All language subtitles for Outlander.S05E11.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:01,344 ...the future. 2 00:00:01,429 --> 00:00:03,219 Brianna and I can't go back until we know 3 00:00:03,304 --> 00:00:05,515 whether Jemmy can hear those stones. 4 00:00:05,609 --> 00:00:07,524 As soon as we know if Jemmy can travel, 5 00:00:07,609 --> 00:00:09,181 we'll use Bonnet's gem to leave. 6 00:00:09,266 --> 00:00:11,016 As you said, it's our ticket home. 7 00:00:11,117 --> 00:00:13,197 So if you have come recruitin', 8 00:00:13,312 --> 00:00:15,789 you could not have found any better men in all the Carolinas. 9 00:00:15,874 --> 00:00:17,901 We'll ride to Hillsborough with you. 10 00:00:18,025 --> 00:00:20,775 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 11 00:00:20,861 --> 00:00:22,554 Powder burns were on his back. 12 00:00:22,639 --> 00:00:25,197 So whoever shot him, shot him at close range. 13 00:00:25,282 --> 00:00:26,992 No woman speaks to me like that. 14 00:00:27,076 --> 00:00:28,952 You can't give away my money! 15 00:00:48,222 --> 00:00:50,052 What's in those burlap bags? 16 00:00:50,141 --> 00:00:52,721 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 17 00:00:52,852 --> 00:00:54,562 Peanuts. 18 00:00:54,687 --> 00:00:56,737 ‐ Peanuts? ‐ Mm‐hmm. 19 00:00:56,856 --> 00:00:59,828 Why? The pigs dinna want for slops. 20 00:01:00,526 --> 00:01:02,117 Or do you, uh, 21 00:01:02,210 --> 00:01:04,445 mean to make medicine out of them, Sassenach? 22 00:01:04,530 --> 00:01:07,070 No, sandwiches. 23 00:01:07,158 --> 00:01:09,248 Haven't quite mastered ice cream yet, 24 00:01:09,368 --> 00:01:10,852 but I'll be damned if Jemmy grows up 25 00:01:10,937 --> 00:01:14,415 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 26 00:01:40,352 --> 00:01:42,772 Claire? 27 00:01:53,450 --> 00:01:55,620 ‐ Dead. ‐ Aye, they all are. 28 00:01:55,806 --> 00:01:57,140 Why are they all in the house? 29 00:01:57,224 --> 00:01:58,892 Why didn't they run outside when the fire started? 30 00:01:58,976 --> 00:02:00,394 It's a bit strange. 31 00:02:00,478 --> 00:02:03,818 Because they were all dead before the fire started. 32 00:02:03,939 --> 00:02:06,349 I canna tell what killed them. 33 00:02:06,484 --> 00:02:08,444 There's another one over here. 34 00:02:18,663 --> 00:02:20,873 I can tell you how this one died. 35 00:02:23,798 --> 00:02:25,503 - Indians? - Yeah, could be. 36 00:02:25,587 --> 00:02:28,041 Seems unusual. 37 00:02:28,172 --> 00:02:30,672 There's only one arrow. 38 00:02:30,800 --> 00:02:33,170 Let's all take a look about. 39 00:02:33,260 --> 00:02:36,380 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 40 00:02:40,601 --> 00:02:42,601 Anyone there? 41 00:02:42,687 --> 00:02:45,647 Is there anybody out there? 42 00:02:52,822 --> 00:02:56,072 - Oh, God. - Hello? 43 00:02:57,034 --> 00:02:59,500 Is anyone there? Dinna be afraid. 44 00:02:59,585 --> 00:03:01,705 Is there anybody out there? 45 00:03:03,582 --> 00:03:05,459 It's safe now. 46 00:03:05,543 --> 00:03:07,135 - We're here to help. - Jamie. 47 00:03:07,219 --> 00:03:08,834 Anyone? 48 00:03:08,921 --> 00:03:11,041 Is there? 49 00:03:44,053 --> 00:03:45,164 No. 50 00:03:45,249 --> 00:03:46,685 I'll do it. 51 00:03:55,576 --> 00:03:57,732 It's gonna be all right, sweetheart. 52 00:04:06,896 --> 00:04:09,022 Thou goest home this night 53 00:04:09,654 --> 00:04:11,546 to thy home of autumn, 54 00:04:11,631 --> 00:04:13,902 and of spring and of summer. 55 00:04:13,986 --> 00:04:16,905 Thou goest home this night 56 00:04:17,217 --> 00:04:19,149 to thy perpetual home, 57 00:04:19,943 --> 00:04:23,365 to thine eternal bed. 58 00:04:25,790 --> 00:04:28,709 To thine eternal slumber. 59 00:05:02,198 --> 00:05:04,318 ♪ Sing me a song ♪ 60 00:05:04,411 --> 00:05:07,661 ♪ Of a lass that is gone ♪ 61 00:05:07,790 --> 00:05:09,790 ♪ Say, could that lass ♪ 62 00:05:09,875 --> 00:05:13,085 ♪ Be I? ♪ 63 00:05:13,170 --> 00:05:15,130 ♪ Merry of soul ♪ 64 00:05:15,214 --> 00:05:18,504 ♪ She sailed on a day ♪ 65 00:05:18,592 --> 00:05:20,382 ♪ Over the sea ♪ 66 00:05:20,511 --> 00:05:23,680 ♪ To Skye ♪ 67 00:05:23,764 --> 00:05:26,141 ♪ Billow and breeze ♪ 68 00:05:26,225 --> 00:05:28,855 ♪ Islands and seas ♪ 69 00:05:28,978 --> 00:05:31,772 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 70 00:05:31,856 --> 00:05:34,106 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 71 00:05:34,191 --> 00:05:36,691 ♪ All that was good ♪ 72 00:05:36,819 --> 00:05:39,154 ♪ All that was fair ♪ 73 00:05:39,238 --> 00:05:41,531 ♪ All that was me ♪ 74 00:05:41,615 --> 00:05:44,493 ♪ Is gone ♪ 75 00:05:44,577 --> 00:05:46,747 ♪ Sing me a song ♪ 76 00:05:46,871 --> 00:05:49,621 ♪ Of a lass that is gone ♪ 77 00:05:49,707 --> 00:05:51,707 ♪ Say, could that lass ♪ 78 00:05:51,792 --> 00:05:54,872 ♪ Be I? ♪ 79 00:05:54,962 --> 00:05:57,002 ♪ Merry of soul ♪ 80 00:05:57,089 --> 00:06:00,049 ♪ She sailed on a day ♪ 81 00:06:00,175 --> 00:06:03,970 ♪ Over the sea ♪ 82 00:06:04,054 --> 00:06:10,224 ♪ To Skye ♪ 83 00:06:10,728 --> 00:06:12,710 *OUTLANDER* 84 00:06:12,795 --> 00:06:14,467 *OUTLANDER* Season 05 Episode 11 85 00:06:14,551 --> 00:06:16,065 Episode Title: "Journeycake" Aired on: May 03, 2020 86 00:06:16,150 --> 00:06:20,070 ♪ Sing me a song ♪ 87 00:06:20,195 --> 00:06:22,572 ♪ Of a lass ♪ 88 00:06:22,656 --> 00:06:25,746 ♪ That is gone ♪ 89 00:06:25,868 --> 00:06:30,580 ♪ Say, could that lass ♪ 90 00:06:30,664 --> 00:06:32,999 ♪ Be I? ♪ 91 00:06:40,883 --> 00:06:42,423 Do you remember 92 00:06:42,509 --> 00:06:44,819 when I left to go back through the stones? 93 00:06:45,163 --> 00:06:48,507 You made me peanut butter and jelly sandwiches 94 00:06:48,592 --> 00:06:49,898 to sustain me on my travels. 95 00:06:49,983 --> 00:06:51,601 Mm‐hmm, just wanted to make sure 96 00:06:51,685 --> 00:06:54,104 you had one last piece of home wherever you ended up. 97 00:06:54,188 --> 00:06:55,318 Can you take it? 98 00:06:55,439 --> 00:06:57,269 I bet you can take it. I bet you can. 99 00:06:57,358 --> 00:06:59,448 ‐ Ah‐ha! ‐ 100 00:06:59,568 --> 00:07:02,237 They were the most delicious things I've ever tasted. 101 00:07:02,321 --> 00:07:04,901 - I'm glad. - Ouch! 102 00:07:04,990 --> 00:07:06,950 It's hot. 103 00:07:07,076 --> 00:07:09,186 It's hot? Huh. 104 00:07:10,412 --> 00:07:12,792 ‐ Do you want it? ‐ No! 105 00:07:12,915 --> 00:07:14,705 No? But you wanted it a moment ago. 106 00:07:14,792 --> 00:07:17,502 I don't want it anymore. 107 00:07:19,171 --> 00:07:20,589 He's saying it's hot? 108 00:07:24,510 --> 00:07:27,840 ‐ It is really warm. ‐ No, it's not. 109 00:07:27,972 --> 00:07:29,762 Yer as daft as your wee lad. 110 00:07:32,726 --> 00:07:34,522 Ooh. 111 00:07:34,630 --> 00:07:36,145 Well, if it's hot, give it back, baby. 112 00:07:36,693 --> 00:07:38,273 Ah, it's broken. 113 00:07:38,358 --> 00:07:39,655 Jemmy. 114 00:07:43,112 --> 00:07:45,015 Can anyone else hear that? 115 00:07:45,100 --> 00:07:46,573 I can hear it! 116 00:07:47,016 --> 00:07:48,816 Dinna hear anything. 117 00:07:54,397 --> 00:07:55,597 Let me see this. 118 00:07:58,027 --> 00:07:59,697 That's warm. 119 00:08:00,749 --> 00:08:01,749 It's very warm. 120 00:08:01,839 --> 00:08:04,499 And a second ago, it was hot enough to crack. 121 00:08:07,434 --> 00:08:08,934 Cold as stone to me. 122 00:08:13,061 --> 00:08:14,130 Roger. 123 00:08:14,215 --> 00:08:16,015 He can travel. 124 00:08:21,952 --> 00:08:23,428 And will ya? 125 00:08:34,872 --> 00:08:36,372 Yeah. 126 00:08:36,928 --> 00:08:39,334 Come on, Jem. Come with me. 127 00:08:49,213 --> 00:08:51,632 All right, baby, just wait here for one second. 128 00:08:51,889 --> 00:08:54,182 Good boy. 129 00:09:03,901 --> 00:09:05,756 Well met, Mr. Fraser. 130 00:09:05,858 --> 00:09:09,649 Aye, I hope so, Mr. Brown. 131 00:09:10,130 --> 00:09:11,750 See you brought company. 132 00:09:13,194 --> 00:09:17,614 Mr. Fraser, you came to me for help. 133 00:09:17,831 --> 00:09:19,661 Now I have come to you. 134 00:09:19,750 --> 00:09:22,210 Now since the crown is no longer able 135 00:09:22,294 --> 00:09:25,294 to assure the safety of its colonists, 136 00:09:25,680 --> 00:09:28,389 we must take matters into our own hands. 137 00:09:29,593 --> 00:09:31,625 Now we have taken it upon ourselves 138 00:09:31,710 --> 00:09:33,639 to form a Committee of Safety 139 00:09:33,842 --> 00:09:36,433 to protect the good folk of Rowan County. 140 00:09:36,756 --> 00:09:38,685 Does the new governor ken about this? 141 00:09:38,983 --> 00:09:41,756 Governor Martin can't officially sanction it. 142 00:09:42,287 --> 00:09:44,356 But he knows, and he certainly 143 00:09:44,441 --> 00:09:46,991 don't want another uprising on his hands. 144 00:09:47,085 --> 00:09:49,929 You know, we've had word of violent attacks. 145 00:09:50,014 --> 00:09:52,710 Cabins burned, families killed. 146 00:09:52,795 --> 00:09:55,733 You have any news of such goings‐on here at the Ridge? 147 00:09:55,819 --> 00:09:57,492 Aye, we have. 148 00:09:59,456 --> 00:10:03,506 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 149 00:10:03,627 --> 00:10:07,177 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 150 00:10:07,297 --> 00:10:10,137 The dead appeared to be a Dutch family. 151 00:10:10,259 --> 00:10:13,094 We laid their bodies to rest. 152 00:10:13,178 --> 00:10:15,138 That wound. 153 00:10:15,222 --> 00:10:17,302 Looks like it needs attending to. 154 00:10:17,391 --> 00:10:19,181 Come with me into my surgery. 155 00:10:19,309 --> 00:10:21,769 I'll find some clean bandages to put on it. 156 00:10:21,854 --> 00:10:23,144 Well, that ain't nothing. 157 00:10:23,272 --> 00:10:25,482 You go with her, brother. 158 00:10:25,566 --> 00:10:27,866 That wound's festering by the smell of it. 159 00:10:37,995 --> 00:10:39,835 How's little Bonnie doing? 160 00:10:41,832 --> 00:10:44,832 I trust she's thriving with your niece's family. 161 00:10:44,960 --> 00:10:47,080 She's well enough. 162 00:10:47,171 --> 00:10:50,967 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 163 00:10:51,052 --> 00:10:52,922 A few days. 164 00:10:55,679 --> 00:10:58,299 I know what you think of me, Mistress Fraser. 165 00:11:00,392 --> 00:11:02,392 You think I shot Morton. 166 00:11:04,396 --> 00:11:06,189 I'm not saying I had a hand in that. 167 00:11:06,273 --> 00:11:08,603 You're not saying you didn't either. 168 00:11:08,692 --> 00:11:10,860 You think a father's got no right 169 00:11:10,944 --> 00:11:14,034 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 170 00:11:22,456 --> 00:11:24,791 It's gotta be the work of the savages. 171 00:11:24,875 --> 00:11:27,755 We saw half a dozen cabins burned this month. 172 00:11:28,065 --> 00:11:29,631 It wasna Indians. 173 00:11:31,006 --> 00:11:32,858 And what makes you so sure? 174 00:11:32,952 --> 00:11:35,000 For one thing, no one was scalped. 175 00:11:35,085 --> 00:11:36,551 Even if they had been, 176 00:11:36,772 --> 00:11:39,546 the Indians aren't the only ones who take scalps. 177 00:11:40,366 --> 00:11:41,558 True. 178 00:11:41,683 --> 00:11:43,973 The white man's learned to take them too. 179 00:11:44,350 --> 00:11:47,522 Whoever it was, maybe something scared them off. 180 00:11:48,647 --> 00:11:51,553 You have men that answer to you. 181 00:11:52,124 --> 00:11:54,577 Will you and your son‐in‐law join us? 182 00:11:55,288 --> 00:11:58,332 Ah, we have enough men for two or three patrols. 183 00:11:59,100 --> 00:12:01,494 Corporal Hodgepile there commands one group. 184 00:12:01,600 --> 00:12:04,865 You and your men could form another. 185 00:12:05,082 --> 00:12:06,662 I appreciate the offer, 186 00:12:07,014 --> 00:12:08,460 but there's a great deal to do here. 187 00:12:08,585 --> 00:12:10,044 I'll need time to consider. 188 00:12:10,128 --> 00:12:12,589 You might recall, Colonel, 189 00:12:12,673 --> 00:12:15,253 when you came to me for men for your militia, 190 00:12:15,384 --> 00:12:17,510 I did not pause to consider. 191 00:12:17,594 --> 00:12:19,884 No, not for long. 192 00:12:21,181 --> 00:12:24,431 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 193 00:12:25,202 --> 00:12:29,102 But fighting a war and maintaining law and order are two different things. 194 00:12:29,231 --> 00:12:30,601 Your famous whiskey still 195 00:12:30,691 --> 00:12:33,359 needs your constant attention, I suppose. 196 00:12:35,487 --> 00:12:38,014 Very well, Mr. Fraser. 197 00:12:39,085 --> 00:12:40,850 You think on it. 198 00:12:42,311 --> 00:12:43,995 You all best be vigilant. 199 00:12:44,121 --> 00:12:45,661 We can protect ourselves. 200 00:12:50,127 --> 00:12:52,163 Like I said, Mr. Brown, 201 00:12:53,108 --> 00:12:54,499 I'll consider it. 202 00:13:00,014 --> 00:13:01,281 Mount up! 203 00:13:11,650 --> 00:13:13,530 Do ye really think they'll go then? 204 00:13:15,538 --> 00:13:17,936 Brianna promised Roger 205 00:13:18,921 --> 00:13:21,539 as soon as they knew if Jemmy could travel. 206 00:13:29,217 --> 00:13:31,687 Are we going to talk about what happened? 207 00:13:34,171 --> 00:13:36,211 There's not much we can say about the Browns. 208 00:13:36,334 --> 00:13:38,164 They, uh... they do as they please. 209 00:13:39,827 --> 00:13:42,011 Not the Browns, Uncle. 210 00:13:42,405 --> 00:13:44,015 The opal. 211 00:13:44,139 --> 00:13:46,474 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 212 00:13:46,558 --> 00:13:49,568 appears to the one who has the stone. 213 00:13:50,014 --> 00:13:51,843 You found the opal. 214 00:13:53,037 --> 00:13:54,370 You said he appeared to you? 215 00:13:54,772 --> 00:13:56,985 Yes. 216 00:13:57,499 --> 00:13:58,547 But I... 217 00:13:58,632 --> 00:14:00,947 The Mohawk think that the one who has the stone 218 00:14:01,250 --> 00:14:03,420 has the power to see what will come to pass. 219 00:14:05,241 --> 00:14:06,917 They asked about you. 220 00:14:07,280 --> 00:14:09,207 After ye left. 221 00:14:09,999 --> 00:14:11,791 What did ye tell them? 222 00:14:11,875 --> 00:14:13,718 The truth. 223 00:14:15,054 --> 00:14:17,249 There isna anyone like my Auntie Claire. 224 00:14:17,616 --> 00:14:21,093 And 'tis true, the way ye speak 225 00:14:21,444 --> 00:14:23,264 and medicines, 226 00:14:23,720 --> 00:14:25,550 that you came to Uncle Jamie so suddenly 227 00:14:25,680 --> 00:14:27,866 after 20 years apart. 228 00:14:28,642 --> 00:14:30,476 And then there's Brianna and Roger, 229 00:14:30,561 --> 00:14:32,304 who came from... 230 00:14:32,729 --> 00:14:34,389 I dinna ken where. 231 00:14:34,757 --> 00:14:36,561 As I told you once, 232 00:14:36,650 --> 00:14:38,866 I learned not to ask questions, 233 00:14:38,964 --> 00:14:40,754 but I have some for ye now. 234 00:14:45,742 --> 00:14:48,452 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 235 00:14:48,578 --> 00:14:50,811 I can understand some, but it's in Latin. 236 00:14:51,581 --> 00:14:53,331 Does it mean anything to you? 237 00:15:02,382 --> 00:15:04,319 "I am. 238 00:15:05,100 --> 00:15:06,616 "I still exist. 239 00:15:07,722 --> 00:15:10,436 "Did I in that place between? 240 00:15:10,600 --> 00:15:13,883 "I do not know exactly when I am, 241 00:15:13,968 --> 00:15:15,867 "nor can I find out. 242 00:15:15,952 --> 00:15:19,066 "These people do not measure time 243 00:15:19,151 --> 00:15:20,901 "by any scale I know, 244 00:15:20,986 --> 00:15:23,616 "nor do I have the tongue to find out. 245 00:15:26,588 --> 00:15:28,788 But I know I am too late." 246 00:15:36,223 --> 00:15:37,929 My God. 247 00:15:41,631 --> 00:15:43,841 He wrote with a ballpoint pen. 248 00:15:45,734 --> 00:15:47,114 What's a ballpoint pen? 249 00:15:50,098 --> 00:15:51,688 Who or... 250 00:15:51,808 --> 00:15:53,978 or what are ye? 251 00:16:07,032 --> 00:16:08,822 Ian, uh... 252 00:16:12,424 --> 00:16:15,134 I come from another time. 253 00:16:17,305 --> 00:16:20,135 I come from the future. 254 00:16:22,007 --> 00:16:23,677 200 years from now. 255 00:16:26,296 --> 00:16:28,384 I... 256 00:16:28,512 --> 00:16:30,929 I knew you were a fairy, Auntie. 257 00:16:32,802 --> 00:16:34,342 I'm not a fairy. 258 00:16:35,911 --> 00:16:39,843 Then you, Roger and Brianna... 259 00:16:42,730 --> 00:16:43,900 It's all of ye. 260 00:16:48,804 --> 00:16:50,491 And you, 261 00:16:50,944 --> 00:16:53,415 you ken all this time, Uncle? 262 00:16:53,537 --> 00:16:55,537 Not many people would understand, 263 00:16:55,882 --> 00:16:57,858 so we kept it between ourselves. 264 00:16:58,030 --> 00:16:59,700 Did Murtagh ken? 265 00:17:01,056 --> 00:17:03,436 Aye. Aye, he did. 266 00:17:05,225 --> 00:17:07,214 Now so do you. 267 00:17:37,631 --> 00:17:39,051 You can come out. 268 00:17:44,357 --> 00:17:45,691 Mistress. 269 00:17:45,882 --> 00:17:47,590 Sir. 270 00:17:47,983 --> 00:17:50,424 Ulysses, how are you? 271 00:17:50,882 --> 00:17:52,260 I am well. 272 00:17:52,686 --> 00:17:53,930 Thank you, Mistress. 273 00:17:54,210 --> 00:17:56,969 My only complaint is uh, boredom. 274 00:17:57,054 --> 00:17:59,220 Well, we brought you some food. 275 00:17:59,311 --> 00:18:01,731 I thought ye might find a use for this as well. 276 00:18:02,650 --> 00:18:06,070 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 277 00:18:06,610 --> 00:18:08,523 It may distract you for a bit. 278 00:18:08,608 --> 00:18:10,288 Thank you, sir. 279 00:18:10,405 --> 00:18:12,573 My own thoughts are but... 280 00:18:12,946 --> 00:18:14,786 poor company. 281 00:18:18,741 --> 00:18:20,343 There's a, uh, 282 00:18:20,428 --> 00:18:23,678 Committee of Safety roaming about. 283 00:18:23,960 --> 00:18:26,594 At first I was afraid they might come looking for you, 284 00:18:26,679 --> 00:18:27,961 but I dinna think they heard 285 00:18:28,046 --> 00:18:29,339 about what happened at River Run. 286 00:18:29,466 --> 00:18:30,966 Now that I'm a murderer. 287 00:18:31,241 --> 00:18:34,881 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 288 00:18:35,080 --> 00:18:37,122 You saved my auntie's life. 289 00:18:37,207 --> 00:18:38,757 We're verra grateful. 290 00:18:40,810 --> 00:18:43,726 No one will pardon me for killing a white man, 291 00:18:43,811 --> 00:18:45,758 even to save Mistress Cameron. 292 00:18:45,843 --> 00:18:47,499 Even so, 293 00:18:48,350 --> 00:18:51,718 I would do the same again given the chance. 294 00:18:51,990 --> 00:18:54,999 Have you given any thought to where you might go next? 295 00:18:56,828 --> 00:18:59,408 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 296 00:19:01,779 --> 00:19:03,819 Philadelphia maybe. 297 00:19:03,983 --> 00:19:06,212 Quakers dinna hold wi' slavery 298 00:19:06,336 --> 00:19:08,085 In fact, sir, I... 299 00:19:08,338 --> 00:19:10,093 I'm not... 300 00:19:10,757 --> 00:19:13,676 exactly a... a slave. 301 00:19:13,877 --> 00:19:15,247 What do you mean? 302 00:19:29,304 --> 00:19:31,697 It's a document of manumission. 303 00:19:31,820 --> 00:19:34,690 Signed by Jocasta Cameron and... 304 00:19:34,823 --> 00:19:36,976 witnessed by Gerald Forbes? 305 00:19:37,061 --> 00:19:39,702 Ha. Yes. 306 00:19:39,953 --> 00:19:43,171 That was rather ironic, I suppose. 307 00:19:43,264 --> 00:19:46,796 So you've been a free man all this time. 308 00:19:47,184 --> 00:19:48,184 Yet... 309 00:19:48,270 --> 00:19:50,144 My mistress insisted 310 00:19:50,445 --> 00:19:54,304 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 311 00:19:55,512 --> 00:19:59,512 I chose not to leave her. 312 00:20:12,900 --> 00:20:14,109 Well, he's finally... 313 00:20:16,298 --> 00:20:17,952 Asleep. 314 00:20:18,575 --> 00:20:20,535 Sorry. 315 00:20:30,253 --> 00:20:33,335 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 316 00:20:37,093 --> 00:20:40,219 There must be something about time traveling 317 00:20:40,304 --> 00:20:42,682 or time travelers that triggers that energy. 318 00:20:42,766 --> 00:20:44,104 But it didn't break with any of us. 319 00:20:44,188 --> 00:20:46,422 Maybe Jem is extra sensitive 320 00:20:46,507 --> 00:20:48,896 because both of his parents are time travelers. 321 00:20:51,076 --> 00:20:52,996 Hm. 322 00:20:58,647 --> 00:21:02,445 It might be proof that he is your biological son. 323 00:21:07,827 --> 00:21:10,377 All I've ever wanted was for us to be a family. 324 00:21:11,623 --> 00:21:13,503 And for us all to be safe. 325 00:21:14,436 --> 00:21:15,881 And we will be. 326 00:21:16,499 --> 00:21:18,515 Safer at least. 327 00:21:19,202 --> 00:21:20,804 We don't need the opal. 328 00:21:21,262 --> 00:21:23,682 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 329 00:21:27,388 --> 00:21:28,678 Bree... 330 00:21:32,850 --> 00:21:34,868 See, it's not just the dangers. 331 00:21:34,984 --> 00:21:37,071 It's living a life we were never meant to. 332 00:21:37,156 --> 00:21:39,616 I know. 333 00:21:40,657 --> 00:21:42,407 All right. 334 00:21:42,492 --> 00:21:45,992 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 335 00:21:46,561 --> 00:21:48,370 We can't just go "poof." 336 00:21:51,042 --> 00:21:53,757 That's exactly what we will do, isn't it? 337 00:21:54,663 --> 00:21:56,172 If things go right. 338 00:21:56,335 --> 00:21:57,756 Yes. 339 00:21:57,841 --> 00:22:00,131 But I‐I don't just wanna leave my parents 340 00:22:00,216 --> 00:22:03,264 to... explain what's happened to us. 341 00:22:05,139 --> 00:22:07,389 And I wanna be able to say bye to everyone. 342 00:22:07,517 --> 00:22:10,687 Aye, of course. 343 00:22:10,812 --> 00:22:13,022 I was thinking, 344 00:22:13,147 --> 00:22:15,567 we tell people I've got a job 345 00:22:15,692 --> 00:22:20,679 that doesn't require shooting or stabbing. 346 00:22:21,698 --> 00:22:23,616 You know, north somewhere. 347 00:22:23,816 --> 00:22:26,468 Boston. New York. 348 00:22:26,554 --> 00:22:28,287 Boston would be best. 349 00:22:28,693 --> 00:22:30,874 People know I grew up there. 350 00:22:31,374 --> 00:22:34,702 We could tell them you'll be a university professor. 351 00:22:35,624 --> 00:22:39,008 Which is the truth, just in a different century. 352 00:22:39,093 --> 00:22:40,600 Right. 353 00:22:41,718 --> 00:22:44,268 Best to stay as close to the truth as possible. 354 00:22:44,387 --> 00:22:45,554 Yeah. 355 00:22:45,638 --> 00:22:47,438 Leave within the month? 356 00:23:00,304 --> 00:23:02,693 You, uh, have a visitor, sir. 357 00:23:16,405 --> 00:23:17,695 John? 358 00:23:18,613 --> 00:23:19,943 I wasn't expecting you. 359 00:23:22,383 --> 00:23:25,052 ‐ Is everything all right? ‐ Quite all right. 360 00:23:25,350 --> 00:23:26,726 And William? 361 00:23:26,811 --> 00:23:29,265 He's well. Still at school in London. 362 00:23:29,349 --> 00:23:30,702 Huh. 363 00:23:31,267 --> 00:23:33,317 Well, come, tell me more, but... 364 00:23:33,459 --> 00:23:36,631 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 365 00:23:36,716 --> 00:23:38,609 up to the guest chamber. 366 00:23:38,694 --> 00:23:40,311 ‐ Guest chamber? ‐ Aye. 367 00:23:40,443 --> 00:23:42,069 Yeah, we just finished the upstairs. 368 00:23:42,153 --> 00:23:43,983 Ye'll be our first guest. 369 00:23:44,113 --> 00:23:45,823 ‐ I'm honored. ‐ Ah. 370 00:23:48,724 --> 00:23:51,620 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 371 00:23:52,037 --> 00:23:54,540 It was. 372 00:23:54,624 --> 00:23:58,214 But, uh, not by my hand. 373 00:23:59,629 --> 00:24:01,589 It was Brianna's wish. 374 00:24:01,673 --> 00:24:05,050 He was sentenced, and the river took him. 375 00:24:05,134 --> 00:24:06,969 I'm sure she will rest easy now 376 00:24:07,053 --> 00:24:08,803 knowing she'll never see his face again. 377 00:24:08,930 --> 00:24:10,800 Hm. 378 00:24:22,485 --> 00:24:24,365 So ye're really leaving then, Cousin? 379 00:24:24,487 --> 00:24:26,322 Yes. 380 00:24:26,406 --> 00:24:29,575 I wish things were different, but they aren't. 381 00:24:29,659 --> 00:24:32,119 Things are going to get worse here soon. 382 00:24:32,203 --> 00:24:34,203 There's a war coming. 383 00:24:34,330 --> 00:24:38,080 Ye dinna have to be a... whatever you are... to tell that. 384 00:24:38,167 --> 00:24:39,960 Anyone wi' half an eye sees it. 385 00:24:40,044 --> 00:24:42,674 I'm happy for you. 386 00:24:42,797 --> 00:24:45,341 If it's truly what you wish. 387 00:24:45,425 --> 00:24:47,845 But have you thought that maybe if you stayed, 388 00:24:47,969 --> 00:24:49,595 you could change things? 389 00:24:49,679 --> 00:24:52,689 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 390 00:24:55,018 --> 00:24:57,269 Auntie. 391 00:24:57,353 --> 00:24:59,183 You told me that you and Uncle Jamie 392 00:24:59,272 --> 00:25:01,852 thought you might stop Charles Stuart. 393 00:25:01,941 --> 00:25:05,361 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 394 00:25:05,445 --> 00:25:08,405 Well, we were able to prevent 395 00:25:08,531 --> 00:25:11,361 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 396 00:25:11,492 --> 00:25:13,912 but we weren't able to stop the course of events, 397 00:25:14,037 --> 00:25:15,837 and the battle itself. 398 00:25:18,624 --> 00:25:19,874 Ian... 399 00:25:21,127 --> 00:25:23,504 it's complicated. 400 00:25:23,588 --> 00:25:26,577 But there are things, smaller things 401 00:25:26,662 --> 00:25:28,550 that someone might be able to change. 402 00:25:28,634 --> 00:25:30,970 Something much smaller than a war, 403 00:25:31,365 --> 00:25:33,459 say... 404 00:25:34,043 --> 00:25:37,423 something between a man and his wife. 405 00:25:40,563 --> 00:25:43,193 I want to travel through the stones. 406 00:25:44,233 --> 00:25:46,023 I'm sorry. 407 00:25:46,110 --> 00:25:48,020 That won't work. 408 00:25:48,112 --> 00:25:49,402 Well, why not? 409 00:25:49,489 --> 00:25:52,959 We think it's something you're born with. 410 00:25:53,076 --> 00:25:56,786 The opal, it didn't feel hot to you. 411 00:25:56,913 --> 00:25:59,203 And that's one of the signs. 412 00:25:59,290 --> 00:26:01,030 And you didn't hear the buzzing. 413 00:26:01,115 --> 00:26:02,710 Then you take me. 414 00:26:02,794 --> 00:26:04,712 You can travel, Auntie. 415 00:26:04,796 --> 00:26:07,591 Take me with you, and then you can return here. 416 00:26:08,174 --> 00:26:09,964 I'm sorry. 417 00:26:10,093 --> 00:26:12,513 It's impossible. 418 00:26:14,639 --> 00:26:17,990 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 419 00:26:19,102 --> 00:26:21,102 You want to go back in time because... 420 00:26:21,187 --> 00:26:23,355 Ye say I can't go. 421 00:26:23,897 --> 00:26:25,397 What difference does it make? 422 00:26:38,767 --> 00:26:42,990 Seems the time has come for me now to return to England. 423 00:26:43,793 --> 00:26:45,503 To Helwater. 424 00:26:45,628 --> 00:26:48,178 Helwater? 425 00:26:48,297 --> 00:26:50,137 It's been a while since I heard that name. 426 00:26:50,258 --> 00:26:52,848 There's some news, I'm afraid. 427 00:26:52,969 --> 00:26:54,636 Lord Dunsany has died. 428 00:26:54,720 --> 00:26:56,430 I must return to make arrangements 429 00:26:56,514 --> 00:26:59,433 for the care of the estate, which is now William's, 430 00:26:59,517 --> 00:27:01,267 and the care of Lady Dunsany. 431 00:27:01,352 --> 00:27:02,852 She has no one else. 432 00:27:02,979 --> 00:27:05,147 Will you send her my condolences, John, 433 00:27:05,231 --> 00:27:07,151 if you think she will value them? 434 00:27:07,275 --> 00:27:08,609 I know she would. 435 00:27:08,693 --> 00:27:10,773 And I shall tell her when I return. 436 00:27:10,862 --> 00:27:13,822 But having never expected to be here in the first place, 437 00:27:13,948 --> 00:27:16,538 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 438 00:27:16,659 --> 00:27:18,159 Hm. 439 00:27:18,244 --> 00:27:20,874 Mt. Josiah has been an escape of sorts 440 00:27:20,997 --> 00:27:23,665 from the outside world and its complications. 441 00:27:23,749 --> 00:27:25,869 I rather enjoyed working the land. 442 00:27:26,002 --> 00:27:28,921 Good to get dirt under your fingernails, hm. 443 00:27:29,005 --> 00:27:31,590 Yeah, no doubt you'll miss it. 444 00:27:31,674 --> 00:27:33,174 No doubt there are a great many things 445 00:27:33,259 --> 00:27:35,019 I shall miss about being here. 446 00:27:39,640 --> 00:27:41,866 But William is the ninth earl of Ellesmere, 447 00:27:41,951 --> 00:27:43,644 and when he attains his majority, 448 00:27:43,728 --> 00:27:47,523 he'll be entirely responsible for his estates. 449 00:27:47,607 --> 00:27:50,526 He must learn how to be an earl. 450 00:27:50,610 --> 00:27:53,570 And it is my duty to prepare him for it. 451 00:27:53,696 --> 00:27:56,866 Do ye think you'll return to Virginia? 452 00:27:56,991 --> 00:27:58,071 Eventually? 453 00:27:58,201 --> 00:27:59,701 I believe, in time, we will. 454 00:27:59,785 --> 00:28:02,415 I can't imagine William never seeing you again. 455 00:28:02,538 --> 00:28:05,499 But it is evident that the mood in the American colonies 456 00:28:05,583 --> 00:28:07,083 grows darker by the day. 457 00:28:07,210 --> 00:28:09,920 I hope I'm wrong, but... 458 00:28:10,046 --> 00:28:13,046 I feel a storm coming. 459 00:28:13,174 --> 00:28:15,964 I dinna think you're wrong. 460 00:28:16,052 --> 00:28:18,432 I brought something for you. 461 00:28:48,167 --> 00:28:51,003 Such a handsome lad. 462 00:28:51,087 --> 00:28:53,677 The older he gets, the more he looks like his father. 463 00:28:56,259 --> 00:28:57,929 Hm. 464 00:29:03,959 --> 00:29:06,810 I've asked Brianna to draw some portraits for us. 465 00:29:06,936 --> 00:29:10,146 Of all of them, especially Jemmy. 466 00:29:10,273 --> 00:29:12,998 Something to remember them by. 467 00:29:16,529 --> 00:29:19,999 That's a braw notion, Sassenach. 468 00:29:23,119 --> 00:29:26,580 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 469 00:29:26,664 --> 00:29:28,874 No pictures at all. Hm. 470 00:29:30,501 --> 00:29:32,581 But it does help. 471 00:29:36,382 --> 00:29:37,462 Hm. 472 00:31:02,510 --> 00:31:04,590 Claire? 473 00:31:15,022 --> 00:31:17,062 Hmm. Hm. 474 00:31:17,149 --> 00:31:18,729 Hm. 475 00:31:22,738 --> 00:31:24,364 Hmm. 476 00:31:24,448 --> 00:31:26,118 Skin's salty. 477 00:31:26,242 --> 00:31:27,742 Ye been crying, lass? 478 00:31:27,827 --> 00:31:29,577 No. 479 00:31:29,703 --> 00:31:32,203 It's just so hot, I've been sweating. 480 00:31:32,289 --> 00:31:34,369 Hmm. 481 00:31:34,458 --> 00:31:36,084 I must smell like the White Sow. 482 00:31:36,168 --> 00:31:37,836 Hmm. 483 00:31:37,920 --> 00:31:40,420 Let me see. 484 00:31:40,548 --> 00:31:42,341 485 00:31:42,425 --> 00:31:44,465 Onions. 486 00:31:44,593 --> 00:31:46,383 Garlic. 487 00:31:46,470 --> 00:31:49,140 Hmm. Something hot. 488 00:31:50,850 --> 00:31:52,930 Peppercorns, aye. 489 00:31:53,060 --> 00:31:55,140 Cloves. 490 00:31:55,271 --> 00:31:57,391 Something woody, huh. 491 00:31:57,481 --> 00:31:59,561 Toadstools. Hm. 492 00:31:59,650 --> 00:32:01,610 That's not fair. 493 00:32:01,735 --> 00:32:04,529 You know exactly what we had for dinner. 494 00:32:04,613 --> 00:32:07,783 Vinegar, dill, 495 00:32:07,908 --> 00:32:10,288 and pickling cucumbers again. 496 00:32:10,411 --> 00:32:13,451 It's good. I like those. 497 00:32:13,581 --> 00:32:16,291 Eau de femme. Ma petite fleur. 498 00:32:16,375 --> 00:32:18,293 Hmm? 499 00:32:18,377 --> 00:32:19,967 Oh, let me see. 500 00:32:20,087 --> 00:32:22,422 Hm. 501 00:32:24,425 --> 00:32:26,301 ‐ Gunpowder. ‐ Mm‐hmm. 502 00:32:28,304 --> 00:32:30,134 Hay. 503 00:32:30,264 --> 00:32:32,144 And, uh... 504 00:32:35,561 --> 00:32:40,141 oh, the faintest whiff of manure. 505 00:32:40,232 --> 00:32:41,982 ‐ Hmm. ‐ 506 00:32:42,067 --> 00:32:43,947 It's very manly. 507 00:32:45,863 --> 00:32:48,153 Your special perfume. 508 00:32:48,240 --> 00:32:51,240 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 509 00:32:51,327 --> 00:32:53,167 I'm sorry, Sassenach. 510 00:32:56,165 --> 00:32:59,215 It's all right. 511 00:32:59,335 --> 00:33:01,175 You were tired. 512 00:33:09,261 --> 00:33:12,221 You could have raised me from the dead for this. 513 00:33:16,018 --> 00:33:19,604 What on earth are you doing? 514 00:33:19,688 --> 00:33:21,698 Parfum d'amour. 515 00:33:29,615 --> 00:33:31,450 Trust me, mo graidh. 516 00:34:03,816 --> 00:34:05,150 What are you doing, Sassenach? 517 00:34:05,234 --> 00:34:08,234 I'm checking the resolution on this new lens 518 00:34:08,320 --> 00:34:10,110 Lord John brought me. 519 00:34:10,239 --> 00:34:11,949 Here, have a look. 520 00:34:12,074 --> 00:34:13,954 Hm. 521 00:34:18,747 --> 00:34:21,500 Ah. I see 'em. 522 00:34:21,584 --> 00:34:22,709 Mm‐hmm. 523 00:34:22,793 --> 00:34:24,423 Wee things with tails, 524 00:34:24,545 --> 00:34:25,375 all swimming about. 525 00:34:25,462 --> 00:34:27,462 Mm. 526 00:34:27,590 --> 00:34:29,880 ‐ Aren't they marvelous? ‐ Hm. 527 00:34:29,967 --> 00:34:32,307 Aye, marvelous. 528 00:34:32,428 --> 00:34:35,978 Busy wee strivers, pushing and writhing. 529 00:34:36,098 --> 00:34:38,744 So many of them. Ah. 530 00:34:38,846 --> 00:34:40,268 You know, when you told me about germs, 531 00:34:40,352 --> 00:34:42,521 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 532 00:34:42,605 --> 00:34:45,815 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 533 00:34:45,941 --> 00:34:48,481 Well, these particular little beasts aren't germs. 534 00:34:49,945 --> 00:34:51,285 They're sperms. 535 00:34:51,405 --> 00:34:52,739 What's that? 536 00:34:52,823 --> 00:34:54,741 Male reproductive cells. 537 00:34:54,825 --> 00:34:56,995 The thing that makes babies. 538 00:34:57,119 --> 00:34:59,869 ‐ You mean seed? ‐ Mm‐hmm. 539 00:34:59,955 --> 00:35:02,295 Well, whose are they? 540 00:35:02,416 --> 00:35:04,626 They're yours, of course. Who else's would they be? 541 00:35:04,710 --> 00:35:07,000 Well... how did you get them? 542 00:35:07,129 --> 00:35:11,129 I woke up in custody of them this morning. 543 00:35:12,968 --> 00:35:15,053 You know they can live for up to one week 544 00:35:15,137 --> 00:35:18,307 when they are released into the proper habitat. 545 00:35:27,316 --> 00:35:29,866 I, uh, was coming to see you. 546 00:35:36,742 --> 00:35:38,822 Hm. 547 00:35:55,219 --> 00:35:57,429 Who's this? 548 00:35:57,513 --> 00:35:58,843 It's your brother. 549 00:36:05,562 --> 00:36:08,232 I, um... 550 00:36:08,357 --> 00:36:09,947 told you I was a prisoner of war. 551 00:36:12,528 --> 00:36:14,946 And I worked as a groom 552 00:36:15,030 --> 00:36:17,150 on an English estate called Helwater. 553 00:36:18,951 --> 00:36:21,071 Well, that's where he was born. 554 00:36:22,913 --> 00:36:26,623 His name is William, and, aye, your, uh... 555 00:36:26,709 --> 00:36:29,049 your mother kens all about him. 556 00:36:30,546 --> 00:36:33,886 And who is his mother? 557 00:36:34,007 --> 00:36:36,635 If you don't mind telling me, I mean. 558 00:36:36,719 --> 00:36:38,979 Aye, I do, but, um... 559 00:36:42,808 --> 00:36:44,898 I'll tell you anyway. 560 00:36:49,231 --> 00:36:52,561 She was a... 561 00:36:52,651 --> 00:36:54,401 a daughter of the estate. 562 00:36:54,528 --> 00:36:57,078 Her name was Geneva Dunsany. 563 00:36:59,032 --> 00:37:01,992 And it wasn't a matter of love between us, 564 00:37:02,077 --> 00:37:04,329 but it was her choice, 565 00:37:04,413 --> 00:37:06,373 and that's all I'll say about it. 566 00:37:08,792 --> 00:37:10,292 He looks like you. 567 00:37:10,419 --> 00:37:12,799 Aye. Hm. 568 00:37:12,921 --> 00:37:15,921 And very much like you. 569 00:37:16,049 --> 00:37:18,459 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 570 00:37:18,594 --> 00:37:20,634 No, he's in London. 571 00:37:20,763 --> 00:37:23,393 He does not ken I'm his father, and he never will. 572 00:37:25,434 --> 00:37:30,274 He is the ninth earl of Ellesmere. 573 00:37:32,191 --> 00:37:34,611 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 574 00:37:34,735 --> 00:37:36,735 Hm. 575 00:37:36,820 --> 00:37:38,940 The eighth earl of Ellesmere, 576 00:37:39,031 --> 00:37:41,031 who's the‐ the man who supposedly sired him, 577 00:37:41,116 --> 00:37:44,786 died when William was born. 578 00:37:44,870 --> 00:37:48,039 As did his mother. 579 00:37:48,123 --> 00:37:51,251 So old Lord John married her sister, 580 00:37:51,335 --> 00:37:53,425 and they became Willy's parents. 581 00:37:55,631 --> 00:37:58,501 So that's the son Lord John has told me about. 582 00:37:58,634 --> 00:38:00,901 ‐ Aye. ‐ Wow. 583 00:38:00,986 --> 00:38:03,008 Right, well, Lord John has been a father to William 584 00:38:03,093 --> 00:38:04,803 since the lad was six years old. 585 00:38:06,141 --> 00:38:08,891 I don't know what to say. 586 00:38:08,977 --> 00:38:12,105 ‐ A brother. ‐ Hm. Aye. 587 00:38:12,189 --> 00:38:15,819 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 588 00:38:15,943 --> 00:38:18,023 in the world than me and your mother. 589 00:38:19,738 --> 00:38:21,781 Maybe you could look for him. 590 00:38:21,865 --> 00:38:24,285 In books, I mean. 591 00:38:25,160 --> 00:38:28,280 He'd be an earl. Might be easy to find. 592 00:38:28,372 --> 00:38:30,242 Yeah, I will. 593 00:38:34,169 --> 00:38:36,169 When will you leave? 594 00:38:40,759 --> 00:38:42,549 We leave in a week. 595 00:38:50,686 --> 00:38:55,316 After your mother left me wi' you in her belly... 596 00:38:57,025 --> 00:38:59,944 I never thought I'd see you. 597 00:39:00,028 --> 00:39:02,908 But I kent you were there. 598 00:39:03,031 --> 00:39:05,991 I was a husband and a father, 599 00:39:06,076 --> 00:39:09,204 and now I'm a grandsire. 600 00:39:09,288 --> 00:39:11,588 And even though I may never see any of you again... 601 00:39:14,376 --> 00:39:17,336 you have made my life whole. 602 00:39:25,929 --> 00:39:27,929 Leaving? 603 00:39:28,056 --> 00:39:30,016 Roger's been offered a teaching position. 604 00:39:30,100 --> 00:39:31,680 Up north in Boston. 605 00:39:31,768 --> 00:39:34,358 Boston? That's so far away. 606 00:39:37,065 --> 00:39:39,365 What are your parents gonna do without you? 607 00:39:41,236 --> 00:39:45,656 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 608 00:39:49,077 --> 00:39:51,417 You've become like a sister to me. 609 00:39:51,538 --> 00:39:53,798 I know. 610 00:39:53,916 --> 00:39:55,803 Leaving everyone is going to be 611 00:39:55,888 --> 00:39:57,062 the hardest thing I've ever done. 612 00:39:57,146 --> 00:39:58,587 Aye. 613 00:39:58,712 --> 00:40:01,292 We'll miss you both. 614 00:40:01,423 --> 00:40:03,753 Come here. 615 00:40:09,348 --> 00:40:11,938 Me either. I know. 616 00:40:12,059 --> 00:40:13,852 I'm gonna miss you. 617 00:40:13,936 --> 00:40:16,062 - I know, I'm sorry. - Be good. 618 00:40:16,146 --> 00:40:18,396 ‐ Miss you. ‐ Bye. 619 00:40:37,292 --> 00:40:39,085 I suppose I should start saying my good‐byes 620 00:40:39,169 --> 00:40:40,795 to everyone as well while they're all gathered. 621 00:40:42,464 --> 00:40:45,714 I'll miss them and their wee puddin' faces. 622 00:40:45,801 --> 00:40:48,341 Dinna ken how I'll bear it. 623 00:40:48,470 --> 00:40:51,220 Germain has been a wee angel of late. 624 00:40:51,306 --> 00:40:53,725 Joanie too. Bless them. 625 00:40:53,809 --> 00:40:55,149 Lizzie... 626 00:40:55,268 --> 00:40:57,188 Ah, of course I'm looking forward to it. 627 00:40:57,312 --> 00:40:59,772 Although it will be colder in Boston, will it not? 628 00:40:59,856 --> 00:41:02,106 Lizzie. 629 00:41:03,151 --> 00:41:05,691 We can't take you with us. 630 00:41:05,821 --> 00:41:07,651 Oh. 631 00:41:07,739 --> 00:41:09,359 You'll send for me in a few weeks then. 632 00:41:09,491 --> 00:41:12,071 No. 633 00:41:12,160 --> 00:41:14,660 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 634 00:41:18,875 --> 00:41:21,461 Why? 635 00:41:21,545 --> 00:41:23,545 I was with you in your darkest time, 636 00:41:23,672 --> 00:41:25,712 when that beast attacked you and... 637 00:41:25,841 --> 00:41:27,671 and the good times as well, 638 00:41:27,801 --> 00:41:31,511 on your wedding day and when Jemmy was born. 639 00:41:34,016 --> 00:41:36,566 You're the one that saved me. 640 00:41:36,685 --> 00:41:39,895 I'm meant to be with you, always. 641 00:41:42,482 --> 00:41:46,862 Lizzie, you have always been there for me, 642 00:41:46,987 --> 00:41:49,322 and I am so grateful. 643 00:41:49,406 --> 00:41:52,246 But I need someone to stay here 644 00:41:52,367 --> 00:41:54,452 and look out for my parents for me. 645 00:41:54,536 --> 00:41:58,206 They need someone like you to take care of them. 646 00:42:00,667 --> 00:42:04,637 Of course, I will if that's what you wish. 647 00:42:07,632 --> 00:42:10,382 Lizzie, please... please, don't cry. 648 00:42:10,510 --> 00:42:12,340 I am really trying to be brave. 649 00:42:13,388 --> 00:42:15,728 You are brave. 650 00:42:17,434 --> 00:42:20,184 You're one of the bravest I know. 651 00:42:23,190 --> 00:42:25,810 I'll never forget you. 652 00:42:25,901 --> 00:42:27,901 I'll never forget you either. 653 00:42:41,416 --> 00:42:43,466 Fraser! 654 00:42:48,215 --> 00:42:50,215 Mr. Brown. 655 00:42:54,346 --> 00:42:55,722 My brother sent me to tell you, 656 00:42:55,806 --> 00:42:58,224 the Committee of Safety are gathering in a week. 657 00:42:58,308 --> 00:43:00,852 He wants an answer. 658 00:43:00,936 --> 00:43:03,396 Are you and your men with us? 659 00:43:03,480 --> 00:43:05,390 Tell your brother I've considered. 660 00:43:06,775 --> 00:43:10,825 With respect, I have to decline his invitation. 661 00:43:10,946 --> 00:43:13,614 I've spent the last year serving the crown. 662 00:43:13,698 --> 00:43:16,451 It's time to serve my family. 663 00:43:16,535 --> 00:43:18,703 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 664 00:43:18,787 --> 00:43:21,667 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 665 00:43:21,790 --> 00:43:23,790 I'm sorry. 666 00:43:23,875 --> 00:43:25,665 It's my final word. 667 00:43:27,129 --> 00:43:28,796 I, um... 668 00:43:28,880 --> 00:43:32,000 my wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 669 00:43:32,134 --> 00:43:34,804 She's, uh, in need of a healer. 670 00:43:34,928 --> 00:43:36,888 Of course. 671 00:43:36,972 --> 00:43:38,302 She's in her surgery. 672 00:43:50,652 --> 00:43:52,572 Please. 673 00:43:55,782 --> 00:43:57,116 How long have you two been married? 674 00:43:57,200 --> 00:43:58,990 Almost a year now. 675 00:44:02,289 --> 00:44:03,879 Your wrist is broken. 676 00:44:03,999 --> 00:44:05,799 Now how did this happen? 677 00:44:09,754 --> 00:44:13,714 These kind of injuries usually happen with a fall, 678 00:44:13,842 --> 00:44:16,672 or if the wrist has been twisted. 679 00:44:16,761 --> 00:44:19,801 Just mend it, like you mended me. 680 00:44:21,600 --> 00:44:24,430 Marsali, can you get me the splints 681 00:44:24,519 --> 00:44:27,729 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 682 00:44:27,856 --> 00:44:31,316 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 683 00:44:31,401 --> 00:44:33,611 Now, you have to try not to use your arm too much. 684 00:44:36,448 --> 00:44:39,578 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 685 00:44:39,701 --> 00:44:41,911 I need to make a tonic for your wife. 686 00:44:42,037 --> 00:44:43,877 For the pain. 687 00:44:52,714 --> 00:44:54,384 Don't know how I'll chop wood 688 00:44:54,507 --> 00:44:57,267 and do the washing with one hand. 689 00:44:57,385 --> 00:44:59,595 My husband expects the chores to be done. 690 00:44:59,721 --> 00:45:02,011 Well, maybe your husband could help you with the chores. 691 00:45:07,062 --> 00:45:09,981 Does he get very angry if they're not done? 692 00:45:10,065 --> 00:45:12,105 Of course. 693 00:45:12,234 --> 00:45:15,403 What husband wouldn't? 694 00:45:15,487 --> 00:45:18,489 I have seen your husband's anger. 695 00:45:18,573 --> 00:45:20,113 Be quite frightening. 696 00:45:20,242 --> 00:45:22,201 He hasn't been himself 697 00:45:22,285 --> 00:45:24,995 since his Alicia's gone off. 698 00:45:25,080 --> 00:45:27,999 He gets sad and he drinks. 699 00:45:28,083 --> 00:45:30,503 He wants another babe to raise. 700 00:45:32,754 --> 00:45:34,254 And do you? 701 00:45:34,339 --> 00:45:36,969 Do you want children, Rose? 702 00:45:37,092 --> 00:45:38,842 That's my duty, isn't it? 703 00:45:40,262 --> 00:45:41,682 He's a good man. 704 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 A good man wouldn't hurt you. 705 00:45:47,769 --> 00:45:51,099 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 706 00:45:51,231 --> 00:45:54,151 I wouldn't lie with him. 707 00:45:54,276 --> 00:45:57,276 I don't mind what he does to me, 708 00:45:57,362 --> 00:45:59,032 but if he was cruel to a babe... 709 00:46:03,159 --> 00:46:06,699 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 710 00:46:06,788 --> 00:46:08,748 two weeks before your courses, 711 00:46:08,832 --> 00:46:10,412 then you won't come to be with child. 712 00:46:10,500 --> 00:46:13,540 Said so in the newspaper. 713 00:46:13,628 --> 00:46:15,548 My mother taught me to read. 714 00:46:17,590 --> 00:46:18,960 Everything well in here? 715 00:46:19,092 --> 00:46:21,260 Very well indeed. 716 00:46:21,344 --> 00:46:22,974 Mistress Fraser's almost finished. 717 00:46:23,096 --> 00:46:24,896 Mm‐hmm. 718 00:46:37,652 --> 00:46:39,652 All right, come on. 719 00:46:45,535 --> 00:46:47,495 I'm obliged to you. 720 00:46:51,708 --> 00:46:53,508 You needn't bother with your tonic. 721 00:46:53,626 --> 00:46:55,796 You take care, Rose. 722 00:47:20,945 --> 00:47:23,405 I want to, uh... 723 00:47:23,531 --> 00:47:26,281 well, Brianna and I want to ask a favor of you. 724 00:47:26,368 --> 00:47:27,785 Aye. 725 00:47:27,869 --> 00:47:30,619 Of course. Whatever it is. 726 00:47:30,705 --> 00:47:33,085 Will ye come with us? 727 00:47:33,208 --> 00:47:36,048 To the stone circle, I mean. 728 00:47:36,169 --> 00:47:38,546 Someone will need to bring the wagon and horses home, 729 00:47:38,630 --> 00:47:41,250 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 730 00:47:41,383 --> 00:47:42,963 Why not? 731 00:47:43,051 --> 00:47:45,511 Brianna's afraid that if her parents are there 732 00:47:45,595 --> 00:47:47,515 she might not find the courage to leave them. 733 00:47:50,225 --> 00:47:51,895 I'll come with you. 734 00:47:53,561 --> 00:47:55,061 Thank you. 735 00:48:02,237 --> 00:48:04,577 I want you to have this. 736 00:48:04,697 --> 00:48:08,707 For everything that you've done to help us. 737 00:48:23,299 --> 00:48:25,549 Can't except your land. 738 00:48:25,635 --> 00:48:27,765 Then look after it for me. 739 00:48:30,682 --> 00:48:32,762 And do with it what you will. 740 00:48:35,186 --> 00:48:37,021 I hope you find happiness. 741 00:48:59,461 --> 00:49:02,171 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 742 00:49:02,297 --> 00:49:04,217 Yes. 743 00:49:05,967 --> 00:49:07,551 And I've just learned something that's gonna make it 744 00:49:07,635 --> 00:49:10,135 even harder to leave. 745 00:49:10,263 --> 00:49:11,763 I have a brother. 746 00:49:11,848 --> 00:49:14,308 Yeah. 747 00:49:14,392 --> 00:49:15,892 So he's told you. 748 00:49:19,230 --> 00:49:21,190 I'm glad. 749 00:49:21,316 --> 00:49:23,196 He's very much like you. 750 00:49:23,318 --> 00:49:27,279 And both of you are very much like your father. 751 00:49:27,363 --> 00:49:28,993 Both in appearance and disposition. 752 00:49:29,115 --> 00:49:30,325 Hm. 753 00:49:30,450 --> 00:49:31,575 So William has a temper too then? 754 00:49:31,659 --> 00:49:33,239 Yes. 755 00:49:33,328 --> 00:49:35,498 Yes, he does. 756 00:49:35,622 --> 00:49:37,331 He possesses your kindness and courage. 757 00:49:37,415 --> 00:49:39,335 Jamie's as well. 758 00:49:41,878 --> 00:49:44,338 I can never tell him about you. 759 00:49:46,174 --> 00:49:48,014 Though I wish I could. 760 00:49:49,385 --> 00:49:51,015 But... 761 00:49:51,137 --> 00:49:53,806 I know. 762 00:49:53,890 --> 00:49:56,100 My father explained. 763 00:49:56,851 --> 00:50:00,479 Well, life is long. 764 00:50:00,563 --> 00:50:02,440 Perhaps someday. 765 00:50:02,524 --> 00:50:05,109 Perhaps. 766 00:50:05,193 --> 00:50:07,023 I'll be leaving myself in two days' time. 767 00:50:08,655 --> 00:50:10,695 With my new manservant. 768 00:50:10,823 --> 00:50:12,992 ‐ Your manservant. ‐ Ulysses. 769 00:50:13,076 --> 00:50:15,119 Taking him to England with you? 770 00:50:15,203 --> 00:50:17,533 He can travel safely in the guise of my servant. 771 00:50:17,664 --> 00:50:19,623 When he sets foot on a British ship, 772 00:50:19,707 --> 00:50:21,377 he'll be a free man. 773 00:50:21,501 --> 00:50:22,871 That's a good idea. 774 00:50:22,961 --> 00:50:25,379 Your father thought of it. 775 00:50:26,965 --> 00:50:28,965 He reminded me that I might need someone 776 00:50:29,050 --> 00:50:31,300 to play chess with on the long voyage to London. 777 00:50:31,386 --> 00:50:33,436 I have heard that you're quite the master at chess. 778 00:50:35,932 --> 00:50:38,722 And a wonderful father. 779 00:50:38,851 --> 00:50:40,851 My brother's lucky to have you in his life. 780 00:50:42,063 --> 00:50:44,443 And so am I. 781 00:50:44,566 --> 00:50:48,236 You really are impossible not to like. 782 00:51:12,093 --> 00:51:14,173 I never had grandparents. 783 00:51:15,847 --> 00:51:18,607 Neither did I. 784 00:51:18,725 --> 00:51:20,435 Not even parents to begin with. 785 00:51:40,705 --> 00:51:42,745 Mama. 786 00:52:01,059 --> 00:52:04,144 Now, I thought before dinner, 787 00:52:04,228 --> 00:52:08,107 we could have the future's answer to journey cake, 788 00:52:08,191 --> 00:52:10,521 peanut butter and jelly sandwiches. 789 00:52:16,282 --> 00:52:17,492 Hm. 790 00:52:34,050 --> 00:52:36,300 Very tasty, but, um... 791 00:52:38,179 --> 00:52:40,049 are you sure it's to be eaten? 792 00:52:40,181 --> 00:52:42,099 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 793 00:52:53,528 --> 00:52:56,113 To home. 794 00:52:56,197 --> 00:52:57,323 To family. 795 00:52:57,407 --> 00:52:59,867 Great health. 796 00:52:59,992 --> 00:53:01,952 Slàinte mhath. ‐ Slàinte mhath. 797 00:53:02,036 --> 00:53:04,036 Slàinte mhath. 798 00:53:58,426 --> 00:54:01,426 Up here, Dad. 799 00:54:01,512 --> 00:54:04,142 Are we going for a walk? 800 00:54:38,424 --> 00:54:41,674 Mommy,. 801 00:54:57,068 --> 00:54:59,328 Thought I might find you here. 802 00:55:03,699 --> 00:55:06,069 It's only been two weeks. 803 00:55:06,160 --> 00:55:08,620 Feels like they've been gone for an eternity. 804 00:55:08,704 --> 00:55:11,044 Yeah. 805 00:55:14,168 --> 00:55:16,170 And if Roger was right, 806 00:55:16,254 --> 00:55:19,254 they should be reaching the stone circle right about now. 807 00:55:28,558 --> 00:55:31,108 We started our life on the Ridge in this cabin. 808 00:55:33,479 --> 00:55:35,349 And now it's just you and me again. 809 00:55:38,526 --> 00:55:40,486 Hm. 810 00:55:42,363 --> 00:55:44,613 We're not alone, Sassenach. 811 00:55:54,375 --> 00:55:56,295 Hm? 812 00:55:59,672 --> 00:56:01,882 She's so talented. 813 00:56:01,966 --> 00:56:03,675 Aye. 814 00:56:03,759 --> 00:56:07,549 Maybe in the future she can finally be an engineer. 815 00:56:17,064 --> 00:56:18,904 Are ye ready? 816 00:56:19,025 --> 00:56:20,565 Mm‐hmm. 817 00:56:20,651 --> 00:56:23,231 Mm‐hmm. 818 00:56:23,362 --> 00:56:25,612 As we'll ever be. 819 00:56:27,325 --> 00:56:30,205 Each strand of this rope is delicate and fragile. 820 00:56:32,413 --> 00:56:35,123 But braided together, it's strong, 821 00:56:35,249 --> 00:56:37,249 and it'll hold us. 822 00:56:38,961 --> 00:56:40,581 Let's hope so. 823 00:56:43,007 --> 00:56:45,259 Ian. 824 00:56:45,343 --> 00:56:47,423 Thank you for everything you've done for us. 825 00:56:49,138 --> 00:56:50,558 Take care of my parents. 826 00:56:51,432 --> 00:56:52,599 I love you. 827 00:56:52,683 --> 00:56:55,223 I love you too, cousin. 828 00:56:56,604 --> 00:56:58,184 Ooh. 829 00:57:00,441 --> 00:57:03,191 Here. 830 00:57:03,277 --> 00:57:06,905 Jem, baby, take that one. 831 00:57:06,989 --> 00:57:09,029 Hold it tight, okay? 832 00:57:09,116 --> 00:57:10,409 ‐ I will. ‐ Hold it tight. 833 00:57:10,493 --> 00:57:13,120 ‐ I'm holding it tight. ‐ Yeah, good boy. 834 00:57:57,999 --> 00:57:59,169 I'm okay! 835 00:58:02,336 --> 00:58:04,463 Are you all right? 836 00:58:04,547 --> 00:58:06,965 I just feel like I've been turned inside out. 837 00:58:07,049 --> 00:58:08,839 ‐ Mommy. ‐ Jem. 838 00:58:08,926 --> 00:58:11,803 We made it. 839 00:58:11,887 --> 00:58:14,097 Aye. 840 00:58:22,940 --> 00:58:25,480 What the devil? 841 00:58:27,111 --> 00:58:28,361 What do you think? 842 00:58:28,446 --> 00:58:30,781 What a privilege to help with such a task. 843 00:58:30,865 --> 00:58:32,699 - Hm. - Aye. 844 00:58:32,783 --> 00:58:36,620 You may laugh, but there's an art to it. 845 00:58:36,704 --> 00:58:39,790 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 846 00:58:39,874 --> 00:58:42,714 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 847 00:58:45,671 --> 00:58:47,541 Fire? 848 00:58:49,300 --> 00:58:51,130 The still. 849 00:58:55,598 --> 00:58:57,898 What was that? ‐ The still. 850 00:58:58,017 --> 00:58:59,142 Well, I'm coming with you. 851 00:58:59,226 --> 00:59:01,019 No, no, no, you have patients to attend to. 852 00:59:01,103 --> 00:59:03,773 We'll see to them. 853 00:59:03,898 --> 00:59:07,025 The trick is to get the humerus bone, 854 00:59:07,109 --> 00:59:09,109 which is the upper arm bone, 855 00:59:09,236 --> 00:59:12,030 ‐ into the right angle... ‐ 856 00:59:12,114 --> 00:59:15,033 So that when you apply force, 857 00:59:15,117 --> 00:59:16,617 the head of the bone will... 858 00:59:19,663 --> 00:59:22,083 Back into the shoulder joint. 859 00:59:22,208 --> 00:59:24,798 Aye, sort of like the opposite of what you do 860 00:59:24,919 --> 00:59:27,754 when ya joint a hog. 861 00:59:27,838 --> 00:59:30,138 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 862 00:59:30,257 --> 00:59:31,757 Here, we're putting it back together. 863 00:59:31,842 --> 00:59:33,092 Hmm. 864 00:59:33,219 --> 00:59:35,269 Well, thank God for small mercies, eh? 865 00:59:35,387 --> 00:59:37,477 What on earth? 866 00:59:37,598 --> 00:59:39,308 What's the meaning of this? 867 00:59:39,433 --> 00:59:41,013 No! 868 00:59:41,102 --> 00:59:43,432 Hide, stay there no matter what happens. 869 00:59:43,562 --> 00:59:45,392 No! Get off of me! 870 00:59:45,481 --> 00:59:47,021 Let her go, you bastards... 871 00:59:48,442 --> 00:59:50,442 Get outta here! 872 00:59:50,528 --> 00:59:51,948 Let go of me! 873 00:59:55,407 --> 00:59:56,827 Marsali! 874 00:59:56,951 --> 00:59:58,451 No! 875 00:59:58,536 --> 01:00:00,620 No! 876 01:00:00,961 --> 01:00:03,517 Jamie! No! 877 01:00:03,602 --> 01:00:05,182 Jamie! 878 01:00:15,586 --> 01:00:17,211 Germain. 879 01:00:18,289 --> 01:00:20,017 It's nearly dark. 880 01:00:20,141 --> 01:00:21,851 What‐what are you doing? 881 01:00:21,976 --> 01:00:24,806 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 882 01:00:24,891 --> 01:00:28,164 ‐ Where's Mama? ‐ Mama won't wake up, Papa. 883 01:00:29,108 --> 01:00:30,664 Where's your grannie? 884 01:00:30,782 --> 01:00:33,555 The bad men took Grandmama. 885 01:00:45,295 --> 01:00:47,050 Sh‐she's breathing. 886 01:00:47,135 --> 01:00:48,845 Claire? 887 01:00:49,619 --> 01:00:50,829 Claire? 888 01:00:53,674 --> 01:00:55,439 Claire? 61006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.