All language subtitles for Outlander.S05E11.WEBRip.x264 - 010645 - HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,095 --> 00:00:01,344 ...the future. 2 00:00:01,429 --> 00:00:03,219 Brianna and I can't go back until we know 3 00:00:03,304 --> 00:00:05,515 whether Jemmy can hear those stones. 4 00:00:05,609 --> 00:00:07,524 As soon as we know if Jemmy can travel, 5 00:00:07,609 --> 00:00:09,181 we'll use Bonnet's gem to leave. 6 00:00:09,266 --> 00:00:11,016 As you said, it's our ticket home. 7 00:00:11,117 --> 00:00:13,197 So if you have come recruitin', 8 00:00:13,312 --> 00:00:15,789 you could not have found any better men in all the Carolinas. 9 00:00:15,874 --> 00:00:17,901 We'll ride to Hillsborough with you. 10 00:00:18,025 --> 00:00:20,775 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 11 00:00:20,861 --> 00:00:22,554 Powder burns were on his back. 12 00:00:22,639 --> 00:00:25,197 So whoever shot him, shot him at close range. 13 00:00:25,282 --> 00:00:26,992 No woman speaks to me like that. 14 00:00:27,076 --> 00:00:28,952 You can't give away my money! 15 00:00:29,036 --> 00:00:30,916 [ Muffled groaning ] 16 00:00:31,038 --> 00:00:32,625 [ Bone snaps ] 17 00:00:37,211 --> 00:00:40,131 [ Insects and birds chirping ] 18 00:00:42,383 --> 00:00:45,173 [ Wind blows ] 19 00:00:48,222 --> 00:00:50,052 JAMIE: What's in those burlap bags? 20 00:00:50,141 --> 00:00:52,721 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 21 00:00:52,852 --> 00:00:54,562 Peanuts. 22 00:00:54,687 --> 00:00:56,737 ‐ Peanuts? ‐ Mm‐hmm. 23 00:00:56,856 --> 00:00:59,828 Why? The pigs dinna want for slops. 24 00:01:00,526 --> 00:01:02,117 Or do you, uh, 25 00:01:02,210 --> 00:01:04,445 mean to make medicine out of them, Sassenach? 26 00:01:04,530 --> 00:01:07,070 No, sandwiches. 27 00:01:07,158 --> 00:01:09,248 Haven't quite mastered ice cream yet, 28 00:01:09,368 --> 00:01:10,852 but I'll be damned if Jemmy grows up 29 00:01:10,937 --> 00:01:14,415 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 30 00:01:23,549 --> 00:01:26,718 [ Uneasy music ] 31 00:01:26,802 --> 00:01:28,679 [ Coughing ] 32 00:01:28,794 --> 00:01:31,674 [♪♪] 33 00:01:36,636 --> 00:01:39,176 [ Coughing ] 34 00:01:40,352 --> 00:01:42,772 ‐ Claire? ‐ [ coughs ] 35 00:01:49,064 --> 00:01:50,734 [ Coughs ] 36 00:01:53,450 --> 00:01:55,620 ‐ Dead. ‐ Aye, they all are. 37 00:01:55,806 --> 00:01:57,140 Why are they all in the house? 38 00:01:57,224 --> 00:01:58,892 Why didn't they run outside when the fire started? 39 00:01:58,976 --> 00:02:00,394 It's a bit strange. 40 00:02:00,478 --> 00:02:03,818 Because they were all dead before the fire started. 41 00:02:03,939 --> 00:02:06,349 I canna tell what killed them. 42 00:02:06,484 --> 00:02:08,444 There's another one over here. 43 00:02:12,615 --> 00:02:15,495 [♪♪] 44 00:02:18,663 --> 00:02:20,873 I can tell you how this one died. 45 00:02:23,798 --> 00:02:25,503 ‐ BRIANNA: Indians? ‐ JAMIE: Yeah, could be. 46 00:02:25,587 --> 00:02:28,041 Seems unusual. 47 00:02:28,172 --> 00:02:30,672 There's only one arrow. 48 00:02:30,800 --> 00:02:33,170 Let's all take a look about. 49 00:02:33,260 --> 00:02:36,380 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 50 00:02:36,514 --> 00:02:39,354 [ Coughs, groans ] 51 00:02:40,601 --> 00:02:42,601 Anyone there? 52 00:02:42,687 --> 00:02:45,647 ‐ [ coughs ] ‐ CLAIRE: Is there anybody out there? 53 00:02:45,731 --> 00:02:49,111 [ faint groaning, whimpering ] 54 00:02:52,822 --> 00:02:56,072 ‐ Oh, God. ‐ CLAIRE: Hello? 55 00:02:57,034 --> 00:02:59,500 JAMIE: Is anyone there? Dinna be afraid. 56 00:02:59,585 --> 00:03:01,705 BRIANNA: Is there anybody out there? 57 00:03:01,789 --> 00:03:03,498 [ strained breathing ] 58 00:03:03,582 --> 00:03:05,459 JAMIE: It's safe now. 59 00:03:05,543 --> 00:03:07,135 ‐ CLAIRE: We're here to help. ‐ ROGER: Jamie. 60 00:03:07,219 --> 00:03:08,834 BRIANNA: Anyone? 61 00:03:08,921 --> 00:03:11,041 Is there? 62 00:03:11,180 --> 00:03:13,930 [ girl breathing raggedly ] 63 00:03:14,051 --> 00:03:17,091 [ Somber music ] 64 00:03:17,221 --> 00:03:19,891 [♪♪] 65 00:03:36,130 --> 00:03:37,701 [ Sighs ] 66 00:03:44,053 --> 00:03:45,164 ROGER: No. 67 00:03:45,249 --> 00:03:46,685 I'll do it. 68 00:03:52,298 --> 00:03:54,758 [ Whimpering ] 69 00:03:55,576 --> 00:03:57,732 It's gonna be all right, sweetheart. 70 00:04:04,101 --> 00:04:06,601 [ Muffled groaning ] 71 00:04:06,896 --> 00:04:09,022 Thou goest home this night 72 00:04:09,654 --> 00:04:11,546 to thy home of autumn, 73 00:04:11,631 --> 00:04:13,902 and of spring and of summer. 74 00:04:13,986 --> 00:04:16,905 Thou goest home this night 75 00:04:17,217 --> 00:04:19,149 to thy perpetual home, 76 00:04:19,943 --> 00:04:23,365 to thine eternal bed. 77 00:04:25,790 --> 00:04:28,709 To thine eternal slumber. 78 00:04:28,793 --> 00:04:31,963 [♪♪] 79 00:05:02,198 --> 00:05:04,318 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 80 00:05:04,411 --> 00:05:07,661 ♪ Of a lass that is gone ♪ 81 00:05:07,790 --> 00:05:09,790 ♪ Say, could that lass ♪ 82 00:05:09,875 --> 00:05:13,085 ♪ Be I? ♪ 83 00:05:13,170 --> 00:05:15,130 ♪ Merry of soul ♪ 84 00:05:15,214 --> 00:05:18,504 ♪ She sailed on a day ♪ 85 00:05:18,592 --> 00:05:20,382 ♪ Over the sea ♪ 86 00:05:20,511 --> 00:05:23,680 ♪ To Skye ♪ 87 00:05:23,764 --> 00:05:26,141 ♪ Billow and breeze ♪ 88 00:05:26,225 --> 00:05:28,855 ♪ Islands and seas ♪ 89 00:05:28,978 --> 00:05:31,772 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 90 00:05:31,856 --> 00:05:34,106 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 91 00:05:34,191 --> 00:05:36,691 ♪ All that was good ♪ 92 00:05:36,819 --> 00:05:39,154 ♪ All that was fair ♪ 93 00:05:39,238 --> 00:05:41,531 ♪ All that was me ♪ 94 00:05:41,615 --> 00:05:44,493 ♪ Is gone ♪ 95 00:05:44,577 --> 00:05:46,747 ♪ Sing me a song ♪ 96 00:05:46,871 --> 00:05:49,621 ♪ Of a lass that is gone ♪ 97 00:05:49,707 --> 00:05:51,707 ♪ Say, could that lass ♪ 98 00:05:51,792 --> 00:05:54,872 ♪ Be I? ♪ 99 00:05:54,962 --> 00:05:57,002 ♪ Merry of soul ♪ 100 00:05:57,089 --> 00:06:00,049 ♪ She sailed on a day ♪ 101 00:06:00,175 --> 00:06:03,970 ♪ Over the sea ♪ 102 00:06:04,054 --> 00:06:10,224 ♪ To Skye ♪ 103 00:06:10,728 --> 00:06:12,710 [ dramatic music ] *OUTLANDER* 104 00:06:12,795 --> 00:06:14,467 [♪♪] *OUTLANDER* Season 05 Episode 11 105 00:06:14,551 --> 00:06:16,065 Episode Title: "Journeycake" Aired on: May 03, 2020 106 00:06:16,150 --> 00:06:20,070 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 107 00:06:20,195 --> 00:06:22,572 ♪ Of a lass ♪ 108 00:06:22,656 --> 00:06:25,746 ♪ That is gone ♪ 109 00:06:25,868 --> 00:06:30,580 ♪ Say, could that lass ♪ 110 00:06:30,664 --> 00:06:32,999 ♪ Be I? ♪ 111 00:06:33,083 --> 00:06:36,123 [ laughter ] 112 00:06:40,883 --> 00:06:42,423 CLAIRE: Do you remember 113 00:06:42,509 --> 00:06:44,819 when I left to go back through the stones? 114 00:06:45,163 --> 00:06:48,507 You made me peanut butter and jelly sandwiches 115 00:06:48,592 --> 00:06:49,898 to sustain me on my travels. 116 00:06:49,983 --> 00:06:51,601 Mm‐hmm, just wanted to make sure 117 00:06:51,685 --> 00:06:54,104 you had one last piece of home wherever you ended up. 118 00:06:54,188 --> 00:06:55,318 YOUNG IAN: Can you take it? 119 00:06:55,439 --> 00:06:57,269 I bet you can take it. I bet you can. 120 00:06:57,358 --> 00:06:59,448 ‐ Ah‐ha! ‐ [ laughs ] 121 00:06:59,568 --> 00:07:02,237 They were the most delicious things I've ever tasted. 122 00:07:02,321 --> 00:07:04,901 ‐ I'm glad. ‐ JEMMY: Ouch! 123 00:07:04,990 --> 00:07:06,950 It's hot. 124 00:07:07,076 --> 00:07:09,186 ‐ It's hot? Huh. ‐ [ blows ] 125 00:07:10,412 --> 00:07:12,792 ‐ Do you want it? ‐ No! 126 00:07:12,915 --> 00:07:14,705 No? But you wanted it a moment ago. 127 00:07:14,792 --> 00:07:17,502 I don't want it anymore. 128 00:07:17,628 --> 00:07:19,087 [ Whimpers softly ] 129 00:07:19,171 --> 00:07:20,589 He's saying it's hot? 130 00:07:20,673 --> 00:07:23,753 [ Light music ] 131 00:07:24,510 --> 00:07:27,840 ‐ It is really warm. ‐ No, it's not. 132 00:07:27,972 --> 00:07:29,762 Yer as daft as your wee lad. 133 00:07:29,848 --> 00:07:32,642 [♪♪] 134 00:07:32,726 --> 00:07:34,522 Ooh. 135 00:07:34,630 --> 00:07:36,145 Well, if it's hot, give it back, baby. 136 00:07:36,693 --> 00:07:38,273 Ah, it's broken. 137 00:07:38,358 --> 00:07:39,655 Jemmy. 138 00:07:39,775 --> 00:07:42,985 [ Loud buzzing ] 139 00:07:43,112 --> 00:07:45,015 Can anyone else hear that? 140 00:07:45,100 --> 00:07:46,573 I can hear it! 141 00:07:47,016 --> 00:07:48,816 Dinna hear anything. 142 00:07:50,786 --> 00:07:53,955 [ Ominous music ] 143 00:07:54,397 --> 00:07:55,597 Let me see this. 144 00:07:58,027 --> 00:07:59,697 That's warm. 145 00:08:00,749 --> 00:08:01,749 It's very warm. 146 00:08:01,839 --> 00:08:04,499 And a second ago, it was hot enough to crack. 147 00:08:07,434 --> 00:08:08,934 Cold as stone to me. 148 00:08:13,061 --> 00:08:14,130 Roger. 149 00:08:14,215 --> 00:08:16,015 He can travel. 150 00:08:21,952 --> 00:08:23,428 And will ya? 151 00:08:32,265 --> 00:08:34,595 [ Jemmy murmuring indistinctly ] 152 00:08:34,872 --> 00:08:36,372 Yeah. 153 00:08:36,928 --> 00:08:39,334 Come on, Jem. Come with me. 154 00:08:39,418 --> 00:08:41,588 [ Jemmy whines indistinctly ] 155 00:08:41,712 --> 00:08:44,092 [ Dramatic music ] 156 00:08:44,214 --> 00:08:47,264 [♪♪] 157 00:08:49,213 --> 00:08:51,632 All right, baby, just wait here for one second. 158 00:08:51,889 --> 00:08:54,182 Good boy. 159 00:08:54,266 --> 00:08:56,356 [ Horse neighs ] 160 00:09:03,901 --> 00:09:05,756 Well met, Mr. Fraser. 161 00:09:05,858 --> 00:09:09,649 Aye, I hope so, Mr. Brown. 162 00:09:10,130 --> 00:09:11,750 See you brought company. 163 00:09:13,194 --> 00:09:17,614 Mr. Fraser, you came to me for help. 164 00:09:17,831 --> 00:09:19,661 Now I have come to you. 165 00:09:19,750 --> 00:09:22,210 Now since the crown is no longer able 166 00:09:22,294 --> 00:09:25,294 to assure the safety of its colonists, 167 00:09:25,680 --> 00:09:28,389 we must take matters into our own hands. 168 00:09:29,593 --> 00:09:31,625 Now we have taken it upon ourselves 169 00:09:31,710 --> 00:09:33,639 to form a Committee of Safety 170 00:09:33,842 --> 00:09:36,433 to protect the good folk of Rowan County. 171 00:09:36,756 --> 00:09:38,685 Does the new governor ken about this? 172 00:09:38,983 --> 00:09:41,756 Governor Martin can't officially sanction it. 173 00:09:42,287 --> 00:09:44,356 But he knows, and he certainly 174 00:09:44,441 --> 00:09:46,991 don't want another uprising on his hands. 175 00:09:47,085 --> 00:09:49,929 You know, we've had word of violent attacks. 176 00:09:50,014 --> 00:09:52,710 Cabins burned, families killed. 177 00:09:52,795 --> 00:09:55,733 You have any news of such goings‐on here at the Ridge? 178 00:09:55,819 --> 00:09:57,492 Aye, we have. 179 00:09:59,456 --> 00:10:03,506 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 180 00:10:03,627 --> 00:10:07,177 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 181 00:10:07,297 --> 00:10:10,137 The dead appeared to be a Dutch family. 182 00:10:10,259 --> 00:10:13,094 We laid their bodies to rest. 183 00:10:13,178 --> 00:10:15,138 That wound. 184 00:10:15,222 --> 00:10:17,302 Looks like it needs attending to. 185 00:10:17,391 --> 00:10:19,181 Come with me into my surgery. 186 00:10:19,309 --> 00:10:21,769 I'll find some clean bandages to put on it. 187 00:10:21,854 --> 00:10:23,144 Well, that ain't nothing. 188 00:10:23,272 --> 00:10:25,482 BROWN: You go with her, brother. 189 00:10:25,566 --> 00:10:27,866 That wound's festering by the smell of it. 190 00:10:33,115 --> 00:10:35,413 [ Spits ] 191 00:10:35,907 --> 00:10:37,787 [ Inhales sharply ] 192 00:10:37,995 --> 00:10:39,835 How's little Bonnie doing? 193 00:10:41,832 --> 00:10:44,832 I trust she's thriving with your niece's family. 194 00:10:44,960 --> 00:10:47,080 She's well enough. 195 00:10:47,171 --> 00:10:50,967 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 196 00:10:51,052 --> 00:10:52,922 A few days. 197 00:10:55,679 --> 00:10:58,299 I know what you think of me, Mistress Fraser. 198 00:11:00,392 --> 00:11:02,392 You think I shot Morton. 199 00:11:04,396 --> 00:11:06,189 I'm not saying I had a hand in that. 200 00:11:06,273 --> 00:11:08,603 You're not saying you didn't either. 201 00:11:08,692 --> 00:11:10,860 You think a father's got no right 202 00:11:10,944 --> 00:11:14,034 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 203 00:11:14,156 --> 00:11:16,991 [ Light music ] 204 00:11:17,075 --> 00:11:20,035 [♪♪] 205 00:11:22,456 --> 00:11:24,791 It's gotta be the work of the savages. 206 00:11:24,875 --> 00:11:27,755 We saw half a dozen cabins burned this month. 207 00:11:28,065 --> 00:11:29,631 It wasna Indians. 208 00:11:31,006 --> 00:11:32,858 And what makes you so sure? 209 00:11:32,952 --> 00:11:35,000 For one thing, no one was scalped. 210 00:11:35,085 --> 00:11:36,551 Even if they had been, 211 00:11:36,772 --> 00:11:39,546 the Indians aren't the only ones who take scalps. 212 00:11:40,366 --> 00:11:41,558 True. 213 00:11:41,683 --> 00:11:43,973 The white man's learned to take them too. 214 00:11:44,350 --> 00:11:47,522 Whoever it was, maybe something scared them off. 215 00:11:48,647 --> 00:11:51,553 You have men that answer to you. 216 00:11:52,124 --> 00:11:54,577 Will you and your son‐in‐law join us? 217 00:11:55,288 --> 00:11:58,332 Ah, we have enough men for two or three patrols. 218 00:11:59,100 --> 00:12:01,494 Corporal Hodgepile there commands one group. 219 00:12:01,600 --> 00:12:04,865 You and your men could form another. 220 00:12:05,082 --> 00:12:06,662 I appreciate the offer, 221 00:12:07,014 --> 00:12:08,460 but there's a great deal to do here. 222 00:12:08,585 --> 00:12:10,044 I'll need time to consider. 223 00:12:10,128 --> 00:12:12,589 You might recall, Colonel, 224 00:12:12,673 --> 00:12:15,253 when you came to me for men for your militia, 225 00:12:15,384 --> 00:12:17,510 I did not pause to consider. 226 00:12:17,594 --> 00:12:19,884 No, not for long. 227 00:12:21,181 --> 00:12:24,431 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 228 00:12:25,202 --> 00:12:29,102 But fighting a war and maintaining law and order are two different things. 229 00:12:29,231 --> 00:12:30,601 Your famous whiskey still 230 00:12:30,691 --> 00:12:33,359 needs your constant attention, I suppose. 231 00:12:33,443 --> 00:12:35,403 [ Chuckles ] 232 00:12:35,487 --> 00:12:38,014 Very well, Mr. Fraser. 233 00:12:39,085 --> 00:12:40,850 You think on it. 234 00:12:42,311 --> 00:12:43,995 You all best be vigilant. 235 00:12:44,121 --> 00:12:45,661 We can protect ourselves. 236 00:12:50,127 --> 00:12:52,163 Like I said, Mr. Brown, 237 00:12:53,108 --> 00:12:54,499 I'll consider it. 238 00:12:56,633 --> 00:12:59,343 [ Horse neighs ] 239 00:13:00,014 --> 00:13:01,281 Mount up! 240 00:13:01,366 --> 00:13:03,511 [ Indistinct chatter ] 241 00:13:03,640 --> 00:13:06,680 [ Gentle music ] 242 00:13:06,810 --> 00:13:09,680 [♪♪] 243 00:13:11,650 --> 00:13:13,530 Do ye really think they'll go then? 244 00:13:15,538 --> 00:13:17,936 Brianna promised Roger 245 00:13:18,921 --> 00:13:21,539 as soon as they knew if Jemmy could travel. 246 00:13:29,217 --> 00:13:31,687 Are we going to talk about what happened? 247 00:13:34,171 --> 00:13:36,211 There's not much we can say about the Browns. 248 00:13:36,334 --> 00:13:38,164 They, uh... they do as they please. 249 00:13:39,827 --> 00:13:42,011 Not the Browns, Uncle. 250 00:13:42,405 --> 00:13:44,015 The opal. 251 00:13:44,139 --> 00:13:46,474 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 252 00:13:46,558 --> 00:13:49,568 appears to the one who has the stone. 253 00:13:50,014 --> 00:13:51,843 You found the opal. 254 00:13:53,037 --> 00:13:54,370 You said he appeared to you? 255 00:13:54,772 --> 00:13:56,985 Yes. 256 00:13:57,499 --> 00:13:58,547 But I... 257 00:13:58,632 --> 00:14:00,947 The Mohawk think that the one who has the stone 258 00:14:01,250 --> 00:14:03,420 has the power to see what will come to pass. 259 00:14:05,241 --> 00:14:06,917 They asked about you. 260 00:14:07,280 --> 00:14:09,207 After ye left. 261 00:14:09,999 --> 00:14:11,791 What did ye tell them? 262 00:14:11,875 --> 00:14:13,718 The truth. 263 00:14:15,054 --> 00:14:17,249 There isna anyone like my Auntie Claire. 264 00:14:17,616 --> 00:14:21,093 And 'tis true, the way ye speak 265 00:14:21,444 --> 00:14:23,264 and medicines, 266 00:14:23,720 --> 00:14:25,550 that you came to Uncle Jamie so suddenly 267 00:14:25,680 --> 00:14:27,866 after 20 years apart. 268 00:14:28,642 --> 00:14:30,476 And then there's Brianna and Roger, 269 00:14:30,561 --> 00:14:32,304 who came from... 270 00:14:32,729 --> 00:14:34,389 I dinna ken where. 271 00:14:34,757 --> 00:14:36,561 As I told you once, 272 00:14:36,650 --> 00:14:38,866 I learned not to ask questions, 273 00:14:38,964 --> 00:14:40,754 but I have some for ye now. 274 00:14:42,322 --> 00:14:45,612 [ Gentle music ] 275 00:14:45,742 --> 00:14:48,452 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 276 00:14:48,578 --> 00:14:50,811 I can understand some, but it's in Latin. 277 00:14:51,581 --> 00:14:53,331 Does it mean anything to you? 278 00:14:53,417 --> 00:14:56,587 [♪♪] 279 00:15:02,382 --> 00:15:04,319 "I am. 280 00:15:05,100 --> 00:15:06,616 "I still exist. 281 00:15:07,722 --> 00:15:10,436 "Did I in that place between? 282 00:15:10,600 --> 00:15:13,883 "I do not know exactly when I am, 283 00:15:13,968 --> 00:15:15,867 "nor can I find out. 284 00:15:15,952 --> 00:15:19,066 "These people do not measure time 285 00:15:19,151 --> 00:15:20,901 "by any scale I know, 286 00:15:20,986 --> 00:15:23,616 "nor do I have the tongue to find out. 287 00:15:26,588 --> 00:15:28,788 But I know I am too late." 288 00:15:36,223 --> 00:15:37,929 My God. 289 00:15:41,631 --> 00:15:43,841 He wrote with a ballpoint pen. 290 00:15:45,734 --> 00:15:47,114 What's a ballpoint pen? 291 00:15:50,098 --> 00:15:51,688 Who or... 292 00:15:51,808 --> 00:15:53,978 or what are ye? 293 00:16:07,032 --> 00:16:08,822 Ian, uh... 294 00:16:12,424 --> 00:16:15,134 I come from another time. 295 00:16:17,305 --> 00:16:20,135 I come from the future. 296 00:16:22,007 --> 00:16:23,677 200 years from now. 297 00:16:26,296 --> 00:16:28,384 I... 298 00:16:28,512 --> 00:16:30,929 I knew you were a fairy, Auntie. 299 00:16:32,802 --> 00:16:34,342 I'm not a fairy. 300 00:16:35,911 --> 00:16:39,843 Then you, Roger and Brianna... 301 00:16:42,730 --> 00:16:43,900 It's all of ye. 302 00:16:48,804 --> 00:16:50,491 And you, 303 00:16:50,944 --> 00:16:53,415 you ken all this time, Uncle? 304 00:16:53,537 --> 00:16:55,537 Not many people would understand, 305 00:16:55,882 --> 00:16:57,858 so we kept it between ourselves. 306 00:16:58,030 --> 00:16:59,700 Did Murtagh ken? 307 00:17:01,056 --> 00:17:03,436 Aye. Aye, he did. 308 00:17:05,225 --> 00:17:07,214 Now so do you. 309 00:17:07,679 --> 00:17:09,050 [ Sighs ] 310 00:17:09,177 --> 00:17:12,057 [♪♪] 311 00:17:20,230 --> 00:17:23,060 [ Birds chirping ] 312 00:17:37,631 --> 00:17:39,051 You can come out. 313 00:17:44,357 --> 00:17:45,691 Mistress. 314 00:17:45,882 --> 00:17:47,590 Sir. 315 00:17:47,983 --> 00:17:50,424 Ulysses, how are you? 316 00:17:50,882 --> 00:17:52,260 I am well. 317 00:17:52,686 --> 00:17:53,930 Thank you, Mistress. 318 00:17:54,210 --> 00:17:56,969 My only complaint is uh, boredom. 319 00:17:57,054 --> 00:17:59,220 Well, we brought you some food. 320 00:17:59,311 --> 00:18:01,731 I thought ye might find a use for this as well. 321 00:18:02,650 --> 00:18:06,070 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 322 00:18:06,610 --> 00:18:08,523 It may distract you for a bit. 323 00:18:08,608 --> 00:18:10,288 Thank you, sir. 324 00:18:10,405 --> 00:18:12,573 My own thoughts are but... 325 00:18:12,946 --> 00:18:14,786 poor company. 326 00:18:18,741 --> 00:18:20,343 There's a, uh, 327 00:18:20,428 --> 00:18:23,678 Committee of Safety roaming about. 328 00:18:23,960 --> 00:18:26,594 At first I was afraid they might come looking for you, 329 00:18:26,679 --> 00:18:27,961 but I dinna think they heard 330 00:18:28,046 --> 00:18:29,339 about what happened at River Run. 331 00:18:29,466 --> 00:18:30,966 Now that I'm a murderer. 332 00:18:31,241 --> 00:18:34,881 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 333 00:18:35,080 --> 00:18:37,122 JAMIE: You saved my auntie's life. 334 00:18:37,207 --> 00:18:38,757 We're verra grateful. 335 00:18:40,810 --> 00:18:43,726 No one will pardon me for killing a white man, 336 00:18:43,811 --> 00:18:45,758 even to save Mistress Cameron. 337 00:18:45,843 --> 00:18:47,499 Even so, 338 00:18:48,350 --> 00:18:51,718 I would do the same again given the chance. 339 00:18:51,990 --> 00:18:54,999 Have you given any thought to where you might go next? 340 00:18:56,828 --> 00:18:59,408 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 341 00:19:01,779 --> 00:19:03,819 Philadelphia maybe. 342 00:19:03,983 --> 00:19:06,212 Quakers dinna hold wi' slavery 343 00:19:06,336 --> 00:19:08,085 In fact, sir, I... 344 00:19:08,338 --> 00:19:10,093 I'm not... 345 00:19:10,757 --> 00:19:13,676 exactly a... a slave. 346 00:19:13,877 --> 00:19:15,247 What do you mean? 347 00:19:16,596 --> 00:19:19,396 [ Birds chirping ] 348 00:19:29,304 --> 00:19:31,697 It's a document of manumission. 349 00:19:31,820 --> 00:19:34,690 Signed by Jocasta Cameron and... 350 00:19:34,823 --> 00:19:36,976 witnessed by Gerald Forbes? 351 00:19:37,061 --> 00:19:39,702 Ha. Yes. 352 00:19:39,953 --> 00:19:43,171 That was rather ironic, I suppose. 353 00:19:43,264 --> 00:19:46,796 So you've been a free man all this time. 354 00:19:47,184 --> 00:19:48,184 Yet... 355 00:19:48,270 --> 00:19:50,144 My mistress insisted 356 00:19:50,445 --> 00:19:54,304 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 357 00:19:55,512 --> 00:19:59,512 I chose not to leave her. 358 00:19:59,639 --> 00:20:02,509 [ Somber music ] 359 00:20:02,600 --> 00:20:05,470 [♪♪] 360 00:20:12,900 --> 00:20:14,109 Well, he's finally... 361 00:20:14,194 --> 00:20:16,078 [ soft clang ] 362 00:20:16,298 --> 00:20:17,952 Asleep. 363 00:20:18,575 --> 00:20:20,535 [ Whispered ] Sorry. 364 00:20:30,253 --> 00:20:33,335 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 365 00:20:37,093 --> 00:20:40,219 There must be something about time traveling 366 00:20:40,304 --> 00:20:42,682 or time travelers that triggers that energy. 367 00:20:42,766 --> 00:20:44,104 But it didn't break with any of us. 368 00:20:44,188 --> 00:20:46,422 Maybe Jem is extra sensitive 369 00:20:46,507 --> 00:20:48,896 because both of his parents are time travelers. 370 00:20:51,076 --> 00:20:52,996 Hm. 371 00:20:58,647 --> 00:21:02,445 It might be proof that he is your biological son. 372 00:21:02,530 --> 00:21:04,701 [ Light music ] 373 00:21:04,788 --> 00:21:07,415 [♪♪] 374 00:21:07,827 --> 00:21:10,377 All I've ever wanted was for us to be a family. 375 00:21:11,623 --> 00:21:13,503 And for us all to be safe. 376 00:21:14,436 --> 00:21:15,881 And we will be. 377 00:21:16,499 --> 00:21:18,515 Safer at least. 378 00:21:19,202 --> 00:21:20,804 We don't need the opal. 379 00:21:21,262 --> 00:21:23,682 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 380 00:21:27,388 --> 00:21:28,678 Bree... 381 00:21:32,850 --> 00:21:34,868 See, it's not just the dangers. 382 00:21:34,984 --> 00:21:37,071 It's living a life we were never meant to. 383 00:21:37,156 --> 00:21:39,616 I know. 384 00:21:40,657 --> 00:21:42,407 All right. 385 00:21:42,492 --> 00:21:45,992 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 386 00:21:46,561 --> 00:21:48,370 We can't just go "poof." 387 00:21:48,498 --> 00:21:50,272 [ chuckles ] 388 00:21:51,042 --> 00:21:53,757 That's exactly what we will do, isn't it? 389 00:21:54,663 --> 00:21:56,172 If things go right. 390 00:21:56,335 --> 00:21:57,756 Yes. 391 00:21:57,841 --> 00:22:00,131 But I‐I don't just wanna leave my parents 392 00:22:00,216 --> 00:22:03,264 to... explain what's happened to us. 393 00:22:05,139 --> 00:22:07,389 And I wanna be able to say bye to everyone. 394 00:22:07,517 --> 00:22:10,687 Aye, of course. 395 00:22:10,812 --> 00:22:13,022 I was thinking, 396 00:22:13,147 --> 00:22:15,567 we tell people I've got a job 397 00:22:15,692 --> 00:22:20,679 that doesn't require shooting or stabbing. 398 00:22:21,698 --> 00:22:23,616 You know, north somewhere. 399 00:22:23,816 --> 00:22:26,468 Boston. New York. 400 00:22:26,554 --> 00:22:28,287 Boston would be best. 401 00:22:28,693 --> 00:22:30,874 People know I grew up there. 402 00:22:31,374 --> 00:22:34,702 We could tell them you'll be a university professor. 403 00:22:35,624 --> 00:22:39,008 Which is the truth, just in a different century. 404 00:22:39,093 --> 00:22:40,600 Right. 405 00:22:41,718 --> 00:22:44,268 Best to stay as close to the truth as possible. 406 00:22:44,387 --> 00:22:45,554 Yeah. 407 00:22:45,638 --> 00:22:47,438 Leave within the month? 408 00:22:52,228 --> 00:22:55,238 [ Birds chirping ] 409 00:22:58,735 --> 00:23:00,069 [ Clears throat ] 410 00:23:00,304 --> 00:23:02,693 You, uh, have a visitor, sir. 411 00:23:16,405 --> 00:23:17,695 JAMIE: John? 412 00:23:18,613 --> 00:23:19,943 I wasn't expecting you. 413 00:23:22,383 --> 00:23:25,052 ‐ Is everything all right? ‐ Quite all right. 414 00:23:25,350 --> 00:23:26,726 And William? 415 00:23:26,811 --> 00:23:29,265 He's well. Still at school in London. 416 00:23:29,349 --> 00:23:30,702 Huh. 417 00:23:31,267 --> 00:23:33,317 Well, come, tell me more, but... 418 00:23:33,459 --> 00:23:36,631 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 419 00:23:36,716 --> 00:23:38,609 up to the guest chamber. 420 00:23:38,694 --> 00:23:40,311 ‐ Guest chamber? ‐ Aye. 421 00:23:40,443 --> 00:23:42,069 Yeah, we just finished the upstairs. 422 00:23:42,153 --> 00:23:43,983 Ye'll be our first guest. 423 00:23:44,113 --> 00:23:45,823 ‐ I'm honored. ‐ Ah. 424 00:23:48,724 --> 00:23:51,620 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 425 00:23:52,037 --> 00:23:54,540 It was. 426 00:23:54,624 --> 00:23:58,214 But, uh, not by my hand. 427 00:23:59,629 --> 00:24:01,589 It was Brianna's wish. 428 00:24:01,673 --> 00:24:05,050 He was sentenced, and the river took him. 429 00:24:05,134 --> 00:24:06,969 I'm sure she will rest easy now 430 00:24:07,053 --> 00:24:08,803 knowing she'll never see his face again. 431 00:24:08,930 --> 00:24:10,800 Hm. 432 00:24:22,485 --> 00:24:24,365 So ye're really leaving then, Cousin? 433 00:24:24,487 --> 00:24:26,322 Yes. 434 00:24:26,406 --> 00:24:29,575 I wish things were different, but they aren't. 435 00:24:29,659 --> 00:24:32,119 Things are going to get worse here soon. 436 00:24:32,203 --> 00:24:34,203 There's a war coming. 437 00:24:34,330 --> 00:24:38,080 Ye dinna have to be a... whatever you are... to tell that. 438 00:24:38,167 --> 00:24:39,960 Anyone wi' half an eye sees it. 439 00:24:40,044 --> 00:24:42,674 I'm happy for you. 440 00:24:42,797 --> 00:24:45,341 If it's truly what you wish. 441 00:24:45,425 --> 00:24:47,845 But have you thought that maybe if you stayed, 442 00:24:47,969 --> 00:24:49,595 you could change things? 443 00:24:49,679 --> 00:24:52,689 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 444 00:24:55,018 --> 00:24:57,269 Auntie. 445 00:24:57,353 --> 00:24:59,183 You told me that you and Uncle Jamie 446 00:24:59,272 --> 00:25:01,852 thought you might stop Charles Stuart. 447 00:25:01,941 --> 00:25:05,361 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 448 00:25:05,445 --> 00:25:08,405 Well, we were able to prevent 449 00:25:08,531 --> 00:25:11,361 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 450 00:25:11,492 --> 00:25:13,912 but we weren't able to stop the course of events, 451 00:25:14,037 --> 00:25:15,837 and the battle itself. 452 00:25:18,624 --> 00:25:19,874 Ian... 453 00:25:21,127 --> 00:25:23,504 it's complicated. 454 00:25:23,588 --> 00:25:26,577 But there are things, smaller things 455 00:25:26,662 --> 00:25:28,550 that someone might be able to change. 456 00:25:28,634 --> 00:25:30,970 Something much smaller than a war, 457 00:25:31,365 --> 00:25:33,459 say... 458 00:25:34,043 --> 00:25:37,423 something between a man and his wife. 459 00:25:37,727 --> 00:25:40,479 [ Gentle music ] 460 00:25:40,563 --> 00:25:43,193 I want to travel through the stones. 461 00:25:44,233 --> 00:25:46,023 I'm sorry. 462 00:25:46,110 --> 00:25:48,020 That won't work. 463 00:25:48,112 --> 00:25:49,402 Well, why not? 464 00:25:49,489 --> 00:25:52,959 We think it's something you're born with. 465 00:25:53,076 --> 00:25:56,786 The opal, it didn't feel hot to you. 466 00:25:56,913 --> 00:25:59,203 And that's one of the signs. 467 00:25:59,290 --> 00:26:01,030 And you didn't hear the buzzing. 468 00:26:01,115 --> 00:26:02,710 Then you take me. 469 00:26:02,794 --> 00:26:04,712 You can travel, Auntie. 470 00:26:04,796 --> 00:26:07,591 Take me with you, and then you can return here. 471 00:26:08,174 --> 00:26:09,964 I'm sorry. 472 00:26:10,093 --> 00:26:12,513 It's impossible. 473 00:26:14,639 --> 00:26:17,990 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 474 00:26:19,102 --> 00:26:21,102 You want to go back in time because... 475 00:26:21,187 --> 00:26:23,355 Ye say I can't go. 476 00:26:23,897 --> 00:26:25,397 What difference does it make? 477 00:26:25,482 --> 00:26:27,901 [ Somber music ] 478 00:26:28,117 --> 00:26:30,917 [♪♪] 479 00:26:38,767 --> 00:26:42,990 Seems the time has come for me now to return to England. 480 00:26:43,793 --> 00:26:45,503 To Helwater. 481 00:26:45,628 --> 00:26:48,178 Helwater? 482 00:26:48,297 --> 00:26:50,137 It's been a while since I heard that name. 483 00:26:50,258 --> 00:26:52,848 There's some news, I'm afraid. 484 00:26:52,969 --> 00:26:54,636 Lord Dunsany has died. 485 00:26:54,720 --> 00:26:56,430 I must return to make arrangements 486 00:26:56,514 --> 00:26:59,433 for the care of the estate, which is now William's, 487 00:26:59,517 --> 00:27:01,267 and the care of Lady Dunsany. 488 00:27:01,352 --> 00:27:02,852 She has no one else. 489 00:27:02,979 --> 00:27:05,147 Will you send her my condolences, John, 490 00:27:05,231 --> 00:27:07,151 if you think she will value them? 491 00:27:07,275 --> 00:27:08,609 I know she would. 492 00:27:08,693 --> 00:27:10,773 And I shall tell her when I return. 493 00:27:10,862 --> 00:27:13,822 But having never expected to be here in the first place, 494 00:27:13,948 --> 00:27:16,538 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 495 00:27:16,659 --> 00:27:18,159 Hm. 496 00:27:18,244 --> 00:27:20,874 Mt. Josiah has been an escape of sorts 497 00:27:20,997 --> 00:27:23,665 from the outside world and its complications. 498 00:27:23,749 --> 00:27:25,869 I rather enjoyed working the land. 499 00:27:26,002 --> 00:27:28,921 Good to get dirt under your fingernails, hm. 500 00:27:29,005 --> 00:27:31,590 [ Inhales sharply ] Yeah, no doubt you'll miss it. 501 00:27:31,674 --> 00:27:33,174 No doubt there are a great many things 502 00:27:33,259 --> 00:27:35,019 I shall miss about being here. 503 00:27:39,640 --> 00:27:41,866 But William is the ninth earl of Ellesmere, 504 00:27:41,951 --> 00:27:43,644 and when he attains his majority, 505 00:27:43,728 --> 00:27:47,523 he'll be entirely responsible for his estates. 506 00:27:47,607 --> 00:27:50,526 He must learn how to be an earl. 507 00:27:50,610 --> 00:27:53,570 And it is my duty to prepare him for it. 508 00:27:53,696 --> 00:27:56,866 Do ye think you'll return to Virginia? 509 00:27:56,991 --> 00:27:58,071 Eventually? 510 00:27:58,201 --> 00:27:59,701 I believe, in time, we will. 511 00:27:59,785 --> 00:28:02,415 I can't imagine William never seeing you again. 512 00:28:02,538 --> 00:28:05,499 But it is evident that the mood in the American colonies 513 00:28:05,583 --> 00:28:07,083 grows darker by the day. 514 00:28:07,210 --> 00:28:09,920 I hope I'm wrong, but... 515 00:28:10,046 --> 00:28:13,046 I feel a storm coming. 516 00:28:13,174 --> 00:28:15,964 I dinna think you're wrong. 517 00:28:16,052 --> 00:28:18,432 I brought something for you. 518 00:28:38,574 --> 00:28:41,702 [ Gentle music ] 519 00:28:41,786 --> 00:28:44,706 [♪♪] 520 00:28:48,167 --> 00:28:51,003 Such a handsome lad. [ chuckles ] 521 00:28:51,087 --> 00:28:53,677 The older he gets, the more he looks like his father. 522 00:28:56,259 --> 00:28:57,929 Hm. 523 00:29:03,959 --> 00:29:06,810 CLAIRE: I've asked Brianna to draw some portraits for us. 524 00:29:06,936 --> 00:29:10,146 Of all of them, especially Jemmy. 525 00:29:10,273 --> 00:29:12,998 Something to remember them by. 526 00:29:16,529 --> 00:29:19,999 That's a braw notion, Sassenach. 527 00:29:23,119 --> 00:29:26,580 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 528 00:29:26,664 --> 00:29:28,874 No pictures at all. Hm. 529 00:29:30,501 --> 00:29:32,581 But it does help. 530 00:29:36,382 --> 00:29:37,462 Hm. 531 00:29:54,859 --> 00:29:57,699 [ Gentle music ] 532 00:29:57,820 --> 00:30:00,740 [♪♪] 533 00:30:30,519 --> 00:30:33,139 [ Sighs ] 534 00:30:33,230 --> 00:30:36,020 [ Breathing heavily ] 535 00:30:44,075 --> 00:30:45,955 [ Sighs ] 536 00:30:50,039 --> 00:30:51,623 [ Owl hoots ] 537 00:30:51,707 --> 00:30:53,877 [ Exhales deeply ] 538 00:31:02,510 --> 00:31:04,590 Claire? 539 00:31:04,720 --> 00:31:07,760 [ Gentle music ] 540 00:31:07,890 --> 00:31:10,600 [♪♪] 541 00:31:15,022 --> 00:31:17,062 Hmm. Hm. 542 00:31:17,149 --> 00:31:18,729 Hm. 543 00:31:22,738 --> 00:31:24,364 [ Softly ] Hmm. 544 00:31:24,448 --> 00:31:26,118 Skin's salty. 545 00:31:26,242 --> 00:31:27,742 Ye been crying, lass? 546 00:31:27,827 --> 00:31:29,577 No. 547 00:31:29,703 --> 00:31:32,203 It's just so hot, I've been sweating. 548 00:31:32,289 --> 00:31:34,369 Hmm. 549 00:31:34,458 --> 00:31:36,084 I must smell like the White Sow. 550 00:31:36,168 --> 00:31:37,836 Hmm. 551 00:31:37,920 --> 00:31:40,420 Let me see. 552 00:31:40,548 --> 00:31:42,341 ‐ [ inhales deeply ] ‐ [ chuckles ] 553 00:31:42,425 --> 00:31:44,465 Onions. 554 00:31:44,593 --> 00:31:46,383 Garlic. 555 00:31:46,470 --> 00:31:49,140 Hmm. Something hot. 556 00:31:50,850 --> 00:31:52,930 ‐ Peppercorns, aye. ‐ [ both chuckle ] 557 00:31:53,060 --> 00:31:55,140 Cloves. 558 00:31:55,271 --> 00:31:57,391 Something woody, huh. 559 00:31:57,481 --> 00:31:59,561 Toadstools. Hm. 560 00:31:59,650 --> 00:32:01,610 That's not fair. 561 00:32:01,735 --> 00:32:04,529 You know exactly what we had for dinner. 562 00:32:04,613 --> 00:32:07,783 Vinegar, dill, 563 00:32:07,908 --> 00:32:10,288 and pickling cucumbers again. 564 00:32:10,411 --> 00:32:13,451 It's good. I like those. 565 00:32:13,581 --> 00:32:16,291 Eau de femme. Ma petite fleur. 566 00:32:16,375 --> 00:32:18,293 Hmm? 567 00:32:18,377 --> 00:32:19,967 Oh, let me see. 568 00:32:20,087 --> 00:32:22,422 Hm. 569 00:32:22,506 --> 00:32:24,306 [ Moans softly ] 570 00:32:24,425 --> 00:32:26,301 ‐ Gunpowder. ‐ Mm‐hmm. 571 00:32:26,385 --> 00:32:28,175 [ Inhales deeply ] 572 00:32:28,304 --> 00:32:30,134 Hay. 573 00:32:30,264 --> 00:32:32,144 And, uh... 574 00:32:35,561 --> 00:32:40,141 oh, the faintest whiff of manure. 575 00:32:40,232 --> 00:32:41,982 ‐ Hmm. ‐ [ chuckles ] 576 00:32:42,067 --> 00:32:43,947 It's very manly. 577 00:32:45,863 --> 00:32:48,153 Your special perfume. 578 00:32:48,240 --> 00:32:51,240 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 579 00:32:51,327 --> 00:32:53,167 I'm sorry, Sassenach. 580 00:32:56,165 --> 00:32:59,215 It's all right. 581 00:32:59,335 --> 00:33:01,175 You were tired. 582 00:33:09,261 --> 00:33:12,221 You could have raised me from the dead for this. 583 00:33:12,348 --> 00:33:14,349 [ Light music ] 584 00:33:14,433 --> 00:33:15,893 [ Moans softly ] 585 00:33:16,018 --> 00:33:19,604 What on earth are you doing? 586 00:33:19,688 --> 00:33:21,698 Parfum d'amour. 587 00:33:24,527 --> 00:33:27,327 [ breathing heavily ] 588 00:33:29,615 --> 00:33:31,450 Trust me, mo graidh. 589 00:33:31,534 --> 00:33:34,664 [♪♪] 590 00:34:03,816 --> 00:34:05,150 What are you doing, Sassenach? 591 00:34:05,234 --> 00:34:08,234 I'm checking the resolution on this new lens 592 00:34:08,320 --> 00:34:10,110 Lord John brought me. 593 00:34:10,239 --> 00:34:11,949 Here, have a look. 594 00:34:12,074 --> 00:34:13,954 Hm. 595 00:34:18,747 --> 00:34:21,500 JAMIE: Ah. I see 'em. 596 00:34:21,584 --> 00:34:22,709 Mm‐hmm. 597 00:34:22,793 --> 00:34:24,423 Wee things with tails, 598 00:34:24,545 --> 00:34:25,375 all swimming about. 599 00:34:25,462 --> 00:34:27,462 Mm. 600 00:34:27,590 --> 00:34:29,880 ‐ Aren't they marvelous? ‐ Hm. 601 00:34:29,967 --> 00:34:32,307 Aye, marvelous. [ chuckles ] 602 00:34:32,428 --> 00:34:35,978 Busy wee strivers, pushing and writhing. 603 00:34:36,098 --> 00:34:38,744 So many of them. Ah. 604 00:34:38,846 --> 00:34:40,268 You know, when you told me about germs, 605 00:34:40,352 --> 00:34:42,521 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 606 00:34:42,605 --> 00:34:45,815 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 607 00:34:45,941 --> 00:34:48,481 Well, these particular little beasts aren't germs. 608 00:34:49,945 --> 00:34:51,285 They're sperms. 609 00:34:51,405 --> 00:34:52,739 What's that? 610 00:34:52,823 --> 00:34:54,741 Male reproductive cells. 611 00:34:54,825 --> 00:34:56,995 The thing that makes babies. 612 00:34:57,119 --> 00:34:59,869 ‐ You mean seed? ‐ Mm‐hmm. 613 00:34:59,955 --> 00:35:02,295 Well, whose are they? 614 00:35:02,416 --> 00:35:04,626 They're yours, of course. Who else's would they be? 615 00:35:04,710 --> 00:35:07,000 Well... how did you get them? 616 00:35:07,129 --> 00:35:11,129 I woke up in custody of them this morning. 617 00:35:12,968 --> 00:35:15,053 You know they can live for up to one week 618 00:35:15,137 --> 00:35:18,307 when they are released into the proper habitat. 619 00:35:21,435 --> 00:35:24,312 [ Serene music ] 620 00:35:24,396 --> 00:35:27,232 [♪♪] 621 00:35:27,316 --> 00:35:29,866 JAMIE: I, uh, was coming to see you. 622 00:35:36,742 --> 00:35:38,822 Hm. 623 00:35:55,219 --> 00:35:57,429 Who's this? 624 00:35:57,513 --> 00:35:58,843 It's your brother. 625 00:36:05,562 --> 00:36:08,232 I, um... 626 00:36:08,357 --> 00:36:09,947 told you I was a prisoner of war. 627 00:36:12,528 --> 00:36:14,946 And I worked as a groom 628 00:36:15,030 --> 00:36:17,150 on an English estate called Helwater. 629 00:36:18,951 --> 00:36:21,071 Well, that's where he was born. 630 00:36:22,913 --> 00:36:26,623 His name is William, and, aye, your, uh... 631 00:36:26,709 --> 00:36:29,049 your mother kens all about him. 632 00:36:30,546 --> 00:36:33,886 And who is his mother? 633 00:36:34,007 --> 00:36:36,635 If you don't mind telling me, I mean. 634 00:36:36,719 --> 00:36:38,979 Aye, I do, but, um... 635 00:36:42,808 --> 00:36:44,898 I'll tell you anyway. 636 00:36:49,231 --> 00:36:52,561 She was a... 637 00:36:52,651 --> 00:36:54,401 a daughter of the estate. 638 00:36:54,528 --> 00:36:57,078 Her name was Geneva Dunsany. 639 00:36:59,032 --> 00:37:01,992 And it wasn't a matter of love between us, 640 00:37:02,077 --> 00:37:04,329 but it was her choice, 641 00:37:04,413 --> 00:37:06,373 and that's all I'll say about it. 642 00:37:08,792 --> 00:37:10,292 He looks like you. 643 00:37:10,419 --> 00:37:12,799 Aye. Hm. 644 00:37:12,921 --> 00:37:15,921 And very much like you. 645 00:37:16,049 --> 00:37:18,459 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 646 00:37:18,594 --> 00:37:20,634 No, he's in London. 647 00:37:20,763 --> 00:37:23,393 He does not ken I'm his father, and he never will. 648 00:37:25,434 --> 00:37:30,274 He is the ninth earl of Ellesmere. 649 00:37:32,191 --> 00:37:34,611 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 650 00:37:34,735 --> 00:37:36,735 Hm. 651 00:37:36,820 --> 00:37:38,940 The eighth earl of Ellesmere, 652 00:37:39,031 --> 00:37:41,031 who's the‐ the man who supposedly sired him, 653 00:37:41,116 --> 00:37:44,786 died when William was born. 654 00:37:44,870 --> 00:37:48,039 As did his mother. 655 00:37:48,123 --> 00:37:51,251 So old Lord John married her sister, 656 00:37:51,335 --> 00:37:53,425 and they became Willy's parents. 657 00:37:55,631 --> 00:37:58,501 So that's the son Lord John has told me about. 658 00:37:58,634 --> 00:38:00,901 ‐ Aye. ‐ Wow. 659 00:38:00,986 --> 00:38:03,008 Right, well, Lord John has been a father to William 660 00:38:03,093 --> 00:38:04,803 since the lad was six years old. 661 00:38:06,141 --> 00:38:08,891 I don't know what to say. 662 00:38:08,977 --> 00:38:12,105 ‐ A brother. ‐ Hm. Aye. 663 00:38:12,189 --> 00:38:15,819 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 664 00:38:15,943 --> 00:38:18,023 in the world than me and your mother. 665 00:38:19,738 --> 00:38:21,781 Maybe you could look for him. 666 00:38:21,865 --> 00:38:24,285 In books, I mean. 667 00:38:25,160 --> 00:38:28,280 He'd be an earl. Might be easy to find. 668 00:38:28,372 --> 00:38:30,242 Yeah, I will. 669 00:38:34,169 --> 00:38:36,169 When will you leave? 670 00:38:40,759 --> 00:38:42,549 We leave in a week. 671 00:38:50,686 --> 00:38:55,316 After your mother left me wi' you in her belly... 672 00:38:57,025 --> 00:38:59,944 I never thought I'd see you. 673 00:39:00,028 --> 00:39:02,908 But I kent you were there. 674 00:39:03,031 --> 00:39:05,991 I was a husband and a father, 675 00:39:06,076 --> 00:39:09,204 and now I'm a grandsire. 676 00:39:09,288 --> 00:39:11,588 And even though I may never see any of you again... 677 00:39:14,376 --> 00:39:17,336 you have made my life whole. 678 00:39:25,929 --> 00:39:27,929 MARSALI: Leaving? 679 00:39:28,056 --> 00:39:30,016 Roger's been offered a teaching position. 680 00:39:30,100 --> 00:39:31,680 Up north in Boston. 681 00:39:31,768 --> 00:39:34,358 Boston? That's so far away. 682 00:39:37,065 --> 00:39:39,365 What are your parents gonna do without you? 683 00:39:41,236 --> 00:39:45,656 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 684 00:39:49,077 --> 00:39:51,417 You've become like a sister to me. 685 00:39:51,538 --> 00:39:53,798 I know. 686 00:39:53,916 --> 00:39:55,803 Leaving everyone is going to be 687 00:39:55,888 --> 00:39:57,062 the hardest thing I've ever done. 688 00:39:57,146 --> 00:39:58,587 Aye. 689 00:39:58,712 --> 00:40:01,292 We'll miss you both. 690 00:40:01,423 --> 00:40:03,753 Come here. 691 00:40:03,842 --> 00:40:07,220 [ Gentle music ] 692 00:40:07,304 --> 00:40:09,264 [ Indistinct chatter ] 693 00:40:09,348 --> 00:40:11,938 WOMAN: Me either. I know. 694 00:40:12,059 --> 00:40:13,852 I'm gonna miss you. 695 00:40:13,936 --> 00:40:16,062 ‐ BRIANNA: I know, I'm sorry. ‐ WOMAN: Be good. 696 00:40:16,146 --> 00:40:18,396 ‐ Miss you. ‐ Bye. 697 00:40:18,482 --> 00:40:21,402 [♪♪] 698 00:40:37,292 --> 00:40:39,085 LIZZIE: I suppose I should start saying my good‐byes 699 00:40:39,169 --> 00:40:40,795 to everyone as well while they're all gathered. 700 00:40:40,879 --> 00:40:42,379 [ Brianna sighs ] 701 00:40:42,464 --> 00:40:45,714 I'll miss them and their wee puddin' faces. 702 00:40:45,801 --> 00:40:48,341 Dinna ken how I'll bear it. 703 00:40:48,470 --> 00:40:51,220 Germain has been a wee angel of late. 704 00:40:51,306 --> 00:40:53,725 Joanie too. Bless them. 705 00:40:53,809 --> 00:40:55,149 Lizzie... 706 00:40:55,268 --> 00:40:57,188 Ah, of course I'm looking forward to it. 707 00:40:57,312 --> 00:40:59,772 Although it will be colder in Boston, will it not? 708 00:40:59,856 --> 00:41:02,106 Lizzie. 709 00:41:03,151 --> 00:41:05,691 We can't take you with us. 710 00:41:05,821 --> 00:41:07,651 Oh. 711 00:41:07,739 --> 00:41:09,359 You'll send for me in a few weeks then. 712 00:41:09,491 --> 00:41:12,071 No. 713 00:41:12,160 --> 00:41:14,660 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 714 00:41:18,875 --> 00:41:21,461 Why? 715 00:41:21,545 --> 00:41:23,545 I was with you in your darkest time, 716 00:41:23,672 --> 00:41:25,712 when that beast attacked you and... 717 00:41:25,841 --> 00:41:27,671 and the good times as well, 718 00:41:27,801 --> 00:41:31,511 on your wedding day and when Jemmy was born. 719 00:41:34,016 --> 00:41:36,566 You're the one that saved me. 720 00:41:36,685 --> 00:41:39,895 I'm meant to be with you, always. 721 00:41:42,482 --> 00:41:46,862 Lizzie, you have always been there for me, 722 00:41:46,987 --> 00:41:49,322 and I am so grateful. 723 00:41:49,406 --> 00:41:52,246 But I need someone to stay here 724 00:41:52,367 --> 00:41:54,452 and look out for my parents for me. 725 00:41:54,536 --> 00:41:58,206 They need someone like you to take care of them. 726 00:42:00,667 --> 00:42:04,637 Of course, I will if that's what you wish. 727 00:42:06,089 --> 00:42:07,548 [ Sniffles ] 728 00:42:07,632 --> 00:42:10,382 Lizzie, please... please, don't cry. 729 00:42:10,510 --> 00:42:12,340 I am really trying to be brave. 730 00:42:13,388 --> 00:42:15,728 You are brave. 731 00:42:17,434 --> 00:42:20,184 You're one of the bravest I know. 732 00:42:23,190 --> 00:42:25,810 I'll never forget you. 733 00:42:25,901 --> 00:42:27,901 I'll never forget you either. 734 00:42:27,986 --> 00:42:30,786 [ Somber music ] 735 00:42:30,906 --> 00:42:33,786 [♪♪] 736 00:42:41,416 --> 00:42:43,466 BROWN: Fraser! 737 00:42:48,215 --> 00:42:50,215 Mr. Brown. 738 00:42:50,300 --> 00:42:51,760 [ Brown groans ] 739 00:42:54,346 --> 00:42:55,722 My brother sent me to tell you, 740 00:42:55,806 --> 00:42:58,224 the Committee of Safety are gathering in a week. 741 00:42:58,308 --> 00:43:00,852 He wants an answer. 742 00:43:00,936 --> 00:43:03,396 Are you and your men with us? 743 00:43:03,480 --> 00:43:05,390 Tell your brother I've considered. 744 00:43:06,775 --> 00:43:10,825 With respect, I have to decline his invitation. 745 00:43:10,946 --> 00:43:13,614 I've spent the last year serving the crown. 746 00:43:13,698 --> 00:43:16,451 It's time to serve my family. 747 00:43:16,535 --> 00:43:18,703 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 748 00:43:18,787 --> 00:43:21,667 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 749 00:43:21,790 --> 00:43:23,790 I'm sorry. 750 00:43:23,875 --> 00:43:25,665 It's my final word. 751 00:43:27,129 --> 00:43:28,796 I, um... 752 00:43:28,880 --> 00:43:32,000 my wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 753 00:43:32,134 --> 00:43:34,804 She's, uh, in need of a healer. 754 00:43:34,928 --> 00:43:36,888 Of course. 755 00:43:36,972 --> 00:43:38,302 She's in her surgery. 756 00:43:45,480 --> 00:43:47,480 [ Groans softly ] 757 00:43:50,652 --> 00:43:52,572 Please. 758 00:43:55,782 --> 00:43:57,116 How long have you two been married? 759 00:43:57,200 --> 00:43:58,990 Almost a year now. 760 00:44:02,289 --> 00:44:03,879 Your wrist is broken. 761 00:44:03,999 --> 00:44:05,799 Now how did this happen? 762 00:44:09,754 --> 00:44:13,714 These kind of injuries usually happen with a fall, 763 00:44:13,842 --> 00:44:16,672 or if the wrist has been twisted. 764 00:44:16,761 --> 00:44:19,801 Just mend it, like you mended me. 765 00:44:21,600 --> 00:44:24,430 Marsali, can you get me the splints 766 00:44:24,519 --> 00:44:27,729 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 767 00:44:27,856 --> 00:44:31,316 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 768 00:44:31,401 --> 00:44:33,611 Now, you have to try not to use your arm too much. 769 00:44:36,448 --> 00:44:39,578 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 770 00:44:39,701 --> 00:44:41,911 I need to make a tonic for your wife. 771 00:44:42,037 --> 00:44:43,877 For the pain. 772 00:44:51,463 --> 00:44:52,630 [ Hisses ] 773 00:44:52,714 --> 00:44:54,384 Don't know how I'll chop wood 774 00:44:54,507 --> 00:44:57,267 and do the washing with one hand. 775 00:44:57,385 --> 00:44:59,595 My husband expects the chores to be done. 776 00:44:59,721 --> 00:45:02,011 Well, maybe your husband could help you with the chores. 777 00:45:03,475 --> 00:45:05,184 [ Chuckles ] 778 00:45:05,268 --> 00:45:06,938 [ Groans softly ] 779 00:45:07,062 --> 00:45:09,981 Does he get very angry if they're not done? 780 00:45:10,065 --> 00:45:12,105 Of course. 781 00:45:12,234 --> 00:45:15,403 What husband wouldn't? 782 00:45:15,487 --> 00:45:18,489 I have seen your husband's anger. 783 00:45:18,573 --> 00:45:20,113 Be quite frightening. 784 00:45:20,242 --> 00:45:22,201 He hasn't been himself 785 00:45:22,285 --> 00:45:24,995 since his Alicia's gone off. 786 00:45:25,080 --> 00:45:27,999 He gets sad and he drinks. 787 00:45:28,083 --> 00:45:30,503 He wants another babe to raise. 788 00:45:32,754 --> 00:45:34,254 And do you? 789 00:45:34,339 --> 00:45:36,969 Do you want children, Rose? 790 00:45:37,092 --> 00:45:38,842 That's my duty, isn't it? 791 00:45:40,262 --> 00:45:41,682 He's a good man. 792 00:45:43,640 --> 00:45:45,720 A good man wouldn't hurt you. 793 00:45:47,769 --> 00:45:51,099 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 794 00:45:51,231 --> 00:45:54,151 I wouldn't lie with him. 795 00:45:54,276 --> 00:45:57,276 I don't mind what he does to me, 796 00:45:57,362 --> 00:45:59,032 but if he was cruel to a babe... 797 00:46:03,159 --> 00:46:06,699 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 798 00:46:06,788 --> 00:46:08,748 two weeks before your courses, 799 00:46:08,832 --> 00:46:10,412 then you won't come to be with child. 800 00:46:10,500 --> 00:46:13,540 Said so in the newspaper. 801 00:46:13,628 --> 00:46:15,548 My mother taught me to read. 802 00:46:17,590 --> 00:46:18,960 Everything well in here? 803 00:46:19,092 --> 00:46:21,260 Very well indeed. 804 00:46:21,344 --> 00:46:22,974 Mistress Fraser's almost finished. 805 00:46:23,096 --> 00:46:24,896 CLAIRE: Mm‐hmm. 806 00:46:26,558 --> 00:46:29,358 [ Suspenseful music ] 807 00:46:29,477 --> 00:46:32,527 [♪♪] 808 00:46:37,652 --> 00:46:39,652 All right, come on. 809 00:46:41,656 --> 00:46:43,706 [ Groans softly ] 810 00:46:45,535 --> 00:46:47,495 I'm obliged to you. 811 00:46:51,708 --> 00:46:53,508 You needn't bother with your tonic. 812 00:46:53,626 --> 00:46:55,796 ‐ [ door opens ] ‐ You take care, Rose. 813 00:47:05,680 --> 00:47:07,760 [ Dog barking ] 814 00:47:20,945 --> 00:47:23,405 I want to, uh... 815 00:47:23,531 --> 00:47:26,281 well, Brianna and I want to ask a favor of you. 816 00:47:26,368 --> 00:47:27,785 Aye. 817 00:47:27,869 --> 00:47:30,619 Of course. Whatever it is. 818 00:47:30,705 --> 00:47:33,085 Will ye come with us? 819 00:47:33,208 --> 00:47:36,048 To the stone circle, I mean. 820 00:47:36,169 --> 00:47:38,546 Someone will need to bring the wagon and horses home, 821 00:47:38,630 --> 00:47:41,250 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 822 00:47:41,383 --> 00:47:42,963 Why not? 823 00:47:43,051 --> 00:47:45,511 Brianna's afraid that if her parents are there 824 00:47:45,595 --> 00:47:47,515 she might not find the courage to leave them. 825 00:47:50,225 --> 00:47:51,895 I'll come with you. 826 00:47:53,561 --> 00:47:55,061 Thank you. 827 00:47:57,315 --> 00:48:00,115 [ Bird sings ] 828 00:48:02,237 --> 00:48:04,577 I want you to have this. 829 00:48:04,697 --> 00:48:08,707 For everything that you've done to help us. 830 00:48:23,299 --> 00:48:25,549 Can't except your land. 831 00:48:25,635 --> 00:48:27,765 Then look after it for me. 832 00:48:30,682 --> 00:48:32,762 And do with it what you will. 833 00:48:35,186 --> 00:48:37,021 I hope you find happiness. 834 00:48:37,105 --> 00:48:39,945 [ Light music ] 835 00:48:40,066 --> 00:48:42,986 [♪♪] 836 00:48:44,779 --> 00:48:47,609 [ Chickens cluck ] 837 00:48:59,461 --> 00:49:02,171 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 838 00:49:02,297 --> 00:49:04,217 Yes. 839 00:49:05,967 --> 00:49:07,551 And I've just learned something that's gonna make it 840 00:49:07,635 --> 00:49:10,135 even harder to leave. 841 00:49:10,263 --> 00:49:11,763 I have a brother. 842 00:49:11,848 --> 00:49:14,308 Yeah. 843 00:49:14,392 --> 00:49:15,892 So he's told you. 844 00:49:19,230 --> 00:49:21,190 I'm glad. 845 00:49:21,316 --> 00:49:23,196 He's very much like you. 846 00:49:23,318 --> 00:49:27,279 And both of you are very much like your father. 847 00:49:27,363 --> 00:49:28,993 Both in appearance and disposition. 848 00:49:29,115 --> 00:49:30,325 Hm. 849 00:49:30,450 --> 00:49:31,575 So William has a temper too then? 850 00:49:31,659 --> 00:49:33,239 Yes. [ chuckles ] 851 00:49:33,328 --> 00:49:35,498 Yes, he does. 852 00:49:35,622 --> 00:49:37,331 He possesses your kindness and courage. 853 00:49:37,415 --> 00:49:39,335 Jamie's as well. 854 00:49:41,878 --> 00:49:44,338 I can never tell him about you. 855 00:49:46,174 --> 00:49:48,014 Though I wish I could. 856 00:49:49,385 --> 00:49:51,015 But... 857 00:49:51,137 --> 00:49:53,806 I know. 858 00:49:53,890 --> 00:49:56,100 ‐ [ sighs ] ‐ My father explained. 859 00:49:56,851 --> 00:50:00,479 Well, life is long. 860 00:50:00,563 --> 00:50:02,440 Perhaps someday. 861 00:50:02,524 --> 00:50:05,109 Perhaps. 862 00:50:05,193 --> 00:50:07,023 I'll be leaving myself in two days' time. 863 00:50:08,655 --> 00:50:10,695 With my new manservant. 864 00:50:10,823 --> 00:50:12,992 ‐ Your manservant. ‐ Ulysses. 865 00:50:13,076 --> 00:50:15,119 Taking him to England with you? 866 00:50:15,203 --> 00:50:17,533 He can travel safely in the guise of my servant. 867 00:50:17,664 --> 00:50:19,623 When he sets foot on a British ship, 868 00:50:19,707 --> 00:50:21,377 he'll be a free man. 869 00:50:21,501 --> 00:50:22,871 That's a good idea. 870 00:50:22,961 --> 00:50:25,379 Your father thought of it. 871 00:50:25,463 --> 00:50:26,881 [ Chuckles ] 872 00:50:26,965 --> 00:50:28,965 He reminded me that I might need someone 873 00:50:29,050 --> 00:50:31,300 to play chess with on the long voyage to London. 874 00:50:31,386 --> 00:50:33,436 I have heard that you're quite the master at chess. 875 00:50:33,555 --> 00:50:35,845 [ Both chuckle ] 876 00:50:35,932 --> 00:50:38,722 And a wonderful father. 877 00:50:38,851 --> 00:50:40,851 My brother's lucky to have you in his life. 878 00:50:42,063 --> 00:50:44,443 And so am I. 879 00:50:44,566 --> 00:50:48,236 You really are impossible not to like. 880 00:50:48,361 --> 00:50:50,231 [ Chuckles ] 881 00:50:51,447 --> 00:50:54,287 [ Indistinct chatter ] 882 00:50:54,409 --> 00:50:57,244 [ Light music ] 883 00:50:57,328 --> 00:51:00,248 [♪♪] 884 00:51:12,093 --> 00:51:14,173 I never had grandparents. 885 00:51:15,847 --> 00:51:18,607 Neither did I. 886 00:51:18,725 --> 00:51:20,435 Not even parents to begin with. 887 00:51:37,785 --> 00:51:40,621 [♪♪] 888 00:51:40,705 --> 00:51:42,745 Mama. 889 00:51:42,832 --> 00:51:45,662 [ Sweeping dramatic music ] 890 00:51:45,793 --> 00:51:48,833 [♪♪] 891 00:51:57,847 --> 00:52:00,437 [ Owl hoots ] 892 00:52:01,059 --> 00:52:04,144 Now, I thought before dinner, 893 00:52:04,228 --> 00:52:08,107 we could have the future's answer to journey cake, 894 00:52:08,191 --> 00:52:10,521 peanut butter and jelly sandwiches. 895 00:52:10,652 --> 00:52:13,442 [ Gentle string music ] 896 00:52:13,529 --> 00:52:16,149 [♪♪] 897 00:52:16,282 --> 00:52:17,492 Hm. 898 00:52:34,050 --> 00:52:36,300 JAMIE: Very tasty, but, um... 899 00:52:38,179 --> 00:52:40,049 are you sure it's to be eaten? 900 00:52:40,181 --> 00:52:42,099 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 901 00:52:42,183 --> 00:52:45,393 [ laughter ] 902 00:52:48,731 --> 00:52:50,811 [ Claire sighs ] 903 00:52:53,528 --> 00:52:56,113 To home. 904 00:52:56,197 --> 00:52:57,323 To family. 905 00:52:57,407 --> 00:52:59,867 Great health. 906 00:52:59,992 --> 00:53:01,952 ‐ JAMIE: Slàinte mhath. ‐ Slàinte mhath. 907 00:53:02,036 --> 00:53:04,036 ALL: Slàinte mhath. 908 00:53:04,122 --> 00:53:07,042 [♪♪] 909 00:53:11,796 --> 00:53:14,506 [ Gentle music continues ] 910 00:53:14,590 --> 00:53:17,550 [♪♪] 911 00:53:55,131 --> 00:53:58,301 [ Jemmy talking indistinctly ] 912 00:53:58,426 --> 00:54:01,426 Up here, Dad. 913 00:54:01,512 --> 00:54:04,142 Are we going for a walk? 914 00:54:10,521 --> 00:54:13,401 [♪♪] 915 00:54:19,989 --> 00:54:24,609 [ Buzzing, whistling ] 916 00:54:34,796 --> 00:54:36,296 [ Jemmy whispers indistinctly ] 917 00:54:38,424 --> 00:54:41,674 [ Whining ] Mommy, [indistinct]. 918 00:54:57,068 --> 00:54:59,328 Thought I might find you here. 919 00:55:03,699 --> 00:55:06,069 It's only been two weeks. 920 00:55:06,160 --> 00:55:08,620 Feels like they've been gone for an eternity. 921 00:55:08,704 --> 00:55:11,044 Yeah. 922 00:55:14,168 --> 00:55:16,170 And if Roger was right, 923 00:55:16,254 --> 00:55:19,254 they should be reaching the stone circle right about now. 924 00:55:20,925 --> 00:55:23,761 [ Gentle music ] 925 00:55:23,845 --> 00:55:27,015 [♪♪] 926 00:55:28,558 --> 00:55:31,108 We started our life on the Ridge in this cabin. 927 00:55:33,479 --> 00:55:35,349 And now it's just you and me again. 928 00:55:38,526 --> 00:55:40,486 Hm. 929 00:55:42,363 --> 00:55:44,613 We're not alone, Sassenach. 930 00:55:54,375 --> 00:55:56,295 Hm? 931 00:55:59,672 --> 00:56:01,882 She's so talented. 932 00:56:01,966 --> 00:56:03,675 Aye. 933 00:56:03,759 --> 00:56:07,549 Maybe in the future she can finally be an engineer. 934 00:56:11,601 --> 00:56:14,471 [ Buzzing ] 935 00:56:17,064 --> 00:56:18,904 Are ye ready? 936 00:56:19,025 --> 00:56:20,565 Mm‐hmm. 937 00:56:20,651 --> 00:56:23,231 Mm‐hmm. 938 00:56:23,362 --> 00:56:25,612 ‐ As we'll ever be. ‐ [ talking indistinctly ] 939 00:56:27,325 --> 00:56:30,205 Each strand of this rope is delicate and fragile. 940 00:56:32,413 --> 00:56:35,123 But braided together, it's strong, 941 00:56:35,249 --> 00:56:37,249 and it'll hold us. 942 00:56:38,961 --> 00:56:40,581 Let's hope so. 943 00:56:43,007 --> 00:56:45,259 Ian. 944 00:56:45,343 --> 00:56:47,423 Thank you for everything you've done for us. 945 00:56:49,138 --> 00:56:50,558 Take care of my parents. 946 00:56:51,432 --> 00:56:52,599 I love you. 947 00:56:52,683 --> 00:56:55,223 I love you too, cousin. 948 00:56:56,604 --> 00:56:58,184 Ooh. [ chuckles ] 949 00:57:00,441 --> 00:57:03,191 Here. 950 00:57:03,277 --> 00:57:06,905 Jem, baby, take that one. 951 00:57:06,989 --> 00:57:09,029 Hold it tight, okay? 952 00:57:09,116 --> 00:57:10,409 ‐ I will. ‐ Hold it tight. 953 00:57:10,493 --> 00:57:13,120 ‐ I'm holding it tight. ‐ Yeah, good boy. 954 00:57:13,204 --> 00:57:15,122 [ Buzzing and whistling ] 955 00:57:15,206 --> 00:57:18,006 [ Dramatic music ] 956 00:57:18,125 --> 00:57:21,215 [♪♪] 957 00:57:26,968 --> 00:57:27,968 [ Buzzing and whistling stops ] 958 00:57:28,052 --> 00:57:30,842 [ Birds chirping ] 959 00:57:30,972 --> 00:57:33,762 [ Breathing heavily ] 960 00:57:45,152 --> 00:57:48,032 [ Somber music ] 961 00:57:48,155 --> 00:57:51,205 [♪♪] 962 00:57:53,911 --> 00:57:56,741 [ Wind whistling ] 963 00:57:57,999 --> 00:57:59,169 I'm okay! 964 00:58:00,793 --> 00:58:02,252 [ Indistinct ] 965 00:58:02,336 --> 00:58:04,463 Are you all right? 966 00:58:04,547 --> 00:58:06,965 I just feel like I've been turned inside out. 967 00:58:07,049 --> 00:58:08,839 ‐ Mommy. ‐ Jem. 968 00:58:08,926 --> 00:58:11,803 ‐ [ indistinct ] ‐ We made it. 969 00:58:11,887 --> 00:58:14,097 Aye. 970 00:58:14,181 --> 00:58:17,181 [ Chattering indistinctly ] 971 00:58:22,940 --> 00:58:25,480 What the devil? 972 00:58:27,111 --> 00:58:28,361 What do you think? 973 00:58:28,446 --> 00:58:30,781 What a privilege to help with such a task. 974 00:58:30,865 --> 00:58:32,699 ‐ JAMIE: Hm. ‐ RONNIE: Aye. 975 00:58:32,783 --> 00:58:36,620 You may laugh, but there's an art to it. 976 00:58:36,704 --> 00:58:39,790 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 977 00:58:39,874 --> 00:58:42,714 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 978 00:58:42,835 --> 00:58:45,545 [ Loud boom ] 979 00:58:45,671 --> 00:58:47,541 Fire? 980 00:58:49,300 --> 00:58:51,130 The still. 981 00:58:51,218 --> 00:58:54,098 [ Tense music ] 982 00:58:54,221 --> 00:58:55,511 [♪♪] 983 00:58:55,598 --> 00:58:57,898 ‐ CLAIRE: What was that? ‐ The still. 984 00:58:58,017 --> 00:58:59,142 Well, I'm coming with you. 985 00:58:59,226 --> 00:59:01,019 No, no, no, you have patients to attend to. 986 00:59:01,103 --> 00:59:03,773 We'll see to them. 987 00:59:03,898 --> 00:59:07,025 CLAIRE: The trick is to get the humerus bone, 988 00:59:07,109 --> 00:59:09,109 which is the upper arm bone, 989 00:59:09,236 --> 00:59:12,030 ‐ into the right angle... ‐ [ groaning ] 990 00:59:12,114 --> 00:59:15,033 So that when you apply force, 991 00:59:15,117 --> 00:59:16,617 the head of the bone will... 992 00:59:16,744 --> 00:59:19,579 [ yelling ] 993 00:59:19,663 --> 00:59:22,083 Back into the shoulder joint. 994 00:59:22,208 --> 00:59:24,798 Aye, sort of like the opposite of what you do 995 00:59:24,919 --> 00:59:27,754 when ya joint a hog. 996 00:59:27,838 --> 00:59:30,138 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 997 00:59:30,257 --> 00:59:31,757 Here, we're putting it back together. 998 00:59:31,842 --> 00:59:33,092 Hmm. 999 00:59:33,219 --> 00:59:35,269 Well, thank God for small mercies, eh? 1000 00:59:35,387 --> 00:59:37,477 ‐ [ clattering ] ‐ What on earth? 1001 00:59:37,598 --> 00:59:39,308 What's the meaning of this? 1002 00:59:39,433 --> 00:59:41,013 [ Groans ] No! 1003 00:59:41,102 --> 00:59:43,432 Hide, stay there no matter what happens. 1004 00:59:43,562 --> 00:59:45,392 [ Grunting ] No! Get off of me! 1005 00:59:45,481 --> 00:59:47,021 GEORDIE: Let her go, you bastards... 1006 00:59:47,108 --> 00:59:48,358 [ Claire groaning ] 1007 00:59:48,442 --> 00:59:50,442 GEORDIE: Get outta here! [ groans ] 1008 00:59:50,528 --> 00:59:51,948 CLAIRE: Let go of me! 1009 00:59:52,071 --> 00:59:55,281 [ Grunting ] 1010 00:59:55,407 --> 00:59:56,827 ‐ CLAIRE: Marsali! ‐ [ screams ] 1011 00:59:56,951 --> 00:59:58,451 CLAIRE: No! 1012 00:59:58,536 --> 01:00:00,620 ‐ [ grunting ] ‐ No! 1013 01:00:00,961 --> 01:00:03,517 Jamie! No! 1014 01:00:03,602 --> 01:00:05,182 Jamie! 1015 01:00:15,586 --> 01:00:17,211 Germain. 1016 01:00:18,289 --> 01:00:20,017 It's nearly dark. 1017 01:00:20,141 --> 01:00:21,851 What‐what are you doing? 1018 01:00:21,976 --> 01:00:24,806 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 1019 01:00:24,891 --> 01:00:28,164 ‐ Where's Mama? ‐ Mama won't wake up, Papa. 1020 01:00:29,108 --> 01:00:30,664 Where's your grannie? 1021 01:00:30,782 --> 01:00:33,555 [ Whispered ] The bad men took Grandmama. 1022 01:00:33,680 --> 01:00:36,190 [ Tense music ] 1023 01:00:36,323 --> 01:00:39,363 [♪♪] 1024 01:00:45,295 --> 01:00:47,050 Sh‐she's breathing. 1025 01:00:47,135 --> 01:00:48,845 Claire? 1026 01:00:49,619 --> 01:00:50,829 Claire? 1027 01:00:50,914 --> 01:00:52,875 [ birds caw ] 1028 01:00:53,674 --> 01:00:55,439 Claire? 1029 01:00:55,524 --> 01:00:57,882 [ dramatic music ] 1030 01:00:58,012 --> 01:01:00,892 [♪♪] 1031 01:01:17,072 --> 01:01:19,952 [♪♪] 1032 01:01:33,896 --> 01:01:36,726 [ Gentle music ] 1033 01:01:36,842 --> 01:01:39,722 [♪♪] 69899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.