15,694 --> 00:28:18,196 I can't imagine William never seeing you again. 458 00:28:18,280 --> 00:28:21,533 But it is evident that the mood in the American colonies 459 00:28:21,617 --> 00:28:23,076 grows darker by the day. 460 00:28:23,160 --> 00:28:24,744 I hope I'm wrong, but... 461 00:28:26,079 --> 00:28:27,621 I feel a storm coming. 462 00:28:29,207 --> 00:28:30,791 I dinna think you're wrong. 463 00:28:32,544 --> 00:28:34,378 I brought something for you. 464 00:29:04,201 --> 00:29:05,950 Such a handsome lad. 465 00:29:07,120 --> 00:29:09,664 The older he gets, the more he looks like his father. 466 00:29:12,292 --> 00:29:13,960 Hm. 467 00:29:19,796 --> 00:29:22,802 I've asked Brianna to draw some portraits for us. 468 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Of all of them, especially Jemmy. 469 00:29:26,098 --> 00:29:28,808 Something to remember them by. 470 00:29:32,562 --> 00:29:35,940 That's a braw notion, Sassenach. 471 00:29:39,166 --> 00:29:42,201 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 472 00:29:42,864 --> 00:29:44,662 No pictures at all. Hm. 473 00:29:46,827 --> 00:29:48,539 But it does help. 474 00:29:52,416 --> 00:29:53,416 Hm. 475 00:31:18,543 --> 00:31:19,793 Claire? 476 00:31:31,056 --> 00:31:33,099 Hmm. Hm. 477 00:31:33,183 --> 00:31:34,684 Hm. 478 00:31:38,772 --> 00:31:40,398 Hmm. 479 00:31:40,482 --> 00:31:41,781 Skin's salty. 480 00:31:42,275 --> 00:31:43,776 Ye been crying, lass? 481 00:31:43,860 --> 00:31:44,953 No. 482 00:31:45,403 --> 00:31:48,239 It's just so hot, I've been sweating. 483 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 Hmm. 484 00:31:50,492 --> 00:31:52,118 I must smell like the White Sow. 485 00:31:52,202 --> 00:31:53,870 Hmm. 486 00:31:53,954 --> 00:31:55,421 Let me see. 487 00:31:58,458 --> 00:32:00,543 Onions. 488 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 Garlic. 489 00:32:02,504 --> 00:32:05,307 Hmm. Something hot. 490 00:32:06,883 --> 00:32:09,010 Peppercorns, aye. 491 00:32:09,094 --> 00:32:11,220 Cloves. 492 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Something woody, huh. 493 00:32:13,515 --> 00:32:15,600 Toadstools. Hm. 494 00:32:15,684 --> 00:32:17,351 That's not fair. 495 00:32:17,435 --> 00:32:19,644 You know exactly what we had for dinner. 496 00:32:20,897 --> 00:32:23,856 Vinegar, dill, 497 00:32:23,942 --> 00:32:26,360 and pickling cucumbers again. 498 00:32:26,444 --> 00:32:28,086 It's good. I like those. 499 00:32:29,614 --> 00:32:32,325 Eau de femme. Ma petite fleur. 500 00:32:32,409 --> 00:32:33,743 Hmm? 501 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 Oh, let me see. 502 00:32:36,121 --> 00:32:38,456 Hm. 503 00:32:40,458 --> 00:32:42,335 - Gunpowder. - Mm-hmm. 504 00:32:44,337 --> 00:32:45,754 Hay. 505 00:32:46,298 --> 00:32:48,090 And, uh... 506 00:32:51,595 --> 00:32:56,182 oh, the faintest whiff of manure. 507 00:32:56,266 --> 00:32:57,767 Hmm. 508 00:32:57,851 --> 00:32:59,897 It's very manly. 509 00:33:01,897 --> 00:33:04,190 Your special perfume. 510 00:33:04,274 --> 00:33:07,276 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 511 00:33:07,360 --> 00:33:08,902 I'm sorry, Sassenach. 512 00:33:12,365 --> 00:33:13,782 It's all right. 513 00:33:15,368 --> 00:33:17,119 You were tired. 514 00:33:25,295 --> 00:33:28,297 You could have raised me from the dead for this. 515 00:33:32,052 --> 00:33:34,678 What on earth are you doing? 516 00:33:35,722 --> 00:33:37,640 Parfum d'amour. 517 00:33:45,649 --> 00:33:47,483 Trust me, mo graidh. 518 00:34:19,849 --> 00:34:21,183 What are you doing, Sassenach? 519 00:34:21,267 --> 00:34:24,270 I'm checking the resolution on this new lens 520 00:34:24,354 --> 00:34:26,188 Lord John brought me. 521 00:34:26,272 --> 00:34:28,024 Here, have a look. 522 00:34:28,108 --> 00:34:29,901 Hm. 523 00:34:34,781 --> 00:34:37,658 Ah. I see 'em. 524 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 Mm-hmm. 525 00:34:38,827 --> 00:34:40,494 Wee things with tails, 526 00:34:40,578 --> 00:34:41,578 all swimming about. 527 00:34:41,663 --> 00:34:43,082 Mm. 528 00:34:43,166 --> 00:34:44,959 - Aren't they marvelous? - Hm. 529 00:34:46,001 --> 00:34:47,668 Aye, marvelous. 530 00:34:48,461 --> 00:34:52,048 Busy wee strivers, pushing and writhing. 531 00:34:52,132 --> 00:34:54,800 So many of them. Ah. 532 00:34:54,884 --> 00:34:56,302 You know, when you told me about germs, 533 00:34:56,386 --> 00:34:58,429 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 534 00:34:58,513 --> 00:35:01,891 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 535 00:35:01,975 --> 00:35:04,809 Well, these particular little beasts aren't germs. 536 00:35:05,979 --> 00:35:07,313 They're sperms. 537 00:35:07,397 --> 00:35:08,773 What's that? 538 00:35:08,857 --> 00:35:10,775 Male reproductive cells. 539 00:35:11,234 --> 00:35:13,069 The thing that makes babies. 540 00:35:13,153 --> 00:35:15,905 - You mean seed? - Mm-hmm. 541 00:35:15,989 --> 00:35:17,156 Well, whose are they? 542 00:35:18,318 --> 00:35:20,576 They're yours, of course. Who else's would they be? 543 00:35:20,660 --> 00:35:22,912 Well... how did you get them? 544 00:35:22,996 --> 00:35:27,455 I woke up in custody of them this morning. 545 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 You know they can live for up to one week 546 00:35:31,171 --> 00:35:34,505 when they are released into the proper habitat. 547 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 I, uh, was coming to see you. 548 00:35:52,859 --> 00:35:54,080 Hm. 549 00:36:11,457 --> 00:36:12,624 Who's this? 550 00:36:13,713 --> 00:36:14,758 It's your brother. 551 00:36:21,682 --> 00:36:22,846 I, um... 552 00:36:24,469 --> 00:36:26,552 told you I was a prisoner of war. 553 00:36:28,353 --> 00:36:30,979 And I worked as a groom 554 00:36:31,064 --> 00:36:33,107 on an English estate called Helwater. 555 00:36:34,776 --> 00:36:37,072 Well, that's where he was born. 556 00:36:38,947 --> 00:36:42,658 His name is William, and, aye, your, uh... 557 00:36:42,742 --> 00:36:44,409 Your mother kens all about him. 558 00:36:46,579 --> 00:36:48,743 And who is his mother? 559 00:36:50,041 --> 00:36:52,626 If you don't mind telling me, I mean. 560 00:36:52,710 --> 00:36:54,920 Aye, I do, but, um... 561 00:36:58,842 --> 00:37:00,384 I'll tell you anyway. 562 00:37:05,265 --> 00:37:06,849 She was a... 563 00:37:08,685 --> 00:37:10,770 a daughter of the estate. 564 00:37:10,854 --> 00:37:13,025 Her name was Geneva Dunsany. 565 00:37:14,833 --> 00:37:17,291 And it wasn't a matter of love between us, 566 00:37:18,111 --> 00:37:19,737 but it was her choice, 567 00:37:20,513 --> 00:37:22,389 and that's all I'll say about it. 568 00:37:24,826 --> 00:37:26,243 He looks like you. 569 00:37:26,327 --> 00:37:27,744 Aye. Hm. 570 00:37:28,955 --> 00:37:30,581 And very much like you. 571 00:37:32,083 --> 00:37:34,376 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 572 00:37:34,460 --> 00:37:36,086 No, he's in London. 573 00:37:36,796 --> 00:37:39,171 He does not ken I'm his father, and he never will. 574 00:37:41,467 --> 00:37:46,801 He is the ninth earl of Ellesmere. 575 00:37:47,891 --> 00:37:50,768 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 576 00:37:50,852 --> 00:37:52,645 Hm. 577 00:37:52,729 --> 00:37:54,980 The eighth earl of Ellesmere, 578 00:37:55,064 --> 00:37:57,441 who's the-the man who supposedly sired him, 579 00:37:57,525 --> 00:38:00,486 died when William was born. 580 00:38:01,096 --> 00:38:03,513 As did his mother. 581 00:38:04,157 --> 00:38:07,243 So old Lord John married her sister, 582 00:38:07,327 --> 00:38:09,370 and they became Willy's parents. 583 00:38:11,414 --> 00:38:13,998 So that's the son Lord John has told me about. 584 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 - Aye. - Wow. 585 00:38:17,003 --> 00:38:18,879 Right, well, Lord John has been a father to William 586 00:38:18,963 --> 00:38:20,714 since the lad was six years old. 587 00:38:22,175 --> 00:38:23,967 I don't know what to say. 588 00:38:25,011 --> 00:38:27,345 - A brother. - Hm. Aye. 589 00:38:28,223 --> 00:38:31,892 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 590 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 in the world than me and your mother. 591 00:38:35,772 --> 00:38:37,022 Maybe you could look for him. 592 00:38:37,899 --> 00:38:39,733 In books, I mean. 593 00:38:41,110 --> 00:38:44,238 He'd be an earl. Might be easy to find. 594 00:38:44,322 --> 00:38:45,906 Yeah, I will. 595 00:38:50,203 --> 00:38:52,121 When will you leave? 596 00:38:57,043 --> 00:38:58,627 We leave in a week. 597 00:39:06,719 --> 00:39:11,583 After your mother left me wi' you in her belly... 598 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 I never thought I'd see you. 599 00:39:16,229 --> 00:39:17,730 But I kent you were there. 600 00:39:19,065 --> 00:39:21,190 I was a husband and a father, 601 00:39:22,110 --> 00:39:23,986 and now I'm a grandsire. 602 00:39:25,240 --> 00:39:27,450 And even though I may never see any of you again... 603 00:39:30,618 --> 00:39:32,577 you have made my life whole. 604 00:39:42,005 --> 00:39:43,172 Leaving? 605 00:39:43,923 --> 00:39:46,050 Roger's been offered a teaching position. 606 00:39:46,134 --> 00:39:47,509 Up north in Boston. 607 00:39:47,593 --> 00:39:50,593 Boston? That's so far away. 608 00:39:52,932 --> 00:39:55,354 What are your parents gonna do without you? 609 00:39:57,770 --> 00:40:01,229 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 610 00:40:05,111 --> 00:40:06,820 You've become like a sister to me. 611 00:40:07,530 --> 00:40:08,739 I know. 612 00:40:09,949 --> 00:40:11,533 Leaving everyone is going to be 613 00:40:11,617 --> 00:40:12,826 the hardest thing I've ever done. 614 00:40:12,910 --> 00:40:13,996 Aye. 615 00:40:14,620 --> 00:40:16,037 We'll miss you both. 616 00:40:17,373 --> 00:40:18,623 Come here. 617 00:40:25,381 --> 00:40:28,008 Me either. I know. 618 00:40:28,092 --> 00:40:29,885 I'm gonna miss you. 619 00:40:29,969 --> 00:40:32,054 - I know, I'm sorry. - Be good. 620 00:40:32,138 --> 00:40:34,431 - Miss you. - Bye. 621 00:40:52,992 --> 00:40:54,868 I suppose I should start saying my good-byes 622 00:40:54,952 --> 00:40:56,829 to everyone as well while they're all gathered. 623 00:40:58,214 --> 00:41:00,834 I'll miss them and their wee puddin' faces. 624 00:41:01,709 --> 00:41:03,210 Dinna ken how I'll bear it. 625 00:41:04,504 --> 00:41:07,256 Germain has been a wee angel of late. 626 00:41:07,340 --> 00:41:09,758 Joanie too. Bless them. 627 00:41:09,842 --> 00:41:11,093 Lizzie... 628 00:41:11,177 --> 00:41:12,970 Ah, of course I'm looking forward to it. 629 00:41:13,054 --> 00:41:15,806 Although it will be colder in Boston, will it not? 630 00:41:15,890 --> 00:41:16,973 Lizzie. 631 00:41:19,205 --> 00:41:20,872 We can't take you with us. 632 00:41:21,854 --> 00:41:22,924 Oh. 633 00:41:23,773 --> 00:41:25,441 You'll send for me in a few weeks then. 634 00:41:25,525 --> 00:41:26,692 No. 635 00:41:28,405 --> 00:41:30,949 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 636 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 Why? 637 00:41:37,578 --> 00:41:39,538 I was with you in your darkest time, 638 00:41:39,622 --> 00:41:41,790 when that beast attacked you and... 639 00:41:41,874 --> 00:41:43,625 And the good times as well, 640 00:41:43,709 --> 00:41:47,924 on your wedding day and when Jemmy was born. 641 00:41:50,049 --> 00:41:51,800 You're the one that saved me. 642 00:41:52,718 --> 00:41:56,052 I'm meant to be with you, always. 643 00:41:58,516 --> 00:42:02,936 Lizzie, you have always been there for me, 644 00:42:03,020 --> 00:42:05,356 and I am so grateful. 645 00:42:05,440 --> 00:42:08,609 But I need someone to stay here 646 00:42:08,693 --> 00:42:10,322 and look out for my parents for me. 647 00:42:10,906 --> 00:42:14,659 They need someone like you to take care of them. 648 00:42:16,701 --> 00:42:20,662 Of course, I will if that's what you wish. 649 00:42:23,666 --> 00:42:26,418 Lizzie, please... Please, don't cry. 650 00:42:26,502 --> 00:42:28,295 I am really trying to be brave. 651 00:42:29,422 --> 00:42:31,673 You are brave. 652 00:42:33,708 --> 00:42:36,376 You're one of the bravest I know. 653 00:42:39,223 --> 00:42:40,807 I'll never forget you. 654 00:42:41,854 --> 00:42:43,856 I'll never forget you either. 655 00:42:57,450 --> 00:42:58,575 Fraser! 656 00:43:04,248 --> 00:43:05,575 Mr. Brown. 657 00:43:10,213 --> 00:43:11,755 My brother sent me to tell you, 658 00:43:11,839 --> 00:43:14,216 the Committee of Safety are gathering in a week. 659 00:43:14,759 --> 00:43:16,218 He wants an answer. 660 00:43:16,802 --> 00:43:18,844 Are you and your men with us? 661 00:43:19,430 --> 00:43:21,014 Tell your brother I've considered. 662 00:43:22,808 --> 00:43:26,251 With respect, I have to decline his invitation. 663 00:43:26,854 --> 00:43:29,648 I've spent the last year serving the crown. 664 00:43:29,732 --> 00:43:31,233 It's time to serve my family. 665 00:43:32,568 --> 00:43:34,486 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 666 00:43:34,862 --> 00:43:37,698 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 667 00:43:37,782 --> 00:43:39,032 I'm sorry. 668 00:43:39,909 --> 00:43:41,118 It's my final word. 669 00:43:43,162 --> 00:43:44,705 I, um... 670 00:43:44,789 --> 00:43:48,083 My wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 671 00:43:48,167 --> 00:43:50,878 She's, uh, in need of a healer. 672 00:43:50,962 --> 00:43:52,254 Of course. 673 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 She's in her surgery. 674 00:44:06,686 --> 00:44:08,520 Please. 675 00:44:11,691 --> 00:44:13,150 How long have you two been married? 676 00:44:13,234 --> 00:44:15,110 Almost a year now. 677 00:44:18,309 --> 00:44:19,810 Your wrist is broken. 678 00:44:20,410 --> 00:44:21,828 Now how did this happen? 679 00:44:25,788 --> 00:44:29,080 These kind of injuries usually happen with a fall, 680 00:44:29,875 --> 00:44:32,125 or if the wrist has been twisted. 681 00:44:32,795 --> 00:44:35,839 Just mend it, like you mended me. 682 00:44:37,633 --> 00:44:40,260 Marsali, can you get me the splints 683 00:44:40,344 --> 00:44:43,639 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 684 00:44:43,723 --> 00:44:47,100 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 685 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 Now, you have to try not to use your arm too much. 686 00:44:52,315 --> 00:44:55,525 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 687 00:44:55,609 --> 00:44:57,568 I need to make a tonic for your wife. 688 00:44:58,429 --> 00:44:59,471 For the pain. 689 00:45:08,748 --> 00:45:10,457 Don't know how I'll chop wood 690 00:45:10,541 --> 00:45:12,705 and do the washing with one hand. 691 00:45:13,152 --> 00:45:15,193 My husband expects the chores to be done. 692 00:45:15,755 --> 00:45:18,100 Well, maybe your husband could help you with the chores. 693 00:45:23,095 --> 00:45:26,014 Does he get very angry if they're not done? 694 00:45:26,718 --> 00:45:28,183 Of course. 695 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 What husband wouldn't? 696 00:45:31,520 --> 00:45:33,603 I have seen your husband's anger. 697 00:45:34,946 --> 00:45:36,108 Be quite frightening. 698 00:45:36,192 --> 00:45:38,235 He hasn't been himself 699 00:45:38,319 --> 00:45:40,547 since his Alicia's gone off. 700 00:45:41,030 --> 00:45:43,030 He gets sad and he drinks. 701 00:45:44,116 --> 00:45:46,451 He wants another babe to raise. 702 00:45:48,788 --> 00:45:50,042 And do you? 703 00:45:50,888 --> 00:45:52,514 Do you want children, Rose? 704 00:45:52,961 --> 00:45:54,374 That's my duty, isn't it? 705 00:45:56,295 --> 00:45:57,671 He's a good man. 706 00:45:59,673 --> 00:46:01,717 A good man wouldn't hurt you. 707 00:46:03,696 --> 00:46:05,838 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 708 00:46:07,409 --> 00:46:08,659 I wouldn't lie with him. 709 00:46:10,309 --> 00:46:12,434 I don't mind what he does to me, 710 00:46:12,856 --> 00:46:14,649 but if he was cruel to a babe... 711 00:46:19,443 --> 00:46:22,738 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 712 00:46:22,822 --> 00:46:24,781 two weeks before your courses, 713 00:46:24,865 --> 00:46:26,408 then you won't come to be with child. 714 00:46:26,492 --> 00:46:28,534 Said so in the newspaper. 715 00:46:29,662 --> 00:46:31,496 My mother taught me to read. 716 00:46:33,624 --> 00:46:34,958 Everything well in here? 717 00:46:35,042 --> 00:46:36,543 Very well indeed. 718 00:46:37,253 --> 00:46:39,046 Mistress Fraser's almost finished. 719 00:46:39,130 --> 00:46:40,839 Mm-hmm. 720 00:46:53,686 --> 00:46:55,604 All right, come on. 721 00:47:01,569 --> 00:47:03,403 I'm obliged to you. 722 00:47:07,616 --> 00:47:09,576 You needn't bother with your tonic. 723 00:47:09,660 --> 00:47:11,745 You take care, Rose. 724 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 I want to, uh... 725 00:47:39,565 --> 00:47:41,565 Well, Brianna and I want to ask a favor of you. 726 00:47:42,401 --> 00:47:43,443 Aye. 727 00:47:43,903 --> 00:47:45,570 Of course. Whatever it is. 728 00:47:46,947 --> 00:47:48,114 Will ye come with us? 729 00:47:49,241 --> 00:47:50,575 To the stone circle, I mean. 730 00:47:52,203 --> 00:47:54,579 Someone will need to bring the wagon and horses home, 731 00:47:54,663 --> 00:47:57,374 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 732 00:47:57,458 --> 00:47:58,875 Why not? 733 00:47:58,959 --> 00:48:01,545 Brianna's afraid that if her parents are there 734 00:48:01,629 --> 00:48:03,422 she might not find the courage to leave them. 735 00:48:06,258 --> 00:48:07,884 I'll come with you. 736 00:48:09,595 --> 00:48:11,096 Thank you. 737 00:48:18,270 --> 00:48:19,562 I want you to have this. 738 00:48:20,731 --> 00:48:24,064 For everything that you've done to help us. 739 00:48:39,333 --> 00:48:41,290 Can't except your land. 740 00:48:41,669 --> 00:48:43,715 Then look after it for me. 741 00:48:46,715 --> 00:48:48,382 And do with it what you will. 742 00:48:51,220 --> 00:48:53,013 I hope you find happiness. 743 00:49:15,494 --> 00:49:18,246 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 744 00:49:18,330 --> 00:49:20,165 Yes. 745 00:49:21,846 --> 00:49:23,585 And I've just learned something that's gonna make it 746 00:49:23,669 --> 00:49:25,420 even harder to leave. 747 00:49:26,297 --> 00:49:27,756 I have a brother. 748 00:49:28,299 --> 00:49:29,382 Yeah. 749 00:49:30,426 --> 00:49:31,885 So he's told you. 750 00:49:35,264 --> 00:49:36,473 I'm glad. 751 00:49:37,182 --> 00:49:39,226 He's very much like you. 752 00:49:39,310 --> 00:49:42,602 And both of you are very much like your father. 753 00:49:43,397 --> 00:49:45,065 Both in appearance and disposition. 754 00:49:45,149 --> 00:49:46,399 Hm. 755 00:49:46,483 --> 00:49:49,277 - So William has a temper too then? - Yes. 756 00:49:49,361 --> 00:49:50,528 Yes, he does. 757 00:49:51,655 --> 00:49:53,365 He possesses your kindness and courage. 758 00:49:53,449 --> 00:49:54,491 Jamie's as well. 759 00:49:57,911 --> 00:49:59,870 I can never tell him about you. 760 00:50:02,207 --> 00:50:03,408 Though I wish I could. 761 00:50:05,461 --> 00:50:06,698 But... 762 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 I know. 763 00:50:10,964 --> 00:50:12,220 My father explained. 764 00:50:12,885 --> 00:50:15,803 Well, life is long. 765 00:50:16,597 --> 00:50:17,723 Perhaps someday. 766 00:50:18,557 --> 00:50:19,766 Perhaps. 767 00:50:21,310 --> 00:50:23,051 I'll be leaving myself in two days' time. 768 00:50:24,688 --> 00:50:26,314 With my new manservant. 769 00:50:26,857 --> 00:50:28,984 - Your manservant. - Ulysses. 770 00:50:29,443 --> 00:50:31,152 Taking him to England with you? 771 00:50:31,236 --> 00:50:33,446 He can travel safely in the guise of my servant. 772 00:50:33,530 --> 00:50:35,290 When he sets foot on a British ship, 773 00:50:35,930 --> 00:50:37,367 he'll be a free man. 774 00:50:37,805 --> 00:50:38,952 That's a good idea. 775 00:50:39,453 --> 00:50:40,870 Your father thought of it. 776 00:50:42,998 --> 00:50:45,000 He reminded me that I might need someone 777 00:50:45,084 --> 00:50:47,210 to play chess with on the long voyage to London. 778 00:50:47,294 --> 00:50:49,504 I have heard that you're quite the master at chess. 779 00:50:51,965 --> 00:50:53,799 And a wonderful father. 780 00:50:54,885 --> 00:50:56,803 My brother's lucky to have you in his life. 781 00:50:58,097 --> 00:50:59,222 And so am I. 782 00:51:00,599 --> 00:51:04,311 You really are impossible not to like. 783 00:51:28,297 --> 00:51:30,298 I never had grandparents. 784 00:51:31,880 --> 00:51:33,547 Neither did I. 785 00:51:34,758 --> 00:51:36,800 Not even parents to begin with. 786 00:51:56,739 --> 00:51:58,740 Mama. 787 00:52:17,092 --> 00:52:20,178 Now, I thought before dinner, 788 00:52:20,262 --> 00:52:24,015 we could have the future's answer to journey cake, 789 00:52:24,099 --> 00:52:26,518 peanut butter and jelly sandwiches. 790 00:52:32,316 --> 00:52:33,566 Hm. 791 00:52:50,000 --> 00:52:52,335 Very tasty, but, um... 792 00:52:54,213 --> 00:52:56,131 are you sure it's to be eaten? 793 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 794 00:53:09,561 --> 00:53:11,020 To home. 795 00:53:12,231 --> 00:53:13,273 To family. 796 00:53:13,357 --> 00:53:14,774 Great health. 797 00:53:15,734 --> 00:53:17,986 - Slàinte mhath. - Slàinte mhath. 798 00:53:18,070 --> 00:53:19,195 Slàinte mhath. 799 00:54:14,459 --> 00:54:17,462 Up here, Dad. 800 00:54:17,546 --> 00:54:20,089 Are we going for a walk? 801 00:54:54,458 --> 00:54:57,794 Mommy. 802 00:55:13,101 --> 00:55:15,353 Thought I might find you here. 803 00:55:19,733 --> 00:55:22,110 It's only been two weeks. 804 00:55:22,194 --> 00:55:24,696 Feels like they've been gone for an eternity. 805 00:55:24,780 --> 00:55:26,406 Yeah. 806 00:55:30,202 --> 00:55:31,911 And if Roger was right, 807 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 they should be reaching the stone circle right about now. 808 00:55:44,591 --> 00:55:47,051 We started our life on the Ridge in this cabin. 809 00:55:49,513 --> 00:55:51,389 And now it's just you and me again. 810 00:55:54,559 --> 00:55:56,436 Hm. 811 00:55:58,397 --> 00:56:00,565 We're not alone, Sassenach. 812 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Hm? 813 00:56:15,706 --> 00:56:17,916 She's so talented. 814 00:56:18,000 --> 00:56:19,709 Aye. 815 00:56:19,793 --> 00:56:23,793 Maybe in the future she can finally be an engineer. 816 00:56:33,140 --> 00:56:34,974 Are ye ready? 817 00:56:35,058 --> 00:56:36,601 Mm-hmm. 818 00:56:36,685 --> 00:56:39,312 Mm-hmm. 819 00:56:39,396 --> 00:56:41,564 As we'll ever be. 820 00:56:43,358 --> 00:56:46,152 Each strand of this rope is delicate and fragile. 821 00:56:48,447 --> 00:56:50,338 But braided together, it's strong, 822 00:56:51,283 --> 00:56:53,201 and it'll hold us. 823 00:56:54,995 --> 00:56:56,621 Let's hope so. 824 00:56:59,041 --> 00:57:00,291 Ian. 825 00:57:01,376 --> 00:57:03,461 Thank you for everything you've done for us. 826 00:57:05,172 --> 00:57:06,589 Take care of my parents. 827 00:57:07,466 --> 00:57:08,508 I love you. 828 00:57:08,592 --> 00:57:10,259 I love you too, cousin. 829 00:57:12,637 --> 00:57:14,138 Ooh. 830 00:57:16,433 --> 00:57:17,600 Here. 831 00:57:19,352 --> 00:57:21,519 Jem, baby, take that one. 832 00:57:23,065 --> 00:57:25,024 Hold it tight, okay? 833 00:57:25,108 --> 00:57:26,442 - I will. - Hold it tight. 834 00:57:26,526 --> 00:57:29,153 - I'm holding it tight. - Yeah, good boy. 835 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 I'm okay! 836 00:58:18,370 --> 00:58:20,496 Are you all right? 837 00:58:20,580 --> 00:58:22,999 I just feel like I've been turned inside out. 838 00:58:23,083 --> 00:58:24,709 - Mommy. - Jem. 839 00:58:24,793 --> 00:58:27,168 We made it. 840 00:58:27,921 --> 00:58:29,255 Aye. 841 00:58:38,974 --> 00:58:40,349 What the devil? 842 00:58:43,145 --> 00:58:44,395 What do you think? 843 00:58:44,479 --> 00:58:46,814 What a privilege to help with such a task. 844 00:58:46,898 --> 00:58:48,733 - Hm. - Aye. 845 00:58:48,817 --> 00:58:51,276 You may laugh, but there's an art to it. 846 00:58:52,737 --> 00:58:55,740 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 847 00:58:55,824 --> 00:58:58,785 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 848 00:59:02,247 --> 00:59:03,544 Fire? 849 00:59:05,417 --> 00:59:07,210 The still. 850 00:59:11,590 --> 00:59:13,966 - What was that? - The still. 851 00:59:14,050 --> 00:59:15,176 Well, I'm coming with you. 852 00:59:15,260 --> 00:59:17,053 No, no, no, you have patients to attend to. 853 00:59:17,137 --> 00:59:18,304 We'll see to them. 854 00:59:19,890 --> 00:59:23,059 The trick is to get the humerus bone, 855 00:59:23,143 --> 00:59:25,186 which is the upper arm bone, 856 00:59:25,270 --> 00:59:28,064 into the right angle... 857 00:59:28,148 --> 00:59:31,067 So that when you apply force, 858 00:59:31,151 --> 00:59:32,693 the head of the bone will... 859 00:59:35,697 --> 00:59:38,157 Back into the shoulder joint. 860 00:59:38,241 --> 00:59:40,868 Aye, sort of like the opposite of what you do 861 00:59:40,952 --> 00:59:42,661 when ya joint a hog. 862 00:59:43,872 --> 00:59:46,207 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 863 00:59:46,291 --> 00:59:47,792 Here, we're putting it back together. 864 00:59:47,876 --> 00:59:49,168 Hmm. 865 00:59:49,252 --> 00:59:51,254 Well, thank God for small mercies, eh? 866 00:59:51,338 --> 00:59:53,548 What on earth? 867 00:59:53,632 --> 00:59:55,383 What's the meaning of this? 868 00:59:55,467 --> 00:59:57,051 No! 869 00:59:57,135 --> 00:59:59,428 Hide, stay there no matter what happens. 870 00:59:59,512 --> 01:00:01,305 No! Get off of me! 871 01:00:01,389 --> 01:00:03,057 Let her go, you bastards... 872 01:00:04,351 --> 01:00:06,519 Get outta here! 873 01:00:06,603 --> 01:00:08,020 Let go of me! 874 01:00:11,316 --> 01:00:12,859 Marsali! 875 01:00:12,943 --> 01:00:14,485 No! 876 01:00:14,569 --> 01:00:16,571 No! 877 01:00:16,655 --> 01:00:18,614 Jamie! No! 878 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Jamie! 879 01:00:31,294 --> 01:00:32,669 Germain. 880 01:00:34,130 --> 01:00:36,090 It's nearly dark. 881 01:00:36,174 --> 01:00:37,925 What-what are you doing? 882 01:00:38,009 --> 01:00:40,386 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 883 01:00:40,470 --> 01:00:44,015 - Where's Mama? - Mama won't wake up, Papa. 884 01:00:45,103 --> 01:00:46,100 Where's your grannie? 885 01:00:46,184 --> 01:00:49,312 The bad men took Grandmama. 886 01:01:01,032 --> 01:01:02,241 Sh-she's breathing. 887 01:01:02,325 --> 01:01:03,951 Claire? 888 01:01:05,203 --> 01:01:06,454 Claire? 889 01:01:09,708 --> 01:01:10,958 Claire? 890 01:01:36,947 --> 01:01:42,947 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 60861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.