All language subtitles for Orfeu negro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,736 --> 00:00:25,762 BLACK ORPHEUS Brazili� / Frankrijk 1959 2 00:00:48,228 --> 00:00:53,495 Script Jacques Viot and Marcel Camus 3 00:03:13,607 --> 00:03:17,099 Regie Marcel Camus 4 00:03:30,123 --> 00:03:31,852 Serafina, kijk eens hoe mooi! 5 00:04:47,100 --> 00:04:47,930 Nee! 6 00:04:50,070 --> 00:04:50,866 Sorry 7 00:04:52,439 --> 00:04:55,533 Sorry, maar je maakte me bang.. 8 00:04:56,176 --> 00:04:59,077 Kind, bibber je zo? Arm kind.. 9 00:04:59,379 --> 00:05:01,904 Ik kan je hart voelen kloppen, hier.. 10 00:05:02,048 --> 00:05:04,107 in je hand, als een gevangen vogel 11 00:05:04,651 --> 00:05:07,085 Ik geef je wel iets waardoor je het vergeet 12 00:05:09,022 --> 00:05:10,922 Hier. Het is niet erg mooi 13 00:05:11,958 --> 00:05:15,018 Het is zeker mooi. Dankjewel! 14 00:05:17,130 --> 00:05:19,690 Ik help je wel, als je het wilt 15 00:05:20,066 --> 00:05:23,035 maar ik kan je niet de weg wijzen. Ik ken Rio niet. 16 00:05:23,236 --> 00:05:27,605 Ik wel. Ik ken de stad als mijn eigen handpalm. 17 00:05:28,108 --> 00:05:30,702 Ik kan je zelfs zo de weg wijzen als je wilt. 18 00:05:31,277 --> 00:05:32,938 Laten we gaan. 19 00:06:18,458 --> 00:06:22,292 Uien ... uien ... 20 00:06:23,930 --> 00:06:25,795 Lust je een biefstuk? 21 00:06:27,801 --> 00:06:28,961 Super. 22 00:06:36,209 --> 00:06:38,074 Super. Zullen we wandelen? Gaan we? 23 00:06:42,382 --> 00:06:48,116 De grootste halskettingen! Hier, de grootste halskettingen! 24 00:08:50,476 --> 00:08:52,000 Hee, meisje, laten we gaan 25 00:10:18,097 --> 00:10:21,589 Ben je klaar, Orfeus? Ga je loonzakje halen. 26 00:10:40,386 --> 00:10:42,479 Hee, jij, wat doe je hier? 27 00:10:44,390 --> 00:10:46,915 Er was me gezegd dat ik moest blijven tot het eind van de lijn. 28 00:10:47,060 --> 00:10:51,622 Nou, daar kijk je nu naar Bedankt! 29 00:10:51,998 --> 00:10:54,262 Ben je van hier? Nee. 30 00:10:54,400 --> 00:10:56,766 Waar ga je heen? Naar het huis van mijn nichtje. 31 00:10:57,737 --> 00:10:59,568 Nou, goed dan. 32 00:11:00,940 --> 00:11:03,841 Zorg jij voor haar, Hermes? Ze zoekt haar nicht. 33 00:11:04,410 --> 00:11:07,402 Hij vindt je nichtje wel. Hij vindt altijd alles. 34 00:11:07,747 --> 00:11:10,147 Ik moet mijn loonzakje gaan halen. 35 00:11:13,353 --> 00:11:16,550 Eentje voor bij de collectie. Leuke meid. 36 00:11:18,291 --> 00:11:21,089 Ze is kinderlijk Ja hoor, jou ken ik. 37 00:11:21,294 --> 00:11:24,889 Pas op, Mira is hier. Orfeus! 38 00:11:25,264 --> 00:11:28,290 Zei ik het niet? Orfeus! 39 00:11:32,638 --> 00:11:36,472 Jammer dat ik je feestje verpest. Voorspel je haar toelomst? 40 00:11:36,609 --> 00:11:38,133 Waarom niet Echt niet! 41 00:11:38,277 --> 00:11:40,472 Met dat uiterlijk zou ze alleen pech hebben. 42 00:11:40,613 --> 00:11:42,604 En jij hebt teveel branie om gelukt te verdienen. 43 00:11:44,017 --> 00:11:44,642 Kom je? 44 00:11:45,184 --> 00:11:46,116 Ze is gek. 45 00:11:46,753 --> 00:11:50,348 Ben je al naar het carnaval geweest? Nee. 46 00:11:50,490 --> 00:11:53,391 Kwam je daarvoor? Nee. 47 00:11:53,826 --> 00:11:59,059 Je gaat heus wel. Niemand kan het weerstaan. 48 00:11:59,799 --> 00:12:02,666 Zie je? Geen vergissing mogelijk. 49 00:12:02,935 --> 00:12:05,699 Volg dit pas, en je komt er vanzelf. 50 00:12:06,539 --> 00:12:08,632 Hartelijk dank! Ik heet Hermes. 51 00:12:08,875 --> 00:12:11,503 Als je weer verdwaalt, kom dan maar terug. 52 00:12:11,944 --> 00:12:14,037 Ik ben altijd hier. Ik ben de stationschef. 53 00:12:14,547 --> 00:12:16,344 Bedankt! Op een dag kom ik terug! 54 00:12:19,252 --> 00:12:23,518 Je bent steenrijk! Geef hier! Laat het me zien. 55 00:12:27,627 --> 00:12:28,719 Weet je hoe je er komt? 56 00:12:31,497 --> 00:12:33,488 Ja, bedankt. 57 00:12:34,901 --> 00:12:36,698 Ken je haar? Nee. 58 00:12:36,969 --> 00:12:39,938 Waarom doe je dit dan? Omdat ik aardig ben. 59 00:12:40,073 --> 00:12:43,008 Aardig? Is ze niet leuk? 60 00:12:43,142 --> 00:12:46,600 En ik dan? Laten we gaan! Waarheen? 61 00:12:46,746 --> 00:12:51,877 Zie je wel Hermes, hij is cynisch tot op het bot. "Waarheen..." 62 00:12:52,018 --> 00:12:54,612 Je weet toch nog wel dat we gingen trouwen? 63 00:12:54,854 --> 00:12:58,517 Let toch op man. Die ogen van haar.. 64 00:12:59,325 --> 00:13:01,657 En ik heb een goed geheugen, weet je. 65 00:13:04,497 --> 00:13:06,226 Weet ik! Arme jongen! 66 00:13:12,572 --> 00:13:13,664 Genoeg! 67 00:13:17,977 --> 00:13:21,777 Waar is zaal 5? Eerste verdieping, tweede deur rechts 68 00:13:25,718 --> 00:13:29,449 Zet je hoed af! Knoop je das! Geen gezicht! 69 00:13:30,790 --> 00:13:32,087 Laat mij het maar even doen. 70 00:13:33,459 --> 00:13:35,518 Kus me! Er komen mensen aan. 71 00:13:36,963 --> 00:13:37,861 Kom! 72 00:13:42,468 --> 00:13:43,958 Trouwvergunning? 73 00:13:51,644 --> 00:13:53,976 Sorry! Dat kan morgen pas. 74 00:13:54,947 --> 00:13:57,040 Nee, vandaag. We willen een vergunning. 75 00:13:57,783 --> 00:14:00,684 We willen trouwen, h�! Weet je dat zeker? 76 00:14:01,053 --> 00:14:05,217 Natuurlijk. Waarom vraagt u dat? Sorry, het was maar een grapje. 77 00:14:05,591 --> 00:14:09,789 Dat zei iok omdat iedereen hier komt om te gaan trouwen. 78 00:14:09,929 --> 00:14:12,261 Dat is nogal grappig. 79 00:14:15,301 --> 00:14:17,394 Namen? Hoe heet u? 80 00:14:20,072 --> 00:14:22,097 - Orpheus. - Orpheus 81 00:14:25,011 --> 00:14:27,536 Dan zal de bruid wel Eurydice zijn.. 82 00:14:27,914 --> 00:14:32,078 Nee, ik heet niet Eurydice. Waarom zegt u dat? 83 00:14:32,218 --> 00:14:34,778 Omdat iedereen weet dat Orfeus van Eurydice houdt. 84 00:14:35,888 --> 00:14:37,150 Hou jij van een of ander mens dat Eurydice heet? 85 00:14:38,357 --> 00:14:41,224 Ik ken geen Eurydice. Waar gaat dit over? 86 00:14:41,360 --> 00:14:45,660 Niks, helemaal niks. Het is gewoon een oud verhaal. 87 00:14:46,132 --> 00:14:47,565 Het is niet leuk! 88 00:14:47,833 --> 00:14:50,893 Ik hoef geen oude verhalen, Orfeus. 89 00:14:53,105 --> 00:14:54,663 Mijn naam is Mira. 90 00:15:29,175 --> 00:15:30,870 Kom op, Mira! 91 00:15:36,882 --> 00:15:39,476 Gelukkig? Je hebt wat je wilde. 92 00:15:39,619 --> 00:15:42,588 Koop je ook een ring voor mij? Wat voor ring? 93 00:15:42,722 --> 00:15:46,385 Nu we verloofd zijn wil ik een ring. 94 00:15:46,859 --> 00:15:50,795 Waar betaal ik die van? Je hebt toch je loonzakje? 95 00:15:51,464 --> 00:15:55,161 Doe je het nou of niet? Ik wil mijn gitaar van de lommerd halen. 96 00:15:55,301 --> 00:15:58,930 Dat gaat voor. Morgen begint het carnaval. Een ring.. 97 00:15:59,171 --> 00:16:02,504 Gekkie, koop dan zelf een ring. Nee, jij moet hem aan mij geven. 98 00:16:02,875 --> 00:16:04,638 Maar ik zei al, ik heb geen geld. 99 00:16:05,778 --> 00:16:08,611 Ik kan je wel wat lenen. OK. 100 00:16:08,748 --> 00:16:11,546 Maar jij gaat mij een ring cadeau doen. Kom op! 101 00:16:12,385 --> 00:16:15,513 Wat wil je nog meer? Eerst de gitaar. 102 00:16:30,636 --> 00:16:31,603 1 04... 103 00:16:33,306 --> 00:16:34,204 31 0... 104 00:16:35,675 --> 00:16:36,903 1 02... 105 00:16:37,677 --> 00:16:38,735 340... 106 00:16:39,312 --> 00:16:40,472 350 107 00:16:41,814 --> 00:16:44,009 Orpheus... Orpheus 108 00:17:01,100 --> 00:17:03,432 Je zal er uit zien als een koning! 109 00:17:04,203 --> 00:17:05,500 Ik ben de koning! 110 00:17:11,911 --> 00:17:13,742 Laat hier maar liggen. Genoeg. 111 00:17:13,879 --> 00:17:17,508 Wat is dat nou? Die boeven zijn niet ge�nterresseerd.. 112 00:17:17,650 --> 00:17:20,642 OK, OK. Hou vast. Kijk, hij is nog in orde. 113 00:17:20,786 --> 00:17:24,119 Dit reliek is meer waard dan 100 Cruzeiros. 114 00:17:24,256 --> 00:17:26,190 Elk museum zou er dik voor betalen. En hij speelt goed. 115 00:17:28,661 --> 00:17:32,392 Ik heb gewoon 100 Cruzeiros nodig. 116 00:17:32,698 --> 00:17:36,725 Ik wil 100 Cruzeiros voor het canraval. Hij speelt goed. 117 00:17:38,671 --> 00:17:41,606 Weet ik. Hier zijn 100 Cruzeiros. En nu wegwezen! 118 00:17:41,907 --> 00:17:44,603 100 Cruzeiros! Super! Neem dan ding mee! 119 00:17:44,744 --> 00:17:46,541 Nee, hij is nu van u. 120 00:18:01,394 --> 00:18:03,055 Dat vindt je leuk, h�? 121 00:18:04,230 --> 00:18:06,289 Het was een goeie deal. 122 00:18:07,466 --> 00:18:09,627 Hou dat stuk schroot vast! Hou vast... 123 00:18:11,070 --> 00:18:12,196 Hou dit vast.. 124 00:18:17,309 --> 00:18:20,710 Niet kwaad worden h�? Is hij niet mooi? 125 00:18:23,516 --> 00:18:26,747 Ja, het is wel mooi. Je bent me 110 schuldig. 126 00:18:27,686 --> 00:18:29,586 Wat? 110! 127 00:18:38,197 --> 00:18:40,597 Ben je verdrietig, vogeltje? Hij is niet gekomen. 128 00:18:40,933 --> 00:18:46,735 Hij komt nog wel. Zing, vogeltje! Zing! 129 00:18:47,940 --> 00:18:51,273 Brood! Ik heb al mijn geld aan mijn kostuum uitgegeven. 130 00:19:06,091 --> 00:19:08,218 Chico! Chico! 131 00:19:09,462 --> 00:19:10,588 O, ben jij het. 132 00:19:11,530 --> 00:19:15,022 Goedemorgen! Goedemorgen. Kom binnen. 133 00:19:15,501 --> 00:19:19,369 Je bent de laatste die ik verwachtte. Ik dacht dat hij het was. 134 00:19:19,638 --> 00:19:23,574 Hij? Chico Boto! Je kent hem niet. 135 00:19:23,709 --> 00:19:27,008 Wat een man. Hij is altijd op reis. 136 00:19:27,246 --> 00:19:29,077 Maar hij beloofde me om met carnaval hier te zijn. 137 00:19:29,215 --> 00:19:31,115 Je man? Nee, hoezo? 138 00:19:31,417 --> 00:19:35,581 We zijn gewoon vrienden. En ik ben helemaal gek op hem. 139 00:19:35,921 --> 00:19:38,754 Je zou zijn borstkas moeten zien.. 140 00:19:41,126 --> 00:19:43,890 Maar, ik ben toch blij dat ik jou zie. 141 00:19:44,263 --> 00:19:47,494 Eigenlijk is het wel goed dat hij er niet is. 142 00:19:47,700 --> 00:19:49,531 Laat me raden. Je kwam voor het carnaval. 143 00:19:50,936 --> 00:19:52,301 Ik ben gevlucht. Gevlucht? 144 00:19:53,205 --> 00:19:57,369 Ik ben bang, Serafina! Jij? Bang? 145 00:19:57,910 --> 00:19:59,878 Waarvoor? Voor wie? 146 00:20:01,580 --> 00:20:05,414 Een man die naar de boerderij kwam en me bleef achtervolgen. 147 00:20:05,551 --> 00:20:08,349 Omdat je zo mooi bent, gekkie! Nee.. 148 00:20:08,821 --> 00:20:12,120 Ik denk dat hij me wil vermoorden. Ben je gek geworden? 149 00:20:12,358 --> 00:20:15,156 Hij wil hooguit in je broekje, snap je dat niet? 150 00:20:15,661 --> 00:20:19,119 Nee ... hij wil me vermoorden. Ik weet het zeker. 151 00:20:21,200 --> 00:20:26,160 OK. Luister. Weet hij dat je hier bent? 152 00:20:26,972 --> 00:20:29,941 Nee. Nou, vergeet het dan. Kom... 153 00:20:30,242 --> 00:20:34,076 Je zal wel honger hebben. Ik heb alleen maar uien. Heb je geld? 154 00:20:34,213 --> 00:20:38,013 Maakt niet uit. Ik vroeg het omdat ik een duur kostuum heb gekocht. 155 00:20:38,317 --> 00:20:42,686 De Portugese groentenboer doet alles voor een zoen. 156 00:20:44,256 --> 00:20:46,087 Je bent echt heel mooi! 157 00:21:32,371 --> 00:21:33,531 Goeie truc! 158 00:21:35,174 --> 00:21:37,404 Goedemorgen, Benedito. Hoe is het? 159 00:21:38,277 --> 00:21:42,236 Is die amulet voor mij? Nee, voor haar. 160 00:21:42,514 --> 00:21:46,575 Je kent haar niet eens. Nee, maar straks wel. Wil je... 161 00:21:46,952 --> 00:21:49,853 Bedankt Benedito. Ken je mijn naam al? 162 00:21:50,489 --> 00:21:53,481 Ik heet Eurydice. Ik hou dit altijd bij me. 163 00:21:54,093 --> 00:21:57,995 Ook als ik dood ben? Wat een onzin. Kom op. 164 00:21:58,697 --> 00:22:02,224 Die jongen zit vol rare idee�n. Kom op, laten we gaan. 165 00:22:22,521 --> 00:22:23,988 Kus me! 166 00:22:24,490 --> 00:22:26,788 Genoeg. Eentje maar. 167 00:22:26,925 --> 00:22:29,155 Een vis. vis ... vis ... vis ... 168 00:22:32,965 --> 00:22:36,492 Het lijkt er op dat je geen geld meer hebt. 169 00:22:36,635 --> 00:22:40,799 Precies! Ik breng klanten aan die blut zijn, net als ik. 170 00:22:41,140 --> 00:22:42,539 Je werkt toch wel mee, h�? 171 00:22:44,009 --> 00:22:46,409 Mijn mooie kleine dikkerd... Nog eentje graag... 172 00:22:46,679 --> 00:22:49,170 Je bent verschrikkelijk! Altijd op de pof, en nu dit weer! 173 00:22:49,415 --> 00:22:51,349 Echt niet. Niemand staat bij me in het krijt! 174 00:22:52,885 --> 00:22:55,251 Hier! Hier ben je wel even mee bezig! 175 00:22:55,621 --> 00:22:57,885 Dat is beter. Wat doen we met haar? 176 00:23:02,528 --> 00:23:05,793 Het lijkt me dat ze dit niet gewend is. Arm kind.. 177 00:23:06,598 --> 00:23:09,829 En jij? Geen zoenen? Echt niet. Ik betaal liever. 178 00:23:10,636 --> 00:23:14,072 Jammer, want haar man... 179 00:23:14,306 --> 00:23:16,831 Deze dame is een stuk slimmer dan jij. 180 00:23:17,309 --> 00:23:20,801 Vergeet het. Allemaal kletskoek.. Iedereen weet dat.. 181 00:23:21,080 --> 00:23:26,017 hij echt gaat trouwen. Arm kind. 182 00:23:26,151 --> 00:23:28,381 Het is tijd. Ze komen er aan. 183 00:23:30,989 --> 00:23:32,547 Neem maar mee wat je nodig hebt. 184 00:23:33,992 --> 00:23:34,924 Is iedereen gek geworden? 185 00:23:40,499 --> 00:23:42,194 Ga je hem niet opzoeken? 186 00:23:42,601 --> 00:23:43,363 Wie? 187 00:23:44,336 --> 00:23:46,827 Ze kent hem nog niet eens. En als ze hem leert kennen is ze weg. 188 00:23:47,106 --> 00:23:50,507 nog sneller dan de rest. Begrijp je dat? 189 00:23:50,642 --> 00:23:52,075 Nee, die is groen! 190 00:23:53,579 --> 00:23:56,343 Groen, jazeker. Wilde je een rode Chayote? 191 00:23:58,350 --> 00:24:02,684 Dit kan niet waar zijn! Arm kind. Wordt je achtervolgd? 192 00:24:03,589 --> 00:24:06,285 Ze meent het echt. 193 00:24:07,059 --> 00:24:11,462 Wil je van je kleine verloofde af? Zal ik? 194 00:24:20,806 --> 00:24:23,297 Hoe deed je dat? Hij stond er op. 195 00:24:23,442 --> 00:24:25,137 Ik ben zo blij! 196 00:24:27,780 --> 00:24:31,307 Je smoort me! Ik ben zo blij voor jou! Hou me vast. 197 00:24:37,322 --> 00:24:39,813 Wat gebeurt er? O, jij bent het! Niets.. 198 00:24:39,958 --> 00:24:42,290 Sorry, ik moet de gitaar gaan stemmen voor de repetities 199 00:24:42,427 --> 00:24:44,190 - Orpheus! Orpheus! - Later... later! 200 00:24:44,563 --> 00:24:47,999 Hij wil het niet. Zei ik het niet? 201 00:24:48,500 --> 00:24:52,197 Je bent een idioot! Mijn kostuum is geweldig. 202 00:24:57,509 --> 00:24:58,635 Zo mooi 203 00:24:59,144 --> 00:25:01,339 Waar is Orfeus?Is hij al weg? 204 00:25:01,947 --> 00:25:04,916 Je, hij zei dat we elkaar zouden zien bij de repetitie 205 00:25:05,250 --> 00:25:07,241 Dat had hij minstens kunnen zeggen. 206 00:25:07,786 --> 00:25:12,018 Ja, hij is nogal in de war. 207 00:25:12,391 --> 00:25:13,824 Laat me je ring nog eens zien. 208 00:25:15,861 --> 00:25:20,298 Wat een mooie!. Is hij echt? Bijna.. 209 00:25:21,433 --> 00:25:22,866 Ziet er goed uit, h�? 210 00:25:29,842 --> 00:25:31,503 Orfeus, wil je met me dansen? 211 00:25:31,844 --> 00:25:34,642 Ja. Straks, bij de repetitie. 212 00:25:36,548 --> 00:25:37,674 Hoe is het met iedereen? 213 00:25:40,319 --> 00:25:41,581 Hoe is het, Caruso? 214 00:25:51,063 --> 00:25:52,724 Jullie twee�n... altijd aan het vrijen h�? 215 00:26:01,039 --> 00:26:02,370 Vraag jij het hem? Nee, vraag jij het maar. 216 00:26:05,043 --> 00:26:08,342 Ik zou iets willen vragen 217 00:26:11,817 --> 00:26:14,752 Klopt het dat u de zon laat opkomen met uw gitaar? 218 00:26:18,123 --> 00:26:20,523 Zeker doe ik dat! Zei ik het niet? 219 00:26:21,693 --> 00:26:23,456 Kunt u de zon morgen laten opkomen? 220 00:26:25,864 --> 00:26:28,731 Zeker. Nog sterker: morgen begint het carnaval! 221 00:26:29,468 --> 00:26:31,163 Wat speelt u dan? 222 00:26:32,070 --> 00:26:35,528 Ik improviseer. En jij, kan jij ook iets? 223 00:26:36,041 --> 00:26:40,671 Ik zou een melodie kunnen bedenken. Iets waarmee de zon opkomt.. 224 00:26:43,181 --> 00:26:45,308 Geef hem de gitaar. Gewoon om te proberen. 225 00:26:45,984 --> 00:26:48,509 Dit is een heel oude gitaar. 226 00:26:48,921 --> 00:26:52,220 "Orfeus is mijn meester" Ja, dat is zo. 227 00:26:53,292 --> 00:26:57,786 Er was al eerder een Orfeus. En er zullen er nog meer komen. 228 00:26:58,563 --> 00:27:02,158 Maar nu ben ik het. Snap je? 229 00:27:04,736 --> 00:27:08,672 Geen probleem. Maar hou het voor je, OK? 230 00:27:08,974 --> 00:27:12,034 Ik zal iets nieuws spelen, net geschreven. 231 00:27:33,732 --> 00:27:35,199 Mooi h�? 232 00:27:43,408 --> 00:27:50,007 Morgen ... zo'n mooie morgen ... 233 00:27:52,451 --> 00:27:59,482 Een nieuw lied wordt geboren 234 00:28:01,093 --> 00:28:08,795 Het zingt van je ogen, je lach, je handen... 235 00:28:09,968 --> 00:28:17,500 Er zal een dag zijn waarop je bij me komt 236 00:28:18,944 --> 00:28:27,044 Uit de snaren van mijn gitaar 237 00:28:28,186 --> 00:28:35,786 Je liefde zoekt alleen naar 238 00:28:37,529 --> 00:28:45,493 een stem die van kusjes zingt 239 00:28:45,971 --> 00:28:52,968 Kussen, verloren op jouw lippen 240 00:28:53,345 --> 00:28:56,075 Zing, mijn hart, voor het geluk 241 00:28:56,214 --> 00:28:58,808 in de morgenstond van deze liefde... 242 00:29:04,689 --> 00:29:07,089 Wat doe jij hier? Ik heb het recht toch om.. 243 00:29:08,226 --> 00:29:10,353 Zeca, pak de gitaar! Je hebt me niet gezien! 244 00:29:21,940 --> 00:29:23,305 Is hij er niet? Wie? 245 00:29:23,942 --> 00:29:25,273 Speelde jij daarnet? 246 00:29:26,578 --> 00:29:27,977 Orfeus zei me hoe het moest. 247 00:29:28,447 --> 00:29:29,505 Waar is hij? 248 00:29:31,883 --> 00:29:34,215 Hij is net weg, met een vrouw. 249 00:29:34,352 --> 00:29:35,546 Wat? 250 00:29:39,024 --> 00:29:41,185 Nu je toch de gitaar hebt, speel eens iets? 251 00:29:41,493 --> 00:29:42,653 Hij zou me horen. 252 00:29:43,862 --> 00:29:44,920 Dat is nog beter. Speel. 253 00:29:56,074 --> 00:29:59,168 Jij weer? wat doe je hier? 254 00:30:01,746 --> 00:30:04,010 Waarom zei je niet dat Serafina je nichtje was? 255 00:30:05,884 --> 00:30:08,409 We komen in de buurt. Hoe heet je? 256 00:30:09,154 --> 00:30:11,145 Weet je dat niet meer? Ik ben Eurydice. 257 00:30:11,656 --> 00:30:14,352 Geweldig. Ik mag je nu al. 258 00:30:15,260 --> 00:30:18,093 Tuurlijk. Orfeus houdt van Erydice. Zo is het verhaal. 259 00:30:19,297 --> 00:30:20,389 Ben jij Orfeus? 260 00:30:21,733 --> 00:30:25,169 Ja, zeker, van top tot teen. Maar ik mag jou helemaal niet. 261 00:30:26,238 --> 00:30:31,232 Jawel. Herinner je het maar eens. Het is een oeroud verhaal. 262 00:30:32,344 --> 00:30:37,247 Duizenden jaren geleden. Orfeus was verdrietig en melancholiek. 263 00:30:38,683 --> 00:30:40,742 Als een gekooide vogel. 264 00:30:42,521 --> 00:30:48,721 Op een dag klonken er snaren, zoekend naar een geliefde 265 00:30:49,794 --> 00:30:55,232 een stem zong over kussen van Eurydice's lippen 266 00:31:01,773 --> 00:31:06,107 En Eurydice's lippen trilden van opwinding. 267 00:31:07,279 --> 00:31:11,978 en ze deed haar mond een beetje open van wellust. 268 00:31:13,618 --> 00:31:17,110 Nee! Jij bent veel te jong om daar iets van af te weten. 269 00:31:17,422 --> 00:31:20,858 Ja hoor, ik ken het liedje dat je zong 270 00:31:21,960 --> 00:31:24,554 want het is hetzelfde liedje. 271 00:31:26,231 --> 00:31:28,597 De melodie vond ik nog het mooist. 272 00:32:16,181 --> 00:32:17,273 Vergeef me, Eurydice 273 00:33:18,710 --> 00:33:19,734 Kijk. 274 00:33:23,048 --> 00:33:24,174 Ik wil hem spreken. 275 00:33:24,883 --> 00:33:25,941 Nee, laat hem alleen! 276 00:33:26,785 --> 00:33:30,016 Orfeus, ze wachten op jou bij de repetities. 277 00:33:31,623 --> 00:33:32,612 Ja! 278 00:33:34,592 --> 00:33:36,355 Nou, ik moet gaan. 279 00:33:37,462 --> 00:33:38,451 Weet ik. 280 00:33:40,165 --> 00:33:41,462 Ik zal voor je zingen en dansen. 281 00:33:44,469 --> 00:33:46,494 Let goed op haar! Pas op! 282 00:33:48,840 --> 00:33:50,808 Let goed op haar! Pas op! 283 00:33:53,411 --> 00:33:54,309 Tot later. 284 00:37:03,368 --> 00:37:04,357 Bedankt! 285 00:37:05,436 --> 00:37:07,666 Waarom geef je me geen aandacht? 286 00:37:07,906 --> 00:37:08,838 Ik heb er nu geen tijd voor. 287 00:37:10,508 --> 00:37:12,533 Geef me antwoord! Gat terug naar huis! 288 00:37:53,952 --> 00:37:56,853 Sorry. Hij heeft je al gezien. Hij en de zon.. 289 00:37:57,655 --> 00:38:00,089 Kijk Serafina maar. Ze is de ster van de nacht. 290 00:38:00,692 --> 00:38:02,421 Kijk eens wat een geluk ze heeft 291 00:38:28,052 --> 00:38:30,020 En wie is zij dan? Zij? 292 00:38:30,488 --> 00:38:32,718 Dat is Mira. De koningin van de Dag. 293 00:38:34,592 --> 00:38:36,321 Ze is mooi h�? Ja. 294 00:38:37,128 --> 00:38:38,459 Ze is Orfeus' verloofde. 295 00:38:58,883 --> 00:39:00,441 Kijk, hij gaat haar kussen. 296 00:39:07,659 --> 00:39:09,286 OK, dat is genoeg! Wat is er zo leuk? 297 00:39:09,527 --> 00:39:12,758 Niks. Genoeg zo! Waarom kuste je me niet? 298 00:39:13,031 --> 00:39:16,262 Laat me alleen. Hen je je kostuum al gepast? 299 00:39:16,401 --> 00:39:19,427 Natuurlijk! Mira's kostuum is mooi h�? 300 00:39:19,737 --> 00:39:22,035 Het heeft geborduurde mouwen.. Laten we kijken. 301 00:39:48,566 --> 00:39:50,500 Kom dansen, Eurydice, kom.. 302 00:39:50,768 --> 00:39:52,759 Kom op! 303 00:40:31,909 --> 00:40:34,503 En was is dat? Vraag maar aan Orfeus. 304 00:42:08,406 --> 00:42:11,068 Ik wil een kostuum voor haar, OK? OK, zeker. 305 00:42:13,611 --> 00:42:15,704 Als het op vrouwen aankomt, is niemand beter. 306 00:42:17,248 --> 00:42:18,010 Laat me alleen! 307 00:42:18,716 --> 00:42:21,685 Ze is mooi! Wat een hete meid. 308 00:42:21,819 --> 00:42:24,845 Is ze niet beter dan Mira? Veel beter! Een spetter! 309 00:42:27,525 --> 00:42:29,493 Ze heeft goede smaak ook Laat dat! 310 00:42:29,794 --> 00:42:32,854 Nou en? Nou en? Waar is het kostuum? 311 00:42:33,397 --> 00:42:37,493 Dat is alles wat er is. Een vrouw als deze heeft geen kostuum nodig.. 312 00:42:39,070 --> 00:42:41,197 Wacht, laat me hiernaast kijken. Nee. 313 00:42:44,342 --> 00:42:46,674 OK, je hoort bij Mira. Waarom heb je het over haar? 314 00:42:46,911 --> 00:42:48,139 O niks hoor, niks. 315 00:42:54,652 --> 00:42:58,088 Je laat er geen gras over groeien, h�? 316 00:42:58,456 --> 00:43:00,151 Zal ik je aan mijn nicht voorstellen? 317 00:43:01,392 --> 00:43:05,226 Nou, wees een aardig. Let op haar. Ik wil mooie kleren voor haar. 318 00:43:07,331 --> 00:43:09,026 O jij! Echt wel. 319 00:43:09,667 --> 00:43:10,725 Je kent haar niet eens! 320 00:43:11,469 --> 00:43:12,458 O ja hoor. 321 00:43:12,937 --> 00:43:14,029 Kijk me aan. 322 00:43:15,406 --> 00:43:16,839 Kijk me aan! 323 00:43:18,743 --> 00:43:19,903 O jongen... 324 00:43:21,145 --> 00:43:24,581 Trek niet zo'n gezicht. Dit is geen tragedie. Ik zal er wel voor zorgen. 325 00:43:24,882 --> 00:43:27,578 Laat het meisje alleen, ik zorg wel voor haar! 326 00:43:27,852 --> 00:43:30,753 Ik zal wel helpen! 327 00:43:31,756 --> 00:43:33,747 Blijf daar niet zo staan. Kom op, ga maar. 328 00:43:34,292 --> 00:43:36,089 Snel, snel, ik zorg wel voor haar. 329 00:43:37,395 --> 00:43:39,989 Orfeus, is Eurydice hier? Ja, hoezo? 330 00:43:40,364 --> 00:43:43,333 Eurydice, iemand is naar je op zoek. Wie dan? 331 00:43:43,601 --> 00:43:45,432 Een man. Welke man? 332 00:43:45,569 --> 00:43:47,093 Ken ik niet. Hij is niet van hier. 333 00:43:50,408 --> 00:43:52,433 Wie is het? Wees niet bang. 334 00:43:52,576 --> 00:43:54,703 Zeg hem maar dat ze is vertrokken. Weg. 335 00:43:55,947 --> 00:43:57,107 Waar wacht je op? 336 00:44:01,185 --> 00:44:02,117 Nee! 337 00:44:03,387 --> 00:44:04,217 Nee! 338 00:44:04,355 --> 00:44:05,185 Rustig, rustig! 339 00:44:17,601 --> 00:44:19,728 Rustig! Er is niks om bang voor te zijn. 340 00:44:21,005 --> 00:44:21,937 Let op haar! 341 00:44:22,373 --> 00:44:23,397 Wat is er gebeurd? 342 00:44:23,541 --> 00:44:26,101 Eurydice! Ze werd doodsbang! Eurydice? - Mijn nicht. 343 00:44:26,243 --> 00:44:28,677 Heet ze Eurydice? Dat mag ze. 344 00:44:29,780 --> 00:44:30,906 Orpheus! 345 00:44:36,754 --> 00:44:38,153 Wat is er gebeurd, Benedito? 346 00:44:38,656 --> 00:44:40,954 Ik probeerde hem te pakken, maar hij gooide me omver. 347 00:44:41,092 --> 00:44:44,493 Waar ging hij heen? Weet ik niet, daarheen.. 348 00:44:45,262 --> 00:44:47,093 Dat kan niet. Daar is een afgrond. 349 00:44:48,065 --> 00:44:50,260 Hij vluchtte die kant op. Daarheen? 350 00:44:50,534 --> 00:44:52,126 Wat mankeert hij? 351 00:44:53,070 --> 00:44:57,564 Let op hem. Orfeus, wat gebeurde er? 352 00:44:57,708 --> 00:45:01,075 Wie is deze Eurydice? Ben je met haar naar bed geweest? 353 00:45:01,212 --> 00:45:03,339 Nee! Laat me gaan. Blijf hier! 354 00:45:04,115 --> 00:45:04,945 Nee! 355 00:45:05,850 --> 00:45:06,908 Als je weggaat... 356 00:45:12,323 --> 00:45:14,086 Dus je hebt hem weggejaagd? 357 00:45:19,230 --> 00:45:20,720 Eurydice! 358 00:45:32,710 --> 00:45:35,577 Ben jij dat? Serafina? Geef antwoord! 359 00:45:40,518 --> 00:45:41,576 Eurydice! 360 00:45:47,558 --> 00:45:48,752 Waar ben je? 361 00:45:51,195 --> 00:45:52,992 Idioot! Je maakte me bang.. 362 00:45:53,664 --> 00:45:56,690 Jij verschuilt je, en ik maak je bang? 363 00:45:56,834 --> 00:45:59,268 Waar is mijn nicht? Je nicht? 364 00:45:59,503 --> 00:46:02,836 Ja, mijn nicht. 365 00:46:03,207 --> 00:46:05,767 Je maakte haar ook bang, h�? Wie? Ik? 366 00:46:06,210 --> 00:46:08,201 Goed. Ik moet haar vinden. 367 00:46:10,314 --> 00:46:13,408 Rustig. Ik ben uit Montevideo gekomen om je te ontmoeten. 368 00:46:13,784 --> 00:46:15,308 Ze redt het wel. 369 00:46:17,455 --> 00:46:20,083 Waar is Eurydice? Hij zag haar, maar ze vluchtte weg. 370 00:46:20,224 --> 00:46:21,156 Waarheen? 371 00:46:21,826 --> 00:46:24,818 Geef antwoord man! Weet ik niet, daarheen. 372 00:46:29,567 --> 00:46:30,795 Hij zal haar vinden. 373 00:46:36,140 --> 00:46:36,970 Chico! 374 00:46:37,241 --> 00:46:40,176 Chico, mijn lief, je vermoordt me. 375 00:47:30,961 --> 00:47:31,825 Nee. 376 00:47:45,776 --> 00:47:48,472 Nee! Hij vermoordt je. Hij vermoordt je. 377 00:47:54,318 --> 00:47:55,410 Zorg voor haar. 378 00:47:57,588 --> 00:47:59,317 Ik heb geen haast. 379 00:48:04,361 --> 00:48:06,192 Ze zien elkaar gauw. 380 00:48:10,568 --> 00:48:11,557 Tot ziens. 381 00:48:47,738 --> 00:48:49,638 Je bent veilig, Eurydice. 382 00:48:51,575 --> 00:48:55,102 Ik zal je altijd beschermen. Tegen alles. 383 00:48:57,715 --> 00:48:59,512 Ik hou van jou, Eurydice. 384 00:49:06,056 --> 00:49:08,320 Je hoeft nooit meer bang te zijn. 385 00:49:44,128 --> 00:49:46,392 Chico Boto is er. Wil je hier blijven? 386 00:49:48,165 --> 00:49:49,154 Ja. 387 00:49:50,401 --> 00:49:54,337 Je hoeft hier niets te vrezen. Ze zijn geweldig. 388 00:49:55,839 --> 00:49:58,740 Hij zal ook beschermen. Hij is een beest! 389 00:50:00,444 --> 00:50:01,536 En dan.. 390 00:50:02,680 --> 00:50:03,977 Dan ben ik er ook nog. 391 00:50:06,183 --> 00:50:08,413 Laat los! Orfeus, ben jij dat? 392 00:50:10,888 --> 00:50:11,980 Orpheus! 393 00:50:13,857 --> 00:50:16,519 Ik zou zweren dat ik iemand hoorde. Jij niet? 394 00:50:16,760 --> 00:50:18,523 Het was de hond. Een pratende hond zeker? 395 00:50:18,996 --> 00:50:20,861 Nee, nou en? 396 00:50:26,970 --> 00:50:27,868 Geef.. 397 00:50:29,206 --> 00:50:31,231 Ze is in goede handen. Wie? 398 00:50:31,709 --> 00:50:34,337 Mijn nichtje. Je nichtje? Die was toch weggelopen? 399 00:50:35,079 --> 00:50:37,946 Gekkie. Doe je mond open en je ogen dicht. 400 00:50:38,615 --> 00:50:40,378 Meer .. meer ... 401 00:50:51,495 --> 00:50:53,258 De hond heeft een klein diertje te pakken. 402 00:50:53,630 --> 00:50:56,622 Geen diertje, maar sterrenbeelden. 403 00:50:57,735 --> 00:50:58,861 Dat is mooi. 404 00:50:59,503 --> 00:51:01,494 Daar ben ik geboren. In mijn hemelhuis. 405 00:51:02,606 --> 00:51:03,698 Een lammetje? 406 00:51:06,877 --> 00:51:10,404 Ik huur er voor jou ook een, dan ben ik altijd bij je. 407 00:51:12,950 --> 00:51:13,974 Zullen we dat doen? 408 00:51:29,266 --> 00:51:30,198 Goeienacht. 409 00:51:32,669 --> 00:51:33,533 Goeienacht. 410 00:51:40,944 --> 00:51:46,644 Ik slaap wel buiten. Dat is dichter bij mijn huis en het jouwe. 411 00:51:49,787 --> 00:51:50,913 Goeienacht, Eurydice. 412 00:51:57,828 --> 00:52:04,256 Een ... twee ... drie ... vier ... vijf ... 413 00:52:06,904 --> 00:52:09,805 Ze zijn aan het spelen. Ik hoop dat we wat slaap krijgen. 414 00:52:37,935 --> 00:52:38,833 Kom! 415 00:52:41,238 --> 00:52:42,205 Kom dan! 416 00:52:49,213 --> 00:52:50,202 Hebbes! 417 00:52:53,517 --> 00:52:54,916 Je hebt me nog niet. 418 00:53:05,262 --> 00:53:06,889 Ik kan niet. 419 00:53:09,766 --> 00:53:11,290 Ik krijg je wel. 420 00:53:19,843 --> 00:53:20,901 Deed ik je pijn? 421 00:53:24,414 --> 00:53:26,245 Arme meid.. 422 00:53:32,823 --> 00:53:36,190 Doet het zeer? Nee, het gaat wel. 423 00:53:38,195 --> 00:53:39,253 Wacht! 424 00:53:48,472 --> 00:53:51,532 A, Chico, ik heb gewonnen h�? 425 00:53:51,808 --> 00:53:53,207 Jij wint altijd. 426 00:55:40,384 --> 00:55:42,147 Zeca .. Zeca .. 427 00:55:47,124 --> 00:55:49,615 Laten we gaan. Het is tijd. Snel! 428 00:55:50,060 --> 00:55:51,186 OK, ik kom. 429 00:56:07,711 --> 00:56:10,839 Het is te vroeg om op te staan. Laat ons slapen. 430 00:56:11,248 --> 00:56:13,478 Doe de deur dicht. Ja, oma. 431 00:56:14,551 --> 00:56:16,382 Laten we gaan, het is al laat. 432 00:56:18,388 --> 00:56:20,481 Wat doen die gekken op dit uur? 433 00:56:24,127 --> 00:56:25,321 Stil, Caruso. 434 00:57:04,668 --> 00:57:07,000 Hij vindt het toch niet. We moeten het hem maar vertellen. 435 00:57:07,604 --> 00:57:10,095 Ja, kom, laten we eens kijken. 436 00:57:11,208 --> 00:57:12,300 Wat doen we als hij nog slaapt? 437 00:57:14,044 --> 00:57:15,011 Dan kloppen we aan de deur. 438 00:57:23,954 --> 00:57:25,421 Wat zei ik je? 439 00:57:29,326 --> 00:57:34,320 Mijn geluk is te dromen.. 440 00:57:35,565 --> 00:57:40,559 In de ogen van mijn meisje... 441 00:57:41,204 --> 00:57:46,437 Ze is als de voorbijgaande nacht ... 442 00:57:47,177 --> 00:57:55,949 Op zoek naar de morgendauw ... Stil, stil. 443 00:57:57,187 --> 00:58:00,054 Zodat ze blij wakker wordt... 444 00:58:00,190 --> 00:58:01,919 Kijk. Hij gaat op. 445 00:58:06,429 --> 00:58:12,026 Voor een liefdeskus... 446 00:58:13,103 --> 00:58:14,263 Het is waar! 447 00:58:14,404 --> 00:58:20,639 Verdriet kent geen einde 448 00:58:21,912 --> 00:58:28,841 Geluk wel.. 449 00:58:30,320 --> 00:58:39,388 Geluk is als een druppel dauw 450 00:58:39,529 --> 00:58:44,865 Op een bloemblaadje ... 451 00:58:46,136 --> 00:58:53,406 Briljant en glashelder, trillend... 452 00:58:54,177 --> 00:59:01,606 en dan vallend als een traan... 453 00:59:03,854 --> 00:59:07,255 Serafina, waar is je jurk? 454 00:59:07,390 --> 00:59:09,449 Chico is er. En hij is hongerig als altijd. 455 00:59:09,826 --> 00:59:13,387 Wat ben je mooi! Wacht, laat me Orfeus halen. 456 00:59:14,030 --> 00:59:15,861 Nee, ik heb haast. Ik ga alvast. 457 00:59:21,004 --> 00:59:21,868 Bedankt. 458 00:59:24,507 --> 00:59:27,101 Ga je vandaag trouwen? Orfeus vergat het. 459 00:59:27,244 --> 00:59:28,734 Hoezo? Kreeg je geen uitnodiging? 460 00:59:34,150 --> 00:59:37,517 Eurydice! O, Eurydice 461 00:59:38,655 --> 00:59:42,250 Was je hier? Snel! Doe je jurk aan, snel! 462 00:59:42,525 --> 00:59:45,653 Nee. Snel! Nee nee. Niet zo, maar z� 463 00:59:45,996 --> 00:59:48,897 Haast h�? Mira ... ze komt er aan. 464 00:59:49,232 --> 00:59:50,426 En wat dan, als ze komt? 465 00:59:51,067 --> 00:59:53,262 Kom op joh. Ben je er niet klaar voor? 466 00:59:53,403 --> 00:59:56,236 Nee. Ik heb geen haast. Is hij gek geworden? 467 00:59:56,506 --> 01:00:00,738 Orfeus, je hebt me iets beloofd. Ik hou je sjaal wel. 468 01:00:01,444 --> 01:00:05,039 God, wat een idioot. Hoe heb je hem zo gekregen? 469 01:00:07,150 --> 01:00:09,948 Je bent al wakker! Zeg dan minstens goedemorgen! 470 01:00:10,954 --> 01:00:12,785 Wie is dat? Dat is mijn nicht. 471 01:00:15,025 --> 01:00:16,390 Je nicht? 472 01:00:16,526 --> 01:00:19,586 Ja, laten we daar niet weer over beginnen h�? Ga slapen! 473 01:00:20,997 --> 01:00:22,328 Ik heb honger. Wacht! 474 01:00:22,699 --> 01:00:26,362 Eten, eten, eten. De hele tijd. Hier, eet op en hou je kop! 475 01:00:26,970 --> 01:00:30,872 Jeetje. Wat moet ik nou? Ik mag hem graag. 476 01:00:31,107 --> 01:00:35,009 Gebeurt iedereen. Kijk jezelf maar. 477 01:00:36,513 --> 01:00:38,981 Wow! Je ziet er super uit. 478 01:00:39,349 --> 01:00:40,714 Wat zal ik drinken? 479 01:00:41,952 --> 01:00:43,886 Hier, maar ik wil je niet meer zien. 480 01:00:45,455 --> 01:00:48,219 Mooi kostuum. Ja, het was een idee van Orfeus. 481 01:00:48,525 --> 01:00:50,117 Wat een geluk. Wie? Ik? 482 01:00:50,694 --> 01:00:54,095 Carnaval is mooi hoor, maar morgen is Chico weer weg. 483 01:00:54,898 --> 01:00:56,297 Knoop dit eens dicht. 484 01:00:57,233 --> 01:01:00,725 Ik zou maar wat met hem rommelen. Ik ga liever dansen met Orfeus. 485 01:01:01,071 --> 01:01:02,368 Orfeus, doe open! 486 01:01:04,341 --> 01:01:05,365 Niet te geloven. 487 01:01:06,643 --> 01:01:09,077 Wat denk je ervan om hier te gaan dansen? 488 01:01:09,946 --> 01:01:12,414 Nee! Ja, dat gaan we doen! 489 01:01:15,018 --> 01:01:17,578 Ofeus, doe open! Ik kom eraan. 490 01:01:20,724 --> 01:01:21,986 Wat ben je aan het doen? 491 01:01:23,293 --> 01:01:24,726 Zie je dat niet? Kijk.. 492 01:01:29,499 --> 01:01:30,431 Ben ik mooi? 493 01:01:32,035 --> 01:01:33,798 Ja. Wat is er aan de hand? 494 01:01:35,572 --> 01:01:37,005 Ze zou me tenminste kunnen bekijken. 495 01:01:49,085 --> 01:01:50,575 Mankeer je iets aan je stembanden? 496 01:01:53,823 --> 01:01:56,485 Ben je... Luister Mira, ik moet ... 497 01:01:56,626 --> 01:02:01,222 Is dit nieuw? Zal wel. Wat zijn dit voor dieren? 498 01:02:04,167 --> 01:02:07,159 Dat zijn geen dieren. Dat zijn tekens van de dierenriem. 499 01:02:08,271 --> 01:02:10,967 Dierenriem? Nee maar! 500 01:02:12,142 --> 01:02:16,135 En je liet zeker het meisje hiernaast alle sterretjes zien, vannacht, h�? 501 01:02:18,348 --> 01:02:19,110 Geef antwoord! 502 01:02:20,583 --> 01:02:23,711 Hier. Dat vind ik van de vodden van die teef. 503 01:02:23,853 --> 01:02:26,549 Ze is het, h�? 504 01:02:26,990 --> 01:02:29,117 Hou op! Nee, je bent bang dat ze ons hoort.. 505 01:02:30,693 --> 01:02:34,925 Luister, als ik jullie samen zie dan vermoord ik haar. 506 01:02:39,002 --> 01:02:40,560 We kwamen je helpen met de zon. 507 01:02:42,505 --> 01:02:43,904 Ik zal buiten wachten 508 01:02:51,081 --> 01:02:52,605 Hier. Mijn tamboerijn. 509 01:03:00,623 --> 01:03:02,591 Ze ziet er knap uit, weet je dat? 510 01:03:03,726 --> 01:03:05,193 Wie schreeuwde daar zo? 511 01:03:05,829 --> 01:03:07,626 Niemand. Was dat Mira? 512 01:03:07,931 --> 01:03:11,367 Nu je het toch al weet... Orfeus heeft alles verteld. 513 01:03:12,368 --> 01:03:15,394 Hij beloofde met haar te gaan praten. Ik begrijp het. 514 01:03:16,005 --> 01:03:18,530 Kom je niet, Serafina? Ja, ik kom. 515 01:03:20,076 --> 01:03:21,304 Ze wordt woest. 516 01:03:23,379 --> 01:03:26,075 Snel, doe je sjaal naar beneden. 517 01:03:26,382 --> 01:03:29,749 Nu! Anders denkt Mira dat ik haar voor de gek houd. 518 01:03:30,019 --> 01:03:31,316 Ze deugt niet. 519 01:03:32,455 --> 01:03:37,154 Ik kom! Chico, wordt wakker en kus mijn nichtje, snel! 520 01:03:38,495 --> 01:03:40,190 Je nicht? Ja! 521 01:03:41,631 --> 01:03:44,964 Die daar! Heb jij even geluk! 522 01:03:45,101 --> 01:03:49,197 Ze speelt nu voor mij, en kus haar alsog ik het ben, OK? 523 01:03:51,441 --> 01:03:52,840 Haar kussen? Ja, haar! 524 01:03:54,077 --> 01:03:57,535 Nee, niet hier. Bij de deur! Ik kom! snel .. snel .. 525 01:03:58,414 --> 01:04:00,507 Kus haar Harder! 526 01:04:02,285 --> 01:04:03,547 Genoeg! 527 01:04:04,354 --> 01:04:05,651 Zeg iets tegen haar! 528 01:04:07,423 --> 01:04:09,823 Wat dan? Wat? Hoezo wat? 529 01:04:10,393 --> 01:04:13,851 Wat ... wat ... wat ... 530 01:04:14,531 --> 01:04:16,055 Maar ik ken haar toch niet? 531 01:04:29,679 --> 01:04:35,208 Kijk naar haar kostuum! Te veel sluier, te weinig gezicht! 532 01:04:35,351 --> 01:04:37,410 Dat lijkt me voordelig voor Serafina. 533 01:04:47,430 --> 01:04:51,093 Orfeus, blijf je daar eeuwig staan? Laten we gaan! 534 01:04:55,138 --> 01:04:57,163 Vraag Serafina of Eurydice komt. En nu weg! 535 01:05:01,911 --> 01:05:04,880 Serafina, Orfeus wil weten of eurydice ook komt. 536 01:05:09,085 --> 01:05:10,484 Hoe kom je aan haar ameulet? 537 01:05:15,558 --> 01:05:18,493 Is dat een geheim? Ja, alleen Orfeus kent het. 538 01:05:18,861 --> 01:05:20,829 Ik ga hem nu zeggen dat hij op je moet wachten. 539 01:06:29,432 --> 01:06:33,562 Let op! Let op! Hier komt de beste.... 540 01:06:34,237 --> 01:06:36,068 Portella Sambaschool!! 541 01:08:56,212 --> 01:09:00,478 Kom, Zeca, laten we helpen met het touw. 542 01:09:05,321 --> 01:09:07,016 Ik zag het niet eens. 543 01:09:07,890 --> 01:09:10,415 Wat? Weet ik niet, kijk eens naar Serafina. 544 01:09:22,872 --> 01:09:24,601 Ik hou van jou! Ik hou van jou, Orfeus! 545 01:09:31,147 --> 01:09:33,638 Laten we gaan, het is onze beurt! 546 01:10:23,699 --> 01:10:28,193 Hier is ... Babylon Verenigde Sambaschool! 547 01:12:04,734 --> 01:12:06,759 Hou je van me? Dans op je plek! 548 01:12:13,109 --> 01:12:14,076 Geef antwoord! 549 01:12:14,477 --> 01:12:17,446 Ik wilde het nog uitleggen.. Nu is het te laat. Ga! 550 01:13:52,374 --> 01:13:53,671 Zeca! Kijk! Dood! 551 01:13:54,777 --> 01:13:56,210 Dat stelt niks voor. Alleen een man met een masker. 552 01:14:16,999 --> 01:14:18,193 Kijk dan! 553 01:14:27,109 --> 01:14:28,007 Mijn amulet! 554 01:14:30,079 --> 01:14:31,046 Eurydice! 555 01:14:34,150 --> 01:14:36,345 Pas op! Pak het, Benedito! 556 01:15:11,387 --> 01:15:14,845 Attentie! Wil Orfeus, de vertegenwoordiger van... 557 01:15:14,990 --> 01:15:18,756 Vereniging Babylon, naar de jury komen? 558 01:15:21,430 --> 01:15:23,990 Waarom liet je Serafina in mijn plaats dansen? 559 01:15:24,466 --> 01:15:28,232 Niet nu. Ik moet naar de jury. Kom, Lourdes! 560 01:15:29,305 --> 01:15:32,297 Orfeus, de jury zit d��r. 561 01:16:11,413 --> 01:16:14,780 Dank je, dank je. Iedereen verdient... Kijk! Kijk! 562 01:16:21,323 --> 01:16:22,551 Ik vermoord je! 563 01:16:55,491 --> 01:16:56,355 Nee! 564 01:16:57,593 --> 01:16:59,754 Ik vermoord je! Ik vermoord je! 565 01:17:07,036 --> 01:17:08,025 Idioot! 566 01:17:10,940 --> 01:17:18,278 Let op! Hier is "Esta��o Primeira"! 567 01:17:47,977 --> 01:17:49,672 Eurydice, Eurydice 568 01:17:51,146 --> 01:17:54,604 Wat is er gebeurd? Rustig maar.. 569 01:17:54,750 --> 01:17:58,151 Hij wil me vermoorden! Huil niet! Kom.. 570 01:18:02,157 --> 01:18:03,317 Hij zal me vermoorden! 571 01:18:05,027 --> 01:18:07,518 Ga naar mijn huis. Daar ben je veilig. 572 01:18:08,464 --> 01:18:11,695 Ik zal het aan Orfeus zeggen Nee, ik ben zo bang.. 573 01:18:11,834 --> 01:18:15,463 Rustig nou maar. Ik zoek hem wel op. 574 01:18:15,738 --> 01:18:17,262 Je weet de weg. 575 01:18:20,409 --> 01:18:21,433 Ga dan! 576 01:18:23,312 --> 01:18:27,112 Maak je geen zorgen. Ik zal het meteen aan Orfeus zeggen. 577 01:19:10,159 --> 01:19:11,183 Nee! 578 01:21:06,408 --> 01:21:08,638 Eurydice! Waar ben je? 579 01:21:10,512 --> 01:21:11,672 Eurydice! 580 01:21:24,092 --> 01:21:25,059 Orpheus! 581 01:21:28,697 --> 01:21:29,664 Orpheus! 582 01:21:36,872 --> 01:21:37,770 Eurydice! 583 01:21:40,909 --> 01:21:41,898 Nu heb ik haar! 584 01:22:34,029 --> 01:22:35,894 Het is goed. Het is niets. 585 01:22:37,165 --> 01:22:38,154 Nee, het is ... 586 01:22:53,882 --> 01:22:56,442 Het is voorbij, Orfeus. Eurydice! 587 01:23:17,472 --> 01:23:18,666 Ze is dood, Orfeus! 588 01:23:19,308 --> 01:23:23,176 Nee! Ik wil Eurydice zien! Je kan allen haar lijk zien. 589 01:23:23,679 --> 01:23:27,843 Nee! Ze is in het mortuarium. 590 01:23:28,550 --> 01:23:30,882 Nee! Ze leeft! Ik zal haar vinden! 591 01:23:32,721 --> 01:23:35,519 Wacht! Het is echt zo. 592 01:23:36,391 --> 01:23:37,983 Mag ik weg? Ja. 593 01:23:38,327 --> 01:23:41,558 Wacht, Ofeus! Orfeus! 594 01:23:43,098 --> 01:23:45,623 Zo zijn ze eerst allemaal. Nee! 595 01:23:46,702 --> 01:23:50,695 Ze waren echt op elkaar gesteld. 596 01:23:51,006 --> 01:23:53,668 Echt ... bestaat dat? 597 01:23:56,111 --> 01:23:57,135 Jazeker. 598 01:24:06,922 --> 01:24:11,382 Orfeus. Wacht op me. 599 01:24:23,338 --> 01:24:24,600 Ik wil een en ander weten. 600 01:24:32,080 --> 01:24:34,071 Ben je familie? Zo ja, dan kan je hier niet blijven. 601 01:24:43,358 --> 01:24:45,292 Het mag niet. Je mag er niet in. 602 01:24:51,833 --> 01:24:53,095 Stop, stop! 603 01:24:55,237 --> 01:24:57,865 Je mag niet naar boven. Ga weg nou! 604 01:25:09,618 --> 01:25:10,516 Ik ging naar boven. 605 01:25:24,433 --> 01:25:25,331 Stop! 606 01:25:29,838 --> 01:25:30,998 Wat wilt u? 607 01:25:35,076 --> 01:25:36,407 Wat doet u hier? 608 01:25:37,879 --> 01:25:39,870 Niks. Nou, wilt u dan weggaan? 609 01:25:41,283 --> 01:25:43,148 Het is verboden en we hebben er geen tijd voor. 610 01:26:41,042 --> 01:26:44,443 Wees niet te bedroefd, Orfeus. 611 01:27:21,249 --> 01:27:22,944 Het is allemaal voorbij. 612 01:27:24,953 --> 01:27:25,851 All;es is over. 613 01:27:34,162 --> 01:27:35,151 Hou die teef tegen! 614 01:27:36,665 --> 01:27:40,032 Ik ken hem! Ik ken die kerel! 615 01:27:40,702 --> 01:27:42,829 Ben jij Orfeus van babylon? Ja, dat ben ik. 616 01:27:42,971 --> 01:27:45,496 Hij is geweldig! De beste! Een geweldige zanger! 617 01:27:45,807 --> 01:27:49,208 Zing iets voor ons! Dat wat je eerst zong .. hoe heet dat ook alweer... 618 01:27:49,644 --> 01:27:51,635 Zing dan! Wat heb je? 619 01:27:52,347 --> 01:27:55,043 Ik zoek een vermiste persoon. Niet hier. 620 01:27:55,617 --> 01:27:58,882 Dit zijn voetbalfans. Vermiste personen: 2e verdieping. 621 01:27:59,487 --> 01:28:01,114 Wat is dat? Ik laat het je zien. Kom hier. 622 01:28:06,061 --> 01:28:07,688 Laat me die pas eens zien 623 01:28:08,296 --> 01:28:12,562 Dat .. o die .. Zoiets. 624 01:28:14,235 --> 01:28:16,795 OK, wegwezen nu. 625 01:28:18,106 --> 01:28:20,040 Ga weg! 626 01:28:23,111 --> 01:28:24,078 Ga weg! 627 01:29:01,983 --> 01:29:02,745 Is er iemand? 628 01:29:14,596 --> 01:29:16,257 Wat zoek je, vriend? 629 01:29:17,766 --> 01:29:19,131 Vermiste Personen. 630 01:29:21,703 --> 01:29:24,263 Ja, er is zoiets... 631 01:29:25,640 --> 01:29:30,134 Maar ik heb nooit een vermiste persoon gezien. Alleen maar papier. 632 01:29:31,212 --> 01:29:33,237 Nou, dat is "vermiste personen". 633 01:29:38,086 --> 01:29:40,577 Zie je wel? Er is niemand. 634 01:29:41,623 --> 01:29:43,523 Mar papier genoeg h�? 635 01:29:45,660 --> 01:29:48,754 We zitten vol. 15 verdiepingen vol papier. 636 01:29:50,265 --> 01:29:51,289 Voor niks. 637 01:29:53,034 --> 01:29:54,126 Kan je lezen? 638 01:29:55,737 --> 01:29:57,068 Ja. Ik niet. 639 01:29:58,606 --> 01:30:00,506 Kijk maar eens rond, als je wilt. 640 01:30:11,519 --> 01:30:14,317 Maar hier zal je geen vermiste persoon vinden. 641 01:30:14,589 --> 01:30:16,853 Integendeel, hier raken mensen vermist.. 642 01:30:30,071 --> 01:30:31,800 Heb je ergens last van, vriend? 643 01:30:33,374 --> 01:30:34,739 Ik ben Eurydice kwijt.. 644 01:30:38,713 --> 01:30:41,978 Het is alsof ze brandt in mijn hart. 645 01:30:47,021 --> 01:30:48,010 Ik roep.. 646 01:30:49,824 --> 01:30:51,917 Je roept alleen. Dat is niet genoeg. 647 01:30:53,328 --> 01:30:56,297 En in dit papier vindt je geen antwoord. 648 01:30:57,565 --> 01:30:59,897 Denk je dat het papier om mensen geeft? 649 01:31:03,171 --> 01:31:05,537 Laten we gaan, vriend. Ik weet waar je heen moet. 650 01:31:07,675 --> 01:31:08,903 Laten we gaan. 651 01:31:10,011 --> 01:31:14,414 Of je nou veegt of niet, er blijft papier komen. 652 01:31:55,390 --> 01:31:56,288 Kom, Orfeus. 653 01:32:00,628 --> 01:32:03,153 Rustig! Kalmeer nou, Orfeus. 654 01:32:03,798 --> 01:32:05,823 Rustig, Orfeus. 655 01:35:47,622 --> 01:35:50,386 Zo gaat dat. Ze heeft de geest te pakken. 656 01:36:55,656 --> 01:36:57,886 Roep haar! Zing, Orfeus! 657 01:37:16,210 --> 01:37:19,873 Zing dan! Toe maar! 658 01:37:59,954 --> 01:38:03,117 Orpheus, Orpheus 659 01:38:03,357 --> 01:38:04,722 Eurydice! 660 01:38:06,093 --> 01:38:07,025 Eurydice! 661 01:38:07,728 --> 01:38:13,223 Kijk niet terug, Orfeus. Je zal me nooit meer zien. 662 01:38:13,367 --> 01:38:14,800 Waar ben je, Eurydice? 663 01:38:15,136 --> 01:38:16,933 Dichtbij jou, Orfeus. 664 01:38:18,139 --> 01:38:21,631 Hou je genoeg van me om me niet meer te hoeven zien? 665 01:38:22,910 --> 01:38:27,870 Ik hou van je, Eurydice! Ik wil je zien! Ik sta met lege armen! 666 01:38:28,482 --> 01:38:31,542 Ik wil je zien en vasthouden, dicht tegen me aan! 667 01:38:31,686 --> 01:38:34,587 Nee, je zal me kwijt raken, Orfeus 668 01:38:36,490 --> 01:38:38,583 Je bent er niet. Dit is een truc. 669 01:38:39,560 --> 01:38:40,527 Nee! 670 01:38:41,295 --> 01:38:42,319 Ik wil je zien! 671 01:38:43,297 --> 01:38:44,457 Orfeus, je vermoordt me! 672 01:38:45,933 --> 01:38:48,231 Vaarwel Orfeus! Je zal me niet meer zien. 673 01:38:48,903 --> 01:38:51,736 Nee, je loog tegen mij! Waarom deed je dat? 674 01:38:52,406 --> 01:38:56,604 Je loog. Rustig, Orfeus. Ga niet weg. 675 01:39:34,548 --> 01:39:37,016 Hermes. Dat is hem. Dat is hem! 676 01:39:48,596 --> 01:39:54,501 Ik ben het. Hermes kwam ook hierheen. 677 01:39:56,370 --> 01:39:58,395 Ik heb niets meer over om voor te leven. 678 01:39:59,707 --> 01:40:02,039 Ik ben armer dan de armste kleurling 679 01:40:02,443 --> 01:40:05,412 Genade, zoon. Arm zijn we allemaal. 680 01:40:06,113 --> 01:40:11,380 Blijft alleen over dat wat een arme kan geven: "Dank je wel". 681 01:40:19,694 --> 01:40:21,685 Ik vraag je om vergeving, Hermes. 682 01:40:22,430 --> 01:40:24,796 Ik kan je alleen vegeving geven. 683 01:40:27,501 --> 01:40:33,440 Hier dan. De rest heb ik al gedaan. 684 01:40:34,275 --> 01:40:38,041 En ik denk dat er vanaf hier echte vergeving bestaat. 685 01:40:45,319 --> 01:40:46,513 Dank je, Hermes. 686 01:40:47,655 --> 01:40:51,557 Nee, vriend. Bedank Eurydice maar. 687 01:40:56,931 --> 01:40:59,456 Ja. 688 01:41:01,102 --> 01:41:04,629 Ga je haar zelf nemen? 689 01:41:07,808 --> 01:41:10,368 Ja. Kom mee. 690 01:41:19,720 --> 01:41:23,451 Als je het niet wil, is het altijd interessant.. 691 01:41:23,758 --> 01:41:27,660 om een of ander lijk te verkopen aan de doktoren, voor de wetenschap.. 692 01:41:28,295 --> 01:41:31,492 en het is nog goedkoper ook voor jou. 693 01:41:34,301 --> 01:41:39,364 Ik moet dat vragen, want.. 694 01:41:39,807 --> 01:41:44,904 laten we wel wezen, als iemand hier terecht komt 695 01:41:50,084 --> 01:41:53,451 aan het einde van carnaval, dan rest er meestal niets anders. 696 01:41:56,524 --> 01:41:57,991 Wilt u haar identificeren? 697 01:41:59,026 --> 01:42:02,393 Pas op, dat u geen koutje vat in die kleren. 698 01:42:03,130 --> 01:42:04,688 De dood kost niet veel hier, h�? 699 01:42:05,900 --> 01:42:08,130 Pas op, u rilt. 700 01:42:09,136 --> 01:42:11,570 Heb ik ook altijd. 701 01:42:12,573 --> 01:42:16,976 Maakt me niet uit. Ik ben het hele jaar verkouden. 702 01:43:01,589 --> 01:43:02,954 Alles is mooi, Eurydice. 703 01:43:04,158 --> 01:43:08,151 Mijn hart is een vogel, dorstig naar een dauwdruppel 704 01:43:09,763 --> 01:43:14,063 Bedankt Eurydice voor deze nieuwe dag. 705 01:43:31,218 --> 01:43:33,516 Jij tilt me op 706 01:43:34,622 --> 01:43:37,989 In je armen, als een slapend kind 707 01:43:39,126 --> 01:43:41,651 de zoete geur van je borst 708 01:43:42,129 --> 01:43:45,758 zegt me je me naar de goede plek brengt 709 01:43:57,645 --> 01:44:02,548 Bedankt Eurydice. Je zoekt een pas vol bloemen 710 01:44:04,652 --> 01:44:07,587 De zon komt op om je te omhelzen 711 01:44:12,159 --> 01:44:13,456 Je zingt, Eurydice 712 01:44:16,530 --> 01:44:21,934 Het geluk van de armen is 713 01:44:22,069 --> 01:44:25,971 de grote illusie van het carnaval 714 01:44:27,841 --> 01:44:33,302 we werken het hele jaar 715 01:44:57,037 --> 01:44:58,265 Mira! 716 01:45:09,883 --> 01:45:13,148 Nee! Nee! Nee! 717 01:45:27,968 --> 01:45:28,935 Zeca! 718 01:45:32,706 --> 01:45:34,264 Schiet op! 719 01:45:35,843 --> 01:45:38,243 Speel en laat de zon opkomen! Maar ik kan dat niet! 720 01:45:38,545 --> 01:45:40,103 Ja, dat kan jij wel. Ik weet het niet zeker. 721 01:45:40,247 --> 01:45:41,339 Laat hem opkomen! 722 01:45:46,820 --> 01:45:48,617 Kom op, speel dat! Ik weet niet hoe! 723 01:45:48,756 --> 01:45:50,417 Dat weet jij wel. Schiet op! 724 01:46:09,943 --> 01:46:11,342 Hij speelt mooi, h�? 725 01:46:12,079 --> 01:46:13,603 Waar kijk jij naar? 726 01:46:13,747 --> 01:46:16,215 Hou je kop! Hij laat de zon opkomen! 727 01:46:29,229 --> 01:46:32,357 Hij liet de zon opkomen! 728 01:46:32,966 --> 01:46:34,797 Wow! Precies als Orfeus! 729 01:46:35,769 --> 01:46:38,363 Nu jij, Orfeus! Nee.. 730 01:46:38,839 --> 01:46:40,864 Ja. Neem deze kleine bloem.. 731 01:46:41,642 --> 01:46:43,906 en speel een liedje voor mij. 732 01:47:03,597 --> 01:47:04,757 Kom op! 733 01:47:53,104 --> 01:47:55,368 Kan ik toveren met mijn stem? 734 01:47:56,074 --> 01:47:57,564 maar alle gitaren zijn tovenaars 735 01:47:58,309 --> 01:47:59,298 ze zingen.. 736 01:48:00,245 --> 01:48:02,042 en niet alleen die van de zangers.. 737 01:48:02,347 --> 01:48:04,315 Mijn baasje is geen zanger. 738 01:48:04,849 --> 01:48:07,283 Hij is tramconducteur in de grote stad 739 01:48:10,522 --> 01:48:12,922 op het punt om een bloedmooi meisje te trouwen 740 01:48:13,625 --> 01:48:17,618 maar hij staat op het punt verliefd te worden op een plattelandsmeisje 741 01:48:18,663 --> 01:48:19,925 heel anders 742 01:48:23,034 --> 01:48:24,126 gebeurt elke dag. 743 01:48:24,969 --> 01:48:27,836 Omdat hij zo geliefd is, helpen al zijn vrienden hem. 744 01:48:28,840 --> 01:48:30,034 jong en oud 745 01:48:30,975 --> 01:48:32,135 rijk en arm 746 01:48:32,810 --> 01:48:33,834 klein en groot 747 01:48:35,446 --> 01:48:37,414 er zullen veel rare dingen gebeuren 748 01:48:38,116 --> 01:48:39,549 en misschien zelf een groot drama 749 01:48:43,688 --> 01:48:46,122 het is een simpel liefdesverhaal van alle tijden 750 01:48:47,292 --> 01:48:48,486 van alle plaatsen 751 01:48:54,465 --> 01:48:55,727 met humor 752 01:48:56,301 --> 01:48:57,495 angst 753 01:48:58,269 --> 01:48:59,395 gruwel 754 01:49:00,538 --> 01:49:01,630 en magie. 755 01:49:03,641 --> 01:49:04,335 Plezier 756 01:49:05,476 --> 01:49:06,534 en dood 757 01:49:08,279 --> 01:49:10,008 zoals in alle liefdesverhalen 758 01:49:10,582 --> 01:49:12,914 de zinnen en zonden van mannen en vrouwen 759 01:49:14,619 --> 01:49:15,916 de lust 760 01:49:18,690 --> 01:49:19,622 en de kuisheid 761 01:49:21,125 --> 01:49:22,353 de aantrekking 762 01:49:22,794 --> 01:49:24,159 en de afstoting 763 01:49:24,996 --> 01:49:25,985 geweld 764 01:49:26,998 --> 01:49:28,090 en tederheid 765 01:49:28,866 --> 01:49:29,924 woede 766 01:49:30,702 --> 01:49:32,169 en zachtheid 767 01:49:32,470 --> 01:49:35,769 en liefde, heel veel liefde 768 01:49:40,878 --> 01:49:42,505 En er is nog iets in ons verhaal. 769 01:49:43,915 --> 01:49:45,382 Iets ongewoons. 770 01:49:46,784 --> 01:49:47,876 Iets mysterieus, 771 01:49:50,221 --> 01:49:51,552 onverklaarbaars 772 01:49:56,094 --> 01:49:58,494 maar ik ben maar een gitaar en kan het niet onthullen. 773 01:49:58,796 --> 01:50:01,594 al zou ik het willen, het is belangrijk genoeg. 774 01:50:02,867 --> 01:50:05,358 mijn stem is al zo overstemd door de grote stad.. 775 01:50:05,503 --> 01:50:08,961 maar ik zal mijn best doen. Luister. 776 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Vertaling Olav ten Broek 2011 55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.