All language subtitles for Outlander.S05E11.WEBRip.x264 - 010645 - HI
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,095 --> 00:00:01,344
...the future.
2
00:00:01,429 --> 00:00:03,219
Brianna and I can't go back
until we know
3
00:00:03,304 --> 00:00:05,515
whether Jemmy
can hear those stones.
4
00:00:05,609 --> 00:00:07,524
As soon as we know
if Jemmy can travel,
5
00:00:07,609 --> 00:00:09,181
we'll use Bonnet's gem
to leave.
6
00:00:09,266 --> 00:00:11,016
As you said,
it's our ticket home.
7
00:00:11,117 --> 00:00:13,197
So if you have
come recruitin',
8
00:00:13,312 --> 00:00:15,789
you could not have found any
better men in all the Carolinas.
9
00:00:15,874 --> 00:00:17,901
We'll ride to Hillsborough
with you.
10
00:00:18,025 --> 00:00:20,775
I hope you didn't waste any
good medicine on that coward.
11
00:00:20,861 --> 00:00:22,554
Powder burns were on his back.
12
00:00:22,639 --> 00:00:25,197
So whoever shot him,
shot him at close range.
13
00:00:25,282 --> 00:00:26,992
No woman speaks
to me like that.
14
00:00:27,076 --> 00:00:28,952
You can't give away my money!
15
00:00:29,036 --> 00:00:30,916
[ Muffled groaning ]
16
00:00:31,038 --> 00:00:32,625
[ Bone snaps ]
17
00:00:37,211 --> 00:00:40,131
[ Insects and birds chirping ]
18
00:00:42,383 --> 00:00:45,173
[ Wind blows ]
19
00:00:48,222 --> 00:00:50,052
JAMIE: What's in
those burlap bags?
20
00:00:50,141 --> 00:00:52,721
I dinna recall buying
those in Woolam's Creek.
21
00:00:52,852 --> 00:00:54,562
Peanuts.
22
00:00:54,687 --> 00:00:56,737
‐ Peanuts?
‐ Mm‐hmm.
23
00:00:56,856 --> 00:00:59,828
Why?
The pigs dinna want for slops.
24
00:01:00,526 --> 00:01:02,117
Or do you, uh,
25
00:01:02,210 --> 00:01:04,445
mean to make medicine
out of them, Sassenach?
26
00:01:04,530 --> 00:01:07,070
No, sandwiches.
27
00:01:07,158 --> 00:01:09,248
Haven't quite mastered
ice cream yet,
28
00:01:09,368 --> 00:01:10,852
but I'll be damned
if Jemmy grows up
29
00:01:10,937 --> 00:01:14,415
without tasting peanut butter
and jelly sandwiches.
30
00:01:23,549 --> 00:01:26,718
[ Uneasy music ]
31
00:01:26,802 --> 00:01:28,679
[ Coughing ]
32
00:01:28,794 --> 00:01:31,674
[♪♪]
33
00:01:36,636 --> 00:01:39,176
[ Coughing ]
34
00:01:40,352 --> 00:01:42,772
‐ Claire?
‐ [ coughs ]
35
00:01:49,064 --> 00:01:50,734
[ Coughs ]
36
00:01:53,450 --> 00:01:55,620
‐ Dead.
‐ Aye, they all are.
37
00:01:55,806 --> 00:01:57,140
Why are they all
in the house?
38
00:01:57,224 --> 00:01:58,892
Why didn't they run outside
when the fire started?
39
00:01:58,976 --> 00:02:00,394
It's a bit strange.
40
00:02:00,478 --> 00:02:03,818
Because they were all dead
before the fire started.
41
00:02:03,939 --> 00:02:06,349
I canna tell
what killed them.
42
00:02:06,484 --> 00:02:08,444
There's another one over here.
43
00:02:12,615 --> 00:02:15,495
[♪♪]
44
00:02:18,663 --> 00:02:20,873
I can tell you
how this one died.
45
00:02:23,798 --> 00:02:25,503
‐ BRIANNA: Indians?
‐ JAMIE: Yeah, could be.
46
00:02:25,587 --> 00:02:28,041
Seems unusual.
47
00:02:28,172 --> 00:02:30,672
There's only one arrow.
48
00:02:30,800 --> 00:02:33,170
Let's all take a look about.
49
00:02:33,260 --> 00:02:36,380
See if anyone got away
or is hidin' in the woods.
50
00:02:36,514 --> 00:02:39,354
[ Coughs, groans ]
51
00:02:40,601 --> 00:02:42,601
Anyone there?
52
00:02:42,687 --> 00:02:45,647
‐ [ coughs ] ‐ CLAIRE: Is
there anybody out there?
53
00:02:45,731 --> 00:02:49,111
[ faint groaning, whimpering ]
54
00:02:52,822 --> 00:02:56,072
‐ Oh, God.
‐ CLAIRE: Hello?
55
00:02:57,034 --> 00:02:59,500
JAMIE: Is anyone there?
Dinna be afraid.
56
00:02:59,585 --> 00:03:01,705
BRIANNA: Is there
anybody out there?
57
00:03:01,789 --> 00:03:03,498
[ strained breathing ]
58
00:03:03,582 --> 00:03:05,459
JAMIE: It's safe now.
59
00:03:05,543 --> 00:03:07,135
‐ CLAIRE: We're here to help.
‐ ROGER: Jamie.
60
00:03:07,219 --> 00:03:08,834
BRIANNA: Anyone?
61
00:03:08,921 --> 00:03:11,041
Is there?
62
00:03:11,180 --> 00:03:13,930
[ girl breathing raggedly ]
63
00:03:14,051 --> 00:03:17,091
[ Somber music ]
64
00:03:17,221 --> 00:03:19,891
[♪♪]
65
00:03:36,130 --> 00:03:37,701
[ Sighs ]
66
00:03:44,053 --> 00:03:45,164
ROGER: No.
67
00:03:45,249 --> 00:03:46,685
I'll do it.
68
00:03:52,298 --> 00:03:54,758
[ Whimpering ]
69
00:03:55,576 --> 00:03:57,732
It's gonna be all right,
sweetheart.
70
00:04:04,101 --> 00:04:06,601
[ Muffled groaning ]
71
00:04:06,896 --> 00:04:09,022
Thou goest home this night
72
00:04:09,654 --> 00:04:11,546
to thy home of autumn,
73
00:04:11,631 --> 00:04:13,902
and of spring and of summer.
74
00:04:13,986 --> 00:04:16,905
Thou goest home this night
75
00:04:17,217 --> 00:04:19,149
to thy perpetual home,
76
00:04:19,943 --> 00:04:23,365
to thine eternal bed.
77
00:04:25,790 --> 00:04:28,709
To thine eternal slumber.
78
00:04:28,793 --> 00:04:31,963
[♪♪]
79
00:05:02,198 --> 00:05:04,318
CHOIR:
♪ Sing me a song ♪
80
00:05:04,411 --> 00:05:07,661
♪ Of a lass that is gone ♪
81
00:05:07,790 --> 00:05:09,790
♪ Say, could that lass ♪
82
00:05:09,875 --> 00:05:13,085
♪ Be I? ♪
83
00:05:13,170 --> 00:05:15,130
♪ Merry of soul ♪
84
00:05:15,214 --> 00:05:18,504
♪ She sailed on a day ♪
85
00:05:18,592 --> 00:05:20,382
♪ Over the sea ♪
86
00:05:20,511 --> 00:05:23,680
♪ To Skye ♪
87
00:05:23,764 --> 00:05:26,141
♪ Billow and breeze ♪
88
00:05:26,225 --> 00:05:28,855
♪ Islands and seas ♪
89
00:05:28,978 --> 00:05:31,772
♪ Mountains of rain and sun ♪
90
00:05:31,856 --> 00:05:34,106
♪ Mountains of rain
and sun ♪
91
00:05:34,191 --> 00:05:36,691
♪ All that was good ♪
92
00:05:36,819 --> 00:05:39,154
♪ All that was fair ♪
93
00:05:39,238 --> 00:05:41,531
♪ All that was me ♪
94
00:05:41,615 --> 00:05:44,493
♪ Is gone ♪
95
00:05:44,577 --> 00:05:46,747
♪ Sing me a song ♪
96
00:05:46,871 --> 00:05:49,621
♪ Of a lass that is gone ♪
97
00:05:49,707 --> 00:05:51,707
♪ Say, could that lass ♪
98
00:05:51,792 --> 00:05:54,872
♪ Be I? ♪
99
00:05:54,962 --> 00:05:57,002
♪ Merry of soul ♪
100
00:05:57,089 --> 00:06:00,049
♪ She sailed on a day ♪
101
00:06:00,175 --> 00:06:03,970
♪ Over the sea ♪
102
00:06:04,054 --> 00:06:10,224
♪ To Skye ♪
103
00:06:10,728 --> 00:06:12,710
[ dramatic music ]
*OUTLANDER*
104
00:06:12,795 --> 00:06:14,467
[♪♪] *OUTLANDER*
Season 05 Episode 11
105
00:06:14,551 --> 00:06:16,065
Episode Title: "Journeycake"
Aired on: May 03, 2020
106
00:06:16,150 --> 00:06:20,070
WOMAN:
♪ Sing me a song ♪
107
00:06:20,195 --> 00:06:22,572
♪ Of a lass ♪
108
00:06:22,656 --> 00:06:25,746
♪ That is gone ♪
109
00:06:25,868 --> 00:06:30,580
♪ Say, could that lass ♪
110
00:06:30,664 --> 00:06:32,999
♪ Be I? ♪
111
00:06:33,083 --> 00:06:36,123
[ laughter ]
112
00:06:40,883 --> 00:06:42,423
CLAIRE: Do you remember
113
00:06:42,509 --> 00:06:44,819
when I left to go back
through the stones?
114
00:06:45,163 --> 00:06:48,507
You made me peanut butter
and jelly sandwiches
115
00:06:48,592 --> 00:06:49,898
to sustain me on my travels.
116
00:06:49,983 --> 00:06:51,601
Mm‐hmm,
just wanted to make sure
117
00:06:51,685 --> 00:06:54,104
you had one last piece of home
wherever you ended up.
118
00:06:54,188 --> 00:06:55,318
YOUNG IAN: Can you take it?
119
00:06:55,439 --> 00:06:57,269
I bet you can take it.
I bet you can.
120
00:06:57,358 --> 00:06:59,448
‐ Ah‐ha!
‐ [ laughs ]
121
00:06:59,568 --> 00:07:02,237
They were the most delicious
things I've ever tasted.
122
00:07:02,321 --> 00:07:04,901
‐ I'm glad.
‐ JEMMY: Ouch!
123
00:07:04,990 --> 00:07:06,950
It's hot.
124
00:07:07,076 --> 00:07:09,186
‐ It's hot? Huh.
‐ [ blows ]
125
00:07:10,412 --> 00:07:12,792
‐ Do you want it?
‐ No!
126
00:07:12,915 --> 00:07:14,705
No?
But you wanted it a moment ago.
127
00:07:14,792 --> 00:07:17,502
I don't want it anymore.
128
00:07:17,628 --> 00:07:19,087
[ Whimpers softly ]
129
00:07:19,171 --> 00:07:20,589
He's saying it's hot?
130
00:07:20,673 --> 00:07:23,753
[ Light music ]
131
00:07:24,510 --> 00:07:27,840
‐ It is really warm.
‐ No, it's not.
132
00:07:27,972 --> 00:07:29,762
Yer as daft
as your wee lad.
133
00:07:29,848 --> 00:07:32,642
[♪♪]
134
00:07:32,726 --> 00:07:34,522
Ooh.
135
00:07:34,630 --> 00:07:36,145
Well, if it's hot,
give it back, baby.
136
00:07:36,693 --> 00:07:38,273
Ah, it's broken.
137
00:07:38,358 --> 00:07:39,655
Jemmy.
138
00:07:39,775 --> 00:07:42,985
[ Loud buzzing ]
139
00:07:43,112 --> 00:07:45,015
Can anyone else hear that?
140
00:07:45,100 --> 00:07:46,573
I can hear it!
141
00:07:47,016 --> 00:07:48,816
Dinna hear anything.
142
00:07:50,786 --> 00:07:53,955
[ Ominous music ]
143
00:07:54,397 --> 00:07:55,597
Let me see this.
144
00:07:58,027 --> 00:07:59,697
That's warm.
145
00:08:00,749 --> 00:08:01,749
It's very warm.
146
00:08:01,839 --> 00:08:04,499
And a second ago,
it was hot enough to crack.
147
00:08:07,434 --> 00:08:08,934
Cold as stone to me.
148
00:08:13,061 --> 00:08:14,130
Roger.
149
00:08:14,215 --> 00:08:16,015
He can travel.
150
00:08:21,952 --> 00:08:23,428
And will ya?
151
00:08:32,265 --> 00:08:34,595
[ Jemmy murmuring
indistinctly ]
152
00:08:34,872 --> 00:08:36,372
Yeah.
153
00:08:36,928 --> 00:08:39,334
Come on, Jem.
Come with me.
154
00:08:39,418 --> 00:08:41,588
[ Jemmy whines indistinctly ]
155
00:08:41,712 --> 00:08:44,092
[ Dramatic music ]
156
00:08:44,214 --> 00:08:47,264
[♪♪]
157
00:08:49,213 --> 00:08:51,632
All right, baby, just wait
here for one second.
158
00:08:51,889 --> 00:08:54,182
Good boy.
159
00:08:54,266 --> 00:08:56,356
[ Horse neighs ]
160
00:09:03,901 --> 00:09:05,756
Well met, Mr. Fraser.
161
00:09:05,858 --> 00:09:09,649
Aye, I hope so, Mr. Brown.
162
00:09:10,130 --> 00:09:11,750
See you brought company.
163
00:09:13,194 --> 00:09:17,614
Mr. Fraser,
you came to me for help.
164
00:09:17,831 --> 00:09:19,661
Now I have come to you.
165
00:09:19,750 --> 00:09:22,210
Now since the crown
is no longer able
166
00:09:22,294 --> 00:09:25,294
to assure the safety
of its colonists,
167
00:09:25,680 --> 00:09:28,389
we must take matters
into our own hands.
168
00:09:29,593 --> 00:09:31,625
Now we have taken it
upon ourselves
169
00:09:31,710 --> 00:09:33,639
to form a Committee of Safety
170
00:09:33,842 --> 00:09:36,433
to protect the good folk
of Rowan County.
171
00:09:36,756 --> 00:09:38,685
Does the new governor
ken about this?
172
00:09:38,983 --> 00:09:41,756
Governor Martin can't
officially sanction it.
173
00:09:42,287 --> 00:09:44,356
But he knows,
and he certainly
174
00:09:44,441 --> 00:09:46,991
don't want another uprising
on his hands.
175
00:09:47,085 --> 00:09:49,929
You know, we've had word
of violent attacks.
176
00:09:50,014 --> 00:09:52,710
Cabins burned,
families killed.
177
00:09:52,795 --> 00:09:55,733
You have any news of such
goings‐on here at the Ridge?
178
00:09:55,819 --> 00:09:57,492
Aye, we have.
179
00:09:59,456 --> 00:10:03,506
Came across a freshly
burned cabin a few days ago.
180
00:10:03,627 --> 00:10:07,177
Maybe ten miles
from Woolam's Creek.
181
00:10:07,297 --> 00:10:10,137
The dead appeared to be
a Dutch family.
182
00:10:10,259 --> 00:10:13,094
We laid their bodies to rest.
183
00:10:13,178 --> 00:10:15,138
That wound.
184
00:10:15,222 --> 00:10:17,302
Looks like it needs
attending to.
185
00:10:17,391 --> 00:10:19,181
Come with me into my surgery.
186
00:10:19,309 --> 00:10:21,769
I'll find some clean bandages
to put on it.
187
00:10:21,854 --> 00:10:23,144
Well, that ain't nothing.
188
00:10:23,272 --> 00:10:25,482
BROWN:
You go with her, brother.
189
00:10:25,566 --> 00:10:27,866
That wound's festering
by the smell of it.
190
00:10:33,115 --> 00:10:35,413
[ Spits ]
191
00:10:35,907 --> 00:10:37,787
[ Inhales sharply ]
192
00:10:37,995 --> 00:10:39,835
How's little Bonnie doing?
193
00:10:41,832 --> 00:10:44,832
I trust she's thriving
with your niece's family.
194
00:10:44,960 --> 00:10:47,080
She's well enough.
195
00:10:47,171 --> 00:10:50,967
You have a nasty infection.
How long ago did you do this?
196
00:10:51,052 --> 00:10:52,922
A few days.
197
00:10:55,679 --> 00:10:58,299
I know what you think of me,
Mistress Fraser.
198
00:11:00,392 --> 00:11:02,392
You think I shot Morton.
199
00:11:04,396 --> 00:11:06,189
I'm not saying
I had a hand in that.
200
00:11:06,273 --> 00:11:08,603
You're not saying
you didn't either.
201
00:11:08,692 --> 00:11:10,860
You think a father's
got no right
202
00:11:10,944 --> 00:11:14,034
to seek justice for his daughter
who's been dishonored?
203
00:11:14,156 --> 00:11:16,991
[ Light music ]
204
00:11:17,075 --> 00:11:20,035
[♪♪]
205
00:11:22,456 --> 00:11:24,791
It's gotta be the work
of the savages.
206
00:11:24,875 --> 00:11:27,755
We saw half a dozen cabins
burned this month.
207
00:11:28,065 --> 00:11:29,631
It wasna Indians.
208
00:11:31,006 --> 00:11:32,858
And what makes you so sure?
209
00:11:32,952 --> 00:11:35,000
For one thing,
no one was scalped.
210
00:11:35,085 --> 00:11:36,551
Even if they had been,
211
00:11:36,772 --> 00:11:39,546
the Indians aren't the only
ones who take scalps.
212
00:11:40,366 --> 00:11:41,558
True.
213
00:11:41,683 --> 00:11:43,973
The white man's learned
to take them too.
214
00:11:44,350 --> 00:11:47,522
Whoever it was, maybe
something scared them off.
215
00:11:48,647 --> 00:11:51,553
You have men
that answer to you.
216
00:11:52,124 --> 00:11:54,577
Will you and
your son‐in‐law join us?
217
00:11:55,288 --> 00:11:58,332
Ah, we have enough men
for two or three patrols.
218
00:11:59,100 --> 00:12:01,494
Corporal Hodgepile there
commands one group.
219
00:12:01,600 --> 00:12:04,865
You and your men
could form another.
220
00:12:05,082 --> 00:12:06,662
I appreciate the offer,
221
00:12:07,014 --> 00:12:08,460
but there's a great deal
to do here.
222
00:12:08,585 --> 00:12:10,044
I'll need time to consider.
223
00:12:10,128 --> 00:12:12,589
You might recall, Colonel,
224
00:12:12,673 --> 00:12:15,253
when you came to me
for men for your militia,
225
00:12:15,384 --> 00:12:17,510
I did not pause to consider.
226
00:12:17,594 --> 00:12:19,884
No, not for long.
227
00:12:21,181 --> 00:12:24,431
And Governor Tryon was grateful
for your timely assistance.
228
00:12:25,202 --> 00:12:29,102
But fighting a war and maintaining
law and order are two different things.
229
00:12:29,231 --> 00:12:30,601
Your famous whiskey still
230
00:12:30,691 --> 00:12:33,359
needs your constant attention,
I suppose.
231
00:12:33,443 --> 00:12:35,403
[ Chuckles ]
232
00:12:35,487 --> 00:12:38,014
Very well, Mr. Fraser.
233
00:12:39,085 --> 00:12:40,850
You think on it.
234
00:12:42,311 --> 00:12:43,995
You all best be vigilant.
235
00:12:44,121 --> 00:12:45,661
We can protect ourselves.
236
00:12:50,127 --> 00:12:52,163
Like I said, Mr. Brown,
237
00:12:53,108 --> 00:12:54,499
I'll consider it.
238
00:12:56,633 --> 00:12:59,343
[ Horse neighs ]
239
00:13:00,014 --> 00:13:01,281
Mount up!
240
00:13:01,366 --> 00:13:03,511
[ Indistinct chatter ]
241
00:13:03,640 --> 00:13:06,680
[ Gentle music ]
242
00:13:06,810 --> 00:13:09,680
[♪♪]
243
00:13:11,650 --> 00:13:13,530
Do ye really think
they'll go then?
244
00:13:15,538 --> 00:13:17,936
Brianna promised Roger
245
00:13:18,921 --> 00:13:21,539
as soon as they knew
if Jemmy could travel.
246
00:13:29,217 --> 00:13:31,687
Are we going to talk
about what happened?
247
00:13:34,171 --> 00:13:36,211
There's not much we can say
about the Browns.
248
00:13:36,334 --> 00:13:38,164
They, uh...
they do as they please.
249
00:13:39,827 --> 00:13:42,011
Not the Browns, Uncle.
250
00:13:42,405 --> 00:13:44,015
The opal.
251
00:13:44,139 --> 00:13:46,474
The Mohawk told us
that Otter Tooth's ghost
252
00:13:46,558 --> 00:13:49,568
appears to the one
who has the stone.
253
00:13:50,014 --> 00:13:51,843
You found the opal.
254
00:13:53,037 --> 00:13:54,370
You said he appeared to you?
255
00:13:54,772 --> 00:13:56,985
Yes.
256
00:13:57,499 --> 00:13:58,547
But I...
257
00:13:58,632 --> 00:14:00,947
The Mohawk think that
the one who has the stone
258
00:14:01,250 --> 00:14:03,420
has the power to see
what will come to pass.
259
00:14:05,241 --> 00:14:06,917
They asked about you.
260
00:14:07,280 --> 00:14:09,207
After ye left.
261
00:14:09,999 --> 00:14:11,791
What did ye tell them?
262
00:14:11,875 --> 00:14:13,718
The truth.
263
00:14:15,054 --> 00:14:17,249
There isna anyone like
my Auntie Claire.
264
00:14:17,616 --> 00:14:21,093
And 'tis true,
the way ye speak
265
00:14:21,444 --> 00:14:23,264
and medicines,
266
00:14:23,720 --> 00:14:25,550
that you came to
Uncle Jamie so suddenly
267
00:14:25,680 --> 00:14:27,866
after 20 years apart.
268
00:14:28,642 --> 00:14:30,476
And then there's
Brianna and Roger,
269
00:14:30,561 --> 00:14:32,304
who came from...
270
00:14:32,729 --> 00:14:34,389
I dinna ken where.
271
00:14:34,757 --> 00:14:36,561
As I told you once,
272
00:14:36,650 --> 00:14:38,866
I learned
not to ask questions,
273
00:14:38,964 --> 00:14:40,754
but I have some for ye now.
274
00:14:42,322 --> 00:14:45,612
[ Gentle music ]
275
00:14:45,742 --> 00:14:48,452
The Mohawk said that this
belonged to Otter Tooth.
276
00:14:48,578 --> 00:14:50,811
I can understand some,
but it's in Latin.
277
00:14:51,581 --> 00:14:53,331
Does it mean
anything to you?
278
00:14:53,417 --> 00:14:56,587
[♪♪]
279
00:15:02,382 --> 00:15:04,319
"I am.
280
00:15:05,100 --> 00:15:06,616
"I still exist.
281
00:15:07,722 --> 00:15:10,436
"Did I in that place between?
282
00:15:10,600 --> 00:15:13,883
"I do not know exactly
when I am,
283
00:15:13,968 --> 00:15:15,867
"nor can I find out.
284
00:15:15,952 --> 00:15:19,066
"These people
do not measure time
285
00:15:19,151 --> 00:15:20,901
"by any scale I know,
286
00:15:20,986 --> 00:15:23,616
"nor do I have the tongue
to find out.
287
00:15:26,588 --> 00:15:28,788
But I know I am too late."
288
00:15:36,223 --> 00:15:37,929
My God.
289
00:15:41,631 --> 00:15:43,841
He wrote
with a ballpoint pen.
290
00:15:45,734 --> 00:15:47,114
What's a ballpoint pen?
291
00:15:50,098 --> 00:15:51,688
Who or...
292
00:15:51,808 --> 00:15:53,978
or what are ye?
293
00:16:07,032 --> 00:16:08,822
Ian, uh...
294
00:16:12,424 --> 00:16:15,134
I come from another time.
295
00:16:17,305 --> 00:16:20,135
I come from the future.
296
00:16:22,007 --> 00:16:23,677
200 years from now.
297
00:16:26,296 --> 00:16:28,384
I...
298
00:16:28,512 --> 00:16:30,929
I knew you were
a fairy, Auntie.
299
00:16:32,802 --> 00:16:34,342
I'm not a fairy.
300
00:16:35,911 --> 00:16:39,843
Then you, Roger and Brianna...
301
00:16:42,730 --> 00:16:43,900
It's all of ye.
302
00:16:48,804 --> 00:16:50,491
And you,
303
00:16:50,944 --> 00:16:53,415
you ken all this time, Uncle?
304
00:16:53,537 --> 00:16:55,537
Not many people
would understand,
305
00:16:55,882 --> 00:16:57,858
so we kept it
between ourselves.
306
00:16:58,030 --> 00:16:59,700
Did Murtagh ken?
307
00:17:01,056 --> 00:17:03,436
Aye.
Aye, he did.
308
00:17:05,225 --> 00:17:07,214
Now so do you.
309
00:17:07,679 --> 00:17:09,050
[ Sighs ]
310
00:17:09,177 --> 00:17:12,057
[♪♪]
311
00:17:20,230 --> 00:17:23,060
[ Birds chirping ]
312
00:17:37,631 --> 00:17:39,051
You can come out.
313
00:17:44,357 --> 00:17:45,691
Mistress.
314
00:17:45,882 --> 00:17:47,590
Sir.
315
00:17:47,983 --> 00:17:50,424
Ulysses, how are you?
316
00:17:50,882 --> 00:17:52,260
I am well.
317
00:17:52,686 --> 00:17:53,930
Thank you, Mistress.
318
00:17:54,210 --> 00:17:56,969
My only complaint is uh,
boredom.
319
00:17:57,054 --> 00:17:59,220
Well, we brought you
some food.
320
00:17:59,311 --> 00:18:01,731
I thought ye might find a use
for this as well.
321
00:18:02,650 --> 00:18:06,070
I've been in places with naught
but my own thoughts for company.
322
00:18:06,610 --> 00:18:08,523
It may distract you
for a bit.
323
00:18:08,608 --> 00:18:10,288
Thank you, sir.
324
00:18:10,405 --> 00:18:12,573
My own thoughts are but...
325
00:18:12,946 --> 00:18:14,786
poor company.
326
00:18:18,741 --> 00:18:20,343
There's a, uh,
327
00:18:20,428 --> 00:18:23,678
Committee of Safety
roaming about.
328
00:18:23,960 --> 00:18:26,594
At first I was afraid they
might come looking for you,
329
00:18:26,679 --> 00:18:27,961
but I dinna think they heard
330
00:18:28,046 --> 00:18:29,339
about what happened
at River Run.
331
00:18:29,466 --> 00:18:30,966
Now that I'm a murderer.
332
00:18:31,241 --> 00:18:34,881
You had no choice
but to stop Mr. Forbes.
333
00:18:35,080 --> 00:18:37,122
JAMIE:
You saved my auntie's life.
334
00:18:37,207 --> 00:18:38,757
We're verra grateful.
335
00:18:40,810 --> 00:18:43,726
No one will pardon me
for killing a white man,
336
00:18:43,811 --> 00:18:45,758
even to save Mistress Cameron.
337
00:18:45,843 --> 00:18:47,499
Even so,
338
00:18:48,350 --> 00:18:51,718
I would do the same again
given the chance.
339
00:18:51,990 --> 00:18:54,999
Have you given any thought
to where you might go next?
340
00:18:56,828 --> 00:18:59,408
Yeah, it would be wise
to leave North Carolina.
341
00:19:01,779 --> 00:19:03,819
Philadelphia maybe.
342
00:19:03,983 --> 00:19:06,212
Quakers dinna hold wi' slavery
343
00:19:06,336 --> 00:19:08,085
In fact, sir, I...
344
00:19:08,338 --> 00:19:10,093
I'm not...
345
00:19:10,757 --> 00:19:13,676
exactly a... a slave.
346
00:19:13,877 --> 00:19:15,247
What do you mean?
347
00:19:16,596 --> 00:19:19,396
[ Birds chirping ]
348
00:19:29,304 --> 00:19:31,697
It's a document
of manumission.
349
00:19:31,820 --> 00:19:34,690
Signed by
Jocasta Cameron and...
350
00:19:34,823 --> 00:19:36,976
witnessed by Gerald Forbes?
351
00:19:37,061 --> 00:19:39,702
Ha. Yes.
352
00:19:39,953 --> 00:19:43,171
That was rather ironic,
I suppose.
353
00:19:43,264 --> 00:19:46,796
So you've been a free man
all this time.
354
00:19:47,184 --> 00:19:48,184
Yet...
355
00:19:48,270 --> 00:19:50,144
My mistress insisted
356
00:19:50,445 --> 00:19:54,304
upon manumitting me
as soon as Mr. Cameron died.
357
00:19:55,512 --> 00:19:59,512
I chose not to leave her.
358
00:19:59,639 --> 00:20:02,509
[ Somber music ]
359
00:20:02,600 --> 00:20:05,470
[♪♪]
360
00:20:12,900 --> 00:20:14,109
Well, he's finally...
361
00:20:14,194 --> 00:20:16,078
[ soft clang ]
362
00:20:16,298 --> 00:20:17,952
Asleep.
363
00:20:18,575 --> 00:20:20,535
[ Whispered ]
Sorry.
364
00:20:30,253 --> 00:20:33,335
What do you think caused the
opal to break when Jemmy held it?
365
00:20:37,093 --> 00:20:40,219
There must be something
about time traveling
366
00:20:40,304 --> 00:20:42,682
or time travelers
that triggers that energy.
367
00:20:42,766 --> 00:20:44,104
But it didn't break
with any of us.
368
00:20:44,188 --> 00:20:46,422
Maybe Jem is extra sensitive
369
00:20:46,507 --> 00:20:48,896
because both of his parents
are time travelers.
370
00:20:51,076 --> 00:20:52,996
Hm.
371
00:20:58,647 --> 00:21:02,445
It might be proof that
he is your biological son.
372
00:21:02,530 --> 00:21:04,701
[ Light music ]
373
00:21:04,788 --> 00:21:07,415
[♪♪]
374
00:21:07,827 --> 00:21:10,377
All I've ever wanted
was for us to be a family.
375
00:21:11,623 --> 00:21:13,503
And for us all to be safe.
376
00:21:14,436 --> 00:21:15,881
And we will be.
377
00:21:16,499 --> 00:21:18,515
Safer at least.
378
00:21:19,202 --> 00:21:20,804
We don't need the opal.
379
00:21:21,262 --> 00:21:23,682
I have the rubies and the gem
that Bonnet gave you.
380
00:21:27,388 --> 00:21:28,678
Bree...
381
00:21:32,850 --> 00:21:34,868
See, it's not just the dangers.
382
00:21:34,984 --> 00:21:37,071
It's living a life
we were never meant to.
383
00:21:37,156 --> 00:21:39,616
I know.
384
00:21:40,657 --> 00:21:42,407
All right.
385
00:21:42,492 --> 00:21:45,992
Well, I guess we need to figure
out what we're gonna tell people.
386
00:21:46,561 --> 00:21:48,370
We can't just go "poof."
387
00:21:48,498 --> 00:21:50,272
[ chuckles ]
388
00:21:51,042 --> 00:21:53,757
That's exactly
what we will do, isn't it?
389
00:21:54,663 --> 00:21:56,172
If things go right.
390
00:21:56,335 --> 00:21:57,756
Yes.
391
00:21:57,841 --> 00:22:00,131
But I‐I don't just wanna
leave my parents
392
00:22:00,216 --> 00:22:03,264
to... explain
what's happened to us.
393
00:22:05,139 --> 00:22:07,389
And I wanna be able
to say bye to everyone.
394
00:22:07,517 --> 00:22:10,687
Aye, of course.
395
00:22:10,812 --> 00:22:13,022
I was thinking,
396
00:22:13,147 --> 00:22:15,567
we tell people I've got a job
397
00:22:15,692 --> 00:22:20,679
that doesn't require
shooting or stabbing.
398
00:22:21,698 --> 00:22:23,616
You know, north somewhere.
399
00:22:23,816 --> 00:22:26,468
Boston.
New York.
400
00:22:26,554 --> 00:22:28,287
Boston would be best.
401
00:22:28,693 --> 00:22:30,874
People know I grew up there.
402
00:22:31,374 --> 00:22:34,702
We could tell them you'll be
a university professor.
403
00:22:35,624 --> 00:22:39,008
Which is the truth,
just in a different century.
404
00:22:39,093 --> 00:22:40,600
Right.
405
00:22:41,718 --> 00:22:44,268
Best to stay as close
to the truth as possible.
406
00:22:44,387 --> 00:22:45,554
Yeah.
407
00:22:45,638 --> 00:22:47,438
Leave within the month?
408
00:22:52,228 --> 00:22:55,238
[ Birds chirping ]
409
00:22:58,735 --> 00:23:00,069
[ Clears throat ]
410
00:23:00,304 --> 00:23:02,693
You, uh, have a visitor, sir.
411
00:23:16,405 --> 00:23:17,695
JAMIE: John?
412
00:23:18,613 --> 00:23:19,943
I wasn't expecting you.
413
00:23:22,383 --> 00:23:25,052
‐ Is everything all right?
‐ Quite all right.
414
00:23:25,350 --> 00:23:26,726
And William?
415
00:23:26,811 --> 00:23:29,265
He's well.
Still at school in London.
416
00:23:29,349 --> 00:23:30,702
Huh.
417
00:23:31,267 --> 00:23:33,317
Well, come,
tell me more, but...
418
00:23:33,459 --> 00:23:36,631
Have Mr. Bug take
his lordship's baggage
419
00:23:36,716 --> 00:23:38,609
up to the guest chamber.
420
00:23:38,694 --> 00:23:40,311
‐ Guest chamber?
‐ Aye.
421
00:23:40,443 --> 00:23:42,069
Yeah, we just finished
the upstairs.
422
00:23:42,153 --> 00:23:43,983
Ye'll be our first guest.
423
00:23:44,113 --> 00:23:45,823
‐ I'm honored.
‐ Ah.
424
00:23:48,724 --> 00:23:51,620
I heard justice was served
to Mr. Bonnet after all.
425
00:23:52,037 --> 00:23:54,540
It was.
426
00:23:54,624 --> 00:23:58,214
But, uh, not by my hand.
427
00:23:59,629 --> 00:24:01,589
It was Brianna's wish.
428
00:24:01,673 --> 00:24:05,050
He was sentenced,
and the river took him.
429
00:24:05,134 --> 00:24:06,969
I'm sure she will rest easy now
430
00:24:07,053 --> 00:24:08,803
knowing she'll never
see his face again.
431
00:24:08,930 --> 00:24:10,800
Hm.
432
00:24:22,485 --> 00:24:24,365
So ye're really leaving
then, Cousin?
433
00:24:24,487 --> 00:24:26,322
Yes.
434
00:24:26,406 --> 00:24:29,575
I wish things were different,
but they aren't.
435
00:24:29,659 --> 00:24:32,119
Things are going
to get worse here soon.
436
00:24:32,203 --> 00:24:34,203
There's a war coming.
437
00:24:34,330 --> 00:24:38,080
Ye dinna have to be a...
whatever you are... to tell that.
438
00:24:38,167 --> 00:24:39,960
Anyone wi'
half an eye sees it.
439
00:24:40,044 --> 00:24:42,674
I'm happy for you.
440
00:24:42,797 --> 00:24:45,341
If it's truly what you wish.
441
00:24:45,425 --> 00:24:47,845
But have you thought
that maybe if you stayed,
442
00:24:47,969 --> 00:24:49,595
you could change things?
443
00:24:49,679 --> 00:24:52,689
I'm afraid what's coming
is a lot bigger than us.
444
00:24:55,018 --> 00:24:57,269
Auntie.
445
00:24:57,353 --> 00:24:59,183
You told me
that you and Uncle Jamie
446
00:24:59,272 --> 00:25:01,852
thought you might stop
Charles Stuart.
447
00:25:01,941 --> 00:25:05,361
Stop what you ken would be a
terrible slaughter in the highlands.
448
00:25:05,445 --> 00:25:08,405
Well, we were able to prevent
449
00:25:08,531 --> 00:25:11,361
some of the men from Lallybroch
dying at Culloden,
450
00:25:11,492 --> 00:25:13,912
but we weren't able to stop
the course of events,
451
00:25:14,037 --> 00:25:15,837
and the battle itself.
452
00:25:18,624 --> 00:25:19,874
Ian...
453
00:25:21,127 --> 00:25:23,504
it's complicated.
454
00:25:23,588 --> 00:25:26,577
But there are things,
smaller things
455
00:25:26,662 --> 00:25:28,550
that someone might be able
to change.
456
00:25:28,634 --> 00:25:30,970
Something much smaller
than a war,
457
00:25:31,365 --> 00:25:33,459
say...
458
00:25:34,043 --> 00:25:37,423
something between
a man and his wife.
459
00:25:37,727 --> 00:25:40,479
[ Gentle music ]
460
00:25:40,563 --> 00:25:43,193
I want to travel
through the stones.
461
00:25:44,233 --> 00:25:46,023
I'm sorry.
462
00:25:46,110 --> 00:25:48,020
That won't work.
463
00:25:48,112 --> 00:25:49,402
Well, why not?
464
00:25:49,489 --> 00:25:52,959
We think it's something
you're born with.
465
00:25:53,076 --> 00:25:56,786
The opal, it didn't
feel hot to you.
466
00:25:56,913 --> 00:25:59,203
And that's one of the signs.
467
00:25:59,290 --> 00:26:01,030
And you didn't hear
the buzzing.
468
00:26:01,115 --> 00:26:02,710
Then you take me.
469
00:26:02,794 --> 00:26:04,712
You can travel, Auntie.
470
00:26:04,796 --> 00:26:07,591
Take me with you,
and then you can return here.
471
00:26:08,174 --> 00:26:09,964
I'm sorry.
472
00:26:10,093 --> 00:26:12,513
It's impossible.
473
00:26:14,639 --> 00:26:17,990
Ian, is this something to do
with why you left the Mohawk?
474
00:26:19,102 --> 00:26:21,102
You want to go back
in time because...
475
00:26:21,187 --> 00:26:23,355
Ye say I can't go.
476
00:26:23,897 --> 00:26:25,397
What difference does it make?
477
00:26:25,482 --> 00:26:27,901
[ Somber music ]
478
00:26:28,117 --> 00:26:30,917
[♪♪]
479
00:26:38,767 --> 00:26:42,990
Seems the time has come for me
now to return to England.
480
00:26:43,793 --> 00:26:45,503
To Helwater.
481
00:26:45,628 --> 00:26:48,178
Helwater?
482
00:26:48,297 --> 00:26:50,137
It's been a while
since I heard that name.
483
00:26:50,258 --> 00:26:52,848
There's some news,
I'm afraid.
484
00:26:52,969 --> 00:26:54,636
Lord Dunsany has died.
485
00:26:54,720 --> 00:26:56,430
I must return
to make arrangements
486
00:26:56,514 --> 00:26:59,433
for the care of the estate,
which is now William's,
487
00:26:59,517 --> 00:27:01,267
and the care of Lady Dunsany.
488
00:27:01,352 --> 00:27:02,852
She has no one else.
489
00:27:02,979 --> 00:27:05,147
Will you send her
my condolences, John,
490
00:27:05,231 --> 00:27:07,151
if you think she will
value them?
491
00:27:07,275 --> 00:27:08,609
I know she would.
492
00:27:08,693 --> 00:27:10,773
And I shall tell her
when I return.
493
00:27:10,862 --> 00:27:13,822
But having never expected
to be here in the first place,
494
00:27:13,948 --> 00:27:16,538
I'm finding it surprisingly
difficult to leave.
495
00:27:16,659 --> 00:27:18,159
Hm.
496
00:27:18,244 --> 00:27:20,874
Mt. Josiah has been
an escape of sorts
497
00:27:20,997 --> 00:27:23,665
from the outside world
and its complications.
498
00:27:23,749 --> 00:27:25,869
I rather enjoyed
working the land.
499
00:27:26,002 --> 00:27:28,921
Good to get dirt
under your fingernails, hm.
500
00:27:29,005 --> 00:27:31,590
[ Inhales sharply ]
Yeah, no doubt you'll miss it.
501
00:27:31,674 --> 00:27:33,174
No doubt there are
a great many things
502
00:27:33,259 --> 00:27:35,019
I shall miss about being here.
503
00:27:39,640 --> 00:27:41,866
But William is
the ninth earl of Ellesmere,
504
00:27:41,951 --> 00:27:43,644
and when he attains
his majority,
505
00:27:43,728 --> 00:27:47,523
he'll be entirely responsible
for his estates.
506
00:27:47,607 --> 00:27:50,526
He must learn
how to be an earl.
507
00:27:50,610 --> 00:27:53,570
And it is my duty
to prepare him for it.
508
00:27:53,696 --> 00:27:56,866
Do ye think you'll
return to Virginia?
509
00:27:56,991 --> 00:27:58,071
Eventually?
510
00:27:58,201 --> 00:27:59,701
I believe, in time, we will.
511
00:27:59,785 --> 00:28:02,415
I can't imagine William
never seeing you again.
512
00:28:02,538 --> 00:28:05,499
But it is evident that the mood
in the American colonies
513
00:28:05,583 --> 00:28:07,083
grows darker by the day.
514
00:28:07,210 --> 00:28:09,920
I hope I'm wrong, but...
515
00:28:10,046 --> 00:28:13,046
I feel a storm coming.
516
00:28:13,174 --> 00:28:15,964
I dinna think you're wrong.
517
00:28:16,052 --> 00:28:18,432
I brought something for you.
518
00:28:38,574 --> 00:28:41,702
[ Gentle music ]
519
00:28:41,786 --> 00:28:44,706
[♪♪]
520
00:28:48,167 --> 00:28:51,003
Such a handsome lad.
[ chuckles ]
521
00:28:51,087 --> 00:28:53,677
The older he gets, the more
he looks like his father.
522
00:28:56,259 --> 00:28:57,929
Hm.
523
00:29:03,959 --> 00:29:06,810
CLAIRE: I've asked Brianna
to draw some portraits for us.
524
00:29:06,936 --> 00:29:10,146
Of all of them,
especially Jemmy.
525
00:29:10,273 --> 00:29:12,998
Something to remember them by.
526
00:29:16,529 --> 00:29:19,999
That's a braw notion,
Sassenach.
527
00:29:23,119 --> 00:29:26,580
I remembered you for 20 years,
mo chridhe.
528
00:29:26,664 --> 00:29:28,874
No pictures at all.
Hm.
529
00:29:30,501 --> 00:29:32,581
But it does help.
530
00:29:36,382 --> 00:29:37,462
Hm.
531
00:29:54,859 --> 00:29:57,699
[ Gentle music ]
532
00:29:57,820 --> 00:30:00,740
[♪♪]
533
00:30:30,519 --> 00:30:33,139
[ Sighs ]
534
00:30:33,230 --> 00:30:36,020
[ Breathing heavily ]
535
00:30:44,075 --> 00:30:45,955
[ Sighs ]
536
00:30:50,039 --> 00:30:51,623
[ Owl hoots ]
537
00:30:51,707 --> 00:30:53,877
[ Exhales deeply ]
538
00:31:02,510 --> 00:31:04,590
Claire?
539
00:31:04,720 --> 00:31:07,760
[ Gentle music ]
540
00:31:07,890 --> 00:31:10,600
[♪♪]
541
00:31:15,022 --> 00:31:17,062
Hmm. Hm.
542
00:31:17,149 --> 00:31:18,729
Hm.
543
00:31:22,738 --> 00:31:24,364
[ Softly ]
Hmm.
544
00:31:24,448 --> 00:31:26,118
Skin's salty.
545
00:31:26,242 --> 00:31:27,742
Ye been crying, lass?
546
00:31:27,827 --> 00:31:29,577
No.
547
00:31:29,703 --> 00:31:32,203
It's just so hot,
I've been sweating.
548
00:31:32,289 --> 00:31:34,369
Hmm.
549
00:31:34,458 --> 00:31:36,084
I must smell
like the White Sow.
550
00:31:36,168 --> 00:31:37,836
Hmm.
551
00:31:37,920 --> 00:31:40,420
Let me see.
552
00:31:40,548 --> 00:31:42,341
‐ [ inhales deeply ]
‐ [ chuckles ]
553
00:31:42,425 --> 00:31:44,465
Onions.
554
00:31:44,593 --> 00:31:46,383
Garlic.
555
00:31:46,470 --> 00:31:49,140
Hmm.
Something hot.
556
00:31:50,850 --> 00:31:52,930
‐ Peppercorns, aye.
‐ [ both chuckle ]
557
00:31:53,060 --> 00:31:55,140
Cloves.
558
00:31:55,271 --> 00:31:57,391
Something woody, huh.
559
00:31:57,481 --> 00:31:59,561
Toadstools.
Hm.
560
00:31:59,650 --> 00:32:01,610
That's not fair.
561
00:32:01,735 --> 00:32:04,529
You know exactly
what we had for dinner.
562
00:32:04,613 --> 00:32:07,783
Vinegar, dill,
563
00:32:07,908 --> 00:32:10,288
and pickling cucumbers again.
564
00:32:10,411 --> 00:32:13,451
It's good.
I like those.
565
00:32:13,581 --> 00:32:16,291
Eau de femme.
Ma petite fleur.
566
00:32:16,375 --> 00:32:18,293
Hmm?
567
00:32:18,377 --> 00:32:19,967
Oh, let me see.
568
00:32:20,087 --> 00:32:22,422
Hm.
569
00:32:22,506 --> 00:32:24,306
[ Moans softly ]
570
00:32:24,425 --> 00:32:26,301
‐ Gunpowder.
‐ Mm‐hmm.
571
00:32:26,385 --> 00:32:28,175
[ Inhales deeply ]
572
00:32:28,304 --> 00:32:30,134
Hay.
573
00:32:30,264 --> 00:32:32,144
And, uh...
574
00:32:35,561 --> 00:32:40,141
oh, the faintest whiff
of manure.
575
00:32:40,232 --> 00:32:41,982
‐ Hmm.
‐ [ chuckles ]
576
00:32:42,067 --> 00:32:43,947
It's very manly.
577
00:32:45,863 --> 00:32:48,153
Your special perfume.
578
00:32:48,240 --> 00:32:51,240
Ye wanted me, and I fell
asleep without touching ye.
579
00:32:51,327 --> 00:32:53,167
I'm sorry, Sassenach.
580
00:32:56,165 --> 00:32:59,215
It's all right.
581
00:32:59,335 --> 00:33:01,175
You were tired.
582
00:33:09,261 --> 00:33:12,221
You could have raised me
from the dead for this.
583
00:33:12,348 --> 00:33:14,349
[ Light music ]
584
00:33:14,433 --> 00:33:15,893
[ Moans softly ]
585
00:33:16,018 --> 00:33:19,604
What on earth are you doing?
586
00:33:19,688 --> 00:33:21,698
Parfum d'amour.
587
00:33:24,527 --> 00:33:27,327
[ breathing heavily ]
588
00:33:29,615 --> 00:33:31,450
Trust me, mo graidh.
589
00:33:31,534 --> 00:33:34,664
[♪♪]
590
00:34:03,816 --> 00:34:05,150
What are you doing, Sassenach?
591
00:34:05,234 --> 00:34:08,234
I'm checking the resolution
on this new lens
592
00:34:08,320 --> 00:34:10,110
Lord John brought me.
593
00:34:10,239 --> 00:34:11,949
Here, have a look.
594
00:34:12,074 --> 00:34:13,954
Hm.
595
00:34:18,747 --> 00:34:21,500
JAMIE: Ah.
I see 'em.
596
00:34:21,584 --> 00:34:22,709
Mm‐hmm.
597
00:34:22,793 --> 00:34:24,423
Wee things with tails,
598
00:34:24,545 --> 00:34:25,375
all swimming about.
599
00:34:25,462 --> 00:34:27,462
Mm.
600
00:34:27,590 --> 00:34:29,880
‐ Aren't they marvelous?
‐ Hm.
601
00:34:29,967 --> 00:34:32,307
Aye, marvelous.
[ chuckles ]
602
00:34:32,428 --> 00:34:35,978
Busy wee strivers,
pushing and writhing.
603
00:34:36,098 --> 00:34:38,744
So many of them.
Ah.
604
00:34:38,846 --> 00:34:40,268
You know, when you told me
about germs,
605
00:34:40,352 --> 00:34:42,521
I thought they'd have wee
teeth, but these don't.
606
00:34:42,605 --> 00:34:45,815
Never ken they'd have such
handsomely thrashing tails.
607
00:34:45,941 --> 00:34:48,481
Well, these particular
little beasts aren't germs.
608
00:34:49,945 --> 00:34:51,285
They're sperms.
609
00:34:51,405 --> 00:34:52,739
What's that?
610
00:34:52,823 --> 00:34:54,741
Male reproductive cells.
611
00:34:54,825 --> 00:34:56,995
The thing that makes babies.
612
00:34:57,119 --> 00:34:59,869
‐ You mean seed?
‐ Mm‐hmm.
613
00:34:59,955 --> 00:35:02,295
Well, whose are they?
614
00:35:02,416 --> 00:35:04,626
They're yours, of course.
Who else's would they be?
615
00:35:04,710 --> 00:35:07,000
Well... how did you get them?
616
00:35:07,129 --> 00:35:11,129
I woke up in custody
of them this morning.
617
00:35:12,968 --> 00:35:15,053
You know they can live
for up to one week
618
00:35:15,137 --> 00:35:18,307
when they are released
into the proper habitat.
619
00:35:21,435 --> 00:35:24,312
[ Serene music ]
620
00:35:24,396 --> 00:35:27,232
[♪♪]
621
00:35:27,316 --> 00:35:29,866
JAMIE: I, uh,
was coming to see you.
622
00:35:36,742 --> 00:35:38,822
Hm.
623
00:35:55,219 --> 00:35:57,429
Who's this?
624
00:35:57,513 --> 00:35:58,843
It's your brother.
625
00:36:05,562 --> 00:36:08,232
I, um...
626
00:36:08,357 --> 00:36:09,947
told you I was
a prisoner of war.
627
00:36:12,528 --> 00:36:14,946
And I worked as a groom
628
00:36:15,030 --> 00:36:17,150
on an English estate
called Helwater.
629
00:36:18,951 --> 00:36:21,071
Well, that's where
he was born.
630
00:36:22,913 --> 00:36:26,623
His name is William,
and, aye, your, uh...
631
00:36:26,709 --> 00:36:29,049
your mother kens
all about him.
632
00:36:30,546 --> 00:36:33,886
And who is his mother?
633
00:36:34,007 --> 00:36:36,635
If you don't mind
telling me, I mean.
634
00:36:36,719 --> 00:36:38,979
Aye, I do, but, um...
635
00:36:42,808 --> 00:36:44,898
I'll tell you anyway.
636
00:36:49,231 --> 00:36:52,561
She was a...
637
00:36:52,651 --> 00:36:54,401
a daughter of the estate.
638
00:36:54,528 --> 00:36:57,078
Her name was Geneva Dunsany.
639
00:36:59,032 --> 00:37:01,992
And it wasn't a matter
of love between us,
640
00:37:02,077 --> 00:37:04,329
but it was her choice,
641
00:37:04,413 --> 00:37:06,373
and that's all
I'll say about it.
642
00:37:08,792 --> 00:37:10,292
He looks like you.
643
00:37:10,419 --> 00:37:12,799
Aye.
Hm.
644
00:37:12,921 --> 00:37:15,921
And very much like you.
645
00:37:16,049 --> 00:37:18,459
Uh, where is he now?
I mean, can I see him?
646
00:37:18,594 --> 00:37:20,634
No, he's in London.
647
00:37:20,763 --> 00:37:23,393
He does not ken I'm his father,
and he never will.
648
00:37:25,434 --> 00:37:30,274
He is the ninth earl
of Ellesmere.
649
00:37:32,191 --> 00:37:34,611
If the truth were ever found
out, his life would be ruined.
650
00:37:34,735 --> 00:37:36,735
Hm.
651
00:37:36,820 --> 00:37:38,940
The eighth earl of Ellesmere,
652
00:37:39,031 --> 00:37:41,031
who's the‐ the man
who supposedly sired him,
653
00:37:41,116 --> 00:37:44,786
died when William was born.
654
00:37:44,870 --> 00:37:48,039
As did his mother.
655
00:37:48,123 --> 00:37:51,251
So old Lord John
married her sister,
656
00:37:51,335 --> 00:37:53,425
and they became
Willy's parents.
657
00:37:55,631 --> 00:37:58,501
So that's the son
Lord John has told me about.
658
00:37:58,634 --> 00:38:00,901
‐ Aye.
‐ Wow.
659
00:38:00,986 --> 00:38:03,008
Right, well, Lord John
has been a father to William
660
00:38:03,093 --> 00:38:04,803
since the lad
was six years old.
661
00:38:06,141 --> 00:38:08,891
I don't know what to say.
662
00:38:08,977 --> 00:38:12,105
‐ A brother.
‐ Hm. Aye.
663
00:38:12,189 --> 00:38:15,819
Aye, I wanted you to ken
there was more of your blood
664
00:38:15,943 --> 00:38:18,023
in the world
than me and your mother.
665
00:38:19,738 --> 00:38:21,781
Maybe you could look for him.
666
00:38:21,865 --> 00:38:24,285
In books, I mean.
667
00:38:25,160 --> 00:38:28,280
He'd be an earl.
Might be easy to find.
668
00:38:28,372 --> 00:38:30,242
Yeah, I will.
669
00:38:34,169 --> 00:38:36,169
When will you leave?
670
00:38:40,759 --> 00:38:42,549
We leave in a week.
671
00:38:50,686 --> 00:38:55,316
After your mother left me
wi' you in her belly...
672
00:38:57,025 --> 00:38:59,944
I never thought I'd see you.
673
00:39:00,028 --> 00:39:02,908
But I kent you were there.
674
00:39:03,031 --> 00:39:05,991
I was a husband
and a father,
675
00:39:06,076 --> 00:39:09,204
and now I'm a grandsire.
676
00:39:09,288 --> 00:39:11,588
And even though I may never
see any of you again...
677
00:39:14,376 --> 00:39:17,336
you have made my life whole.
678
00:39:25,929 --> 00:39:27,929
MARSALI: Leaving?
679
00:39:28,056 --> 00:39:30,016
Roger's been offered
a teaching position.
680
00:39:30,100 --> 00:39:31,680
Up north in Boston.
681
00:39:31,768 --> 00:39:34,358
Boston?
That's so far away.
682
00:39:37,065 --> 00:39:39,365
What are your parents
gonna do without you?
683
00:39:41,236 --> 00:39:45,656
What am I gonna do without you
with another bairn comin'?
684
00:39:49,077 --> 00:39:51,417
You've become like
a sister to me.
685
00:39:51,538 --> 00:39:53,798
I know.
686
00:39:53,916 --> 00:39:55,803
Leaving everyone
is going to be
687
00:39:55,888 --> 00:39:57,062
the hardest thing
I've ever done.
688
00:39:57,146 --> 00:39:58,587
Aye.
689
00:39:58,712 --> 00:40:01,292
We'll miss you both.
690
00:40:01,423 --> 00:40:03,753
Come here.
691
00:40:03,842 --> 00:40:07,220
[ Gentle music ]
692
00:40:07,304 --> 00:40:09,264
[ Indistinct chatter ]
693
00:40:09,348 --> 00:40:11,938
WOMAN: Me either.
I know.
694
00:40:12,059 --> 00:40:13,852
I'm gonna miss you.
695
00:40:13,936 --> 00:40:16,062
‐ BRIANNA: I know, I'm sorry.
‐ WOMAN: Be good.
696
00:40:16,146 --> 00:40:18,396
‐ Miss you.
‐ Bye.
697
00:40:18,482 --> 00:40:21,402
[♪♪]
698
00:40:37,292 --> 00:40:39,085
LIZZIE: I suppose I should
start saying my good‐byes
699
00:40:39,169 --> 00:40:40,795
to everyone as well
while they're all gathered.
700
00:40:40,879 --> 00:40:42,379
[ Brianna sighs ]
701
00:40:42,464 --> 00:40:45,714
I'll miss them
and their wee puddin' faces.
702
00:40:45,801 --> 00:40:48,341
Dinna ken how I'll bear it.
703
00:40:48,470 --> 00:40:51,220
Germain has been
a wee angel of late.
704
00:40:51,306 --> 00:40:53,725
Joanie too.
Bless them.
705
00:40:53,809 --> 00:40:55,149
Lizzie...
706
00:40:55,268 --> 00:40:57,188
Ah, of course
I'm looking forward to it.
707
00:40:57,312 --> 00:40:59,772
Although it will be colder
in Boston, will it not?
708
00:40:59,856 --> 00:41:02,106
Lizzie.
709
00:41:03,151 --> 00:41:05,691
We can't take you with us.
710
00:41:05,821 --> 00:41:07,651
Oh.
711
00:41:07,739 --> 00:41:09,359
You'll send for me
in a few weeks then.
712
00:41:09,491 --> 00:41:12,071
No.
713
00:41:12,160 --> 00:41:14,660
You'll have to stay here
at Fraser's Ridge.
714
00:41:18,875 --> 00:41:21,461
Why?
715
00:41:21,545 --> 00:41:23,545
I was with you
in your darkest time,
716
00:41:23,672 --> 00:41:25,712
when that beast
attacked you and...
717
00:41:25,841 --> 00:41:27,671
and the good times as well,
718
00:41:27,801 --> 00:41:31,511
on your wedding day
and when Jemmy was born.
719
00:41:34,016 --> 00:41:36,566
You're the one that saved me.
720
00:41:36,685 --> 00:41:39,895
I'm meant to be with you,
always.
721
00:41:42,482 --> 00:41:46,862
Lizzie, you have always
been there for me,
722
00:41:46,987 --> 00:41:49,322
and I am so grateful.
723
00:41:49,406 --> 00:41:52,246
But I need someone
to stay here
724
00:41:52,367 --> 00:41:54,452
and look out
for my parents for me.
725
00:41:54,536 --> 00:41:58,206
They need someone like you
to take care of them.
726
00:42:00,667 --> 00:42:04,637
Of course, I will
if that's what you wish.
727
00:42:06,089 --> 00:42:07,548
[ Sniffles ]
728
00:42:07,632 --> 00:42:10,382
Lizzie, please...
please, don't cry.
729
00:42:10,510 --> 00:42:12,340
I am really trying
to be brave.
730
00:42:13,388 --> 00:42:15,728
You are brave.
731
00:42:17,434 --> 00:42:20,184
You're one of
the bravest I know.
732
00:42:23,190 --> 00:42:25,810
I'll never forget you.
733
00:42:25,901 --> 00:42:27,901
I'll never forget you either.
734
00:42:27,986 --> 00:42:30,786
[ Somber music ]
735
00:42:30,906 --> 00:42:33,786
[♪♪]
736
00:42:41,416 --> 00:42:43,466
BROWN: Fraser!
737
00:42:48,215 --> 00:42:50,215
Mr. Brown.
738
00:42:50,300 --> 00:42:51,760
[ Brown groans ]
739
00:42:54,346 --> 00:42:55,722
My brother
sent me to tell you,
740
00:42:55,806 --> 00:42:58,224
the Committee of Safety
are gathering in a week.
741
00:42:58,308 --> 00:43:00,852
He wants an answer.
742
00:43:00,936 --> 00:43:03,396
Are you and your men with us?
743
00:43:03,480 --> 00:43:05,390
Tell your brother
I've considered.
744
00:43:06,775 --> 00:43:10,825
With respect, I have
to decline his invitation.
745
00:43:10,946 --> 00:43:13,614
I've spent the last year
serving the crown.
746
00:43:13,698 --> 00:43:16,451
It's time to serve my family.
747
00:43:16,535 --> 00:43:18,703
I wish ye the best of luck,
Mr. Brown.
748
00:43:18,787 --> 00:43:21,667
Richard will not be best
pleased to hear that, Mr. Fraser.
749
00:43:21,790 --> 00:43:23,790
I'm sorry.
750
00:43:23,875 --> 00:43:25,665
It's my final word.
751
00:43:27,129 --> 00:43:28,796
I, um...
752
00:43:28,880 --> 00:43:32,000
my wife... I brought my wife
to see Mistress Fraser.
753
00:43:32,134 --> 00:43:34,804
She's, uh,
in need of a healer.
754
00:43:34,928 --> 00:43:36,888
Of course.
755
00:43:36,972 --> 00:43:38,302
She's in her surgery.
756
00:43:45,480 --> 00:43:47,480
[ Groans softly ]
757
00:43:50,652 --> 00:43:52,572
Please.
758
00:43:55,782 --> 00:43:57,116
How long have you two
been married?
759
00:43:57,200 --> 00:43:58,990
Almost a year now.
760
00:44:02,289 --> 00:44:03,879
Your wrist is broken.
761
00:44:03,999 --> 00:44:05,799
Now how did this happen?
762
00:44:09,754 --> 00:44:13,714
These kind of injuries
usually happen with a fall,
763
00:44:13,842 --> 00:44:16,672
or if the wrist
has been twisted.
764
00:44:16,761 --> 00:44:19,801
Just mend it,
like you mended me.
765
00:44:21,600 --> 00:44:24,430
Marsali, can you
get me the splints
766
00:44:24,519 --> 00:44:27,729
and some strips of bandage
and the balm of Gilead?
767
00:44:27,856 --> 00:44:31,316
I'm going to wrap the wrist
so the bone can't move.
768
00:44:31,401 --> 00:44:33,611
Now, you have to try
not to use your arm too much.
769
00:44:36,448 --> 00:44:39,578
Lionel, could you ask
my husband for some whiskey?
770
00:44:39,701 --> 00:44:41,911
I need to make a tonic
for your wife.
771
00:44:42,037 --> 00:44:43,877
For the pain.
772
00:44:51,463 --> 00:44:52,630
[ Hisses ]
773
00:44:52,714 --> 00:44:54,384
Don't know how I'll chop wood
774
00:44:54,507 --> 00:44:57,267
and do the washing
with one hand.
775
00:44:57,385 --> 00:44:59,595
My husband expects
the chores to be done.
776
00:44:59,721 --> 00:45:02,011
Well, maybe your husband
could help you with the chores.
777
00:45:03,475 --> 00:45:05,184
[ Chuckles ]
778
00:45:05,268 --> 00:45:06,938
[ Groans softly ]
779
00:45:07,062 --> 00:45:09,981
Does he get very angry
if they're not done?
780
00:45:10,065 --> 00:45:12,105
Of course.
781
00:45:12,234 --> 00:45:15,403
What husband wouldn't?
782
00:45:15,487 --> 00:45:18,489
I have seen
your husband's anger.
783
00:45:18,573 --> 00:45:20,113
Be quite frightening.
784
00:45:20,242 --> 00:45:22,201
He hasn't been himself
785
00:45:22,285 --> 00:45:24,995
since his Alicia's gone off.
786
00:45:25,080 --> 00:45:27,999
He gets sad and he drinks.
787
00:45:28,083 --> 00:45:30,503
He wants another babe to raise.
788
00:45:32,754 --> 00:45:34,254
And do you?
789
00:45:34,339 --> 00:45:36,969
Do you want children, Rose?
790
00:45:37,092 --> 00:45:38,842
That's my duty, isn't it?
791
00:45:40,262 --> 00:45:41,682
He's a good man.
792
00:45:43,640 --> 00:45:45,720
A good man wouldn't hurt you.
793
00:45:47,769 --> 00:45:51,099
It was my own fault, you see,
because I wouldn't...
794
00:45:51,231 --> 00:45:54,151
I wouldn't lie with him.
795
00:45:54,276 --> 00:45:57,276
I don't mind
what he does to me,
796
00:45:57,362 --> 00:45:59,032
but if he was cruel
to a babe...
797
00:46:03,159 --> 00:46:06,699
Dr. Rawlings says that
if you don't lie with a man
798
00:46:06,788 --> 00:46:08,748
two weeks before your courses,
799
00:46:08,832 --> 00:46:10,412
then you won't
come to be with child.
800
00:46:10,500 --> 00:46:13,540
Said so in the newspaper.
801
00:46:13,628 --> 00:46:15,548
My mother taught me to read.
802
00:46:17,590 --> 00:46:18,960
Everything well in here?
803
00:46:19,092 --> 00:46:21,260
Very well indeed.
804
00:46:21,344 --> 00:46:22,974
Mistress Fraser's
almost finished.
805
00:46:23,096 --> 00:46:24,896
CLAIRE: Mm‐hmm.
806
00:46:26,558 --> 00:46:29,358
[ Suspenseful music ]
807
00:46:29,477 --> 00:46:32,527
[♪♪]
808
00:46:37,652 --> 00:46:39,652
All right, come on.
809
00:46:41,656 --> 00:46:43,706
[ Groans softly ]
810
00:46:45,535 --> 00:46:47,495
I'm obliged to you.
811
00:46:51,708 --> 00:46:53,508
You needn't bother
with your tonic.
812
00:46:53,626 --> 00:46:55,796
‐ [ door opens ]
‐ You take care, Rose.
813
00:47:05,680 --> 00:47:07,760
[ Dog barking ]
814
00:47:20,945 --> 00:47:23,405
I want to, uh...
815
00:47:23,531 --> 00:47:26,281
well, Brianna and I want
to ask a favor of you.
816
00:47:26,368 --> 00:47:27,785
Aye.
817
00:47:27,869 --> 00:47:30,619
Of course.
Whatever it is.
818
00:47:30,705 --> 00:47:33,085
Will ye come with us?
819
00:47:33,208 --> 00:47:36,048
To the stone circle, I mean.
820
00:47:36,169 --> 00:47:38,546
Someone will need to bring
the wagon and horses home,
821
00:47:38,630 --> 00:47:41,250
and we... we don't want
Jamie and Claire to do it.
822
00:47:41,383 --> 00:47:42,963
Why not?
823
00:47:43,051 --> 00:47:45,511
Brianna's afraid that
if her parents are there
824
00:47:45,595 --> 00:47:47,515
she might not find
the courage to leave them.
825
00:47:50,225 --> 00:47:51,895
I'll come with you.
826
00:47:53,561 --> 00:47:55,061
Thank you.
827
00:47:57,315 --> 00:48:00,115
[ Bird sings ]
828
00:48:02,237 --> 00:48:04,577
I want you to have this.
829
00:48:04,697 --> 00:48:08,707
For everything that
you've done to help us.
830
00:48:23,299 --> 00:48:25,549
Can't except your land.
831
00:48:25,635 --> 00:48:27,765
Then look after it for me.
832
00:48:30,682 --> 00:48:32,762
And do with it what you will.
833
00:48:35,186 --> 00:48:37,021
I hope you find happiness.
834
00:48:37,105 --> 00:48:39,945
[ Light music ]
835
00:48:40,066 --> 00:48:42,986
[♪♪]
836
00:48:44,779 --> 00:48:47,609
[ Chickens cluck ]
837
00:48:59,461 --> 00:49:02,171
Your father tells me you
and Roger are going to Boston.
838
00:49:02,297 --> 00:49:04,217
Yes.
839
00:49:05,967 --> 00:49:07,551
And I've just learned something
that's gonna make it
840
00:49:07,635 --> 00:49:10,135
even harder to leave.
841
00:49:10,263 --> 00:49:11,763
I have a brother.
842
00:49:11,848 --> 00:49:14,308
Yeah.
843
00:49:14,392 --> 00:49:15,892
So he's told you.
844
00:49:19,230 --> 00:49:21,190
I'm glad.
845
00:49:21,316 --> 00:49:23,196
He's very much like you.
846
00:49:23,318 --> 00:49:27,279
And both of you are
very much like your father.
847
00:49:27,363 --> 00:49:28,993
Both in appearance
and disposition.
848
00:49:29,115 --> 00:49:30,325
Hm.
849
00:49:30,450 --> 00:49:31,575
So William has
a temper too then?
850
00:49:31,659 --> 00:49:33,239
Yes.
[ chuckles ]
851
00:49:33,328 --> 00:49:35,498
Yes, he does.
852
00:49:35,622 --> 00:49:37,331
He possesses your kindness
and courage.
853
00:49:37,415 --> 00:49:39,335
Jamie's as well.
854
00:49:41,878 --> 00:49:44,338
I can never tell him
about you.
855
00:49:46,174 --> 00:49:48,014
Though I wish I could.
856
00:49:49,385 --> 00:49:51,015
But...
857
00:49:51,137 --> 00:49:53,806
I know.
858
00:49:53,890 --> 00:49:56,100
‐ [ sighs ]
‐ My father explained.
859
00:49:56,851 --> 00:50:00,479
Well, life is long.
860
00:50:00,563 --> 00:50:02,440
Perhaps someday.
861
00:50:02,524 --> 00:50:05,109
Perhaps.
862
00:50:05,193 --> 00:50:07,023
I'll be leaving myself
in two days' time.
863
00:50:08,655 --> 00:50:10,695
With my new manservant.
864
00:50:10,823 --> 00:50:12,992
‐ Your manservant.
‐ Ulysses.
865
00:50:13,076 --> 00:50:15,119
Taking him
to England with you?
866
00:50:15,203 --> 00:50:17,533
He can travel safely
in the guise of my servant.
867
00:50:17,664 --> 00:50:19,623
When he sets foot
on a British ship,
868
00:50:19,707 --> 00:50:21,377
he'll be a free man.
869
00:50:21,501 --> 00:50:22,871
That's a good idea.
870
00:50:22,961 --> 00:50:25,379
Your father thought of it.
871
00:50:25,463 --> 00:50:26,881
[ Chuckles ]
872
00:50:26,965 --> 00:50:28,965
He reminded me that
I might need someone
873
00:50:29,050 --> 00:50:31,300
to play chess with
on the long voyage to London.
874
00:50:31,386 --> 00:50:33,436
I have heard that you're
quite the master at chess.
875
00:50:33,555 --> 00:50:35,845
[ Both chuckle ]
876
00:50:35,932 --> 00:50:38,722
And a wonderful father.
877
00:50:38,851 --> 00:50:40,851
My brother's lucky
to have you in his life.
878
00:50:42,063 --> 00:50:44,443
And so am I.
879
00:50:44,566 --> 00:50:48,236
You really are
impossible not to like.
880
00:50:48,361 --> 00:50:50,231
[ Chuckles ]
881
00:50:51,447 --> 00:50:54,287
[ Indistinct chatter ]
882
00:50:54,409 --> 00:50:57,244
[ Light music ]
883
00:50:57,328 --> 00:51:00,248
[♪♪]
884
00:51:12,093 --> 00:51:14,173
I never had grandparents.
885
00:51:15,847 --> 00:51:18,607
Neither did I.
886
00:51:18,725 --> 00:51:20,435
Not even parents
to begin with.
887
00:51:37,785 --> 00:51:40,621
[♪♪]
888
00:51:40,705 --> 00:51:42,745
Mama.
889
00:51:42,832 --> 00:51:45,662
[ Sweeping dramatic music ]
890
00:51:45,793 --> 00:51:48,833
[♪♪]
891
00:51:57,847 --> 00:52:00,437
[ Owl hoots ]
892
00:52:01,059 --> 00:52:04,144
Now, I thought before dinner,
893
00:52:04,228 --> 00:52:08,107
we could have the future's
answer to journey cake,
894
00:52:08,191 --> 00:52:10,521
peanut butter
and jelly sandwiches.
895
00:52:10,652 --> 00:52:13,442
[ Gentle string music ]
896
00:52:13,529 --> 00:52:16,149
[♪♪]
897
00:52:16,282 --> 00:52:17,492
Hm.
898
00:52:34,050 --> 00:52:36,300
JAMIE: Very tasty, but, um...
899
00:52:38,179 --> 00:52:40,049
are you sure it's to be eaten?
900
00:52:40,181 --> 00:52:42,099
Ye could seal letters or mend
your boots wi' it as well.
901
00:52:42,183 --> 00:52:45,393
[ laughter ]
902
00:52:48,731 --> 00:52:50,811
[ Claire sighs ]
903
00:52:53,528 --> 00:52:56,113
To home.
904
00:52:56,197 --> 00:52:57,323
To family.
905
00:52:57,407 --> 00:52:59,867
Great health.
906
00:52:59,992 --> 00:53:01,952
‐ JAMIE: Slàinte mhath.
‐ Slàinte mhath.
907
00:53:02,036 --> 00:53:04,036
ALL: Slàinte mhath.
908
00:53:04,122 --> 00:53:07,042
[♪♪]
909
00:53:11,796 --> 00:53:14,506
[ Gentle music continues ]
910
00:53:14,590 --> 00:53:17,550
[♪♪]
911
00:53:55,131 --> 00:53:58,301
[ Jemmy talking indistinctly ]
912
00:53:58,426 --> 00:54:01,426
Up here, Dad.
913
00:54:01,512 --> 00:54:04,142
Are we going for a walk?
914
00:54:10,521 --> 00:54:13,401
[♪♪]
915
00:54:19,989 --> 00:54:24,609
[ Buzzing, whistling ]
916
00:54:34,796 --> 00:54:36,296
[ Jemmy whispers indistinctly ]
917
00:54:38,424 --> 00:54:41,674
[ Whining ]
Mommy, [indistinct].
918
00:54:57,068 --> 00:54:59,328
Thought I might find you here.
919
00:55:03,699 --> 00:55:06,069
It's only been two weeks.
920
00:55:06,160 --> 00:55:08,620
Feels like they've been gone
for an eternity.
921
00:55:08,704 --> 00:55:11,044
Yeah.
922
00:55:14,168 --> 00:55:16,170
And if Roger was right,
923
00:55:16,254 --> 00:55:19,254
they should be reaching the
stone circle right about now.
924
00:55:20,925 --> 00:55:23,761
[ Gentle music ]
925
00:55:23,845 --> 00:55:27,015
[♪♪]
926
00:55:28,558 --> 00:55:31,108
We started our life
on the Ridge in this cabin.
927
00:55:33,479 --> 00:55:35,349
And now it's just
you and me again.
928
00:55:38,526 --> 00:55:40,486
Hm.
929
00:55:42,363 --> 00:55:44,613
We're not alone, Sassenach.
930
00:55:54,375 --> 00:55:56,295
Hm?
931
00:55:59,672 --> 00:56:01,882
She's so talented.
932
00:56:01,966 --> 00:56:03,675
Aye.
933
00:56:03,759 --> 00:56:07,549
Maybe in the future she can
finally be an engineer.
934
00:56:11,601 --> 00:56:14,471
[ Buzzing ]
935
00:56:17,064 --> 00:56:18,904
Are ye ready?
936
00:56:19,025 --> 00:56:20,565
Mm‐hmm.
937
00:56:20,651 --> 00:56:23,231
Mm‐hmm.
938
00:56:23,362 --> 00:56:25,612
‐ As we'll ever be.
‐ [ talking indistinctly ]
939
00:56:27,325 --> 00:56:30,205
Each strand of this rope
is delicate and fragile.
940
00:56:32,413 --> 00:56:35,123
But braided together,
it's strong,
941
00:56:35,249 --> 00:56:37,249
and it'll hold us.
942
00:56:38,961 --> 00:56:40,581
Let's hope so.
943
00:56:43,007 --> 00:56:45,259
Ian.
944
00:56:45,343 --> 00:56:47,423
Thank you for everything
you've done for us.
945
00:56:49,138 --> 00:56:50,558
Take care of my parents.
946
00:56:51,432 --> 00:56:52,599
I love you.
947
00:56:52,683 --> 00:56:55,223
I love you too, cousin.
948
00:56:56,604 --> 00:56:58,184
Ooh.
[ chuckles ]
949
00:57:00,441 --> 00:57:03,191
Here.
950
00:57:03,277 --> 00:57:06,905
Jem, baby, take that one.
951
00:57:06,989 --> 00:57:09,029
Hold it tight, okay?
952
00:57:09,116 --> 00:57:10,409
‐ I will.
‐ Hold it tight.
953
00:57:10,493 --> 00:57:13,120
‐ I'm holding it tight.
‐ Yeah, good boy.
954
00:57:13,204 --> 00:57:15,122
[ Buzzing and whistling ]
955
00:57:15,206 --> 00:57:18,006
[ Dramatic music ]
956
00:57:18,125 --> 00:57:21,215
[♪♪]
957
00:57:26,968 --> 00:57:27,968
[ Buzzing and whistling stops ]
958
00:57:28,052 --> 00:57:30,842
[ Birds chirping ]
959
00:57:30,972 --> 00:57:33,762
[ Breathing heavily ]
960
00:57:45,152 --> 00:57:48,032
[ Somber music ]
961
00:57:48,155 --> 00:57:51,205
[♪♪]
962
00:57:53,911 --> 00:57:56,741
[ Wind whistling ]
963
00:57:57,999 --> 00:57:59,169
I'm okay!
964
00:58:00,793 --> 00:58:02,252
[ Indistinct ]
965
00:58:02,336 --> 00:58:04,463
Are you all right?
966
00:58:04,547 --> 00:58:06,965
I just feel like
I've been turned inside out.
967
00:58:07,049 --> 00:58:08,839
‐ Mommy.
‐ Jem.
968
00:58:08,926 --> 00:58:11,803
‐ [ indistinct ]
‐ We made it.
969
00:58:11,887 --> 00:58:14,097
Aye.
970
00:58:14,181 --> 00:58:17,181
[ Chattering indistinctly ]
971
00:58:22,940 --> 00:58:25,480
What the devil?
972
00:58:27,111 --> 00:58:28,361
What do you think?
973
00:58:28,446 --> 00:58:30,781
What a privilege to help
with such a task.
974
00:58:30,865 --> 00:58:32,699
‐ JAMIE: Hm.
‐ RONNIE: Aye.
975
00:58:32,783 --> 00:58:36,620
You may laugh,
but there's an art to it.
976
00:58:36,704 --> 00:58:39,790
Voltaire says the perfect
is the enemy of the good.
977
00:58:39,874 --> 00:58:42,714
I'm sure Voltaire never dug
a privy in his life.
978
00:58:42,835 --> 00:58:45,545
[ Loud boom ]
979
00:58:45,671 --> 00:58:47,541
Fire?
980
00:58:49,300 --> 00:58:51,130
The still.
981
00:58:51,218 --> 00:58:54,098
[ Tense music ]
982
00:58:54,221 --> 00:58:55,511
[♪♪]
983
00:58:55,598 --> 00:58:57,898
‐ CLAIRE: What was that?
‐ The still.
984
00:58:58,017 --> 00:58:59,142
Well, I'm coming with you.
985
00:58:59,226 --> 00:59:01,019
No, no, no, you have
patients to attend to.
986
00:59:01,103 --> 00:59:03,773
We'll see to them.
987
00:59:03,898 --> 00:59:07,025
CLAIRE: The trick is
to get the humerus bone,
988
00:59:07,109 --> 00:59:09,109
which is the upper arm bone,
989
00:59:09,236 --> 00:59:12,030
‐ into the right angle...
‐ [ groaning ]
990
00:59:12,114 --> 00:59:15,033
So that when you apply force,
991
00:59:15,117 --> 00:59:16,617
the head of the bone will...
992
00:59:16,744 --> 00:59:19,579
[ yelling ]
993
00:59:19,663 --> 00:59:22,083
Back into the shoulder joint.
994
00:59:22,208 --> 00:59:24,798
Aye, sort of like
the opposite of what you do
995
00:59:24,919 --> 00:59:27,754
when ya joint a hog.
996
00:59:27,838 --> 00:59:30,138
Yes, well, in that case you're
cutting everything apart.
997
00:59:30,257 --> 00:59:31,757
Here, we're putting it
back together.
998
00:59:31,842 --> 00:59:33,092
Hmm.
999
00:59:33,219 --> 00:59:35,269
Well, thank God
for small mercies, eh?
1000
00:59:35,387 --> 00:59:37,477
‐ [ clattering ]
‐ What on earth?
1001
00:59:37,598 --> 00:59:39,308
What's the meaning of this?
1002
00:59:39,433 --> 00:59:41,013
[ Groans ]
No!
1003
00:59:41,102 --> 00:59:43,432
Hide, stay there
no matter what happens.
1004
00:59:43,562 --> 00:59:45,392
[ Grunting ]
No! Get off of me!
1005
00:59:45,481 --> 00:59:47,021
GEORDIE:
Let her go, you bastards...
1006
00:59:47,108 --> 00:59:48,358
[ Claire groaning ]
1007
00:59:48,442 --> 00:59:50,442
GEORDIE: Get outta here!
[ groans ]
1008
00:59:50,528 --> 00:59:51,948
CLAIRE: Let go of me!
1009
00:59:52,071 --> 00:59:55,281
[ Grunting ]
1010
00:59:55,407 --> 00:59:56,827
‐ CLAIRE: Marsali!
‐ [ screams ]
1011
00:59:56,951 --> 00:59:58,451
CLAIRE: No!
1012
00:59:58,536 --> 01:00:00,620
‐ [ grunting ]
‐ No!
1013
01:00:00,961 --> 01:00:03,517
Jamie! No!
1014
01:00:03,602 --> 01:00:05,182
Jamie!
1015
01:00:15,586 --> 01:00:17,211
Germain.
1016
01:00:18,289 --> 01:00:20,017
It's nearly dark.
1017
01:00:20,141 --> 01:00:21,851
What‐what are you doing?
1018
01:00:21,976 --> 01:00:24,806
What are you doing out here
by yourself, p'tit garçon?
1019
01:00:24,891 --> 01:00:28,164
‐ Where's Mama?
‐ Mama won't wake up, Papa.
1020
01:00:29,108 --> 01:00:30,664
Where's your grannie?
1021
01:00:30,782 --> 01:00:33,555
[ Whispered ]
The bad men took Grandmama.
1022
01:00:33,680 --> 01:00:36,190
[ Tense music ]
1023
01:00:36,323 --> 01:00:39,363
[♪♪]
1024
01:00:45,295 --> 01:00:47,050
Sh‐she's breathing.
1025
01:00:47,135 --> 01:00:48,845
Claire?
1026
01:00:49,619 --> 01:00:50,829
Claire?
1027
01:00:50,914 --> 01:00:52,875
[ birds caw ]
1028
01:00:53,674 --> 01:00:55,439
Claire?
1029
01:00:55,524 --> 01:00:57,882
[ dramatic music ]
1030
01:00:58,012 --> 01:01:00,892
[♪♪]
1031
01:01:17,072 --> 01:01:19,952
[♪♪]
1032
01:01:33,896 --> 01:01:36,726
[ Gentle music ]
1033
01:01:36,842 --> 01:01:39,722
[♪♪]
69899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.