All language subtitles for Outlander - 05x11 - Journeycake.1080p.iNTERNAL.GHOSTS+720p.PROPER.GHOSTS.English.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,255 - CLAIRE: Previously... - It is said that one 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,632 who possess the stone has the power 3 00:00:07,716 --> 00:00:09,968 to see how my people's story will end, 4 00:00:10,052 --> 00:00:11,594 and that Otter Tooth's ghost 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,471 walks with whoever carries it. 6 00:00:13,555 --> 00:00:15,807 CLAIRE: As much as I love all of you being here, 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,183 it's safer in the future. 8 00:00:17,267 --> 00:00:19,102 Brianna and I can't go back until we know 9 00:00:19,186 --> 00:00:21,396 whether Jemmy can hear those stones. 10 00:00:21,480 --> 00:00:23,273 As soon as we know if Jemmy can travel, 11 00:00:23,357 --> 00:00:25,066 we'll use Bonnet's gem to leave. 12 00:00:25,150 --> 00:00:26,818 As you said, it's our ticket home. 13 00:00:26,902 --> 00:00:28,820 So if you have come recruitin', 14 00:00:28,904 --> 00:00:31,573 you could not have found any better men in all the Carolinas. 15 00:00:31,657 --> 00:00:33,658 We'll ride to Hillsborough with you. 16 00:00:33,742 --> 00:00:36,578 I hope you didn't waste any good medicine on that coward. 17 00:00:36,662 --> 00:00:38,663 Powder burns were on his back. 18 00:00:38,747 --> 00:00:41,082 So whoever shot him, shot him at close range. 19 00:00:41,166 --> 00:00:42,792 No woman speaks to me like that. 20 00:00:42,876 --> 00:00:44,836 You can't give away my money! 21 00:00:44,920 --> 00:00:46,921 [muffled groaning] 22 00:00:47,005 --> 00:00:48,464 [bone snaps] 23 00:00:53,095 --> 00:00:55,930 [insects and birds chirping] 24 00:00:58,267 --> 00:01:00,977 [wind blows] 25 00:01:04,106 --> 00:01:05,732 JAMIE: What's in those burlap bags? 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,693 I dinna recall buying those in Woolam's Creek. 27 00:01:08,777 --> 00:01:10,486 Peanuts. 28 00:01:10,570 --> 00:01:12,655 - Peanuts? - Mm-hmm. 29 00:01:12,739 --> 00:01:15,448 Why? The pigs dinna want for slops. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,827 Or do you, uh, 31 00:01:17,912 --> 00:01:20,329 mean to make medicine out of them, Sassenach? 32 00:01:20,414 --> 00:01:22,103 No, sandwiches. 33 00:01:23,041 --> 00:01:25,168 Haven't quite mastered ice cream yet, 34 00:01:25,252 --> 00:01:27,003 but I'll be damned if Jemmy grows up 35 00:01:27,087 --> 00:01:30,548 without tasting peanut butter and jelly sandwiches. 36 00:01:39,349 --> 00:01:42,602 [uneasy music] 37 00:01:42,686 --> 00:01:44,562 [coughing] 38 00:01:44,646 --> 00:01:47,440 ♪ 39 00:01:51,778 --> 00:01:54,322 [coughing] 40 00:01:56,033 --> 00:01:58,493 - Claire? - [coughs] 41 00:02:05,042 --> 00:02:06,751 [coughs] 42 00:02:10,005 --> 00:02:11,589 - Dead. - Aye, they all are. 43 00:02:11,673 --> 00:02:13,174 Why are they all in the house? 44 00:02:13,258 --> 00:02:15,093 Why didn't they run outside when the fire started? 45 00:02:15,177 --> 00:02:16,302 It's a bit strange. 46 00:02:16,386 --> 00:02:18,761 Because they were all dead before the fire started. 47 00:02:19,973 --> 00:02:21,557 I canna tell what killed them. 48 00:02:22,517 --> 00:02:24,101 There's another one over here. 49 00:02:28,690 --> 00:02:31,442 ♪ 50 00:02:34,696 --> 00:02:36,823 I can tell you how this one died. 51 00:02:39,493 --> 00:02:41,285 - BRIANNA: Indians? - JAMIE: Yeah, could be. 52 00:02:41,370 --> 00:02:42,620 Seems unusual. 53 00:02:44,540 --> 00:02:45,831 There's only one arrow. 54 00:02:46,833 --> 00:02:48,542 Let's all take a look about. 55 00:02:49,127 --> 00:02:52,463 See if anyone got away or is hidin' in the woods. 56 00:02:52,547 --> 00:02:55,300 [coughs, groans] 57 00:02:56,635 --> 00:02:57,885 Anyone there? 58 00:02:58,512 --> 00:03:01,556 - [coughs] - CLAIRE: Is there anybody out there? 59 00:03:01,640 --> 00:03:05,101 [faint groaning, whimpering] 60 00:03:08,855 --> 00:03:11,816 - Oh, God. - CLAIRE: Hello? 61 00:03:13,068 --> 00:03:16,216 JAMIE: Is anyone there? Dinna be afraid. 62 00:03:16,300 --> 00:03:17,739 BRIANNA: Is there anybody out there? 63 00:03:17,823 --> 00:03:19,407 [strained breathing] 64 00:03:19,491 --> 00:03:20,950 JAMIE: It's safe now. 65 00:03:21,034 --> 00:03:23,201 - CLAIRE: We're here to help. - ROGER: Jamie. 66 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 BRIANNA: Anyone? 67 00:03:25,038 --> 00:03:26,330 Is there? 68 00:03:27,165 --> 00:03:29,457 [girl breathing raggedly] 69 00:03:30,085 --> 00:03:33,087 [somber music] 70 00:03:33,171 --> 00:03:35,840 ♪ 71 00:03:51,857 --> 00:03:53,816 [sighs] 72 00:03:59,948 --> 00:04:01,157 ROGER: No. 73 00:04:01,241 --> 00:04:02,533 I'll do it. 74 00:04:08,248 --> 00:04:10,583 [whimpering] 75 00:04:11,501 --> 00:04:13,335 It's gonna be all right, sweetheart. 76 00:04:20,218 --> 00:04:22,637 [muffled groaning] 77 00:04:22,721 --> 00:04:25,056 Thou goest home this night 78 00:04:25,140 --> 00:04:27,308 to thy home of autumn, 79 00:04:27,392 --> 00:04:29,894 and of spring and of summer. 80 00:04:29,978 --> 00:04:32,061 Thou goest home this night 81 00:04:33,023 --> 00:04:34,899 to thy perpetual home, 82 00:04:35,317 --> 00:04:39,237 to thine eternal bed. 83 00:04:41,740 --> 00:04:43,907 To thine eternal slumber. 84 00:04:44,951 --> 00:04:47,912 ♪ 85 00:05:18,235 --> 00:05:20,361 CHOIR: ♪ Sing me a song ♪ 86 00:05:20,445 --> 00:05:23,739 ♪ Of a lass that is gone ♪ 87 00:05:23,823 --> 00:05:25,825 ♪ Say, could that lass ♪ 88 00:05:25,909 --> 00:05:29,120 ♪ Be I? ♪ 89 00:05:29,204 --> 00:05:31,164 ♪ Merry of soul ♪ 90 00:05:31,248 --> 00:05:34,542 ♪ She sailed on a day ♪ 91 00:05:34,626 --> 00:05:36,461 ♪ Over the sea ♪ 92 00:05:36,545 --> 00:05:39,714 ♪ To Skye ♪ 93 00:05:39,798 --> 00:05:42,175 ♪ Billow and breeze ♪ 94 00:05:42,259 --> 00:05:44,927 ♪ Islands and seas ♪ 95 00:05:45,011 --> 00:05:47,805 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 96 00:05:47,889 --> 00:05:50,141 ♪ Mountains of rain and sun ♪ 97 00:05:50,225 --> 00:05:52,768 ♪ All that was good ♪ 98 00:05:52,852 --> 00:05:55,188 ♪ All that was fair ♪ 99 00:05:55,272 --> 00:05:57,899 ♪ All that was me ♪ 100 00:05:57,983 --> 00:06:00,526 ♪ Is gone ♪ 101 00:06:00,610 --> 00:06:02,820 ♪ Sing me a song ♪ 102 00:06:02,904 --> 00:06:05,656 ♪ Of a lass that is gone ♪ 103 00:06:05,740 --> 00:06:07,742 ♪ Say, could that lass ♪ 104 00:06:07,826 --> 00:06:10,912 ♪ Be I? ♪ 105 00:06:10,996 --> 00:06:13,039 ♪ Merry of soul ♪ 106 00:06:13,123 --> 00:06:16,125 ♪ She sailed on a day ♪ 107 00:06:16,209 --> 00:06:20,004 ♪ Over the sea ♪ 108 00:06:20,088 --> 00:06:26,636 ♪ To Skye ♪ 109 00:06:26,720 --> 00:06:32,099 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 110 00:06:32,183 --> 00:06:36,145 WOMAN: ♪ Sing me a song ♪ 111 00:06:36,229 --> 00:06:38,606 ♪ Of a lass ♪ 112 00:06:38,690 --> 00:06:41,817 ♪ That is gone ♪ 113 00:06:41,901 --> 00:06:46,614 ♪ Say, could that lass ♪ 114 00:06:46,698 --> 00:06:49,033 ♪ Be I? ♪ 115 00:06:49,117 --> 00:06:52,078 [laughter] 116 00:06:56,916 --> 00:06:58,459 CLAIRE: Do you remember 117 00:06:58,543 --> 00:07:00,585 when I left to go back through the stones? 118 00:07:01,004 --> 00:07:04,087 You made me peanut butter and jelly sandwiches 119 00:07:04,174 --> 00:07:05,758 to sustain me on my travels. 120 00:07:05,842 --> 00:07:07,635 Mm-hmm, just wanted to make sure 121 00:07:07,719 --> 00:07:10,137 you had one last piece of home wherever you ended up. 122 00:07:10,221 --> 00:07:11,264 YOUNG IAN: Can you take it? 123 00:07:11,348 --> 00:07:13,307 I bet you can take it. I bet you can. 124 00:07:13,391 --> 00:07:15,351 - Ah-ha! - [laughs] 125 00:07:15,435 --> 00:07:18,271 They were the most delicious things I've ever tasted. 126 00:07:18,355 --> 00:07:20,982 - I'm glad. - JEMMY: Ouch! 127 00:07:21,066 --> 00:07:22,900 It's hot. 128 00:07:22,984 --> 00:07:24,860 - It's hot? Huh. - [blows] 129 00:07:26,446 --> 00:07:28,614 - Do you want it? - No! 130 00:07:28,698 --> 00:07:31,200 No? But you wanted it a moment ago. 131 00:07:31,284 --> 00:07:33,452 I don't want it anymore. 132 00:07:33,536 --> 00:07:35,121 [whimpers softly] 133 00:07:35,205 --> 00:07:36,539 He's saying it's hot? 134 00:07:36,623 --> 00:07:39,709 [light music] 135 00:07:40,543 --> 00:07:43,921 - It is really warm. - No, it's not. 136 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Yer as daft as your wee lad. 137 00:07:45,882 --> 00:07:48,676 ♪ 138 00:07:48,760 --> 00:07:50,845 Ooh. 139 00:07:50,929 --> 00:07:52,263 Well, if it's hot, give it back, baby. 140 00:07:52,347 --> 00:07:53,931 Ah, it's broken. 141 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Jemmy. 142 00:07:55,767 --> 00:07:59,020 [loud buzzing] 143 00:07:59,104 --> 00:08:00,813 Can anyone else hear that? 144 00:08:00,897 --> 00:08:02,440 I can hear it! 145 00:08:02,524 --> 00:08:04,400 Dinna hear anything. 146 00:08:06,695 --> 00:08:09,989 [ominous music] 147 00:08:10,073 --> 00:08:11,407 Let me see this. 148 00:08:13,702 --> 00:08:15,286 That's warm. 149 00:08:16,371 --> 00:08:17,788 It's very warm. 150 00:08:17,872 --> 00:08:19,872 And a second ago, it was hot enough to crack. 151 00:08:23,086 --> 00:08:24,587 Cold as stone to me. 152 00:08:28,842 --> 00:08:31,176 - Roger. - He can travel. 153 00:08:37,976 --> 00:08:39,059 And will ya? 154 00:08:48,403 --> 00:08:50,821 [Jemmy murmuring indistinctly] 155 00:08:50,905 --> 00:08:52,448 Yeah. 156 00:08:52,532 --> 00:08:55,284 Come on, Jem. Come with me. 157 00:08:55,368 --> 00:08:57,495 [Jemmy whines indistinctly] 158 00:08:57,579 --> 00:09:00,206 [dramatic music] 159 00:09:00,290 --> 00:09:03,209 ♪ 160 00:09:05,420 --> 00:09:07,838 All right, baby, just wait here for one second. 161 00:09:07,922 --> 00:09:10,216 Good boy. 162 00:09:10,300 --> 00:09:12,301 [horse neighs] 163 00:09:19,726 --> 00:09:21,520 Well met, Mr. Fraser. 164 00:09:21,770 --> 00:09:24,312 Aye, I hope so, Mr. Brown. 165 00:09:26,132 --> 00:09:27,299 See you brought company. 166 00:09:29,235 --> 00:09:32,902 Mr. Fraser, you came to me for help. 167 00:09:33,740 --> 00:09:35,616 Now I have come to you. 168 00:09:35,700 --> 00:09:38,077 Now since the crown is no longer able 169 00:09:38,161 --> 00:09:40,828 to assure the safety of its colonists, 170 00:09:41,581 --> 00:09:43,959 we must take matters into our own hands. 171 00:09:45,620 --> 00:09:47,420 Now we have taken it upon ourselves 172 00:09:47,504 --> 00:09:49,296 to form a Committee of Safety 173 00:09:49,380 --> 00:09:51,881 to protect the good folk of Rowan County. 174 00:09:52,675 --> 00:09:54,593 Does the new governor ken about this? 175 00:09:54,677 --> 00:09:57,136 Governor Martin can't officially sanction it. 176 00:09:58,306 --> 00:10:00,182 But he knows, and he certainly 177 00:10:00,266 --> 00:10:02,643 don't want another uprising on his hands. 178 00:10:02,727 --> 00:10:05,688 You know, we've had word of violent attacks. 179 00:10:05,772 --> 00:10:08,297 Cabins burned, families killed. 180 00:10:08,900 --> 00:10:11,444 You have any news of such goings-on here at the Ridge? 181 00:10:11,528 --> 00:10:12,778 Aye, we have. 182 00:10:15,490 --> 00:10:19,410 Came across a freshly burned cabin a few days ago. 183 00:10:19,911 --> 00:10:22,245 Maybe ten miles from Woolam's Creek. 184 00:10:23,039 --> 00:10:26,041 The dead appeared to be a Dutch family. 185 00:10:26,125 --> 00:10:27,876 We laid their bodies to rest. 186 00:10:29,212 --> 00:10:30,421 That wound. 187 00:10:31,005 --> 00:10:33,340 Looks like it needs attending to. 188 00:10:33,424 --> 00:10:35,259 Come with me into my surgery. 189 00:10:35,343 --> 00:10:37,803 I'll find some clean bandages to put on it. 190 00:10:37,887 --> 00:10:39,221 Well, that ain't nothing. 191 00:10:39,305 --> 00:10:40,555 BROWN: You go with her, brother. 192 00:10:41,517 --> 00:10:43,727 That wound's festering by the smell of it. 193 00:10:49,148 --> 00:10:51,817 [spits] 194 00:10:51,901 --> 00:10:53,944 [inhales sharply] 195 00:10:54,028 --> 00:10:55,780 How's little Bonnie doing? 196 00:10:57,866 --> 00:11:00,910 I trust she's thriving with your niece's family. 197 00:11:00,994 --> 00:11:02,328 She's well enough. 198 00:11:03,162 --> 00:11:06,749 You have a nasty infection. How long ago did you do this? 199 00:11:06,833 --> 00:11:08,167 A few days. 200 00:11:11,546 --> 00:11:14,256 I know what you think of me, Mistress Fraser. 201 00:11:16,426 --> 00:11:18,006 You think I shot Morton. 202 00:11:20,430 --> 00:11:22,223 I'm not saying I had a hand in that. 203 00:11:22,307 --> 00:11:24,141 You're not saying you didn't either. 204 00:11:24,726 --> 00:11:26,894 You think a father's got no right 205 00:11:26,978 --> 00:11:29,687 to seek justice for his daughter who's been dishonored? 206 00:11:30,189 --> 00:11:33,108 [light music] 207 00:11:33,192 --> 00:11:35,986 ♪ 208 00:11:38,489 --> 00:11:40,240 It's gotta be the work of the savages. 209 00:11:40,909 --> 00:11:42,827 We saw half a dozen cabins burned this month. 210 00:11:43,912 --> 00:11:45,120 It wasna Indians. 211 00:11:47,040 --> 00:11:48,290 And what makes you so sure? 212 00:11:48,958 --> 00:11:50,500 For one thing, no one was scalped. 213 00:11:50,585 --> 00:11:52,336 Even if they had been, 214 00:11:52,420 --> 00:11:54,503 the Indians aren't the only ones who take scalps. 215 00:11:56,174 --> 00:11:57,255 True. 216 00:11:57,717 --> 00:11:59,927 The white man's learned to take them too. 217 00:12:00,011 --> 00:12:03,013 Whoever it was, maybe something scared them off. 218 00:12:04,641 --> 00:12:06,808 You have men that answer to you. 219 00:12:07,936 --> 00:12:09,812 Will you and your son-in-law join us? 220 00:12:11,064 --> 00:12:14,233 Ah, we have enough men for two or three patrols. 221 00:12:14,984 --> 00:12:17,528 Corporal Hodgepile there commands one group. 222 00:12:17,612 --> 00:12:20,113 You and your men could form another. 223 00:12:21,115 --> 00:12:22,700 I appreciate the offer, 224 00:12:22,784 --> 00:12:24,535 but there's a great deal to do here. 225 00:12:24,619 --> 00:12:25,995 I'll need time to consider. 226 00:12:26,079 --> 00:12:28,079 You might recall, Colonel, 227 00:12:28,706 --> 00:12:31,292 when you came to me for men for your militia, 228 00:12:31,376 --> 00:12:33,544 I did not pause to consider. 229 00:12:33,962 --> 00:12:35,589 No, not for long. 230 00:12:37,215 --> 00:12:40,384 And Governor Tryon was grateful for your timely assistance. 231 00:12:41,260 --> 00:12:43,971 But fighting a war and maintaining law and order 232 00:12:44,055 --> 00:12:45,055 are two different things. 233 00:12:45,139 --> 00:12:46,640 Your famous whiskey still 234 00:12:46,724 --> 00:12:49,393 needs your constant attention, I suppose. 235 00:12:49,477 --> 00:12:51,437 [chuckles] 236 00:12:51,757 --> 00:12:53,258 Very well, Mr. Fraser. 237 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 You think on it. 238 00:12:58,152 --> 00:12:59,596 You all best be vigilant. 239 00:13:00,029 --> 00:13:01,655 We can protect ourselves. 240 00:13:06,245 --> 00:13:07,747 Like I said, Mr. Brown, 241 00:13:09,038 --> 00:13:10,457 I'll consider it. 242 00:13:12,667 --> 00:13:15,419 [horse neighs] 243 00:13:15,712 --> 00:13:16,754 Mount up! 244 00:13:16,838 --> 00:13:19,673 [indistinct chatter] 245 00:13:19,757 --> 00:13:22,760 [gentle music] 246 00:13:22,844 --> 00:13:25,638 ♪ 247 00:13:27,598 --> 00:13:29,160 Do ye really think they'll go then? 248 00:13:31,443 --> 00:13:33,194 Brianna promised Roger 249 00:13:34,815 --> 00:13:37,184 as soon as they knew if Jemmy could travel. 250 00:13:45,033 --> 00:13:47,158 Are we going to talk about what happened? 251 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 There's not much we can say about the Browns. 252 00:13:52,373 --> 00:13:54,249 They, uh... They do as they please. 253 00:13:55,626 --> 00:13:57,293 Not the Browns, Uncle. 254 00:13:58,129 --> 00:13:59,212 The opal. 255 00:14:00,173 --> 00:14:02,341 The Mohawk told us that Otter Tooth's ghost 256 00:14:02,425 --> 00:14:04,425 appears to the one who has the stone. 257 00:14:06,012 --> 00:14:07,179 You found the opal. 258 00:14:08,765 --> 00:14:10,432 You said he appeared to you? 259 00:14:10,516 --> 00:14:11,641 Yes. 260 00:14:13,436 --> 00:14:14,478 But I... 261 00:14:14,562 --> 00:14:16,897 The Mohawk think that the one who has the stone 262 00:14:16,981 --> 00:14:19,273 has the power to see what will come to pass. 263 00:14:21,110 --> 00:14:22,360 They asked about you. 264 00:14:23,071 --> 00:14:24,196 After ye left. 265 00:14:25,823 --> 00:14:27,073 What did ye tell them? 266 00:14:27,825 --> 00:14:29,117 The truth. 267 00:14:30,912 --> 00:14:32,663 There isna anyone like my Auntie Claire. 268 00:14:33,581 --> 00:14:36,718 And 'tis true, the way ye speak 269 00:14:37,335 --> 00:14:38,661 and medicines, 270 00:14:39,879 --> 00:14:41,630 that you came to Uncle Jamie so suddenly 271 00:14:41,714 --> 00:14:43,256 after 20 years apart. 272 00:14:44,675 --> 00:14:46,051 And then there's Brianna and Roger, 273 00:14:46,135 --> 00:14:47,636 who came from... 274 00:14:48,805 --> 00:14:50,055 I dinna ken where. 275 00:14:50,807 --> 00:14:52,182 As I told you once, 276 00:14:52,683 --> 00:14:54,226 I learned not to ask questions, 277 00:14:54,977 --> 00:14:56,269 but I have some for ye now. 278 00:14:58,356 --> 00:15:01,692 [gentle music] 279 00:15:01,776 --> 00:15:04,278 The Mohawk said that this belonged to Otter Tooth. 280 00:15:04,362 --> 00:15:06,440 I can understand some, but it's in Latin. 281 00:15:07,615 --> 00:15:09,366 Does it mean anything to you? 282 00:15:09,450 --> 00:15:12,494 ♪ 283 00:15:18,320 --> 00:15:19,570 "I am. 284 00:15:21,029 --> 00:15:22,238 I still exist. 285 00:15:23,756 --> 00:15:26,090 Did I in that place between? 286 00:15:26,634 --> 00:15:29,803 I do not know exactly when I am, 287 00:15:29,887 --> 00:15:31,722 nor can I find out. 288 00:15:31,806 --> 00:15:35,100 These people do not measure time 289 00:15:35,184 --> 00:15:36,468 by any scale I know, 290 00:15:37,019 --> 00:15:39,144 nor do I have the tongue to find out. 291 00:15:42,316 --> 00:15:43,776 But I know I am too late." 292 00:15:52,201 --> 00:15:53,410 My God. 293 00:15:57,665 --> 00:15:59,595 He wrote with a ballpoint pen. 294 00:16:01,627 --> 00:16:02,671 What's a ballpoint pen? 295 00:16:06,090 --> 00:16:07,090 Who or... 296 00:16:07,842 --> 00:16:09,426 or what are ye? 297 00:16:23,065 --> 00:16:24,482 Ian, uh... 298 00:16:28,224 --> 00:16:29,892 I come from another time. 299 00:16:33,167 --> 00:16:35,919 I come from the future. 300 00:16:37,873 --> 00:16:39,400 200 years from now. 301 00:16:42,211 --> 00:16:43,336 I... 302 00:16:44,545 --> 00:16:46,171 I knew you were a fairy, Auntie. 303 00:16:48,674 --> 00:16:50,052 I'm not a fairy. 304 00:16:51,803 --> 00:16:55,306 Then you, Roger and Brianna... 305 00:16:58,226 --> 00:16:59,476 It's all of ye. 306 00:17:04,811 --> 00:17:05,936 And you, 307 00:17:06,609 --> 00:17:08,151 you ken all this time, Uncle? 308 00:17:09,570 --> 00:17:11,613 Not many people would understand, 309 00:17:11,697 --> 00:17:13,282 so we kept it between ourselves. 310 00:17:14,037 --> 00:17:15,329 Did Murtagh ken? 311 00:17:16,786 --> 00:17:19,079 Aye. Aye, he did. 312 00:17:21,123 --> 00:17:22,206 Now so do you. 313 00:17:23,334 --> 00:17:25,043 [sighs] 314 00:17:25,127 --> 00:17:28,005 ♪ 315 00:17:36,180 --> 00:17:39,016 [birds chirping] 316 00:17:53,386 --> 00:17:54,406 You can come out. 317 00:18:00,079 --> 00:18:01,413 Mistress. 318 00:18:01,497 --> 00:18:02,539 Sir. 319 00:18:03,708 --> 00:18:06,460 Ulysses, how are you? 320 00:18:06,544 --> 00:18:08,295 I am well. 321 00:18:08,379 --> 00:18:09,963 Thank you, Mistress. 322 00:18:10,047 --> 00:18:12,799 My only complaint is uh, boredom. 323 00:18:12,883 --> 00:18:15,260 Well, we brought you some food. 324 00:18:15,344 --> 00:18:17,262 I thought ye might find a use for this as well. 325 00:18:18,806 --> 00:18:21,765 I've been in places with naught but my own thoughts for company. 326 00:18:22,518 --> 00:18:24,186 It may distract you for a bit. 327 00:18:24,270 --> 00:18:25,604 Thank you, sir. 328 00:18:26,439 --> 00:18:27,940 My own thoughts are but... 329 00:18:28,817 --> 00:18:30,067 poor company. 330 00:18:34,641 --> 00:18:35,975 There's a, uh, 331 00:18:36,575 --> 00:18:38,825 Committee of Safety roaming about. 332 00:18:39,994 --> 00:18:41,703 At first I was afraid they might come looking for you, 333 00:18:41,787 --> 00:18:43,789 but I dinna think they heard 334 00:18:43,873 --> 00:18:45,249 about what happened at River Run. 335 00:18:45,333 --> 00:18:46,833 Now that I'm a murderer. 336 00:18:46,917 --> 00:18:50,921 You had no choice but to stop Mr. Forbes. 337 00:18:51,005 --> 00:18:52,464 JAMIE: You saved my auntie's life. 338 00:18:52,548 --> 00:18:54,132 We're verra grateful. 339 00:18:56,635 --> 00:18:59,596 No one will pardon me for killing a white man, 340 00:18:59,680 --> 00:19:01,306 even to save Mistress Cameron. 341 00:19:01,766 --> 00:19:02,891 Even so, 342 00:19:04,185 --> 00:19:07,477 I would do the same again given the chance. 343 00:19:07,938 --> 00:19:10,399 Have you given any thought to where you might go next? 344 00:19:12,736 --> 00:19:14,945 Yeah, it would be wise to leave North Carolina. 345 00:19:17,656 --> 00:19:19,408 Philadelphia maybe. 346 00:19:19,950 --> 00:19:22,117 Quakers dinna hold wi' slavery 347 00:19:22,203 --> 00:19:23,543 In fact, sir, I... 348 00:19:24,331 --> 00:19:25,331 I'm not... 349 00:19:26,791 --> 00:19:29,751 exactly a... a slave. 350 00:19:29,835 --> 00:19:31,129 What do you mean? 351 00:19:32,546 --> 00:19:35,340 [birds chirping] 352 00:19:45,101 --> 00:19:47,101 It's a document of manumission. 353 00:19:47,686 --> 00:19:50,020 Signed by Jocasta Cameron and... 354 00:19:50,773 --> 00:19:52,649 witnessed by Gerald Forbes? 355 00:19:52,733 --> 00:19:55,408 Ha. Yes. 356 00:19:55,820 --> 00:19:58,864 That was rather ironic, I suppose. 357 00:19:59,365 --> 00:20:02,288 So you've been a free man all this time. 358 00:20:03,577 --> 00:20:06,496 - Yet... - My mistress insisted 359 00:20:06,580 --> 00:20:09,809 upon manumitting me as soon as Mr. Cameron died. 360 00:20:11,585 --> 00:20:15,336 I chose not to leave her. 361 00:20:15,673 --> 00:20:18,925 [somber music] 362 00:20:19,009 --> 00:20:21,553 ♪ 363 00:20:28,519 --> 00:20:29,770 Well, he's finally... 364 00:20:29,854 --> 00:20:32,147 [soft clang] 365 00:20:32,231 --> 00:20:33,231 Asleep. 366 00:20:34,483 --> 00:20:35,692 [whispered] Sorry. 367 00:20:46,121 --> 00:20:48,753 What do you think caused the opal to break when Jemmy held it? 368 00:20:53,127 --> 00:20:56,004 There must be something about time traveling 369 00:20:56,088 --> 00:20:58,507 or time travelers that triggers that energy. 370 00:20:58,591 --> 00:21:00,092 But it didn't break with any of us. 371 00:21:00,176 --> 00:21:02,386 Maybe Jem is extra sensitive 372 00:21:02,470 --> 00:21:04,846 because both of his parents are time travelers. 373 00:21:06,765 --> 00:21:08,600 Hm. 374 00:21:14,607 --> 00:21:17,953 It might be proof that he is your biological son. 375 00:21:18,068 --> 00:21:20,821 [light music] 376 00:21:20,905 --> 00:21:23,240 ♪ 377 00:21:23,724 --> 00:21:25,992 All I've ever wanted was for us to be a family. 378 00:21:27,620 --> 00:21:29,454 And for us all to be safe. 379 00:21:30,289 --> 00:21:31,456 And we will be. 380 00:21:32,358 --> 00:21:34,109 Safer at least. 381 00:21:35,085 --> 00:21:36,419 We don't need the opal. 382 00:21:37,296 --> 00:21:39,631 I have the rubies and the gem that Bonnet gave you. 383 00:21:43,015 --> 00:21:44,052 Bree... 384 00:21:48,755 --> 00:21:50,684 See, it's not just the dangers. 385 00:21:50,768 --> 00:21:52,811 It's living a life we were never meant to. 386 00:21:52,895 --> 00:21:54,312 I know. 387 00:21:56,690 --> 00:21:58,150 All right. 388 00:21:58,234 --> 00:22:00,693 Well, I guess we need to figure out what we're gonna tell people. 389 00:22:02,443 --> 00:22:04,066 We can't just go "poof." 390 00:22:04,448 --> 00:22:06,992 [chuckles] 391 00:22:07,076 --> 00:22:09,159 That's exactly what we will do, isn't it? 392 00:22:10,583 --> 00:22:11,845 If things go right. 393 00:22:12,289 --> 00:22:13,313 Yes. 394 00:22:13,707 --> 00:22:16,168 But I-I don't just wanna leave my parents 395 00:22:16,252 --> 00:22:18,712 to explain what's happened to us. 396 00:22:20,965 --> 00:22:23,466 And I wanna be able to say bye to everyone. 397 00:22:23,550 --> 00:22:25,134 Aye, of course. 398 00:22:26,845 --> 00:22:28,220 I was thinking, 399 00:22:29,181 --> 00:22:31,015 we tell people I've got a job 400 00:22:32,017 --> 00:22:35,976 that doesn't require shooting or stabbing. 401 00:22:37,731 --> 00:22:39,049 You know, north somewhere. 402 00:22:39,733 --> 00:22:42,068 Boston. New York. 403 00:22:42,152 --> 00:22:43,903 Boston would be best. 404 00:22:44,655 --> 00:22:46,447 People know I grew up there. 405 00:22:47,408 --> 00:22:50,326 We could tell them you'll be a university professor. 406 00:22:51,328 --> 00:22:54,706 Which is the truth, just in a different century. 407 00:22:54,790 --> 00:22:56,040 Right. 408 00:22:57,751 --> 00:23:00,295 Best to stay as close to the truth as possible. 409 00:23:00,379 --> 00:23:01,588 Yeah. 410 00:23:01,672 --> 00:23:03,053 Leave within the month? 411 00:23:08,304 --> 00:23:11,181 [birds chirping] 412 00:23:14,768 --> 00:23:16,102 [clears throat] 413 00:23:16,186 --> 00:23:18,647 You, uh, have a visitor, sir. 414 00:23:32,036 --> 00:23:33,080 JAMIE: John? 415 00:23:34,288 --> 00:23:35,664 I wasn't expecting you. 416 00:23:38,417 --> 00:23:40,417 - Is everything all right? - Quite all right. 417 00:23:41,437 --> 00:23:42,462 And William? 418 00:23:42,546 --> 00:23:45,215 He's well. Still at school in London. 419 00:23:45,299 --> 00:23:46,341 Huh. 420 00:23:47,301 --> 00:23:49,386 Well, come, tell me more, but... 421 00:23:49,470 --> 00:23:52,264 Have Mr. Bug take his lordship's baggage 422 00:23:52,348 --> 00:23:54,391 up to the guest chamber. 423 00:23:54,475 --> 00:23:56,226 - Guest chamber? - Aye. 424 00:23:56,310 --> 00:23:58,144 Yeah, we just finished the upstairs. 425 00:23:58,228 --> 00:24:00,063 Ye'll be our first guest. 426 00:24:00,147 --> 00:24:01,773 - I'm honored. - Ah. 427 00:24:04,693 --> 00:24:07,614 I heard justice was served to Mr. Bonnet after all. 428 00:24:08,155 --> 00:24:09,197 It was. 429 00:24:10,657 --> 00:24:14,160 But, uh, not by my hand. 430 00:24:15,662 --> 00:24:17,041 It was Brianna's wish. 431 00:24:17,706 --> 00:24:19,998 He was sentenced, and the river took him. 432 00:24:21,168 --> 00:24:23,003 I'm sure she will rest easy now 433 00:24:23,087 --> 00:24:24,921 knowing she'll never see his face again. 434 00:24:25,005 --> 00:24:26,130 Hm. 435 00:24:38,519 --> 00:24:40,395 So ye're really leaving then, Cousin? 436 00:24:40,479 --> 00:24:41,562 Yes. 437 00:24:42,439 --> 00:24:45,608 I wish things were different, but they aren't. 438 00:24:45,692 --> 00:24:47,690 Things are going to get worse here soon. 439 00:24:48,445 --> 00:24:49,920 There's a war coming. 440 00:24:50,030 --> 00:24:54,034 Ye dinna have to be a... Whatever you are... to tell that. 441 00:24:54,118 --> 00:24:56,036 Anyone wi' half an eye sees it. 442 00:24:56,120 --> 00:24:57,829 I'm happy for you. 443 00:24:58,582 --> 00:25:00,333 If it's truly what you wish. 444 00:25:01,458 --> 00:25:03,586 But have you thought that maybe if you stayed, 445 00:25:04,002 --> 00:25:05,365 you could change things? 446 00:25:06,004 --> 00:25:08,421 I'm afraid what's coming is a lot bigger than us. 447 00:25:11,051 --> 00:25:12,260 Auntie. 448 00:25:13,387 --> 00:25:15,096 You told me that you and Uncle Jamie 449 00:25:15,180 --> 00:25:17,014 thought you might stop Charles Stuart. 450 00:25:17,726 --> 00:25:20,477 Stop what you ken would be a terrible slaughter in the highlands. 451 00:25:21,478 --> 00:25:24,481 Well, we were able to prevent 452 00:25:24,565 --> 00:25:27,107 some of the men from Lallybroch dying at Culloden, 453 00:25:27,526 --> 00:25:29,903 but we weren't able to stop the course of events, 454 00:25:29,987 --> 00:25:31,780 and the battle itself. 455 00:25:34,658 --> 00:25:35,950 Ian... 456 00:25:37,161 --> 00:25:38,703 it's complicated. 457 00:25:39,580 --> 00:25:42,624 But there are things, smaller things 458 00:25:42,708 --> 00:25:44,586 that someone might be able to change. 459 00:25:45,121 --> 00:25:47,045 Something much smaller than a war, 460 00:25:47,129 --> 00:25:48,209 say... 461 00:25:49,846 --> 00:25:52,846 something between a man and his wife. 462 00:25:53,594 --> 00:25:56,513 [gentle music] 463 00:25:56,597 --> 00:25:58,597 I want to travel through the stones. 464 00:26:00,267 --> 00:26:01,613 I'm sorry. 465 00:26:02,451 --> 00:26:03,785 That won't work. 466 00:26:04,271 --> 00:26:05,271 Well, why not? 467 00:26:05,731 --> 00:26:07,898 We think it's something you're born with. 468 00:26:08,901 --> 00:26:12,318 The opal, it didn't feel hot to you. 469 00:26:12,946 --> 00:26:15,031 And that's one of the signs. 470 00:26:15,641 --> 00:26:16,825 And you didn't hear the buzzing. 471 00:26:16,909 --> 00:26:18,034 Then you take me. 472 00:26:18,827 --> 00:26:20,745 You can travel, Auntie. 473 00:26:20,829 --> 00:26:23,039 Take me with you, and then you can return here. 474 00:26:24,208 --> 00:26:25,379 I'm sorry. 475 00:26:26,502 --> 00:26:27,919 It's impossible. 476 00:26:30,632 --> 00:26:33,593 Ian, is this something to do with why you left the Mohawk? 477 00:26:35,135 --> 00:26:37,429 You want to go back in time because... 478 00:26:37,513 --> 00:26:38,846 Ye say I can't go. 479 00:26:39,719 --> 00:26:41,015 What difference does it make? 480 00:26:41,099 --> 00:26:43,935 [somber music] 481 00:26:44,019 --> 00:26:46,813 ♪ 482 00:26:54,530 --> 00:26:58,489 Seems the time has come for me now to return to England. 483 00:26:59,826 --> 00:27:01,035 To Helwater. 484 00:27:01,371 --> 00:27:02,454 Helwater? 485 00:27:04,331 --> 00:27:06,082 It's been a while since I heard that name. 486 00:27:06,166 --> 00:27:07,750 There's some news, I'm afraid. 487 00:27:09,002 --> 00:27:10,670 Lord Dunsany has died. 488 00:27:10,754 --> 00:27:12,464 I must return to make arrangements 489 00:27:12,548 --> 00:27:14,774 for the care of the estate, which is now William's, 490 00:27:15,683 --> 00:27:17,385 and the care of Lady Dunsany. 491 00:27:17,469 --> 00:27:18,887 She has no one else. 492 00:27:18,971 --> 00:27:21,181 Will you send her my condolences, John, 493 00:27:21,265 --> 00:27:22,574 if you think she will value them? 494 00:27:23,308 --> 00:27:24,642 I know she would. 495 00:27:24,726 --> 00:27:26,686 And I shall tell her when I return. 496 00:27:26,770 --> 00:27:29,898 But having never expected to be here in the first place, 497 00:27:29,982 --> 00:27:32,525 I'm finding it surprisingly difficult to leave. 498 00:27:32,609 --> 00:27:33,860 Hm. 499 00:27:33,944 --> 00:27:36,986 Mt. Josiah has been an escape of sorts 500 00:27:37,072 --> 00:27:39,616 from the outside world and its complications. 501 00:27:39,700 --> 00:27:41,951 I rather enjoyed working the land. 502 00:27:42,035 --> 00:27:44,829 Good to get dirt under your fingernails, hm. 503 00:27:44,913 --> 00:27:47,540 [inhales sharply] Yeah, no doubt you'll miss it. 504 00:27:47,624 --> 00:27:49,209 No doubt there are a great many things 505 00:27:49,293 --> 00:27:50,960 I shall miss about being here. 506 00:27:55,674 --> 00:27:57,592 But William is the ninth earl of Ellesmere, 507 00:27:57,676 --> 00:27:59,594 and when he attains his majority, 508 00:27:59,678 --> 00:28:02,722 he'll be entirely responsible for his estates. 509 00:28:03,640 --> 00:28:05,599 He must learn how to be an earl. 510 00:28:06,643 --> 00:28:09,646 And it is my duty to prepare him for it. 511 00:28:09,730 --> 00:28:12,314 Do ye think you'll return to Virginia? 512 00:28:13,025 --> 00:28:14,067 Eventually? 513 00:28:14,151 --> 00:28:15,610 I believe, in time, we will. 514 00:28:15,694 --> 00:28:18,196 I can't imagine William never seeing you again. 515 00:28:18,280 --> 00:28:21,533 But it is evident that the mood in the American colonies 516 00:28:21,617 --> 00:28:23,076 grows darker by the day. 517 00:28:23,160 --> 00:28:24,744 I hope I'm wrong, but... 518 00:28:26,079 --> 00:28:27,621 I feel a storm coming. 519 00:28:29,207 --> 00:28:30,791 I dinna think you're wrong. 520 00:28:32,544 --> 00:28:34,378 I brought something for you. 521 00:28:54,608 --> 00:28:57,694 [gentle music] 522 00:28:57,778 --> 00:29:00,780 ♪ 523 00:29:04,201 --> 00:29:05,950 Such a handsome lad. [chuckles] 524 00:29:07,120 --> 00:29:09,664 The older he gets, the more he looks like his father. 525 00:29:12,292 --> 00:29:13,960 Hm. 526 00:29:19,796 --> 00:29:22,802 CLAIRE: I've asked Brianna to draw some portraits for us. 527 00:29:22,886 --> 00:29:26,014 Of all of them, especially Jemmy. 528 00:29:26,098 --> 00:29:28,808 Something to remember them by. 529 00:29:32,562 --> 00:29:35,940 That's a braw notion, Sassenach. 530 00:29:39,166 --> 00:29:42,201 I remembered you for 20 years, mo chridhe. 531 00:29:42,864 --> 00:29:44,662 No pictures at all. Hm. 532 00:29:46,827 --> 00:29:48,539 But it does help. 533 00:29:52,416 --> 00:29:53,416 Hm. 534 00:30:10,892 --> 00:30:13,770 [gentle music] 535 00:30:13,854 --> 00:30:16,689 ♪ 536 00:30:46,553 --> 00:30:49,180 [sighs] 537 00:30:49,264 --> 00:30:51,974 [breathing heavily] 538 00:31:00,108 --> 00:31:01,901 [sighs] 539 00:31:06,072 --> 00:31:07,657 [owl hoots] 540 00:31:07,741 --> 00:31:09,826 [exhales deeply] 541 00:31:18,543 --> 00:31:19,793 Claire? 542 00:31:20,754 --> 00:31:23,840 [gentle music] 543 00:31:23,924 --> 00:31:26,551 ♪ 544 00:31:31,056 --> 00:31:33,099 Hmm. Hm. 545 00:31:33,183 --> 00:31:34,684 Hm. 546 00:31:38,772 --> 00:31:40,398 [softly] Hmm. 547 00:31:40,482 --> 00:31:41,781 Skin's salty. 548 00:31:42,275 --> 00:31:43,776 Ye been crying, lass? 549 00:31:43,860 --> 00:31:44,953 No. 550 00:31:45,403 --> 00:31:48,239 It's just so hot, I've been sweating. 551 00:31:48,323 --> 00:31:50,408 Hmm. 552 00:31:50,492 --> 00:31:52,118 I must smell like the White Sow. 553 00:31:52,202 --> 00:31:53,870 Hmm. 554 00:31:53,954 --> 00:31:55,421 Let me see. 555 00:31:56,581 --> 00:31:58,374 - [inhales deeply] - [chuckles] 556 00:31:58,458 --> 00:32:00,543 Onions. 557 00:32:00,627 --> 00:32:02,420 Garlic. 558 00:32:02,504 --> 00:32:05,307 Hmm. Something hot. 559 00:32:06,883 --> 00:32:09,010 - Peppercorns, aye. - [both chuckle] 560 00:32:09,094 --> 00:32:11,220 Cloves. 561 00:32:11,304 --> 00:32:13,431 Something woody, huh. 562 00:32:13,515 --> 00:32:15,600 Toadstools. Hm. 563 00:32:15,684 --> 00:32:17,351 That's not fair. 564 00:32:17,435 --> 00:32:19,644 You know exactly what we had for dinner. 565 00:32:20,897 --> 00:32:23,856 Vinegar, dill, 566 00:32:23,942 --> 00:32:26,360 and pickling cucumbers again. 567 00:32:26,444 --> 00:32:28,086 It's good. I like those. 568 00:32:29,614 --> 00:32:32,325 Eau de femme. Ma petite fleur. 569 00:32:32,409 --> 00:32:33,743 Hmm? 570 00:32:34,411 --> 00:32:36,037 Oh, let me see. 571 00:32:36,121 --> 00:32:38,456 Hm. 572 00:32:38,540 --> 00:32:40,374 [moans softly] 573 00:32:40,458 --> 00:32:42,335 - Gunpowder. - Mm-hmm. 574 00:32:42,419 --> 00:32:44,253 [inhales deeply] 575 00:32:44,337 --> 00:32:45,754 Hay. 576 00:32:46,298 --> 00:32:48,090 And, uh... 577 00:32:51,595 --> 00:32:56,182 oh, the faintest whiff of manure. 578 00:32:56,266 --> 00:32:57,767 - Hmm. - [chuckles] 579 00:32:57,851 --> 00:32:59,897 It's very manly. 580 00:33:01,897 --> 00:33:04,190 Your special perfume. 581 00:33:04,274 --> 00:33:07,276 Ye wanted me, and I fell asleep without touching ye. 582 00:33:07,360 --> 00:33:08,902 I'm sorry, Sassenach. 583 00:33:12,365 --> 00:33:13,782 It's all right. 584 00:33:15,368 --> 00:33:17,119 You were tired. 585 00:33:25,295 --> 00:33:28,297 You could have raised me from the dead for this. 586 00:33:28,381 --> 00:33:30,383 [light music] 587 00:33:30,467 --> 00:33:31,968 [moans softly] 588 00:33:32,052 --> 00:33:34,678 What on earth are you doing? 589 00:33:35,722 --> 00:33:37,640 Parfum d'amour. 590 00:33:40,560 --> 00:33:43,271 [breathing heavily] 591 00:33:45,649 --> 00:33:47,483 Trust me, mo graidh. 592 00:33:47,567 --> 00:33:50,611 ♪ 593 00:34:19,849 --> 00:34:21,183 What are you doing, Sassenach? 594 00:34:21,267 --> 00:34:24,270 I'm checking the resolution on this new lens 595 00:34:24,354 --> 00:34:26,188 Lord John brought me. 596 00:34:26,272 --> 00:34:28,024 Here, have a look. 597 00:34:28,108 --> 00:34:29,901 Hm. 598 00:34:34,781 --> 00:34:37,658 JAMIE: Ah. I see 'em. 599 00:34:37,742 --> 00:34:38,743 Mm-hmm. 600 00:34:38,827 --> 00:34:40,494 Wee things with tails, 601 00:34:40,578 --> 00:34:41,578 all swimming about. 602 00:34:41,663 --> 00:34:43,082 Mm. 603 00:34:43,166 --> 00:34:44,959 - Aren't they marvelous? - Hm. 604 00:34:46,001 --> 00:34:47,668 Aye, marvelous. [chuckles] 605 00:34:48,461 --> 00:34:52,048 Busy wee strivers, pushing and writhing. 606 00:34:52,132 --> 00:34:54,800 So many of them. Ah. 607 00:34:54,884 --> 00:34:56,302 You know, when you told me about germs, 608 00:34:56,386 --> 00:34:58,429 I thought they'd have wee teeth, but these don't. 609 00:34:58,513 --> 00:35:01,891 Never ken they'd have such handsomely thrashing tails. 610 00:35:01,975 --> 00:35:04,809 Well, these particular little beasts aren't germs. 611 00:35:05,979 --> 00:35:07,313 They're sperms. 612 00:35:07,397 --> 00:35:08,773 What's that? 613 00:35:08,857 --> 00:35:10,775 Male reproductive cells. 614 00:35:11,234 --> 00:35:13,069 The thing that makes babies. 615 00:35:13,153 --> 00:35:15,905 - You mean seed? - Mm-hmm. 616 00:35:15,989 --> 00:35:17,156 Well, whose are they? 617 00:35:18,318 --> 00:35:20,576 They're yours, of course. Who else's would they be? 618 00:35:20,660 --> 00:35:22,912 Well... how did you get them? 619 00:35:22,996 --> 00:35:27,455 I woke up in custody of them this morning. 620 00:35:28,877 --> 00:35:31,087 You know they can live for up to one week 621 00:35:31,171 --> 00:35:34,505 when they are released into the proper habitat. 622 00:35:37,427 --> 00:35:40,346 [serene music] 623 00:35:40,430 --> 00:35:43,140 ♪ 624 00:35:43,224 --> 00:35:45,810 JAMIE: I, uh, was coming to see you. 625 00:35:52,859 --> 00:35:54,080 Hm. 626 00:36:11,457 --> 00:36:12,624 Who's this? 627 00:36:13,713 --> 00:36:14,758 It's your brother. 628 00:36:21,682 --> 00:36:22,846 I, um... 629 00:36:24,469 --> 00:36:26,552 told you I was a prisoner of war. 630 00:36:28,353 --> 00:36:30,979 And I worked as a groom 631 00:36:31,064 --> 00:36:33,107 on an English estate called Helwater. 632 00:36:34,776 --> 00:36:37,072 Well, that's where he was born. 633 00:36:38,947 --> 00:36:42,658 His name is William, and, aye, your, uh... 634 00:36:42,742 --> 00:36:44,409 Your mother kens all about him. 635 00:36:46,579 --> 00:36:48,743 And who is his mother? 636 00:36:50,041 --> 00:36:52,626 If you don't mind telling me, I mean. 637 00:36:52,710 --> 00:36:54,920 Aye, I do, but, um... 638 00:36:58,842 --> 00:37:00,384 I'll tell you anyway. 639 00:37:05,265 --> 00:37:06,849 She was a... 640 00:37:08,685 --> 00:37:10,770 a daughter of the estate. 641 00:37:10,854 --> 00:37:13,025 Her name was Geneva Dunsany. 642 00:37:14,833 --> 00:37:17,291 And it wasn't a matter of love between us, 643 00:37:18,111 --> 00:37:19,737 but it was her choice, 644 00:37:20,513 --> 00:37:22,389 and that's all I'll say about it. 645 00:37:24,826 --> 00:37:26,243 He looks like you. 646 00:37:26,327 --> 00:37:27,744 Aye. Hm. 647 00:37:28,955 --> 00:37:30,581 And very much like you. 648 00:37:32,083 --> 00:37:34,376 Uh, where is he now? I mean, can I see him? 649 00:37:34,460 --> 00:37:36,086 No, he's in London. 650 00:37:36,796 --> 00:37:39,171 He does not ken I'm his father, and he never will. 651 00:37:41,467 --> 00:37:46,801 He is the ninth earl of Ellesmere. 652 00:37:47,891 --> 00:37:50,768 If the truth were ever found out, his life would be ruined. 653 00:37:50,852 --> 00:37:52,645 Hm. 654 00:37:52,729 --> 00:37:54,980 The eighth earl of Ellesmere, 655 00:37:55,064 --> 00:37:57,441 who's the-the man who supposedly sired him, 656 00:37:57,525 --> 00:38:00,486 died when William was born. 657 00:38:01,096 --> 00:38:03,513 As did his mother. 658 00:38:04,157 --> 00:38:07,243 So old Lord John married her sister, 659 00:38:07,327 --> 00:38:09,370 and they became Willy's parents. 660 00:38:11,414 --> 00:38:13,998 So that's the son Lord John has told me about. 661 00:38:14,667 --> 00:38:16,168 - Aye. - Wow. 662 00:38:17,003 --> 00:38:18,879 Right, well, Lord John has been a father to William 663 00:38:18,963 --> 00:38:20,714 since the lad was six years old. 664 00:38:22,175 --> 00:38:23,967 I don't know what to say. 665 00:38:25,011 --> 00:38:27,345 - A brother. - Hm. Aye. 666 00:38:28,223 --> 00:38:31,892 Aye, I wanted you to ken there was more of your blood 667 00:38:31,976 --> 00:38:33,978 in the world than me and your mother. 668 00:38:35,772 --> 00:38:37,022 Maybe you could look for him. 669 00:38:37,899 --> 00:38:39,733 In books, I mean. 670 00:38:41,110 --> 00:38:44,238 He'd be an earl. Might be easy to find. 671 00:38:44,322 --> 00:38:45,906 Yeah, I will. 672 00:38:50,203 --> 00:38:52,121 When will you leave? 673 00:38:57,043 --> 00:38:58,627 We leave in a week. 674 00:39:06,719 --> 00:39:11,583 After your mother left me wi' you in her belly... 675 00:39:13,059 --> 00:39:14,685 I never thought I'd see you. 676 00:39:16,229 --> 00:39:17,730 But I kent you were there. 677 00:39:19,065 --> 00:39:21,190 I was a husband and a father, 678 00:39:22,110 --> 00:39:23,986 and now I'm a grandsire. 679 00:39:25,240 --> 00:39:27,450 And even though I may never see any of you again... 680 00:39:30,618 --> 00:39:32,577 you have made my life whole. 681 00:39:42,005 --> 00:39:43,172 MARSALI: Leaving? 682 00:39:43,923 --> 00:39:46,050 Roger's been offered a teaching position. 683 00:39:46,134 --> 00:39:47,509 Up north in Boston. 684 00:39:47,593 --> 00:39:50,593 Boston? That's so far away. 685 00:39:52,932 --> 00:39:55,354 What are your parents gonna do without you? 686 00:39:57,770 --> 00:40:01,229 What am I gonna do without you with another bairn comin'? 687 00:40:05,111 --> 00:40:06,820 You've become like a sister to me. 688 00:40:07,530 --> 00:40:08,739 I know. 689 00:40:09,949 --> 00:40:11,533 Leaving everyone is going to be 690 00:40:11,617 --> 00:40:12,826 the hardest thing I've ever done. 691 00:40:12,910 --> 00:40:13,996 Aye. 692 00:40:14,620 --> 00:40:16,037 We'll miss you both. 693 00:40:17,373 --> 00:40:18,623 Come here. 694 00:40:19,792 --> 00:40:23,295 [gentle music] 695 00:40:23,379 --> 00:40:25,297 [indistinct chatter] 696 00:40:25,381 --> 00:40:28,008 WOMAN: Me either. I know. 697 00:40:28,092 --> 00:40:29,885 I'm gonna miss you. 698 00:40:29,969 --> 00:40:32,054 - BRIANNA: I know, I'm sorry. - WOMAN: Be good. 699 00:40:32,138 --> 00:40:34,431 - Miss you. - Bye. 700 00:40:34,515 --> 00:40:37,351 ♪ 701 00:40:52,992 --> 00:40:54,868 LIZZIE: I suppose I should start saying my good-byes 702 00:40:54,952 --> 00:40:56,829 to everyone as well while they're all gathered. 703 00:40:56,913 --> 00:40:58,130 [Brianna sighs] 704 00:40:58,214 --> 00:41:00,834 I'll miss them and their wee puddin' faces. 705 00:41:01,709 --> 00:41:03,210 Dinna ken how I'll bear it. 706 00:41:04,504 --> 00:41:07,256 Germain has been a wee angel of late. 707 00:41:07,340 --> 00:41:09,758 Joanie too. Bless them. 708 00:41:09,842 --> 00:41:11,093 Lizzie... 709 00:41:11,177 --> 00:41:12,970 Ah, of course I'm looking forward to it. 710 00:41:13,054 --> 00:41:15,806 Although it will be colder in Boston, will it not? 711 00:41:15,890 --> 00:41:16,973 Lizzie. 712 00:41:19,205 --> 00:41:20,872 We can't take you with us. 713 00:41:21,854 --> 00:41:22,924 Oh. 714 00:41:23,773 --> 00:41:25,441 You'll send for me in a few weeks then. 715 00:41:25,525 --> 00:41:26,692 No. 716 00:41:28,405 --> 00:41:30,949 You'll have to stay here at Fraser's Ridge. 717 00:41:34,909 --> 00:41:36,326 Why? 718 00:41:37,578 --> 00:41:39,538 I was with you in your darkest time, 719 00:41:39,622 --> 00:41:41,790 when that beast attacked you and... 720 00:41:41,874 --> 00:41:43,625 And the good times as well, 721 00:41:43,709 --> 00:41:47,924 on your wedding day and when Jemmy was born. 722 00:41:50,049 --> 00:41:51,800 You're the one that saved me. 723 00:41:52,718 --> 00:41:56,052 I'm meant to be with you, always. 724 00:41:58,516 --> 00:42:02,936 Lizzie, you have always been there for me, 725 00:42:03,020 --> 00:42:05,356 and I am so grateful. 726 00:42:05,440 --> 00:42:08,609 But I need someone to stay here 727 00:42:08,693 --> 00:42:10,322 and look out for my parents for me. 728 00:42:10,906 --> 00:42:14,659 They need someone like you to take care of them. 729 00:42:16,701 --> 00:42:20,662 Of course, I will if that's what you wish. 730 00:42:22,123 --> 00:42:23,582 [sniffles] 731 00:42:23,666 --> 00:42:26,418 Lizzie, please... Please, don't cry. 732 00:42:26,502 --> 00:42:28,295 I am really trying to be brave. 733 00:42:29,422 --> 00:42:31,673 You are brave. 734 00:42:33,708 --> 00:42:36,376 You're one of the bravest I know. 735 00:42:39,223 --> 00:42:40,807 I'll never forget you. 736 00:42:41,854 --> 00:42:43,856 I'll never forget you either. 737 00:42:44,020 --> 00:42:46,855 [somber music] 738 00:42:46,939 --> 00:42:49,733 ♪ 739 00:42:57,450 --> 00:42:58,575 BROWN: Fraser! 740 00:43:04,248 --> 00:43:05,575 Mr. Brown. 741 00:43:06,334 --> 00:43:07,793 [Brown groans] 742 00:43:10,213 --> 00:43:11,755 My brother sent me to tell you, 743 00:43:11,839 --> 00:43:14,216 the Committee of Safety are gathering in a week. 744 00:43:14,759 --> 00:43:16,218 He wants an answer. 745 00:43:16,802 --> 00:43:18,844 Are you and your men with us? 746 00:43:19,430 --> 00:43:21,014 Tell your brother I've considered. 747 00:43:22,808 --> 00:43:26,251 With respect, I have to decline his invitation. 748 00:43:26,854 --> 00:43:29,648 I've spent the last year serving the crown. 749 00:43:29,732 --> 00:43:31,233 It's time to serve my family. 750 00:43:32,568 --> 00:43:34,486 I wish ye the best of luck, Mr. Brown. 751 00:43:34,862 --> 00:43:37,698 Richard will not be best pleased to hear that, Mr. Fraser. 752 00:43:37,782 --> 00:43:39,032 I'm sorry. 753 00:43:39,909 --> 00:43:41,118 It's my final word. 754 00:43:43,162 --> 00:43:44,705 I, um... 755 00:43:44,789 --> 00:43:48,083 My wife... I brought my wife to see Mistress Fraser. 756 00:43:48,167 --> 00:43:50,878 She's, uh, in need of a healer. 757 00:43:50,962 --> 00:43:52,254 Of course. 758 00:43:53,005 --> 00:43:54,256 She's in her surgery. 759 00:44:01,514 --> 00:44:03,432 [groans softly] 760 00:44:06,686 --> 00:44:08,520 Please. 761 00:44:11,691 --> 00:44:13,150 How long have you two been married? 762 00:44:13,234 --> 00:44:15,110 Almost a year now. 763 00:44:18,309 --> 00:44:19,810 Your wrist is broken. 764 00:44:20,410 --> 00:44:21,828 Now how did this happen? 765 00:44:25,788 --> 00:44:29,080 These kind of injuries usually happen with a fall, 766 00:44:29,875 --> 00:44:32,125 or if the wrist has been twisted. 767 00:44:32,795 --> 00:44:35,839 Just mend it, like you mended me. 768 00:44:37,633 --> 00:44:40,260 Marsali, can you get me the splints 769 00:44:40,344 --> 00:44:43,639 and some strips of bandage and the balm of Gilead? 770 00:44:43,723 --> 00:44:47,100 I'm going to wrap the wrist so the bone can't move. 771 00:44:47,184 --> 00:44:49,561 Now, you have to try not to use your arm too much. 772 00:44:52,315 --> 00:44:55,525 Lionel, could you ask my husband for some whiskey? 773 00:44:55,609 --> 00:44:57,568 I need to make a tonic for your wife. 774 00:44:58,429 --> 00:44:59,471 For the pain. 775 00:45:07,580 --> 00:45:08,664 [hisses] 776 00:45:08,748 --> 00:45:10,457 Don't know how I'll chop wood 777 00:45:10,541 --> 00:45:12,705 and do the washing with one hand. 778 00:45:13,152 --> 00:45:15,193 My husband expects the chores to be done. 779 00:45:15,755 --> 00:45:18,100 Well, maybe your husband could help you with the chores. 780 00:45:19,508 --> 00:45:21,218 [chuckles] 781 00:45:21,302 --> 00:45:23,011 [groans softly] 782 00:45:23,095 --> 00:45:26,014 Does he get very angry if they're not done? 783 00:45:26,718 --> 00:45:28,183 Of course. 784 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 What husband wouldn't? 785 00:45:31,520 --> 00:45:33,603 I have seen your husband's anger. 786 00:45:34,946 --> 00:45:36,108 Be quite frightening. 787 00:45:36,192 --> 00:45:38,235 He hasn't been himself 788 00:45:38,319 --> 00:45:40,547 since his Alicia's gone off. 789 00:45:41,030 --> 00:45:43,030 He gets sad and he drinks. 790 00:45:44,116 --> 00:45:46,451 He wants another babe to raise. 791 00:45:48,788 --> 00:45:50,042 And do you? 792 00:45:50,888 --> 00:45:52,514 Do you want children, Rose? 793 00:45:52,961 --> 00:45:54,374 That's my duty, isn't it? 794 00:45:56,295 --> 00:45:57,671 He's a good man. 795 00:45:59,673 --> 00:46:01,717 A good man wouldn't hurt you. 796 00:46:03,696 --> 00:46:05,838 It was my own fault, you see, because I wouldn't... 797 00:46:07,409 --> 00:46:08,659 I wouldn't lie with him. 798 00:46:10,309 --> 00:46:12,434 I don't mind what he does to me, 799 00:46:12,856 --> 00:46:14,649 but if he was cruel to a babe... 800 00:46:19,443 --> 00:46:22,738 Dr. Rawlings says that if you don't lie with a man 801 00:46:22,822 --> 00:46:24,781 two weeks before your courses, 802 00:46:24,865 --> 00:46:26,408 then you won't come to be with child. 803 00:46:26,492 --> 00:46:28,534 Said so in the newspaper. 804 00:46:29,662 --> 00:46:31,496 My mother taught me to read. 805 00:46:33,624 --> 00:46:34,958 Everything well in here? 806 00:46:35,042 --> 00:46:36,543 Very well indeed. 807 00:46:37,253 --> 00:46:39,046 Mistress Fraser's almost finished. 808 00:46:39,130 --> 00:46:40,839 CLAIRE: Mm-hmm. 809 00:46:42,591 --> 00:46:45,010 [suspenseful music] 810 00:46:45,094 --> 00:46:48,472 ♪ 811 00:46:53,686 --> 00:46:55,604 All right, come on. 812 00:46:57,690 --> 00:46:59,649 [groans softly] 813 00:47:01,569 --> 00:47:03,403 I'm obliged to you. 814 00:47:07,616 --> 00:47:09,576 You needn't bother with your tonic. 815 00:47:09,660 --> 00:47:11,745 - [door opens] - You take care, Rose. 816 00:47:21,839 --> 00:47:23,715 [dog barking] 817 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 I want to, uh... 818 00:47:39,565 --> 00:47:41,565 Well, Brianna and I want to ask a favor of you. 819 00:47:42,401 --> 00:47:43,443 Aye. 820 00:47:43,903 --> 00:47:45,570 Of course. Whatever it is. 821 00:47:46,947 --> 00:47:48,114 Will ye come with us? 822 00:47:49,241 --> 00:47:50,575 To the stone circle, I mean. 823 00:47:52,203 --> 00:47:54,579 Someone will need to bring the wagon and horses home, 824 00:47:54,663 --> 00:47:57,374 and we... we don't want Jamie and Claire to do it. 825 00:47:57,458 --> 00:47:58,875 Why not? 826 00:47:58,959 --> 00:48:01,545 Brianna's afraid that if her parents are there 827 00:48:01,629 --> 00:48:03,422 she might not find the courage to leave them. 828 00:48:06,258 --> 00:48:07,884 I'll come with you. 829 00:48:09,595 --> 00:48:11,096 Thank you. 830 00:48:13,349 --> 00:48:16,059 [bird sings] 831 00:48:18,270 --> 00:48:19,562 I want you to have this. 832 00:48:20,731 --> 00:48:24,064 For everything that you've done to help us. 833 00:48:39,333 --> 00:48:41,290 Can't except your land. 834 00:48:41,669 --> 00:48:43,715 Then look after it for me. 835 00:48:46,715 --> 00:48:48,382 And do with it what you will. 836 00:48:51,220 --> 00:48:53,013 I hope you find happiness. 837 00:48:53,097 --> 00:48:56,016 [light music] 838 00:48:56,100 --> 00:48:58,935 ♪ 839 00:49:00,896 --> 00:49:03,523 [chickens cluck] 840 00:49:15,494 --> 00:49:18,246 Your father tells me you and Roger are going to Boston. 841 00:49:18,330 --> 00:49:20,165 Yes. 842 00:49:21,846 --> 00:49:23,585 And I've just learned something that's gonna make it 843 00:49:23,669 --> 00:49:25,420 even harder to leave. 844 00:49:26,297 --> 00:49:27,756 I have a brother. 845 00:49:28,299 --> 00:49:29,382 Yeah. 846 00:49:30,426 --> 00:49:31,885 So he's told you. 847 00:49:35,264 --> 00:49:36,473 I'm glad. 848 00:49:37,182 --> 00:49:39,226 He's very much like you. 849 00:49:39,310 --> 00:49:42,602 And both of you are very much like your father. 850 00:49:43,397 --> 00:49:45,065 Both in appearance and disposition. 851 00:49:45,149 --> 00:49:46,399 Hm. 852 00:49:46,483 --> 00:49:49,277 - So William has a temper too then? - Yes. [chuckles] 853 00:49:49,361 --> 00:49:50,528 Yes, he does. 854 00:49:51,655 --> 00:49:53,365 He possesses your kindness and courage. 855 00:49:53,449 --> 00:49:54,491 Jamie's as well. 856 00:49:57,911 --> 00:49:59,870 I can never tell him about you. 857 00:50:02,207 --> 00:50:03,408 Though I wish I could. 858 00:50:05,461 --> 00:50:06,698 But... 859 00:50:07,630 --> 00:50:08,630 I know. 860 00:50:09,888 --> 00:50:10,880 [sighs] 861 00:50:10,964 --> 00:50:12,220 My father explained. 862 00:50:12,885 --> 00:50:15,803 Well, life is long. 863 00:50:16,597 --> 00:50:17,723 Perhaps someday. 864 00:50:18,557 --> 00:50:19,766 Perhaps. 865 00:50:21,310 --> 00:50:23,051 I'll be leaving myself in two days' time. 866 00:50:24,688 --> 00:50:26,314 With my new manservant. 867 00:50:26,857 --> 00:50:28,984 - Your manservant. - Ulysses. 868 00:50:29,443 --> 00:50:31,152 Taking him to England with you? 869 00:50:31,236 --> 00:50:33,446 He can travel safely in the guise of my servant. 870 00:50:33,530 --> 00:50:35,290 When he sets foot on a British ship, 871 00:50:35,930 --> 00:50:37,367 he'll be a free man. 872 00:50:37,805 --> 00:50:38,952 That's a good idea. 873 00:50:39,453 --> 00:50:40,870 Your father thought of it. 874 00:50:41,497 --> 00:50:42,914 [chuckles] 875 00:50:42,998 --> 00:50:45,000 He reminded me that I might need someone 876 00:50:45,084 --> 00:50:47,210 to play chess with on the long voyage to London. 877 00:50:47,294 --> 00:50:49,504 I have heard that you're quite the master at chess. 878 00:50:49,588 --> 00:50:51,881 [both chuckle] 879 00:50:51,965 --> 00:50:53,799 And a wonderful father. 880 00:50:54,885 --> 00:50:56,803 My brother's lucky to have you in his life. 881 00:50:58,097 --> 00:50:59,222 And so am I. 882 00:51:00,599 --> 00:51:04,311 You really are impossible not to like. 883 00:51:04,395 --> 00:51:06,187 [chuckles] 884 00:51:07,398 --> 00:51:10,358 [indistinct chatter] 885 00:51:10,442 --> 00:51:13,278 [light music] 886 00:51:13,362 --> 00:51:16,197 ♪ 887 00:51:28,297 --> 00:51:30,298 I never had grandparents. 888 00:51:31,880 --> 00:51:33,547 Neither did I. 889 00:51:34,758 --> 00:51:36,800 Not even parents to begin with. 890 00:51:53,861 --> 00:51:56,655 ♪ 891 00:51:56,739 --> 00:51:58,740 Mama. 892 00:51:58,824 --> 00:52:01,785 [sweeping dramatic music] 893 00:52:01,869 --> 00:52:04,788 ♪ 894 00:52:13,881 --> 00:52:16,341 [owl hoots] 895 00:52:17,092 --> 00:52:20,178 Now, I thought before dinner, 896 00:52:20,262 --> 00:52:24,015 we could have the future's answer to journey cake, 897 00:52:24,099 --> 00:52:26,518 peanut butter and jelly sandwiches. 898 00:52:26,602 --> 00:52:29,479 [gentle string music] 899 00:52:29,563 --> 00:52:32,232 ♪ 900 00:52:32,316 --> 00:52:33,566 Hm. 901 00:52:50,000 --> 00:52:52,335 JAMIE: Very tasty, but, um... 902 00:52:54,213 --> 00:52:56,131 are you sure it's to be eaten? 903 00:52:56,215 --> 00:52:58,049 Ye could seal letters or mend your boots wi' it as well. 904 00:52:58,133 --> 00:53:01,469 [laughter] 905 00:53:04,765 --> 00:53:06,766 [Claire sighs] 906 00:53:09,561 --> 00:53:11,020 To home. 907 00:53:12,231 --> 00:53:13,273 To family. 908 00:53:13,357 --> 00:53:14,774 Great health. 909 00:53:15,734 --> 00:53:17,986 - JAMIE: Slàinte mhath. - Slàinte mhath. 910 00:53:18,070 --> 00:53:19,195 ALL: Slàinte mhath. 911 00:53:20,155 --> 00:53:22,991 ♪ 912 00:53:27,704 --> 00:53:30,540 [gentle music continues] 913 00:53:30,624 --> 00:53:33,501 ♪ 914 00:54:11,164 --> 00:54:14,375 [Jemmy talking indistinctly] 915 00:54:14,459 --> 00:54:17,462 Up here, Dad. 916 00:54:17,546 --> 00:54:20,089 Are we going for a walk? 917 00:54:26,555 --> 00:54:29,349 ♪ 918 00:54:36,023 --> 00:54:40,568 [buzzing, whistling] 919 00:54:50,829 --> 00:54:52,288 [Jemmy whispers indistinctly] 920 00:54:54,458 --> 00:54:57,794 [whining] Mommy, [indistinct]. 921 00:55:13,101 --> 00:55:15,353 Thought I might find you here. 922 00:55:19,733 --> 00:55:22,110 It's only been two weeks. 923 00:55:22,194 --> 00:55:24,696 Feels like they've been gone for an eternity. 924 00:55:24,780 --> 00:55:26,406 Yeah. 925 00:55:30,202 --> 00:55:31,911 And if Roger was right, 926 00:55:31,995 --> 00:55:35,206 they should be reaching the stone circle right about now. 927 00:55:36,959 --> 00:55:39,919 [gentle music] 928 00:55:40,003 --> 00:55:42,964 ♪ 929 00:55:44,591 --> 00:55:47,051 We started our life on the Ridge in this cabin. 930 00:55:49,513 --> 00:55:51,389 And now it's just you and me again. 931 00:55:54,559 --> 00:55:56,436 Hm. 932 00:55:58,397 --> 00:56:00,565 We're not alone, Sassenach. 933 00:56:10,367 --> 00:56:12,243 Hm? 934 00:56:15,706 --> 00:56:17,916 She's so talented. 935 00:56:18,000 --> 00:56:19,709 Aye. 936 00:56:19,793 --> 00:56:23,793 Maybe in the future she can finally be an engineer. 937 00:56:27,592 --> 00:56:30,428 [buzzing] 938 00:56:33,140 --> 00:56:34,974 Are ye ready? 939 00:56:35,058 --> 00:56:36,601 Mm-hmm. 940 00:56:36,685 --> 00:56:39,312 Mm-hmm. 941 00:56:39,396 --> 00:56:41,564 - As we'll ever be. - [talking indistinctly] 942 00:56:43,358 --> 00:56:46,152 Each strand of this rope is delicate and fragile. 943 00:56:48,447 --> 00:56:50,338 But braided together, it's strong, 944 00:56:51,283 --> 00:56:53,201 and it'll hold us. 945 00:56:54,995 --> 00:56:56,621 Let's hope so. 946 00:56:59,041 --> 00:57:00,291 Ian. 947 00:57:01,376 --> 00:57:03,461 Thank you for everything you've done for us. 948 00:57:05,172 --> 00:57:06,589 Take care of my parents. 949 00:57:07,466 --> 00:57:08,508 I love you. 950 00:57:08,592 --> 00:57:10,259 I love you too, cousin. 951 00:57:12,637 --> 00:57:14,138 Ooh. [chuckles] 952 00:57:16,433 --> 00:57:17,600 Here. 953 00:57:19,352 --> 00:57:21,519 Jem, baby, take that one. 954 00:57:23,065 --> 00:57:25,024 Hold it tight, okay? 955 00:57:25,108 --> 00:57:26,442 - I will. - Hold it tight. 956 00:57:26,526 --> 00:57:29,153 - I'm holding it tight. - Yeah, good boy. 957 00:57:29,237 --> 00:57:31,155 [buzzing and whistling] 958 00:57:31,239 --> 00:57:34,075 [dramatic music] 959 00:57:34,159 --> 00:57:37,161 ♪ 960 00:57:42,793 --> 00:57:44,002 [buzzing and whistling stops] 961 00:57:44,086 --> 00:57:46,838 [birds chirping] 962 00:57:46,922 --> 00:57:49,716 [breathing heavily] 963 00:58:01,186 --> 00:58:04,105 [somber music] 964 00:58:04,189 --> 00:58:07,150 ♪ 965 00:58:09,903 --> 00:58:12,697 [wind whistling] 966 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 I'm okay! 967 00:58:16,827 --> 00:58:18,286 [indistinct] 968 00:58:18,370 --> 00:58:20,496 Are you all right? 969 00:58:20,580 --> 00:58:22,999 I just feel like I've been turned inside out. 970 00:58:23,083 --> 00:58:24,709 - Mommy. - Jem. 971 00:58:24,793 --> 00:58:27,168 - [indistinct] - We made it. 972 00:58:27,921 --> 00:58:29,255 Aye. 973 00:58:30,173 --> 00:58:33,134 [chattering indistinctly] 974 00:58:38,974 --> 00:58:40,349 What the devil? 975 00:58:43,145 --> 00:58:44,395 What do you think? 976 00:58:44,479 --> 00:58:46,814 What a privilege to help with such a task. 977 00:58:46,898 --> 00:58:48,733 - JAMIE: Hm. - RONNIE: Aye. 978 00:58:48,817 --> 00:58:51,276 You may laugh, but there's an art to it. 979 00:58:52,737 --> 00:58:55,740 Voltaire says the perfect is the enemy of the good. 980 00:58:55,824 --> 00:58:58,785 I'm sure Voltaire never dug a privy in his life. 981 00:58:58,869 --> 00:59:01,621 [loud boom] 982 00:59:02,247 --> 00:59:03,544 Fire? 983 00:59:05,417 --> 00:59:07,210 The still. 984 00:59:07,294 --> 00:59:10,171 [tense music] 985 00:59:10,255 --> 00:59:11,506 ♪ 986 00:59:11,590 --> 00:59:13,966 - CLAIRE: What was that? - The still. 987 00:59:14,050 --> 00:59:15,176 Well, I'm coming with you. 988 00:59:15,260 --> 00:59:17,053 No, no, no, you have patients to attend to. 989 00:59:17,137 --> 00:59:18,304 We'll see to them. 990 00:59:19,890 --> 00:59:23,059 CLAIRE: The trick is to get the humerus bone, 991 00:59:23,143 --> 00:59:25,186 which is the upper arm bone, 992 00:59:25,270 --> 00:59:28,064 - into the right angle... - [groaning] 993 00:59:28,148 --> 00:59:31,067 So that when you apply force, 994 00:59:31,151 --> 00:59:32,693 the head of the bone will... 995 00:59:32,777 --> 00:59:35,613 [yelling] 996 00:59:35,697 --> 00:59:38,157 Back into the shoulder joint. 997 00:59:38,241 --> 00:59:40,868 Aye, sort of like the opposite of what you do 998 00:59:40,952 --> 00:59:42,661 when ya joint a hog. 999 00:59:43,872 --> 00:59:46,207 Yes, well, in that case you're cutting everything apart. 1000 00:59:46,291 --> 00:59:47,792 Here, we're putting it back together. 1001 00:59:47,876 --> 00:59:49,168 Hmm. 1002 00:59:49,252 --> 00:59:51,254 Well, thank God for small mercies, eh? 1003 00:59:51,338 --> 00:59:53,548 - [clattering] - What on earth? 1004 00:59:53,632 --> 00:59:55,383 What's the meaning of this? 1005 00:59:55,467 --> 00:59:57,051 [groans] No! 1006 00:59:57,135 --> 00:59:59,428 Hide, stay there no matter what happens. 1007 00:59:59,512 --> 01:00:01,305 [grunting] No! Get off of me! 1008 01:00:01,389 --> 01:00:03,057 GEORDIE: Let her go, you bastards... 1009 01:00:03,141 --> 01:00:04,267 [Claire groaning] 1010 01:00:04,351 --> 01:00:06,519 GEORDIE: Get outta here! [groans] 1011 01:00:06,603 --> 01:00:08,020 CLAIRE: Let go of me! 1012 01:00:08,104 --> 01:00:11,232 [grunting] 1013 01:00:11,316 --> 01:00:12,859 - CLAIRE: Marsali! - [screams] 1014 01:00:12,943 --> 01:00:14,485 CLAIRE: No! 1015 01:00:14,569 --> 01:00:16,571 - [grunting] - No! 1016 01:00:16,655 --> 01:00:18,614 Jamie! No! 1017 01:00:18,698 --> 01:00:20,950 Jamie! 1018 01:00:31,294 --> 01:00:32,669 Germain. 1019 01:00:34,130 --> 01:00:36,090 It's nearly dark. 1020 01:00:36,174 --> 01:00:37,925 What-what are you doing? 1021 01:00:38,009 --> 01:00:40,386 What are you doing out here by yourself, p'tit garçon? 1022 01:00:40,470 --> 01:00:44,015 - Where's Mama? - Mama won't wake up, Papa. 1023 01:00:45,103 --> 01:00:46,100 Where's your grannie? 1024 01:00:46,184 --> 01:00:49,312 [whispered] The bad men took Grandmama. 1025 01:00:49,396 --> 01:00:52,648 [tense music] 1026 01:00:52,732 --> 01:00:54,524 ♪ 1027 01:01:01,032 --> 01:01:02,241 Sh-she's breathing. 1028 01:01:02,325 --> 01:01:03,951 Claire? 1029 01:01:05,203 --> 01:01:06,454 Claire? 1030 01:01:06,538 --> 01:01:08,706 [birds caw] 1031 01:01:09,708 --> 01:01:10,958 Claire? 1032 01:01:11,042 --> 01:01:13,961 [dramatic music] 1033 01:01:14,045 --> 01:01:16,839 ♪ 1034 01:01:33,106 --> 01:01:35,900 ♪ 1035 01:01:36,947 --> 01:01:42,947 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 69434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.