All language subtitles for Once.Again.S01E23-E24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,260 --> 00:00:11,020 What did Na Hee do to fool me? 2 00:00:12,089 --> 00:00:13,089 Mom. 3 00:00:13,730 --> 00:00:15,000 Mom. 4 00:00:16,429 --> 00:00:17,560 Oh my goodness. 5 00:00:18,070 --> 00:00:20,330 What hasn't Na Hee told me? 6 00:00:20,330 --> 00:00:22,169 You see... 7 00:00:23,839 --> 00:00:24,910 Mom, what's this? 8 00:00:25,339 --> 00:00:26,440 Is this sikhye? 9 00:00:26,739 --> 00:00:28,780 It must be for Joon Seon's friends. Let me. 10 00:00:29,339 --> 00:00:30,910 Stop changing the subject. 11 00:00:31,010 --> 00:00:33,780 What hasn't Na Hee told me? Tell me right now. 12 00:00:44,289 --> 00:00:45,759 What is it? 13 00:00:46,429 --> 00:00:49,500 What's going on and why is everyone so serious? 14 00:00:49,600 --> 00:00:50,659 Mom, 15 00:00:52,929 --> 00:00:54,600 truth be told... 16 00:00:54,600 --> 00:00:55,799 Your birthday! 17 00:00:57,869 --> 00:00:58,909 What? 18 00:01:00,909 --> 00:01:04,750 Na Hee suggested that we throw you a surprise party. 19 00:01:05,409 --> 00:01:07,350 We had a feast for Dad today, 20 00:01:07,380 --> 00:01:10,079 so it'd be wrong to not do anything for you. 21 00:01:11,149 --> 00:01:14,189 It was supposed to be a secret, but you kind of ruined it. 22 00:01:14,349 --> 00:01:15,459 Right? 23 00:01:15,459 --> 00:01:18,290 That's right. A surprise party. 24 00:01:20,230 --> 00:01:21,459 Unbelievable. 25 00:01:22,129 --> 00:01:25,370 And here I thought something serious had happened. 26 00:01:25,629 --> 00:01:28,670 But there's no need for a birthday party. 27 00:01:28,939 --> 00:01:31,909 I'm good with a family dinner. 28 00:01:31,909 --> 00:01:35,040 Tell me about it. Still, you ruined the surprise. 29 00:01:35,810 --> 00:01:38,879 Anyway, guys. That's the end of that, okay? 30 00:01:41,219 --> 00:01:43,150 Let's scatter, people. 31 00:01:43,680 --> 00:01:46,150 Joon Seon, you take these inside. 32 00:01:46,890 --> 00:01:48,219 We should head back down. 33 00:01:48,359 --> 00:01:49,689 My feet are getting cold. 34 00:01:50,090 --> 00:01:52,159 - Come on. - I'd like some sikhye too. 35 00:01:52,260 --> 00:01:53,659 Come on. 36 00:02:01,900 --> 00:02:03,769 You've got to be kidding me. 37 00:02:06,640 --> 00:02:09,879 It was exhausting, wasn't it? I hope you can understand though. 38 00:02:09,879 --> 00:02:12,750 Your mother-in-law just wanted to brag, that's all. 39 00:02:12,849 --> 00:02:15,579 It's all right, Father. I had a blast too. 40 00:02:19,250 --> 00:02:21,919 What were you doing up there with your daughters? 41 00:02:21,919 --> 00:02:23,289 Were you having a meeting without me? 42 00:02:23,289 --> 00:02:25,490 They were in a way. 43 00:02:26,330 --> 00:02:27,830 Gyu Jin, how's the sikhye? 44 00:02:28,229 --> 00:02:30,759 It's delicious, Mother. It's perfect. 45 00:02:31,699 --> 00:02:34,000 Na Hee, have a seat. I'll get you some sikhye. 46 00:02:34,000 --> 00:02:36,240 Mom, we'll get going now. 47 00:02:36,240 --> 00:02:37,270 Hand me my purse. 48 00:02:37,270 --> 00:02:38,740 What? Right now? 49 00:02:38,740 --> 00:02:41,939 You're leaving? But you just sat down. 50 00:02:41,939 --> 00:02:45,110 I forgot that I had a meeting early in the morning... 51 00:02:45,110 --> 00:02:46,409 and I'm exhausted. 52 00:02:46,409 --> 00:02:48,719 - Come on. Let's go. - Okay, sure. 53 00:02:49,219 --> 00:02:52,120 We'll get going then. Happy birthday, Father. 54 00:02:52,120 --> 00:02:53,650 Thank you for everything, Mother. 55 00:02:53,650 --> 00:02:55,319 We'll get going then. You don't have to see us out. 56 00:02:55,319 --> 00:02:58,060 Okay, sure. Get going then. Don't skip your meals, okay? 57 00:02:58,060 --> 00:03:00,729 - Thank you for coming today. - Don't mention it. 58 00:03:02,199 --> 00:03:04,930 What's with those two though? 59 00:03:05,300 --> 00:03:06,300 Did they argue? 60 00:03:06,300 --> 00:03:09,439 I doubt it. They seemed fine earlier. 61 00:03:09,439 --> 00:03:11,909 Of course they're exhausted. 62 00:03:11,909 --> 00:03:15,780 You invited them just to brag about them to people. 63 00:03:16,340 --> 00:03:19,080 I couldn't look Gyu Jin in the face after that. 64 00:03:19,909 --> 00:03:21,819 It's not like I did anything. 65 00:03:26,819 --> 00:03:29,520 Na Hee, wait. 66 00:03:29,520 --> 00:03:32,030 What was that? Did something happen? 67 00:03:32,360 --> 00:03:33,659 Can you just get the car? 68 00:03:33,659 --> 00:03:35,629 You wanted me to play nice to thank her for the beef bone soup. 69 00:03:36,129 --> 00:03:38,800 What's got you all twisted this time? 70 00:03:38,800 --> 00:03:41,069 Did you get into it with your siblings up there? 71 00:03:43,000 --> 00:03:45,770 The three of them know that we got divorced. 72 00:03:46,610 --> 00:03:47,669 What? 73 00:03:48,009 --> 00:03:51,509 Joon Seon, Ga Hee, and Da Hee know that we're divorced. 74 00:03:55,919 --> 00:03:57,580 No wonder. 75 00:03:57,849 --> 00:04:01,050 Joon Seon was glaring at me all evening. 76 00:04:02,060 --> 00:04:03,560 They won't spill the beans any time soon. 77 00:04:03,560 --> 00:04:06,289 I told them to give me some time and that I'd tell our parents. 78 00:04:07,360 --> 00:04:09,960 How on earth did they find out? 79 00:04:10,400 --> 00:04:13,569 This is why I said Da Hee shouldn't work at your mother's cafe. 80 00:04:13,569 --> 00:04:14,669 Her cafe? 81 00:04:14,699 --> 00:04:17,370 What does that have to do with anything? 82 00:04:17,770 --> 00:04:18,939 Are you an idiot? 83 00:04:19,110 --> 00:04:21,680 Apart from you and me, 84 00:04:21,680 --> 00:04:23,210 only one other person knows about the divorce. 85 00:04:26,110 --> 00:04:27,949 Jae Seok, you colossal jerk. 86 00:04:29,579 --> 00:04:31,350 You're dead to me. 87 00:04:31,589 --> 00:04:32,850 (Brother) 88 00:04:41,259 --> 00:04:43,529 That's what I'm talking about. Nice! 89 00:04:44,100 --> 00:04:46,500 Guys, aren't I on a roll today? 90 00:04:46,500 --> 00:04:48,569 I bowl at maximum power! 91 00:04:48,569 --> 00:04:49,800 You sure are on a roll today. 92 00:04:49,800 --> 00:04:50,970 Well, you're up next. 93 00:04:52,939 --> 00:04:55,339 The person you called is unavailable. 94 00:04:55,339 --> 00:04:56,980 Why isn't he picking up? 95 00:04:57,910 --> 00:05:00,279 Gyu Jin will beat him to death tomorrow. 96 00:05:01,050 --> 00:05:02,480 Should I leave a text? 97 00:05:04,050 --> 00:05:06,449 How can I tell him this via text? 98 00:05:17,060 --> 00:05:19,269 (Neulpuleun Children's Hospital) 99 00:05:20,930 --> 00:05:23,069 My sister-in-law was born to be on TV. 100 00:05:23,069 --> 00:05:24,470 She gets better with every episode. 101 00:05:24,470 --> 00:05:25,540 You're right. 102 00:05:25,810 --> 00:05:28,180 Dr. Song sure is bright and smart. 103 00:05:29,110 --> 00:05:32,810 Meanwhile, I haven't heard a word from my brother. 104 00:05:33,250 --> 00:05:34,879 Maybe the staff chose to edit out his comments. 105 00:05:36,050 --> 00:05:37,480 There's Dr. Yoon. 106 00:05:37,720 --> 00:05:39,050 You can ask him in person. 107 00:05:39,990 --> 00:05:41,759 Hey, Dr. Yoon! 108 00:05:43,389 --> 00:05:45,389 What happened, Gyu Jin? 109 00:05:45,389 --> 00:05:48,360 Did you fail to make a comment or did the staff edit you out? 110 00:05:49,959 --> 00:05:52,230 Gyu Jin, what's with that face? 111 00:05:52,899 --> 00:05:54,699 Why are you taking off your watch? 112 00:06:00,069 --> 00:06:01,139 Get over here. 113 00:06:02,839 --> 00:06:04,379 Today's your last day on earth. 114 00:06:04,639 --> 00:06:06,879 - What? - Get over here! 115 00:06:08,110 --> 00:06:09,120 Gosh. 116 00:06:09,319 --> 00:06:10,720 What's this about? 117 00:06:11,379 --> 00:06:12,490 Get over here. 118 00:06:13,120 --> 00:06:14,490 Get over here, you jerk! 119 00:06:14,490 --> 00:06:16,689 Gyu Jin, use your words, not violence. 120 00:06:16,689 --> 00:06:18,360 You're scaring me. 121 00:06:18,560 --> 00:06:21,360 We'll talk after you get your beating. 122 00:06:21,660 --> 00:06:24,129 I'd like to know what I'm getting beat up for. 123 00:06:24,129 --> 00:06:25,269 It was you, wasn't it? 124 00:06:26,269 --> 00:06:29,899 You told Da Hee about our marital status, didn't you? 125 00:06:31,839 --> 00:06:35,709 Gyu Jin, please calm down. Just wait. 126 00:06:35,709 --> 00:06:36,980 - Get over here. - Hold on. 127 00:06:37,610 --> 00:06:38,779 Get over here! 128 00:06:39,050 --> 00:06:40,149 Gyu Jin, please! 129 00:06:40,949 --> 00:06:42,819 Help me! 130 00:06:52,189 --> 00:06:55,360 He just had to go for the vital points, didn't he? 131 00:06:56,800 --> 00:06:59,529 I can't believe he'd take advantage of his medical training like this. 132 00:07:01,100 --> 00:07:03,939 No wonder Na Hee's sister has been avoiding me. 133 00:07:03,970 --> 00:07:06,009 And here I thought she was a decent person. 134 00:07:12,579 --> 00:07:16,420 "To get revenge or retaliate..." 135 00:07:16,420 --> 00:07:17,420 (Mr. Yoon) 136 00:07:17,420 --> 00:07:20,189 My gosh. What do I do? 137 00:07:20,189 --> 00:07:23,459 He must've found out. Oh, no. 138 00:07:24,589 --> 00:07:28,459 That's right. Sky-blue suits you much better. 139 00:07:30,259 --> 00:07:34,730 Look how handsome you are, my sweet son. 140 00:07:35,300 --> 00:07:38,910 Our children adapt and grow at their own pace, 141 00:07:38,910 --> 00:07:40,339 so there's no need to worry. 142 00:07:40,910 --> 00:07:42,839 Yes, just like Dr. Yoon said, 143 00:07:42,839 --> 00:07:45,509 it's natural for growing children to suffer from minor illnesses. 144 00:07:45,509 --> 00:07:48,980 Look at how smart they both sound. 145 00:07:49,120 --> 00:07:50,980 They're not even nervous in front of the camera. 146 00:07:52,620 --> 00:07:55,389 My life is complete thanks to you two. 147 00:07:55,389 --> 00:07:57,389 My sweet babies. Goodness. 148 00:07:57,720 --> 00:07:59,459 I definitely chose the wrong profession. 149 00:07:59,860 --> 00:08:03,759 Seeing couples that were once in love... 150 00:08:03,759 --> 00:08:06,569 come in to get divorced makes me give up on marriage. 151 00:08:06,569 --> 00:08:08,439 I can only imagine. 152 00:08:10,170 --> 00:08:12,370 I've been enjoying that show lately. 153 00:08:13,240 --> 00:08:15,540 The doctors on that show are hilarious. 154 00:08:15,810 --> 00:08:19,709 A husband and wife are on it and the wife keeps smashing him. 155 00:08:19,709 --> 00:08:20,850 - Really? - Yes. 156 00:08:21,879 --> 00:08:23,750 Wait, those two? 157 00:08:27,490 --> 00:08:30,360 So it's true that TV programs are all staged. 158 00:08:30,360 --> 00:08:33,360 Why? Do you know them? What do you know? 159 00:08:41,500 --> 00:08:44,539 This is deception. You're ignoring us... 160 00:08:44,539 --> 00:08:46,809 and fooling Mom and Dad who care so much about you. 161 00:08:52,850 --> 00:08:56,179 Dr. Song, the doctor taking over Yo Han's case is here. 162 00:08:56,179 --> 00:08:57,980 Sure. I'll see him right now. 163 00:09:03,590 --> 00:09:04,860 Jeong Rok? 164 00:09:05,059 --> 00:09:06,690 I put together his status report... 165 00:09:06,690 --> 00:09:08,899 just in case there are any complications. 166 00:09:10,429 --> 00:09:13,330 It's a thorough report. I expected no less. 167 00:09:14,269 --> 00:09:16,240 Don't worry though. I got this covered. 168 00:09:16,240 --> 00:09:17,240 Sure. 169 00:09:24,879 --> 00:09:28,009 Na Hee, I was actually on my way to you. 170 00:09:28,009 --> 00:09:29,450 We'll talk later. 171 00:09:30,950 --> 00:09:33,549 Can we get this over with right now? 172 00:09:33,889 --> 00:09:36,190 I'd like to get scolded and put this behind me. 173 00:09:38,159 --> 00:09:39,860 We'll talk later, brother-in-law. 174 00:09:42,159 --> 00:09:45,570 Brother-in-law? You must be Gyu Jin's brother. 175 00:09:45,700 --> 00:09:46,730 Sorry? 176 00:09:49,399 --> 00:09:52,340 He's a dentist here and he graduated from Sejin University. 177 00:09:52,340 --> 00:09:54,009 I'm sure you know Lee Jeong Rok. 178 00:09:55,110 --> 00:09:56,279 Mr. Lee! 179 00:09:57,009 --> 00:09:59,750 I heard a lot about you. This is an honor. 180 00:10:00,809 --> 00:10:02,419 Dentistry students know me too? 181 00:10:02,419 --> 00:10:04,279 Of course, Mr. Lee. 182 00:10:04,279 --> 00:10:05,919 So many are working as doctors these days... 183 00:10:05,919 --> 00:10:07,690 thanks to your sacred notes. 184 00:10:07,720 --> 00:10:10,120 You saved the lives of many. 185 00:10:10,120 --> 00:10:11,960 Well, so I heard. 186 00:10:14,629 --> 00:10:16,860 You don't seem a lot like Gyu Jin though. 187 00:10:16,860 --> 00:10:21,070 I took after our father while he took after our mother. 188 00:10:21,669 --> 00:10:25,269 As you can see, my genetics are better... 189 00:10:27,639 --> 00:10:29,740 I'll see you around then. It was nice meeting you. 190 00:10:29,940 --> 00:10:30,980 Sure thing. 191 00:10:34,179 --> 00:10:36,019 He's an odd one too, isn't he? 192 00:10:36,720 --> 00:10:39,620 His personality doesn't seem like Gyu Jin's either. 193 00:10:40,850 --> 00:10:43,960 Jeong Rok? My gosh. What brings you by? 194 00:10:44,120 --> 00:10:47,529 I'm here to take over the care for Na Hee's osteosarcoma patient. 195 00:10:47,629 --> 00:10:50,559 Whoever it was got lucky then. 196 00:10:50,559 --> 00:10:51,659 Just a second. 197 00:10:52,230 --> 00:10:53,330 Na Hee, are you free right now? 198 00:10:54,100 --> 00:10:55,970 Maybe later. The transition isn't over yet. 199 00:10:55,970 --> 00:10:57,570 I still need to get him the other materials. 200 00:10:58,440 --> 00:11:00,470 Would you like to meet Yo Han first? 201 00:11:00,470 --> 00:11:02,480 Why not? I'll see you around then. 202 00:11:02,480 --> 00:11:03,710 Sure thing. 203 00:11:08,519 --> 00:11:10,179 I was hoping to set up a plan, 204 00:11:11,250 --> 00:11:14,149 but I guess I'm the only one who thinks of this as an emergency. 205 00:11:17,659 --> 00:11:19,830 Aren't they being too friendly though? 206 00:11:23,159 --> 00:11:24,259 Darn it. 207 00:11:31,299 --> 00:11:34,110 Joon Seon, your noodles will turn to mush. 208 00:11:34,870 --> 00:11:37,179 Isn't the dish good enough? 209 00:11:39,710 --> 00:11:42,720 This is why you should've ordered from the usual place. 210 00:11:43,320 --> 00:11:45,019 Jajangmyeon is pretty much the same, 211 00:11:45,019 --> 00:11:46,620 so why would you bother him... 212 00:11:46,649 --> 00:11:47,990 by ordering one that's 50 cents more expensive? 213 00:11:47,990 --> 00:11:50,860 You told me to order from here because they served chunkier meat. 214 00:11:50,860 --> 00:11:53,759 Guys, cut it out. I'll eat mine, so stop arguing. 215 00:12:00,399 --> 00:12:01,570 (Hyun Gyung) 216 00:12:03,700 --> 00:12:04,870 Hi, Hyun Gyung. 217 00:12:04,870 --> 00:12:07,970 Where are you? At the office? Could we meet? 218 00:12:07,970 --> 00:12:10,980 Yes, of course. Where are you? 219 00:12:16,679 --> 00:12:19,549 I hope I didn't make you wait too long. 220 00:12:19,649 --> 00:12:22,559 I didn't. You didn't have to run over here. 221 00:12:22,559 --> 00:12:25,330 I wasn't running. I only walked at a fast pace. 222 00:12:28,730 --> 00:12:29,799 Here. 223 00:12:29,960 --> 00:12:32,370 - What's this? - A dress shirt for your dad. 224 00:12:32,570 --> 00:12:34,230 I didn't know if I should buy this, 225 00:12:34,929 --> 00:12:38,070 but it seemed rude to ignore his birthday after knowing about it. 226 00:12:39,509 --> 00:12:41,840 Please tell him that I wish him a happy birthday. 227 00:12:41,840 --> 00:12:43,379 This wasn't necessary, you know. 228 00:12:44,440 --> 00:12:47,509 Gosh, it's expensive too. It's way better than what I got him. 229 00:12:47,879 --> 00:12:49,379 You shouldn't have spent so much... 230 00:12:49,419 --> 00:12:51,250 especially when you don't spend any on yourself. 231 00:12:51,279 --> 00:12:52,750 That's not enough to show my gratitude though. 232 00:12:54,090 --> 00:12:57,519 You know how I owe your parents a lot. 233 00:13:01,690 --> 00:13:03,299 I'll get going then. Head back inside. 234 00:13:03,700 --> 00:13:04,860 Hyun Gyung, wait. 235 00:13:05,899 --> 00:13:09,240 How about we get some lunch? I haven't eaten yet. 236 00:13:12,309 --> 00:13:15,169 I haven't had jajangmyeon in a while. 237 00:13:16,909 --> 00:13:17,980 Gosh, it looks good. 238 00:13:20,809 --> 00:13:22,419 This place is famous for its old-fashioned jajangmyeon. 239 00:13:22,419 --> 00:13:23,519 Really? 240 00:13:27,519 --> 00:13:29,360 It's a work of art. 241 00:13:33,629 --> 00:13:37,159 The kimchi is delicious too. That's what I call skill. 242 00:13:37,600 --> 00:13:40,669 Ma'am, what kind of fish sauce did you make the kimchi with? 243 00:13:41,000 --> 00:13:42,769 We buy our kimchi from China. 244 00:13:46,970 --> 00:13:49,779 No wonder I could taste the flavors of China. 245 00:13:49,779 --> 00:13:52,110 They know how to make good kimchi these days too. 246 00:13:55,320 --> 00:13:57,179 So tell me. What's going on? 247 00:13:57,179 --> 00:13:58,549 What do you mean? 248 00:13:59,149 --> 00:14:02,559 There's something on your mind. It's why you asked me to lunch. 249 00:14:03,460 --> 00:14:06,159 As always, I can never fool you. 250 00:14:09,200 --> 00:14:10,230 It's about Na Hee. 251 00:14:11,000 --> 00:14:12,200 What about her? 252 00:14:13,029 --> 00:14:16,500 That brat got divorced. It happened over a month ago. 253 00:14:17,169 --> 00:14:20,210 Unbelievable, right? That's 4 out of 4 now. 254 00:14:20,509 --> 00:14:22,080 It should be in the Guinness World Records. 255 00:14:23,080 --> 00:14:24,409 What about your parents? 256 00:14:24,809 --> 00:14:25,850 Are they all right? 257 00:14:26,379 --> 00:14:27,610 They don't know yet. 258 00:14:28,450 --> 00:14:30,149 It's been eating me up inside. 259 00:14:30,679 --> 00:14:32,820 Without knowing anything, 260 00:14:32,820 --> 00:14:34,750 Mom looks after them as if they're royalty. 261 00:14:35,049 --> 00:14:36,559 My gosh. 262 00:14:37,289 --> 00:14:40,659 I was so upset that I yelled at Na Hee. 263 00:14:41,029 --> 00:14:42,929 And it's still weighing on my mind. 264 00:14:42,929 --> 00:14:45,870 What does she say? Is it really over? 265 00:14:46,629 --> 00:14:48,299 Did she say there's no turning back? 266 00:14:48,899 --> 00:14:49,970 I don't know. 267 00:14:50,539 --> 00:14:51,769 You know what she's like. 268 00:14:51,870 --> 00:14:53,509 She always leaves people speechless. 269 00:14:53,509 --> 00:14:56,539 What about Gyu Jin? Did you talk to him? 270 00:14:58,580 --> 00:15:02,850 If Mother and Father don't know, you should probably talk to him. 271 00:15:03,720 --> 00:15:07,120 I know your meddling can't make them change their mind, 272 00:15:08,120 --> 00:15:09,590 but you're her older brother after all. 273 00:15:10,659 --> 00:15:11,789 I know. 274 00:15:12,590 --> 00:15:14,789 I'm her older brother, right? 275 00:15:21,529 --> 00:15:23,169 What are you doing here at this hour? 276 00:15:23,169 --> 00:15:25,370 - What about training? - I need to talk to you. 277 00:15:25,370 --> 00:15:27,370 This is Hyun Gyung's gift for Dad. 278 00:15:27,870 --> 00:15:29,009 What is it? 279 00:15:30,710 --> 00:15:32,610 Oh, it's a dress shirt. 280 00:15:32,850 --> 00:15:34,049 It's pretty. 281 00:15:34,049 --> 00:15:35,850 She's got a good sense of fashion. 282 00:15:35,850 --> 00:15:38,450 That's not important. About Na Hee. 283 00:15:38,580 --> 00:15:42,159 Now that they know we know, we should have a serious talk. 284 00:15:42,159 --> 00:15:43,690 I think so. 285 00:15:43,919 --> 00:15:46,129 I've been feeling uncomfortable. 286 00:15:46,690 --> 00:15:48,029 And I wonder how Na Hee feels. 287 00:15:48,799 --> 00:15:51,730 Let's do this, Ga Hee. You should talk to Na Hee. 288 00:15:51,730 --> 00:15:53,830 - And I'll meet Gyu Jin. - And? 289 00:15:53,830 --> 00:15:58,039 We have a heart-to-heart talk and try to convince them. 290 00:15:58,039 --> 00:15:59,769 All men and women in the world are all the same. 291 00:15:59,769 --> 00:16:03,039 They have to give it a second thought before it's too late. 292 00:16:03,240 --> 00:16:07,509 I don't know if it will work, but we have to give it one last try. 293 00:16:08,980 --> 00:16:11,580 Ga Hee, we have a grave mission to carry out. 294 00:16:12,090 --> 00:16:15,090 You and I have to keep our family happy. 295 00:16:15,490 --> 00:16:16,590 Can you do that? 296 00:16:16,789 --> 00:16:17,919 Okay. 297 00:16:18,259 --> 00:16:19,330 Okay. 298 00:16:21,889 --> 00:16:22,929 Let's do this. 299 00:16:23,299 --> 00:16:24,399 Got it. 300 00:16:24,899 --> 00:16:26,429 Gosh, again? 301 00:16:27,100 --> 00:16:29,070 I'm not sure I can take this. 302 00:16:29,070 --> 00:16:32,470 Gosh, it's no big deal. You don't have to feel pressured. 303 00:16:32,470 --> 00:16:37,139 Like I said before, this is like a drop in the ocean. 304 00:16:37,139 --> 00:16:38,980 Please feel free to eat it. 305 00:16:38,980 --> 00:16:40,909 Still, this is just... 306 00:16:41,009 --> 00:16:42,919 Just take it, Cho Yeon. 307 00:16:42,919 --> 00:16:45,120 I believe Mr. Yang is doing this for a good reason. 308 00:16:45,120 --> 00:16:47,549 She's right. There's no such thing as a free lunch. 309 00:16:47,549 --> 00:16:49,259 What's good for the goose is good for the gander. 310 00:16:49,259 --> 00:16:51,759 It's just mutually beneficial. 311 00:16:51,759 --> 00:16:52,960 That's how things work. 312 00:16:52,960 --> 00:16:54,360 Don't you think so, Mr. Yang? 313 00:16:55,090 --> 00:16:56,759 Well... I guess you're right. 314 00:16:57,259 --> 00:17:00,269 If you still feel bad, you can give me some kimbap. 315 00:17:00,269 --> 00:17:03,240 I don't think we can't call it even with some kimbap. 316 00:17:03,440 --> 00:17:04,840 Please wait a moment then. 317 00:17:04,840 --> 00:17:06,639 I can wait all day. 318 00:17:06,639 --> 00:17:08,570 Take your time. 319 00:17:08,570 --> 00:17:09,940 Ju Ri, get him some soda. 320 00:17:09,940 --> 00:17:11,240 - Okay. - Let me do it. 321 00:17:12,509 --> 00:17:14,910 - Please have a seat here. - Okay. 322 00:17:15,250 --> 00:17:16,349 Here. 323 00:17:18,279 --> 00:17:19,319 Mr. Yang. 324 00:17:19,650 --> 00:17:21,450 Please have some soda. 325 00:17:21,450 --> 00:17:22,759 Okay. 326 00:17:22,960 --> 00:17:24,789 Let me take care of this. 327 00:17:24,789 --> 00:17:26,230 - I'll do this. - No, I will. 328 00:17:26,660 --> 00:17:28,259 Look. He's looking at me. 329 00:17:29,559 --> 00:17:32,000 - The phone is turned off. - He didn't come to the meeting. 330 00:17:32,000 --> 00:17:34,529 And I just can't reach him. Where is he? 331 00:17:35,099 --> 00:17:38,339 Is he indulged in gambling or something? 332 00:17:39,140 --> 00:17:40,839 See you, Mr. Yang. 333 00:17:40,839 --> 00:17:42,210 Bye. 334 00:17:42,210 --> 00:17:44,640 - Please come again. - Of course I will. 335 00:17:44,640 --> 00:17:47,380 I'll come again. See you. 336 00:17:47,380 --> 00:17:48,410 Bye. 337 00:17:52,190 --> 00:17:53,220 Hey. 338 00:17:54,619 --> 00:17:55,690 Hey! 339 00:17:59,789 --> 00:18:00,960 Stop drooling. 340 00:18:03,059 --> 00:18:06,329 You seem to like their kimbap very much. 341 00:18:06,529 --> 00:18:07,970 My gosh. 342 00:18:12,309 --> 00:18:13,339 Thank you. 343 00:18:13,809 --> 00:18:16,779 Mr. Yang, why do you keep buying their kimbap when it's not good? 344 00:18:16,779 --> 00:18:18,009 I'm so sick of it. 345 00:18:18,109 --> 00:18:20,910 You punk. I bought it for you. 346 00:18:21,250 --> 00:18:22,920 Did you sharpen the knives? 347 00:18:23,150 --> 00:18:25,019 If you haven't, go ahead and sharpen them right now. 348 00:18:25,589 --> 00:18:26,750 I was going to. 349 00:18:30,190 --> 00:18:33,160 Why? What did I do? 350 00:18:34,230 --> 00:18:38,559 Hey, I know what's going on. Just come clean. 351 00:18:39,869 --> 00:18:41,299 It's clean. Happy now? 352 00:18:41,769 --> 00:18:44,539 Why is it so hot today? 353 00:18:44,539 --> 00:18:46,769 It's a scorcher. 354 00:18:46,769 --> 00:18:49,039 Hey, you have a fever, right? 355 00:18:49,039 --> 00:18:51,079 It's spring fever. 356 00:18:52,009 --> 00:18:54,509 That's right. Are you happy now? 357 00:18:54,579 --> 00:18:57,019 I'm a single man. What's the big deal? 358 00:18:57,019 --> 00:19:00,190 It is a big deal. It's huge. 359 00:19:00,750 --> 00:19:03,490 Hey, when did it start? How did it happen? 360 00:19:03,490 --> 00:19:04,759 I don't know. 361 00:19:04,759 --> 00:19:06,759 There's no reason for love. 362 00:19:06,759 --> 00:19:08,190 What? Love? 363 00:19:09,130 --> 00:19:12,299 Did you say love? Gosh, this is crazy. 364 00:19:12,400 --> 00:19:15,029 Of course it's love. Love isn't just for young people. 365 00:19:15,029 --> 00:19:18,799 My heart is pounding hard, and I feel so alive. 366 00:19:18,940 --> 00:19:20,809 Can't you see that my color has improved? 367 00:19:20,809 --> 00:19:23,609 I can feel my blood circulating these days. 368 00:19:23,779 --> 00:19:25,980 You seem quite excited. 369 00:19:26,710 --> 00:19:27,980 Fine. That's good. 370 00:19:28,079 --> 00:19:30,380 So which one is it? The taller one or the shorter one? 371 00:19:30,380 --> 00:19:32,250 The round and chubby one. 372 00:19:33,119 --> 00:19:34,390 Round and chubby? 373 00:19:34,490 --> 00:19:36,289 None of them are round and chubby... 374 00:19:38,460 --> 00:19:40,789 Hang on. Is it that... 375 00:19:40,990 --> 00:19:43,130 Right. It's Cho Yeon. 376 00:19:43,660 --> 00:19:44,829 Cho Yeon? 377 00:19:45,500 --> 00:19:46,769 The leader? 378 00:19:47,099 --> 00:19:49,769 The round and chubby one who smiles a lot? 379 00:19:49,769 --> 00:19:53,410 Right. She's got a fatal charm. 380 00:19:53,410 --> 00:19:56,609 Sometimes she's cool, and sometimes she's sexy. 381 00:19:56,809 --> 00:19:59,079 She even has a dimple here. 382 00:19:59,079 --> 00:20:01,910 It's really adorable. 383 00:20:03,920 --> 00:20:07,589 My gosh. You must've lost your mind. 384 00:20:08,589 --> 00:20:10,019 What's wrong about my Cho Yeon? 385 00:20:10,019 --> 00:20:11,460 My Cho Yeon? 386 00:20:11,619 --> 00:20:14,160 Hey, do you not know about her temper? 387 00:20:14,190 --> 00:20:17,359 She even singlehandedly took on all the ladies from the market. 388 00:20:17,430 --> 00:20:19,599 And do you still like her? 389 00:20:19,599 --> 00:20:21,869 Yes. I like the braveness. 390 00:20:21,970 --> 00:20:24,200 I like charismatic girls. 391 00:20:25,200 --> 00:20:28,170 Hang on. I just don't think this is right. 392 00:20:28,210 --> 00:20:29,980 You'd better think again. 393 00:20:29,980 --> 00:20:32,750 If things go wrong with her, you'll be in big trouble. 394 00:20:32,750 --> 00:20:35,210 I don't know. I don't care. the bus has left already. 395 00:20:35,210 --> 00:20:37,779 Once I make up my mind, I just go for it. 396 00:20:37,779 --> 00:20:41,190 I just give away my love until she gets sick of it. 397 00:20:41,190 --> 00:20:44,460 That's a man's love. Don't you think so? 398 00:20:44,460 --> 00:20:46,089 Don't be silly. 399 00:20:47,329 --> 00:20:50,099 Look at you. You totally fell for her. 400 00:20:50,099 --> 00:20:51,500 What should I do with you? 401 00:20:51,799 --> 00:20:53,170 My gosh. 402 00:20:54,130 --> 00:20:55,170 Hey. 403 00:20:56,200 --> 00:20:57,339 Hey! 404 00:20:58,740 --> 00:20:59,839 Oh, no. 405 00:21:01,769 --> 00:21:04,240 I made 20 rolls of kimbap today, 406 00:21:04,240 --> 00:21:05,779 and they sold right away. 407 00:21:05,779 --> 00:21:08,410 We need regulars to run a restaurant in a market. 408 00:21:08,410 --> 00:21:12,619 Mr. Yang from the butchers frequents our restaurant too. 409 00:21:13,119 --> 00:21:16,259 Cho Yeon, that's not because of your kimbap. 410 00:21:16,359 --> 00:21:19,059 You should know that he comes to see me. 411 00:21:19,059 --> 00:21:20,430 What are you talking about? 412 00:21:20,630 --> 00:21:23,029 He comes here because of me. 413 00:21:23,029 --> 00:21:24,500 I could feel it today. 414 00:21:24,500 --> 00:21:27,400 Don't be silly. You're making a fuss again. 415 00:21:27,400 --> 00:21:30,369 You said Mr. Hong from the gas station liked you, 416 00:21:30,400 --> 00:21:32,970 - but he didn't. - Yes, he did. 417 00:21:32,970 --> 00:21:35,839 Then why do you think he visited our bar all the time? 418 00:21:35,839 --> 00:21:37,210 Do you think it was because of you? 419 00:21:37,210 --> 00:21:38,609 Of course. 420 00:21:38,609 --> 00:21:40,549 He ordered yellow peach when you served him, 421 00:21:40,549 --> 00:21:41,910 but he ordered assorted fruit when I did. 422 00:21:41,950 --> 00:21:43,019 It can't be you. 423 00:21:43,019 --> 00:21:46,650 But he ordered a whiskey. 424 00:21:46,720 --> 00:21:48,450 Did you have any customers who ordered whiskey? 425 00:21:48,519 --> 00:21:50,859 Hey, that's enough. 426 00:21:51,119 --> 00:21:52,990 It doesn't matter whom he likes. 427 00:21:52,990 --> 00:21:54,359 Do you like Mr. Yang? 428 00:21:54,359 --> 00:21:55,529 - Are you crazy? - Gosh, no. 429 00:21:55,730 --> 00:21:59,299 Stop the useless squabble and cook some more rice. 430 00:21:59,299 --> 00:22:02,069 - Ga Yeon, make some egg garnish. - Okay. 431 00:22:02,069 --> 00:22:04,200 I'll go buy some carrots. 432 00:22:04,269 --> 00:22:06,039 Cho Yeon, are you going to the old lady again? 433 00:22:06,039 --> 00:22:07,769 - Yes. - We have to throw away... 434 00:22:07,769 --> 00:22:09,240 half of what you buy from her. 435 00:22:09,410 --> 00:22:11,680 Can't you go to the grocery store over there? 436 00:22:11,680 --> 00:22:14,279 I won't tell you to prepare them, so just do as I say. 437 00:22:14,279 --> 00:22:15,309 See you. 438 00:22:17,519 --> 00:22:20,650 - My gosh, what's happening? - What's the matter? 439 00:22:20,650 --> 00:22:23,220 - My goodness. - Are you all right? 440 00:22:23,220 --> 00:22:25,259 - What happened? - Call 911. 441 00:22:25,589 --> 00:22:27,559 Ma'am. Ma'am! 442 00:22:28,130 --> 00:22:30,559 Ma'am. What's wrong? 443 00:22:31,160 --> 00:22:33,670 What's wrong, Ma'am? What's with her? 444 00:22:33,900 --> 00:22:35,730 It's so cold. Call 911. 445 00:22:35,730 --> 00:22:38,140 - What do we do? - Call 911 now. 446 00:22:38,140 --> 00:22:39,910 The ambulance can't come into the alley. 447 00:22:39,910 --> 00:22:41,609 We should take a taxi on the main street. 448 00:22:41,640 --> 00:22:42,940 Carry her on your back. 449 00:22:42,940 --> 00:22:45,849 I strained my back, so I can't carry her. 450 00:22:45,849 --> 00:22:47,049 My goodness. 451 00:22:47,049 --> 00:22:49,009 - Help me carry her on my back. - You're a man. 452 00:22:49,250 --> 00:22:51,420 Ma'am, pull yourself together. 453 00:22:55,720 --> 00:22:57,359 Move over. Clear the way. 454 00:22:58,289 --> 00:22:59,490 My goodness. 455 00:23:01,589 --> 00:23:02,799 Move over. 456 00:23:14,710 --> 00:23:17,940 Is it because you're young? You have such quick hands. 457 00:23:17,980 --> 00:23:20,279 You fold 2 boxes while we do only 1. 458 00:23:20,450 --> 00:23:22,650 I know. I'm grateful for your help, 459 00:23:22,650 --> 00:23:25,049 but I'm not sure if I can let you work like this. 460 00:23:25,049 --> 00:23:27,450 My husband wouldn't like it. 461 00:23:27,549 --> 00:23:30,759 It's okay. This is good enough rest for me. 462 00:23:31,519 --> 00:23:34,059 How are you doing with the guys at the rooftop house? 463 00:23:34,059 --> 00:23:35,930 It's good. They seem nice. 464 00:23:36,130 --> 00:23:37,359 And they are fun. 465 00:23:37,359 --> 00:23:39,869 If they give you a hard time, just tell Mr. Song. 466 00:23:39,869 --> 00:23:42,430 You belong to the house owner, and they belong to his dependent. 467 00:23:42,430 --> 00:23:44,839 You've got more power. Don't you think so, Ok Boon? 468 00:23:44,839 --> 00:23:46,970 How could you call your nephew a dependent? 469 00:23:46,970 --> 00:23:49,339 He's a tenant who pays rent. 470 00:23:49,339 --> 00:23:52,279 I see. I made a slip again. 471 00:23:52,279 --> 00:23:54,410 I'm so sorry, ma'am. 472 00:23:55,710 --> 00:23:57,220 Hello. 473 00:23:57,220 --> 00:24:00,920 I'm here to have some of Ok Boon's cereal smoothie. 474 00:24:00,920 --> 00:24:03,059 Hello. It's been a long time. 475 00:24:03,059 --> 00:24:04,490 It's so good to see you. 476 00:24:06,589 --> 00:24:09,559 I've been busy with things these days. 477 00:24:11,299 --> 00:24:14,430 Ms. Ok Ja, if you're not too busy, will you make me a smoothie? 478 00:24:14,529 --> 00:24:17,000 Gosh, you're ridiculous. 479 00:24:17,039 --> 00:24:19,000 It's not like you left your smoothie with us. 480 00:24:19,000 --> 00:24:21,170 How brazen you are. 481 00:24:22,309 --> 00:24:23,440 Hey. 482 00:24:23,579 --> 00:24:24,609 Mr. Song. 483 00:24:24,980 --> 00:24:26,849 Mr. Song, something bad happened. 484 00:24:26,849 --> 00:24:30,849 The old lady who sells vegetables just passed out. 485 00:24:30,849 --> 00:24:33,420 What? Why? What happened? 486 00:24:33,650 --> 00:24:34,990 I don't know. 487 00:24:34,990 --> 00:24:38,319 But the kimbap lady put her on her back, 488 00:24:38,319 --> 00:24:40,460 and took her in a taxi to a hospital. 489 00:24:40,460 --> 00:24:42,329 - Cho Yeon? - Oh, dear. 490 00:24:42,900 --> 00:24:44,460 Chi Su, is your car parked here? 491 00:24:44,460 --> 00:24:46,769 Yes, yes. Let's take my car. 492 00:24:46,769 --> 00:24:48,869 Call me when you're there, okay? 493 00:24:49,000 --> 00:24:52,269 The old woman has no kids and lives alone. 494 00:24:52,809 --> 00:24:56,539 I know. My heart is still pounding. 495 00:24:57,339 --> 00:25:00,549 I made it nice and thick so you'll choke on... 496 00:25:02,619 --> 00:25:05,519 Where did he get to? Did he leave? 497 00:25:07,549 --> 00:25:09,960 They're over there. That way. 498 00:25:11,759 --> 00:25:13,589 - Cho Yeon. - Hello. 499 00:25:13,589 --> 00:25:15,559 What did they say? Is she okay? 500 00:25:15,559 --> 00:25:17,960 I don't know. They ran all the tests they needed, 501 00:25:17,960 --> 00:25:19,470 but the results aren't out yet. 502 00:25:20,369 --> 00:25:21,829 Who is Ms. Park Jeong Ran's guardian? 503 00:25:21,829 --> 00:25:23,240 - Me. - That's me. 504 00:25:24,170 --> 00:25:26,940 She doesn't have any family. 505 00:25:26,940 --> 00:25:28,369 We work together. 506 00:25:28,369 --> 00:25:31,480 Oh, I see. Based on the test results, 507 00:25:31,480 --> 00:25:34,849 she has postural hypotension and malnutrition. 508 00:25:34,849 --> 00:25:38,650 She's very old and must be admitted for a few days. 509 00:25:38,650 --> 00:25:40,220 Malnutrition? 510 00:25:49,190 --> 00:25:52,099 She managed to fall asleep right away. 511 00:25:52,799 --> 00:25:54,930 Is it because of the supplements she's getting? 512 00:25:55,400 --> 00:25:59,240 It's a relief. The color in her face is returning. 513 00:25:59,970 --> 00:26:01,569 Thank you, Cho Yeon. 514 00:26:02,069 --> 00:26:05,579 She must've been heavy. How did you manage to carry her? 515 00:26:05,640 --> 00:26:08,779 She wasn't heavy. She was as light as a feather. 516 00:26:09,650 --> 00:26:13,019 How is there still malnutrition in this day and age? 517 00:26:14,250 --> 00:26:16,190 She should eat decently. 518 00:26:17,259 --> 00:26:19,730 We hired a carer to look after her, 519 00:26:19,730 --> 00:26:22,490 and she must rest, so let's get back. 520 00:26:22,490 --> 00:26:23,930 Let's leave for now. 521 00:26:23,930 --> 00:26:25,660 - Yes. - Let's go. 522 00:26:32,910 --> 00:26:34,069 Hello. 523 00:26:37,380 --> 00:26:38,710 Hey, what... 524 00:26:40,710 --> 00:26:41,950 Are you free this evening? 525 00:26:42,650 --> 00:26:44,049 Let's meet without Na Hee knowing. 526 00:26:46,849 --> 00:26:47,890 (Ga Hee) 527 00:26:49,019 --> 00:26:50,660 - What? - I'll be brief. 528 00:26:50,990 --> 00:26:52,359 See me after work. 529 00:26:59,359 --> 00:27:01,099 Gyu Jin, over here. 530 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Hello. 531 00:27:11,609 --> 00:27:13,779 You must eat as well. 532 00:27:13,950 --> 00:27:15,049 It's fine. 533 00:27:16,680 --> 00:27:18,519 - I'll cook... - No, no. 534 00:27:18,519 --> 00:27:20,390 This is what my energy is good for. 535 00:27:23,190 --> 00:27:25,160 Were you surprised that I called you over? 536 00:27:25,819 --> 00:27:27,059 Not really. 537 00:27:28,329 --> 00:27:30,960 I'm sorry. I have nothing to say. 538 00:27:34,569 --> 00:27:37,200 You're right. To be honest, 539 00:27:37,200 --> 00:27:38,500 I couldn't believe it when I first heard. 540 00:27:38,500 --> 00:27:39,640 And I was angry. 541 00:27:39,940 --> 00:27:41,910 How little did you think of us, 542 00:27:41,910 --> 00:27:44,079 that you'd do that and not say... 543 00:27:44,079 --> 00:27:45,940 No, I don't think little of you. 544 00:27:45,940 --> 00:27:49,880 I know that. I know what you're usually like. 545 00:27:51,819 --> 00:27:55,750 Gyu Jin. Let's talk, man-to-man. 546 00:27:57,589 --> 00:28:01,130 Can you really not make it work with Na Hee? 547 00:28:03,160 --> 00:28:04,329 Gosh, Joon Seon... 548 00:28:04,799 --> 00:28:06,369 Yes, I know. 549 00:28:06,869 --> 00:28:10,170 Living with Na Hee is not an easy feat. 550 00:28:10,299 --> 00:28:12,809 She's fussy and smacks you around with words. 551 00:28:13,140 --> 00:28:18,440 To be honest, you deserve praise for living with her so far. 552 00:28:19,380 --> 00:28:21,809 No. Na Hee put up with a lot too. 553 00:28:21,809 --> 00:28:25,750 No, no. I know you. You know I do. 554 00:28:27,549 --> 00:28:28,650 But the thing is, 555 00:28:29,720 --> 00:28:32,759 she's not an evil person. 556 00:28:33,089 --> 00:28:34,930 Don't just end it like this. 557 00:28:34,930 --> 00:28:38,259 Think about the possibilities. The likelihood of it working out. 558 00:28:39,869 --> 00:28:41,130 Can't you do it? 559 00:28:42,470 --> 00:28:45,970 Are you so sick of her that just looking at her annoys you? 560 00:28:45,970 --> 00:28:47,670 It's not that. 561 00:28:49,269 --> 00:28:51,140 We didn't make the decision lightly. 562 00:28:51,509 --> 00:28:55,150 I know. Who makes that decision lightly? 563 00:28:56,150 --> 00:28:59,079 To be frank, I have no right to lecture you. 564 00:28:59,950 --> 00:29:02,049 I was the first to get divorced in my family. 565 00:29:03,220 --> 00:29:05,920 But when I did get divorced, 566 00:29:05,920 --> 00:29:09,230 I really worked myself almost crazy to try to make it work. 567 00:29:09,230 --> 00:29:11,200 To try to change Hyun Gyung's mind, 568 00:29:11,200 --> 00:29:14,029 I went on my knees on that stone floor... 569 00:29:14,029 --> 00:29:17,039 and hurt both kneecaps and... 570 00:29:18,869 --> 00:29:20,140 I was in a wheelchair for a while. 571 00:29:20,369 --> 00:29:24,210 I clung to Hyun Gyung while in that wheelchair... 572 00:29:25,339 --> 00:29:26,950 and begged her to save me. 573 00:29:29,880 --> 00:29:33,920 To be honest, it's not a crime to want to look after others. 574 00:29:34,220 --> 00:29:36,220 Shouldn't a man be loyal? 575 00:29:36,890 --> 00:29:40,690 A friend I used to work and eat with was about to become homeless. 576 00:29:40,690 --> 00:29:43,160 What human being would ignore that? 577 00:29:43,230 --> 00:29:46,000 That's not right! That's not what a human should do! 578 00:29:47,029 --> 00:29:48,130 You're right. 579 00:29:50,700 --> 00:29:54,210 Hey, let's be honest here. What did I do that's so wrong? 580 00:29:54,210 --> 00:29:55,710 What did I do? 581 00:30:01,609 --> 00:30:05,549 I really, really worked hard. 582 00:30:06,079 --> 00:30:11,160 I wanted my wife and kids to have a good life. 583 00:30:11,789 --> 00:30:16,029 All I did was work hard and torture myself to do so! 584 00:30:16,529 --> 00:30:20,000 I know, Joon Seon. How about you calm down? 585 00:30:20,000 --> 00:30:22,829 Did I get hurt because I wanted to? 586 00:30:23,440 --> 00:30:27,109 Did I guarantee a friend's loan because I wanted to lose my money? 587 00:30:27,240 --> 00:30:30,579 Can you be quiet? Did you rent this restaurant? 588 00:30:30,579 --> 00:30:32,880 What? Did I rent this restaurant? 589 00:30:33,549 --> 00:30:35,849 You're a bit rude considering we're strangers. 590 00:30:35,849 --> 00:30:38,279 - What? - No, no. I apologize. 591 00:30:38,450 --> 00:30:40,319 He had a lot to drink. I'm sorry. 592 00:30:40,319 --> 00:30:44,089 Gyu Jin. Call my ex-wife. I have something to tell her. 593 00:30:45,319 --> 00:30:46,430 Hyun Gyung! 594 00:30:47,190 --> 00:30:49,089 - Hyun Gyung! - Joon Seon! 595 00:30:49,089 --> 00:30:51,700 - Will you get him out of here? - Hyun Gyung! 596 00:30:51,700 --> 00:30:53,569 - I'm sorry. Sorry. - Let go of me. 597 00:30:53,730 --> 00:30:56,230 Yes, I'm poor and can't afford an apartment. 598 00:30:56,230 --> 00:30:57,240 No, why... 599 00:30:57,240 --> 00:30:59,809 My wife divorced me and I moved in with my parents. 600 00:30:59,809 --> 00:31:01,210 Get up, will you? 601 00:31:01,210 --> 00:31:02,539 Shall I keep going? 602 00:31:02,539 --> 00:31:04,210 - I'm... - Get him out of here! 603 00:31:05,140 --> 00:31:08,609 I didn't keep it from you because I looked down on you. 604 00:31:08,609 --> 00:31:09,750 Don't think so. 605 00:31:09,750 --> 00:31:12,950 I know you didn't. That's just our inferiority talking. 606 00:31:16,990 --> 00:31:17,990 So? 607 00:31:19,089 --> 00:31:20,630 How do you really feel? 608 00:31:21,660 --> 00:31:23,099 Are you really over it? 609 00:31:24,299 --> 00:31:25,329 Yes. 610 00:31:25,960 --> 00:31:29,940 I actually feel more relieved now that you all know. 611 00:31:29,940 --> 00:31:31,569 No, not that. 612 00:31:32,400 --> 00:31:36,240 Your feelings for Gyu Jin. Are you really over him? 613 00:31:36,240 --> 00:31:37,380 Of course. 614 00:31:37,380 --> 00:31:39,339 Would I have divorced him if I weren't? 615 00:31:40,109 --> 00:31:43,079 I'm asking because I don't get it. 616 00:31:44,380 --> 00:31:46,390 Our situations are different, 617 00:31:46,390 --> 00:31:49,720 but I left with Ji Hun before the divorce was finalized... 618 00:31:49,720 --> 00:31:52,190 because I didn't want to even breathe the same air. 619 00:31:53,329 --> 00:31:56,029 That's how people are like when they split up. 620 00:31:56,089 --> 00:31:57,700 But not you and Gyu Jin. 621 00:31:57,960 --> 00:32:00,730 You still live and work together. 622 00:32:01,200 --> 00:32:05,339 That's because we'd lose too much if we sold the apartment then. 623 00:32:05,339 --> 00:32:08,069 And we hadn't told Mom and Dad yet. 624 00:32:08,069 --> 00:32:11,440 So you stayed with him? I don't think that's you. 625 00:32:12,609 --> 00:32:14,509 Look carefully into your mind. 626 00:32:15,309 --> 00:32:17,849 Is it really because of those silly reasons, 627 00:32:17,849 --> 00:32:21,250 or are you not yet ready to leave Gyu Jin? 628 00:32:21,250 --> 00:32:22,990 It's really not like that. 629 00:32:23,619 --> 00:32:25,990 We couldn't ignore reality and finances. 630 00:32:25,990 --> 00:32:27,029 No? 631 00:32:28,359 --> 00:32:30,529 If that's what you say. 632 00:32:32,130 --> 00:32:34,430 It's really not easy. 633 00:32:35,400 --> 00:32:39,200 For a man and woman to marry and live an ordinary life. 634 00:32:44,440 --> 00:32:45,539 You're not drinking? 635 00:32:47,210 --> 00:32:48,950 I have to work tomorrow. 636 00:32:48,950 --> 00:32:50,319 You're so firm. 637 00:32:50,880 --> 00:32:54,390 Fine. Your jobless sister will drink it all for you. 638 00:32:59,160 --> 00:33:01,829 Where did Joon Seon and Ga Hee go? 639 00:33:02,160 --> 00:33:04,599 Joon Seon said he has an important meeting. 640 00:33:04,599 --> 00:33:05,759 Mom too, Grandpa. 641 00:33:06,000 --> 00:33:09,839 The only meetings they'd have in the evening is with alcohol. 642 00:33:09,839 --> 00:33:11,940 Don't say that. 643 00:33:11,970 --> 00:33:14,140 He's a CEO now, so don't speak of him like that. 644 00:33:14,170 --> 00:33:16,369 We don't hear anything, ma'am. 645 00:33:16,369 --> 00:33:18,880 Speak freely as if we're invisible. 646 00:33:18,880 --> 00:33:20,779 Why? Did you just say something? 647 00:33:20,779 --> 00:33:23,619 He says things when he doesn't really mean it. 648 00:33:23,619 --> 00:33:25,519 Don't take him seriously. 649 00:33:25,720 --> 00:33:26,720 I almost forgot. 650 00:33:33,960 --> 00:33:37,460 Auntie said this is your birthday present. 651 00:33:37,960 --> 00:33:41,130 It's from Hyun Gyung? When did she buy this? 652 00:33:41,200 --> 00:33:42,700 How sweet of her. 653 00:33:42,700 --> 00:33:46,509 Why did she buy something when she barely supports her family? 654 00:33:46,710 --> 00:33:48,309 Just accept it. 655 00:33:48,339 --> 00:33:49,910 It's not like she can ignore our birthdays. 656 00:33:49,910 --> 00:33:52,410 She visits all the time to drop off the kids. 657 00:33:53,349 --> 00:33:57,250 Gosh, it's a shirt. Look at the lovely color. 658 00:33:57,250 --> 00:33:58,880 Honey, let's see. 659 00:33:58,880 --> 00:34:01,589 It suits you so nicely. 660 00:34:02,250 --> 00:34:04,990 How sweet of her. 661 00:34:05,789 --> 00:34:07,630 Thank her for me, will you? 662 00:34:07,630 --> 00:34:08,660 I will. 663 00:34:09,960 --> 00:34:12,200 You're done already? Eat some more. 664 00:34:12,400 --> 00:34:13,869 I had enough. 665 00:34:14,069 --> 00:34:16,539 I'll get changed. Pack some food... 666 00:34:16,539 --> 00:34:20,340 I know. I already packed some rice and side dishes. 667 00:34:20,340 --> 00:34:22,070 You want to visit Ms. Park. 668 00:34:22,239 --> 00:34:25,239 I was married to you for years. I know you well enough. 669 00:34:37,190 --> 00:34:39,960 I'm sorry, but could you point me to the restroom? 670 00:34:41,460 --> 00:34:43,829 Please turn right at the end of the building. 671 00:34:43,829 --> 00:34:45,659 - It's on the second floor. - Thank you. 672 00:34:56,840 --> 00:34:59,210 There's nothing on the left. 673 00:35:00,010 --> 00:35:02,280 I said, "right", ma'am. 674 00:35:02,280 --> 00:35:04,780 Yes, of course. I forgot. Thanks again. 675 00:35:04,880 --> 00:35:05,920 Sure. 676 00:35:18,030 --> 00:35:19,860 Let me just take you there... 677 00:35:22,269 --> 00:35:24,239 Good evening, traitor. 678 00:35:25,639 --> 00:35:26,710 Mr. Yoon... 679 00:35:37,310 --> 00:35:38,809 (Episode 24) 680 00:35:42,550 --> 00:35:44,480 I'm truly sorry. 681 00:35:45,119 --> 00:35:48,119 I had no choice but to tell them. 682 00:35:48,119 --> 00:35:52,289 My big sister thought that Gyu Jin was having an affair. 683 00:35:52,359 --> 00:35:55,690 She was about to track him down. 684 00:35:55,690 --> 00:35:59,100 She and my brother are the temperamental types. 685 00:35:59,359 --> 00:36:02,000 They usually take action instead of talking things out. 686 00:36:02,699 --> 00:36:05,570 They thought Gyu Jin was cheating? 687 00:36:06,039 --> 00:36:08,509 How could they suspect that of someone like him? 688 00:36:08,509 --> 00:36:12,280 Exactly! That's why I had no choice but to... 689 00:36:15,549 --> 00:36:17,450 I'm truly sorry. 690 00:36:17,450 --> 00:36:21,090 I don't deserve your forgiveness. 691 00:36:26,759 --> 00:36:27,829 Forget it. 692 00:36:28,630 --> 00:36:32,600 I'm hurt too deeply to let this go with just an apology. 693 00:36:33,630 --> 00:36:34,630 What? 694 00:36:34,630 --> 00:36:35,829 Just so you know, 695 00:36:35,869 --> 00:36:39,640 this has made me lose faith in people. 696 00:36:39,969 --> 00:36:41,709 I trusted you with all my heart, 697 00:36:43,010 --> 00:36:45,609 but you stabbed me in the back. 698 00:36:47,079 --> 00:36:49,709 I'm the idiot here. I deserve what happened. 699 00:36:49,709 --> 00:36:53,019 No way. This is all my fault. 700 00:36:53,019 --> 00:36:54,890 I'm the one who betrayed you. 701 00:36:55,319 --> 00:36:57,250 Do you have any idea how my day has been? 702 00:36:58,060 --> 00:37:00,120 Even though I was starving, I couldn't go to the cafeteria. 703 00:37:00,689 --> 00:37:03,790 I was afraid of running into Gyu Jin and getting my butt kicked again. 704 00:37:05,159 --> 00:37:07,569 I couldn't go to the lounge to get a cup of coffee either. 705 00:37:07,569 --> 00:37:09,799 Why? Because I didn't want to run into Na Hee. 706 00:37:09,969 --> 00:37:12,340 I felt so ashamed! 707 00:37:12,340 --> 00:37:13,599 Mr. Yoon, 708 00:37:14,469 --> 00:37:16,569 I'm truly sorry. 709 00:37:16,810 --> 00:37:19,780 What can I do to appease your anger? 710 00:37:19,909 --> 00:37:23,079 Go ahead and tell me. I'll do anything. 711 00:37:24,109 --> 00:37:26,480 I'm too shocked to think of anything right now. 712 00:37:28,349 --> 00:37:29,890 I need some time to think... 713 00:37:29,920 --> 00:37:33,459 because nothing can possibly make me feel better right now. 714 00:37:36,189 --> 00:37:37,290 Mr. Yoon. 715 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 Let me go. 716 00:37:47,539 --> 00:37:50,409 Oh, no. He must truly be upset. 717 00:37:52,340 --> 00:37:54,710 Why didn't I keep my mouth shut? 718 00:37:55,050 --> 00:37:58,219 Nothing was solved and look where I ended up? 719 00:38:05,990 --> 00:38:07,830 Gosh, she's so easy to fool. 720 00:38:08,590 --> 00:38:11,460 Her response is priceless. Talk about it being fun. 721 00:38:11,560 --> 00:38:13,500 I should pretend to be upset for a few more days. 722 00:38:22,639 --> 00:38:24,939 Have another piece of this eel. 723 00:38:25,509 --> 00:38:26,639 Go ahead. 724 00:38:27,650 --> 00:38:29,949 There you go. 725 00:38:30,150 --> 00:38:33,379 Why did you hold back when you have an appetite? 726 00:38:34,919 --> 00:38:36,719 I'm just grateful, that's all. 727 00:38:37,719 --> 00:38:38,860 And I'm sorry. 728 00:38:39,620 --> 00:38:41,659 This isn't for free, you know. 729 00:38:41,960 --> 00:38:44,400 I'm taking all the spring onions and peeled garlic you have. 730 00:38:44,400 --> 00:38:45,530 Of course. 731 00:38:45,560 --> 00:38:49,430 You can have all of my spring onions and garlic. 732 00:38:49,500 --> 00:38:51,099 - Really? - Of course. 733 00:38:51,099 --> 00:38:53,099 - You promised. - Sure thing. 734 00:38:53,099 --> 00:38:54,569 Let me get you some juice. 735 00:38:57,909 --> 00:39:00,110 Mr. Song! 736 00:39:04,379 --> 00:39:07,590 (JH General Hospital) 737 00:39:07,590 --> 00:39:10,389 It was pouring earlier, 738 00:39:10,389 --> 00:39:11,659 but now the sky is clear. 739 00:39:32,840 --> 00:39:33,909 Aren't you coming? 740 00:39:36,080 --> 00:39:38,979 Yes, of course. Impatient as always. 741 00:39:46,490 --> 00:39:51,259 When did you get that close to the vegetable lady? 742 00:39:51,259 --> 00:39:52,730 You haven't been around that long. 743 00:39:53,899 --> 00:39:57,069 Well, we bumped into each other a few times, so... 744 00:39:58,699 --> 00:40:01,139 I know I have a temper, 745 00:40:01,939 --> 00:40:04,480 but I'm sweet to people, especially the elderly. 746 00:40:06,579 --> 00:40:11,620 Anyway, have you always cared so much about the people here? 747 00:40:12,579 --> 00:40:15,189 Are you trying to be responsible as the merchant association president? 748 00:40:16,120 --> 00:40:17,819 Well, I guess. 749 00:40:19,860 --> 00:40:21,459 You're a softy, aren't you? 750 00:40:22,430 --> 00:40:23,629 A what? 751 00:40:23,629 --> 00:40:24,829 A softy. 752 00:40:25,529 --> 00:40:29,230 You seem standoffish, but you're nice to people. 753 00:40:30,100 --> 00:40:32,339 The ladies dig that these days. 754 00:40:32,600 --> 00:40:33,970 You see it on TV a lot. 755 00:40:34,939 --> 00:40:37,139 Who comes up with these things? 756 00:40:37,939 --> 00:40:41,350 Anyway, I hope she gets better soon. 757 00:40:42,279 --> 00:40:45,519 I feel terrible when I see old ladies get sick. 758 00:40:46,649 --> 00:40:49,720 My mom fell ill to lung disease, you see. 759 00:40:51,160 --> 00:40:53,160 That's what happened to me too. 760 00:40:53,920 --> 00:40:57,800 Wait. Did your mom suffer from a lung disease? 761 00:40:58,129 --> 00:41:03,000 Yes, it was common back in the day among poor families. 762 00:41:04,269 --> 00:41:09,269 Just so you know, I suffered a severe fever as a kid, 763 00:41:09,269 --> 00:41:10,839 so I have no recollection of my past. 764 00:41:11,339 --> 00:41:15,550 The memory of my mom being bedridden is as clear as day though. 765 00:41:16,550 --> 00:41:17,750 She would... 766 00:41:18,379 --> 00:41:20,980 cough all night. 767 00:41:20,980 --> 00:41:24,389 I was so worried that she'd pass away any time soon. 768 00:41:24,389 --> 00:41:27,120 I'd wake up just to put my ears on her chest... 769 00:41:27,120 --> 00:41:29,560 and I kept doing that. 770 00:41:31,699 --> 00:41:33,930 I still have nightmares about it. 771 00:41:36,029 --> 00:41:38,339 What I also remember is a song. 772 00:41:39,339 --> 00:41:41,139 The one my older brother used to sing. 773 00:41:44,310 --> 00:41:46,379 Yes, hello? Dad! 774 00:41:47,110 --> 00:41:50,110 I was going to call you tomorrow. I guess you read my mind. 775 00:41:50,279 --> 00:41:51,620 Right. Just a second. 776 00:41:52,350 --> 00:41:54,649 Mr. Song, I'm going that way. 777 00:41:55,350 --> 00:41:56,790 - Sure. - I'll see you around. 778 00:41:57,990 --> 00:42:00,990 Yes, Dad. You're not sick or anything, right? 779 00:42:04,660 --> 00:42:06,600 Of course, I'm doing fine. 780 00:42:13,300 --> 00:42:15,540 - We're here. - I'm getting off now! 781 00:42:15,810 --> 00:42:17,310 Joon Seon... Gosh, thank you so much. 782 00:42:17,310 --> 00:42:18,439 Bye, sir. 783 00:42:18,709 --> 00:42:19,839 Joon Seon, this way. 784 00:42:19,980 --> 00:42:22,310 Call Hyun Gyung for me. 785 00:42:22,310 --> 00:42:24,850 - Hyun Gyung, I miss you. - You're at your house! 786 00:42:24,850 --> 00:42:26,050 Gyu Jin? 787 00:42:26,819 --> 00:42:28,490 Father. 788 00:42:28,589 --> 00:42:29,990 Dad. 789 00:42:30,189 --> 00:42:32,389 I miss Hyun Gyung. 790 00:42:33,689 --> 00:42:35,990 Where did he get wasted like this? 791 00:42:36,430 --> 00:42:38,600 He said he had plans. Was it with you? 792 00:42:38,600 --> 00:42:41,060 Yes, things got a bit out of hand, I'm afraid. 793 00:42:41,230 --> 00:42:42,430 I'm sorry. 794 00:42:42,430 --> 00:42:43,829 Why would you be apologizing? 795 00:42:43,829 --> 00:42:46,399 It's his fault for getting wasted all by himself. 796 00:42:46,399 --> 00:42:47,740 You should come in with us. 797 00:42:47,740 --> 00:42:49,839 No, it's fine, Father. It's late anyway. 798 00:42:50,009 --> 00:42:51,639 You won't step inside? 799 00:42:51,680 --> 00:42:53,509 I have work tomorrow anyway. 800 00:42:54,110 --> 00:42:55,209 Joon Seon, take care. 801 00:42:55,209 --> 00:42:57,410 Father, I'll get going. Goodnight. 802 00:42:58,519 --> 00:42:59,879 Gyu Jin. 803 00:42:59,879 --> 00:43:02,689 - Gyu Jin... - That jerk. 804 00:43:02,920 --> 00:43:03,990 Attention. 805 00:43:04,250 --> 00:43:05,420 At ease. 806 00:43:06,889 --> 00:43:07,930 Get a grip on yourself... 807 00:43:07,930 --> 00:43:09,029 - and come inside. - Sure. 808 00:43:12,899 --> 00:43:14,300 Dad! 809 00:43:14,769 --> 00:43:16,329 - Come on. - Sure. 810 00:43:19,069 --> 00:43:22,110 Bye, Na Hee. I'll get going. 811 00:43:22,139 --> 00:43:24,439 Get home safely and text me when you get there. 812 00:43:25,610 --> 00:43:26,980 Okay. 813 00:43:29,310 --> 00:43:31,279 You, smarty-pants. 814 00:43:33,120 --> 00:43:35,220 Just do whatever you want. 815 00:43:35,889 --> 00:43:38,660 It's not like others can live your life for you. 816 00:43:40,220 --> 00:43:42,629 Your life is yours. 817 00:43:50,670 --> 00:43:52,370 Gosh. Hello. 818 00:44:08,450 --> 00:44:10,049 So you stayed with him? 819 00:44:10,320 --> 00:44:11,820 I don't think that's you. 820 00:44:12,259 --> 00:44:14,320 Look carefully into your mind. 821 00:44:15,059 --> 00:44:17,559 Is it really because of those silly reasons, 822 00:44:17,559 --> 00:44:21,299 or are you not yet ready to leave Gyu Jin? 823 00:44:59,870 --> 00:45:00,970 Dr. Song! 824 00:45:02,440 --> 00:45:03,509 Jeong Rok? 825 00:45:08,110 --> 00:45:11,379 Why is it that I always run into you around here? 826 00:45:14,850 --> 00:45:16,549 You didn't have to give me a ride home. 827 00:45:17,590 --> 00:45:19,559 The state you're in disagrees. 828 00:45:19,559 --> 00:45:22,659 Why were you getting soaked in the rain like a moody teenager? 829 00:45:22,990 --> 00:45:26,759 I never felt this way when I was a teen, you know. 830 00:45:28,299 --> 00:45:30,970 So why are you heading home this late? 831 00:45:31,169 --> 00:45:33,299 I was in the neighborhood... 832 00:45:33,299 --> 00:45:36,009 and the director made me join him for dinner. 833 00:45:36,710 --> 00:45:39,139 I couldn't even drink because of tomorrow's surgery. 834 00:45:39,240 --> 00:45:40,679 It must've been boring. 835 00:45:40,679 --> 00:45:41,909 You have no idea. 836 00:45:41,909 --> 00:45:45,080 He told me his life story from when he was a medical student. 837 00:45:47,179 --> 00:45:49,649 Then he talked about you and Gyu Jin as well. 838 00:45:49,820 --> 00:45:51,519 The man relies on you two a lot. 839 00:46:21,389 --> 00:46:25,759 I'm confused as it is, so why did it have to rain? 840 00:46:41,470 --> 00:46:43,570 I could've just made a run for it. 841 00:46:43,570 --> 00:46:45,879 It's fine. You'll really catch a cold at this rate. 842 00:46:46,039 --> 00:46:47,179 Come on. 843 00:46:58,919 --> 00:47:00,889 Thank you for always helping me out. 844 00:47:01,190 --> 00:47:04,429 It's not for free, you know. I'll cash in a favor at least once. 845 00:47:05,659 --> 00:47:07,129 I doubt you'll need anything. 846 00:47:07,559 --> 00:47:09,230 You should get going then. Bye. 847 00:47:20,210 --> 00:47:22,149 Were they together all day... 848 00:47:22,309 --> 00:47:23,779 or did they meet up again? 849 00:47:26,649 --> 00:47:28,149 When did they become best friends? 850 00:47:36,759 --> 00:47:37,830 You're home. 851 00:47:38,529 --> 00:47:40,059 Isn't it obvious? 852 00:47:42,570 --> 00:47:43,899 Gyu Jin. 853 00:47:44,129 --> 00:47:45,500 What? Why? 854 00:47:46,169 --> 00:47:48,970 Can I ask you something? 855 00:47:49,639 --> 00:47:50,740 Ask me what? 856 00:47:51,610 --> 00:47:54,210 Why do you keep living with me? 857 00:47:54,379 --> 00:47:55,509 What? 858 00:47:56,850 --> 00:47:58,879 Why are you staying in this house with me... 859 00:47:59,549 --> 00:48:01,519 when our divorce has been finalized? 860 00:48:01,620 --> 00:48:02,649 What? 861 00:48:03,549 --> 00:48:05,659 It's because of the house price. 862 00:48:05,759 --> 00:48:07,919 We'll lose 100,000 dollars if we sell it now. 863 00:48:08,590 --> 00:48:09,789 Is that the only reason? 864 00:48:10,159 --> 00:48:12,759 Of course. Must I have another? 865 00:48:14,100 --> 00:48:16,529 By the way, why didn't you... 866 00:48:16,570 --> 00:48:18,740 shake off the water first before entering the house? 867 00:48:18,899 --> 00:48:21,070 There was water all over the front entrance. 868 00:48:21,100 --> 00:48:23,570 Have you no basic manners? 869 00:48:24,879 --> 00:48:28,039 Of course. I doubt there's another reason. 870 00:48:32,019 --> 00:48:34,279 What was that all about? 871 00:48:36,649 --> 00:48:39,659 This darn remote control gets jammed all the time! 872 00:48:44,789 --> 00:48:46,600 Let go of me. 873 00:48:46,830 --> 00:48:48,169 Bring me Hyun Gyung. 874 00:48:48,529 --> 00:48:50,070 Hyun Gyung! 875 00:48:50,070 --> 00:48:52,299 I can't believe you got this wasted. 876 00:48:52,299 --> 00:48:53,570 Get a grip on yourself. 877 00:48:53,570 --> 00:48:54,909 Hyun Gyung... 878 00:48:56,110 --> 00:48:57,669 Unbelievable. 879 00:48:57,669 --> 00:49:01,509 Why can't you drink as much as you can handle? 880 00:49:01,509 --> 00:49:03,679 Get up, Joon Seon. 881 00:49:03,679 --> 00:49:05,350 Here. Drink some honey water. 882 00:49:05,350 --> 00:49:07,120 Mom? 883 00:49:07,120 --> 00:49:08,820 Just so you know, this honey is expensive... 884 00:49:08,820 --> 00:49:11,759 and I'm risking getting scolded by your dad. 885 00:49:11,759 --> 00:49:13,460 Here you go. 886 00:49:13,460 --> 00:49:15,929 Mom... 887 00:49:17,759 --> 00:49:19,500 What on earth? Gosh, you stink. 888 00:49:19,500 --> 00:49:20,830 Get away from me. 889 00:49:20,830 --> 00:49:22,269 Get off me! 890 00:49:22,269 --> 00:49:23,899 My poor mom. 891 00:49:24,070 --> 00:49:26,539 You must've sinned in your past life. 892 00:49:26,639 --> 00:49:28,269 My gosh. 893 00:49:28,440 --> 00:49:30,240 Are you kidding me? 894 00:49:30,240 --> 00:49:33,440 Why are you wasted when Gyu Jin was perfectly sober? 895 00:49:33,440 --> 00:49:35,009 Mom... 896 00:49:35,309 --> 00:49:37,980 My poor mom. 897 00:49:38,879 --> 00:49:40,220 Unbelievable. 898 00:49:40,220 --> 00:49:43,250 Just kill me already. My gosh. 899 00:49:46,690 --> 00:49:47,759 Mom? 900 00:49:49,730 --> 00:49:51,059 Mom! 901 00:49:53,100 --> 00:49:56,899 You must've sinned in your past life. 902 00:49:56,899 --> 00:49:59,570 What did you do to deserve this? 903 00:49:59,740 --> 00:50:03,009 Who are you to comment on my past life? 904 00:50:03,009 --> 00:50:06,440 How can you get wasted like this when you have a son to care for? 905 00:50:06,440 --> 00:50:08,139 Are you out of your mind? 906 00:50:08,139 --> 00:50:11,409 - How insane are you? - That hurts. 907 00:50:11,679 --> 00:50:13,279 Mom, I'm sorry. 908 00:50:13,279 --> 00:50:15,620 Stop it. You're pulling my pants down! 909 00:50:15,750 --> 00:50:19,120 That's enough. I can't believe you two. 910 00:50:29,470 --> 00:50:32,470 Why would she suddenly ask me that? Now I can't stop thinking about it. 911 00:50:35,210 --> 00:50:37,809 Whatever. Stop thinking about it and go to sleep. 912 00:50:38,169 --> 00:50:42,250 Let's go to sleep. Only think about tomorrow. 913 00:50:44,309 --> 00:50:45,850 I have to get to work, 914 00:50:45,850 --> 00:50:47,149 so I must sleep. 915 00:50:47,149 --> 00:50:48,889 Darn it! 916 00:51:04,000 --> 00:51:05,269 Tall with long limbs. 917 00:51:06,039 --> 00:51:07,639 Why would he stick to part-time jobs? 918 00:51:07,799 --> 00:51:09,940 If I were him, I'd train to be an athlete... 919 00:51:09,940 --> 00:51:12,080 and compete in the Olympics. 920 00:51:12,610 --> 00:51:13,639 Jong Soo, 921 00:51:13,879 --> 00:51:15,950 not everyone can get on the national team. 922 00:51:15,950 --> 00:51:17,649 Besides, his muscles are for show. 923 00:51:17,980 --> 00:51:21,620 There are some bodies that easily get pumped up. 924 00:51:21,620 --> 00:51:24,450 I bet that his muscles aren't even firm. 925 00:51:24,549 --> 00:51:25,559 Jeong Bong, 926 00:51:26,120 --> 00:51:27,889 did you apply BB cream on your face? 927 00:51:28,059 --> 00:51:29,129 No. 928 00:51:29,559 --> 00:51:30,929 Yes, a little. 929 00:51:31,799 --> 00:51:35,029 We live on the rooftop, so the sun was getting to me. 930 00:51:35,470 --> 00:51:36,600 - Is it that obvious? - Yes. 931 00:51:36,600 --> 00:51:38,200 You look like a ghost. 932 00:51:38,200 --> 00:51:40,870 Really? Did I apply too much? 933 00:51:41,940 --> 00:51:43,740 You're trying to look good for Ga Hee, right? 934 00:51:43,940 --> 00:51:45,679 Just tell her how you feel. 935 00:51:48,509 --> 00:51:52,179 Ga Hee isn't someone to be disgustingly drooled over. 936 00:51:52,419 --> 00:51:56,049 She's someone I can't possibly think of approaching. 937 00:51:56,750 --> 00:51:58,690 An angel from above is how I see her. 938 00:52:01,860 --> 00:52:03,960 I guess you guys are working out. 939 00:52:04,090 --> 00:52:05,330 That's good. 940 00:52:05,500 --> 00:52:06,759 Good morning, Ga Hee. 941 00:52:06,759 --> 00:52:07,759 Hello. 942 00:52:08,429 --> 00:52:10,169 Well... Here's the thing. 943 00:52:10,269 --> 00:52:14,769 Joon Seon is using the bathroom downstairs. 944 00:52:14,840 --> 00:52:16,409 Do you mind if I use the bathroom here? 945 00:52:16,610 --> 00:52:18,169 Sure. Go ahead and use it. 946 00:52:18,169 --> 00:52:19,240 Okay. 947 00:52:20,509 --> 00:52:22,110 It happens every time I drink. 948 00:52:27,179 --> 00:52:30,690 I guess even the angel has bowel movements too. 949 00:52:31,990 --> 00:52:34,090 She didn't say what she was doing. 950 00:52:34,090 --> 00:52:35,990 She might be here to wash up. 951 00:52:35,990 --> 00:52:37,629 She says it happens every time she drinks. 952 00:52:37,659 --> 00:52:39,099 It's so obvious. 953 00:52:39,130 --> 00:52:40,160 What? 954 00:52:40,700 --> 00:52:43,299 Why are you always so negative? 955 00:52:43,299 --> 00:52:47,099 You can't live like that. You can't be happy that way. 956 00:52:48,809 --> 00:52:51,980 Did you laugh? How... Are you happy now? 957 00:52:52,309 --> 00:52:55,279 Am I funny? Do you think I'm hilarious? 958 00:52:58,579 --> 00:53:00,279 Thank you for letting me use it. 959 00:53:02,619 --> 00:53:06,019 You probably want to use the toilet about five minutes later. 960 00:53:07,589 --> 00:53:10,289 Bye, Ga Hee. Come again if you need anything. 961 00:53:11,289 --> 00:53:12,359 I should go to the bathroom. 962 00:53:14,730 --> 00:53:15,829 What? Why? 963 00:53:20,839 --> 00:53:23,339 She's even worse than Joon Seon. 964 00:53:24,769 --> 00:53:27,279 No. That can't be right. 965 00:53:28,279 --> 00:53:29,309 She's my angel. 966 00:53:30,109 --> 00:53:32,420 She can't have caused this smell. 967 00:53:33,049 --> 00:53:34,079 No! 968 00:53:39,490 --> 00:53:41,619 You are coming out just now. 969 00:53:42,759 --> 00:53:44,789 Hey, how did it go yesterday? 970 00:53:47,160 --> 00:53:48,160 What about you? 971 00:53:48,160 --> 00:53:51,000 I tried, but he seemed quite determined. 972 00:53:51,470 --> 00:53:53,740 - Gosh, I have to go again. - My gosh. 973 00:53:54,599 --> 00:53:57,109 - Wait, Joon Seon. - What? 974 00:53:57,910 --> 00:53:59,140 - Go. - Hey. 975 00:53:59,140 --> 00:54:01,910 What am I supposed to do? 976 00:54:14,759 --> 00:54:16,660 Why isn't she coming out? 977 00:54:17,559 --> 00:54:19,559 Even if she wakes up now, she will be late. 978 00:54:22,630 --> 00:54:23,670 What's wrong... 979 00:54:26,000 --> 00:54:27,039 I don't know. 980 00:54:27,869 --> 00:54:29,740 I don't care. That's not my business. 981 00:54:30,109 --> 00:54:32,309 I don't care if you're late for work. 982 00:54:33,009 --> 00:54:34,880 Why isn't it closing? 983 00:54:42,549 --> 00:54:46,890 I'd like you to take care of the parking fee issue. 984 00:54:47,160 --> 00:54:50,359 Okay. Don't worry. I'll take care of it. 985 00:54:51,359 --> 00:54:54,660 Okay. So it's all settled. Let's wrap it up then. 986 00:54:54,660 --> 00:54:55,769 Okay. 987 00:54:55,769 --> 00:54:58,200 - Mr. Song, I will give you a call. - Okay. 988 00:54:58,200 --> 00:54:59,670 I'm busy, so I should get going. 989 00:54:59,670 --> 00:55:00,940 Okay. 990 00:55:01,099 --> 00:55:03,240 - I'll see you at the next meeting. - Okay. 991 00:55:03,240 --> 00:55:05,069 - Bye. - See you. 992 00:55:09,180 --> 00:55:12,380 I should get going then, Mr. Song. 993 00:55:13,779 --> 00:55:15,420 Are you going to the kimbap restaurant again? 994 00:55:16,349 --> 00:55:19,190 Well... Not necessarily. 995 00:55:20,660 --> 00:55:22,289 Fine. I'm going there. Why? 996 00:55:22,289 --> 00:55:26,029 I finally met the woman of my dreams at this age. 997 00:55:26,029 --> 00:55:27,430 Can't I go there? 998 00:55:27,430 --> 00:55:28,829 She seems nice. 999 00:55:29,900 --> 00:55:30,930 What? 1000 00:55:31,529 --> 00:55:34,900 The owner of the kimbap restaurant. She seems better than I thought. 1001 00:55:36,940 --> 00:55:38,940 Really? Are you serious? 1002 00:55:38,940 --> 00:55:41,079 You said I lost my mind the other day. 1003 00:55:41,079 --> 00:55:43,779 What changed your mind all of a sudden? 1004 00:55:43,779 --> 00:55:47,119 Things can change. What's the big deal? 1005 00:55:47,349 --> 00:55:49,150 If you don't like it, it's fine by me. 1006 00:55:49,250 --> 00:55:52,059 Gosh, no. I'm just grateful. 1007 00:55:52,059 --> 00:55:55,390 To be honest, it weighed on my mind. 1008 00:55:55,390 --> 00:55:57,160 I felt bad to like a woman you hated. 1009 00:55:57,160 --> 00:56:00,930 But now that you say it, I feel much better. 1010 00:56:01,329 --> 00:56:04,700 Gosh, that's not true. Don't say anything you don't mean. 1011 00:56:05,200 --> 00:56:07,900 Why did you frequent the restaurant when you felt bad? 1012 00:56:07,900 --> 00:56:11,009 If it weren't for you, I would've lived there already. 1013 00:56:11,170 --> 00:56:14,180 Fine. Go ahead and live there now. 1014 00:56:14,940 --> 00:56:16,210 Just go. 1015 00:56:16,349 --> 00:56:18,950 Then I'll go to see her with a light heart. 1016 00:56:19,150 --> 00:56:21,349 - See you, Mr. Song. - My gosh. 1017 00:56:21,519 --> 00:56:24,920 I'm going to see Cho Yeon. 1018 00:56:26,319 --> 00:56:30,059 Gosh, he's deep in love late in life. 1019 00:56:30,059 --> 00:56:31,460 My goodness. 1020 00:56:35,930 --> 00:56:39,039 Did you get your hair done? It looks pretty. 1021 00:56:39,400 --> 00:56:42,109 It's too long, so I got a perm. Do you like it? 1022 00:56:42,109 --> 00:56:43,710 - You look pretty. - Thank you. 1023 00:56:46,210 --> 00:56:48,009 Would he like my hairstyle? 1024 00:56:50,009 --> 00:56:53,119 Should I just go to the butcher's shop to see him? 1025 00:56:54,349 --> 00:56:57,119 But I need a reason. 1026 00:56:57,349 --> 00:57:00,619 He used to hang around our store all the time, but not anymore. 1027 00:57:01,359 --> 00:57:03,660 What is he up to? 1028 00:57:06,759 --> 00:57:08,400 I miss him so much. 1029 00:57:13,269 --> 00:57:17,609 I like it so much 1030 00:57:22,349 --> 00:57:25,519 What? Where is he going feeling so excited? 1031 00:57:29,589 --> 00:57:31,150 Hello, everyone. 1032 00:57:31,150 --> 00:57:33,259 - Hello, Mr. Yang. - You're here. 1033 00:57:33,519 --> 00:57:35,289 Why did you come so late? 1034 00:57:35,289 --> 00:57:37,130 I had a meeting at the merchant association. 1035 00:57:37,130 --> 00:57:40,829 - Why? Were you waiting for me? - Sure. Please come on in. 1036 00:57:41,329 --> 00:57:43,200 We will give you a lot of freebies. 1037 00:57:43,200 --> 00:57:46,069 That would be great. Let's go. 1038 00:57:49,170 --> 00:57:52,079 What? So does that mean he didn't come to our store... 1039 00:57:52,079 --> 00:57:53,779 because of those wenches? 1040 00:57:54,839 --> 00:57:58,509 (Unnie's Kimbap) 1041 00:58:02,450 --> 00:58:03,819 You should've come early. 1042 00:58:03,819 --> 00:58:05,819 Young Dal is out for the merchant association. 1043 00:58:06,789 --> 00:58:08,930 Did you get your hair done? 1044 00:58:09,990 --> 00:58:13,559 So he's been in and out of that diner the whole time? 1045 00:58:14,299 --> 00:58:17,900 Gosh, it looks great. 1046 00:58:17,900 --> 00:58:19,970 I don't think you got it done in a local salon. How much was it? 1047 00:58:19,970 --> 00:58:22,109 Gosh, I don't know. 1048 00:58:22,109 --> 00:58:25,480 You startled me. What's wrong? Do you not like your hair? 1049 00:58:26,339 --> 00:58:28,380 It's not like that. 1050 00:58:30,779 --> 00:58:33,680 You don't have to know. Don't talk to me. 1051 00:58:36,720 --> 00:58:39,019 It must be 1 of the 2 wenches. 1052 00:58:39,690 --> 00:58:40,920 Those vixens. 1053 00:58:41,859 --> 00:58:44,230 My gosh. What's wrong? 1054 00:58:44,230 --> 00:58:46,599 Okay. I'm not talking to you. 1055 00:58:46,599 --> 00:58:50,269 Just go ahead and knead the dough. 1056 00:58:51,069 --> 00:58:54,170 By the way, did Na Hee finish the bone soup? 1057 00:58:54,170 --> 00:58:55,640 How is her ankle now? 1058 00:58:55,640 --> 00:58:58,509 She won't give me a call. 1059 00:58:59,210 --> 00:59:03,150 I had a disturbing dream last night. 1060 00:59:07,519 --> 00:59:08,789 Is she working? 1061 00:59:11,089 --> 00:59:12,289 Hello? 1062 00:59:12,289 --> 00:59:14,359 - Na Hee. - Mom. 1063 00:59:15,190 --> 00:59:17,490 What's up with your voice? Are you sick? 1064 00:59:20,730 --> 00:59:22,599 What's wrong? Are you ill? 1065 00:59:22,769 --> 00:59:26,039 You're sick, right? Where are you now? 1066 00:59:33,579 --> 00:59:34,579 Na Hee. 1067 00:59:36,609 --> 00:59:38,349 Gosh, you are sweating a lot. 1068 00:59:38,819 --> 00:59:43,450 If you're sick, you should get a shot or something. 1069 00:59:43,450 --> 00:59:46,559 Gosh, you've got a high fever. 1070 00:59:47,390 --> 00:59:50,460 You didn't have to come. What are you doing here? 1071 00:59:50,460 --> 00:59:54,099 What are you talking about? You look like death. 1072 00:59:54,799 --> 00:59:57,799 What's the use of being a doctor? 1073 00:59:57,799 --> 00:59:59,740 You can't even scratch your own back. 1074 01:00:02,140 --> 01:00:04,609 By the way, where's Gyu Jin? 1075 01:00:05,069 --> 01:00:07,579 Did he go to work alone when you're sick like this? 1076 01:00:07,579 --> 01:00:09,410 Didn't he get you some medicine? 1077 01:00:09,579 --> 01:00:11,710 It wasn't this bad earlier. 1078 01:00:12,220 --> 01:00:15,450 Gosh, I can't believe this. 1079 01:00:16,019 --> 01:00:17,190 Wait here. 1080 01:00:17,190 --> 01:00:20,089 You should have some porridge before taking medicine. 1081 01:00:25,059 --> 01:00:27,759 Why? You should finish it. 1082 01:00:30,670 --> 01:00:33,170 Take the medicine then. 1083 01:00:45,720 --> 01:00:46,720 Gosh. 1084 01:00:52,559 --> 01:00:53,759 Oh, dear. 1085 01:00:54,759 --> 01:00:58,690 I guess you worked too hard for your dad's birthday party. 1086 01:00:59,099 --> 01:01:02,769 It was silly of me to make a big deal out of it. 1087 01:01:03,769 --> 01:01:05,470 It's not like that. 1088 01:01:05,500 --> 01:01:07,640 I got a cold after getting caught in the rain. 1089 01:01:08,740 --> 01:01:10,569 Why did you get rained on? 1090 01:01:10,569 --> 01:01:12,210 If you didn't have an umbrella, you should've stayed inside... 1091 01:01:12,210 --> 01:01:13,809 or called Gyu Jin. 1092 01:01:16,549 --> 01:01:19,650 Okay. The medicine will bring down the fever soon. 1093 01:01:19,650 --> 01:01:21,480 Get some good sleep. 1094 01:01:29,460 --> 01:01:32,559 Drink a lot of warm water. I'll see you again next week. 1095 01:01:32,960 --> 01:01:34,160 Bye. 1096 01:01:34,160 --> 01:01:35,460 Bye. 1097 01:01:41,869 --> 01:01:43,339 Are you busy, Dr. Yoon? 1098 01:01:43,339 --> 01:01:45,240 No, I can spare a few minutes. What's the matter? 1099 01:01:45,779 --> 01:01:48,680 I have appointments all day, but I don't think I can finish them. 1100 01:01:48,740 --> 01:01:50,880 If you have some time, can you help me with that? 1101 01:01:50,880 --> 01:01:53,980 I'm all booked up too. Let me see what I can do. 1102 01:01:54,279 --> 01:01:56,049 Why do you have so many appointments? 1103 01:01:56,049 --> 01:01:58,150 Because I got Dr. Song's patients. 1104 01:01:58,920 --> 01:02:01,289 Did she have to call in sick? 1105 01:02:03,329 --> 01:02:04,390 Is she very sick? 1106 01:02:04,730 --> 01:02:06,430 - Is it a cold? - What? 1107 01:02:07,759 --> 01:02:09,369 Yes, kind of. 1108 01:02:10,130 --> 01:02:12,299 I had dinner plans today. 1109 01:02:13,470 --> 01:02:15,839 She and I really don't click. 1110 01:02:19,240 --> 01:02:21,710 I'll call for help later if I can't manage. 1111 01:02:26,920 --> 01:02:29,650 She was sick, not just sleeping in. 1112 01:02:31,349 --> 01:02:33,019 I should've checked on her. 1113 01:02:40,299 --> 01:02:41,559 Will she be in bed? 1114 01:02:42,930 --> 01:02:45,170 Oh, whatever. I don't care. 1115 01:02:56,509 --> 01:02:57,549 My gosh. 1116 01:02:57,779 --> 01:03:00,750 What a dreadful mess. 1117 01:03:00,849 --> 01:03:03,849 Why are there clothes and blankets out here? 1118 01:03:04,450 --> 01:03:07,319 Did Gyu Jin sleep out here to avoid catching her cold? 1119 01:03:08,319 --> 01:03:10,160 What's the point in wasting time? 1120 01:03:10,160 --> 01:03:12,259 They're busy. I might as well clean up for them. 1121 01:03:12,329 --> 01:03:14,299 What a dreadful mess. 1122 01:03:14,430 --> 01:03:16,529 These two are helpless. 1123 01:03:16,599 --> 01:03:19,569 How come they never clean up? 1124 01:03:19,940 --> 01:03:23,509 The trash is full to the brim. 1125 01:03:23,509 --> 01:03:27,279 When was the last time they emptied it? 1126 01:03:27,279 --> 01:03:28,710 They're terrible. 1127 01:03:38,150 --> 01:03:39,460 Oh, dear. 1128 01:03:39,589 --> 01:03:41,359 My goodness. 1129 01:03:41,559 --> 01:03:44,390 What happened? I don't believe this. 1130 01:03:44,390 --> 01:03:47,829 The bag was too full. I should've gotten another bag. 1131 01:03:47,930 --> 01:03:49,569 This is a disease. 1132 01:03:49,569 --> 01:03:51,670 That's what I get for being Song Young Dals' wife. 1133 01:03:53,069 --> 01:03:56,369 I just made more work for myself. 1134 01:03:57,440 --> 01:03:58,470 Darn it. 1135 01:04:03,680 --> 01:04:04,980 What's this? 1136 01:04:06,980 --> 01:04:08,519 (Cohabitation Contract) 1137 01:04:08,950 --> 01:04:11,750 A cohabitation contract? 1138 01:04:13,819 --> 01:04:15,519 My insides hurt. 1139 01:04:16,630 --> 01:04:18,029 I must be getting old. 1140 01:04:18,190 --> 01:04:21,259 I used to down 3,000cc of beer and be fine the next day. 1141 01:04:21,430 --> 01:04:22,630 Me too. 1142 01:04:22,630 --> 01:04:25,470 I'm too hungover to train. 1143 01:04:25,630 --> 01:04:27,299 So we get the day off. 1144 01:04:27,700 --> 01:04:29,609 Drink with us next time. 1145 01:04:30,009 --> 01:04:31,009 You too. 1146 01:04:31,769 --> 01:04:33,680 My dear little Seo Jin. 1147 01:04:33,680 --> 01:04:36,009 Did you cook me dried pollack soup because I'm hungover? 1148 01:04:36,210 --> 01:04:37,480 With an egg? 1149 01:04:38,380 --> 01:04:40,119 Seo Jin, me too. 1150 01:04:40,119 --> 01:04:41,619 I need some soup too. 1151 01:04:43,519 --> 01:04:44,750 A fish? 1152 01:04:46,089 --> 01:04:47,690 That was delicious. 1153 01:04:47,690 --> 01:04:49,230 Thank you. 1154 01:04:49,829 --> 01:04:51,690 Your soup was amazing. 1155 01:04:51,690 --> 01:04:53,500 Thank you. 1156 01:04:54,460 --> 01:04:56,230 Seo Jin, look over there. 1157 01:04:57,099 --> 01:05:00,440 Does he look ugly, or does he look uglier? 1158 01:05:03,269 --> 01:05:04,769 They're both ugly? 1159 01:05:04,940 --> 01:05:08,980 Seo Jin, you have amazing taste in men. 1160 01:05:13,549 --> 01:05:16,089 Oh, thank you, Seo Jin. 1161 01:05:18,990 --> 01:05:20,289 - Seo Young. - What? 1162 01:05:20,589 --> 01:05:22,160 Oh, okay. 1163 01:05:24,259 --> 01:05:26,599 That was so good. Thanks. 1164 01:05:26,759 --> 01:05:28,160 What are you reading? 1165 01:05:28,160 --> 01:05:29,569 Articles on Aunt Na Hee. 1166 01:05:29,730 --> 01:05:31,099 The comments are really funny. 1167 01:05:31,799 --> 01:05:33,299 Half of them curse her out. 1168 01:05:33,299 --> 01:05:34,700 That's why they're funny. 1169 01:05:35,640 --> 01:05:37,670 Guess what I read earlier? 1170 01:05:37,670 --> 01:05:39,039 (Yoon and Song are actually divorced.) 1171 01:05:39,039 --> 01:05:41,440 Oh? What's this? 1172 01:05:42,140 --> 01:05:44,349 "Couple doctors Yoon and Song..." 1173 01:05:44,349 --> 01:05:46,680 "are actually divorced and pretending"? 1174 01:05:46,680 --> 01:05:48,349 What was that? 1175 01:05:48,950 --> 01:05:50,690 What did you just say? 1176 01:05:50,789 --> 01:05:52,119 Says who? 1177 01:05:52,119 --> 01:05:54,289 Someone said that in the comment section. 1178 01:05:54,460 --> 01:05:56,029 I just read the comment. 1179 01:05:56,990 --> 01:05:58,789 "Couple doctors Yoon and Song..." 1180 01:05:58,859 --> 01:06:01,200 "are actually divorced and pretending." 1181 01:06:02,569 --> 01:06:04,000 Oh, my gosh. 1182 01:06:04,470 --> 01:06:05,529 This is bad. 1183 01:06:08,470 --> 01:06:12,170 I bet she slept all day and didn't take any medicine. 1184 01:06:14,440 --> 01:06:16,609 (Medicine) 1185 01:06:17,349 --> 01:06:20,049 This is for old time's sake. 1186 01:06:20,049 --> 01:06:22,180 I can't ignore a sick person. 1187 01:06:22,420 --> 01:06:24,019 That's right. 1188 01:06:24,819 --> 01:06:25,990 Good on me. 1189 01:06:40,470 --> 01:06:42,400 Mother. 1190 01:06:50,349 --> 01:06:53,349 When did you get here? 1191 01:06:54,119 --> 01:06:57,349 Oh, Na Hee. You're here because she's sick. 1192 01:06:58,589 --> 01:07:00,619 She took the day off today, 1193 01:07:00,619 --> 01:07:02,660 so I brought some medicine. 1194 01:07:04,029 --> 01:07:06,200 Did you have dinner? 1195 01:07:07,500 --> 01:07:10,430 I will clean this up right now. 1196 01:07:10,470 --> 01:07:11,529 What... 1197 01:07:13,000 --> 01:07:16,640 What is this, Gyu Jin? 1198 01:07:18,069 --> 01:07:19,539 (Cohabitation Contract) 1199 01:07:22,579 --> 01:07:23,779 Mother. 1200 01:07:25,049 --> 01:07:26,450 I want water. 1201 01:07:27,250 --> 01:07:28,349 You're home. 1202 01:07:28,980 --> 01:07:30,349 (Cohabitation Contract) 1203 01:07:32,319 --> 01:07:35,890 I asked you what this is. 1204 01:07:37,829 --> 01:07:39,700 Mother... 1205 01:07:40,059 --> 01:07:41,859 This is... 1206 01:07:42,130 --> 01:07:43,170 Na Hee. 1207 01:07:45,970 --> 01:07:47,299 You tell me. 1208 01:07:49,470 --> 01:07:51,369 What's this cohabitation contract, 1209 01:07:52,640 --> 01:07:56,180 and why does it mention the finalization of a divorce? 1210 01:08:07,519 --> 01:08:09,529 What is this about? 1211 01:08:31,079 --> 01:08:33,619 (Once Again) 1212 01:08:33,920 --> 01:08:36,019 Why would you get divorced? 1213 01:08:36,289 --> 01:08:37,589 Why would you... 1214 01:08:37,589 --> 01:08:39,920 What did I tell you from the start? 1215 01:08:39,920 --> 01:08:42,160 I said you two would never work! 1216 01:08:42,589 --> 01:08:46,259 Is there no way you can get back together? 1217 01:08:46,630 --> 01:08:49,500 That means we're no longer in-laws. 1218 01:08:49,970 --> 01:08:53,369 Still, let's call each other every now and then. 1219 01:08:54,200 --> 01:08:56,269 - What? - Mom disappeared. 1220 01:08:56,269 --> 01:08:58,670 - What? - Mom left home. 1221 01:08:58,670 --> 01:09:00,109 He woke up and she was gone. 87658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.