Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,260 --> 00:00:11,020
What did Na Hee do to fool me?
2
00:00:12,089 --> 00:00:13,089
Mom.
3
00:00:13,730 --> 00:00:15,000
Mom.
4
00:00:16,429 --> 00:00:17,560
Oh my goodness.
5
00:00:18,070 --> 00:00:20,330
What hasn't Na Hee told me?
6
00:00:20,330 --> 00:00:22,169
You see...
7
00:00:23,839 --> 00:00:24,910
Mom, what's this?
8
00:00:25,339 --> 00:00:26,440
Is this sikhye?
9
00:00:26,739 --> 00:00:28,780
It must be for Joon Seon's friends.
Let me.
10
00:00:29,339 --> 00:00:30,910
Stop changing the subject.
11
00:00:31,010 --> 00:00:33,780
What hasn't Na Hee told me?
Tell me right now.
12
00:00:44,289 --> 00:00:45,759
What is it?
13
00:00:46,429 --> 00:00:49,500
What's going on
and why is everyone so serious?
14
00:00:49,600 --> 00:00:50,659
Mom,
15
00:00:52,929 --> 00:00:54,600
truth be told...
16
00:00:54,600 --> 00:00:55,799
Your birthday!
17
00:00:57,869 --> 00:00:58,909
What?
18
00:01:00,909 --> 00:01:04,750
Na Hee suggested that
we throw you a surprise party.
19
00:01:05,409 --> 00:01:07,350
We had a feast for Dad today,
20
00:01:07,380 --> 00:01:10,079
so it'd be wrong
to not do anything for you.
21
00:01:11,149 --> 00:01:14,189
It was supposed to be a secret,
but you kind of ruined it.
22
00:01:14,349 --> 00:01:15,459
Right?
23
00:01:15,459 --> 00:01:18,290
That's right. A surprise party.
24
00:01:20,230 --> 00:01:21,459
Unbelievable.
25
00:01:22,129 --> 00:01:25,370
And here I thought
something serious had happened.
26
00:01:25,629 --> 00:01:28,670
But there's no need
for a birthday party.
27
00:01:28,939 --> 00:01:31,909
I'm good with a family dinner.
28
00:01:31,909 --> 00:01:35,040
Tell me about it.
Still, you ruined the surprise.
29
00:01:35,810 --> 00:01:38,879
Anyway, guys.
That's the end of that, okay?
30
00:01:41,219 --> 00:01:43,150
Let's scatter, people.
31
00:01:43,680 --> 00:01:46,150
Joon Seon, you take these inside.
32
00:01:46,890 --> 00:01:48,219
We should head back down.
33
00:01:48,359 --> 00:01:49,689
My feet are getting cold.
34
00:01:50,090 --> 00:01:52,159
- Come on.
- I'd like some sikhye too.
35
00:01:52,260 --> 00:01:53,659
Come on.
36
00:02:01,900 --> 00:02:03,769
You've got to be kidding me.
37
00:02:06,640 --> 00:02:09,879
It was exhausting, wasn't it?
I hope you can understand though.
38
00:02:09,879 --> 00:02:12,750
Your mother-in-law
just wanted to brag, that's all.
39
00:02:12,849 --> 00:02:15,579
It's all right, Father.
I had a blast too.
40
00:02:19,250 --> 00:02:21,919
What were you doing up there
with your daughters?
41
00:02:21,919 --> 00:02:23,289
Were you having
a meeting without me?
42
00:02:23,289 --> 00:02:25,490
They were in a way.
43
00:02:26,330 --> 00:02:27,830
Gyu Jin, how's the sikhye?
44
00:02:28,229 --> 00:02:30,759
It's delicious, Mother.
It's perfect.
45
00:02:31,699 --> 00:02:34,000
Na Hee, have a seat.
I'll get you some sikhye.
46
00:02:34,000 --> 00:02:36,240
Mom, we'll get going now.
47
00:02:36,240 --> 00:02:37,270
Hand me my purse.
48
00:02:37,270 --> 00:02:38,740
What? Right now?
49
00:02:38,740 --> 00:02:41,939
You're leaving?
But you just sat down.
50
00:02:41,939 --> 00:02:45,110
I forgot that I had a meeting
early in the morning...
51
00:02:45,110 --> 00:02:46,409
and I'm exhausted.
52
00:02:46,409 --> 00:02:48,719
- Come on. Let's go.
- Okay, sure.
53
00:02:49,219 --> 00:02:52,120
We'll get going then.
Happy birthday, Father.
54
00:02:52,120 --> 00:02:53,650
Thank you for everything, Mother.
55
00:02:53,650 --> 00:02:55,319
We'll get going then.
You don't have to see us out.
56
00:02:55,319 --> 00:02:58,060
Okay, sure. Get going then.
Don't skip your meals, okay?
57
00:02:58,060 --> 00:03:00,729
- Thank you for coming today.
- Don't mention it.
58
00:03:02,199 --> 00:03:04,930
What's with those two though?
59
00:03:05,300 --> 00:03:06,300
Did they argue?
60
00:03:06,300 --> 00:03:09,439
I doubt it.
They seemed fine earlier.
61
00:03:09,439 --> 00:03:11,909
Of course they're exhausted.
62
00:03:11,909 --> 00:03:15,780
You invited them just to
brag about them to people.
63
00:03:16,340 --> 00:03:19,080
I couldn't look Gyu Jin
in the face after that.
64
00:03:19,909 --> 00:03:21,819
It's not like I did anything.
65
00:03:26,819 --> 00:03:29,520
Na Hee, wait.
66
00:03:29,520 --> 00:03:32,030
What was that?
Did something happen?
67
00:03:32,360 --> 00:03:33,659
Can you just get the car?
68
00:03:33,659 --> 00:03:35,629
You wanted me to play nice
to thank her for the beef bone soup.
69
00:03:36,129 --> 00:03:38,800
What's got you
all twisted this time?
70
00:03:38,800 --> 00:03:41,069
Did you get into it
with your siblings up there?
71
00:03:43,000 --> 00:03:45,770
The three of them know
that we got divorced.
72
00:03:46,610 --> 00:03:47,669
What?
73
00:03:48,009 --> 00:03:51,509
Joon Seon, Ga Hee, and Da Hee
know that we're divorced.
74
00:03:55,919 --> 00:03:57,580
No wonder.
75
00:03:57,849 --> 00:04:01,050
Joon Seon was glaring at me
all evening.
76
00:04:02,060 --> 00:04:03,560
They won't spill the beans
any time soon.
77
00:04:03,560 --> 00:04:06,289
I told them to give me some time
and that I'd tell our parents.
78
00:04:07,360 --> 00:04:09,960
How on earth did they find out?
79
00:04:10,400 --> 00:04:13,569
This is why I said Da Hee shouldn't
work at your mother's cafe.
80
00:04:13,569 --> 00:04:14,669
Her cafe?
81
00:04:14,699 --> 00:04:17,370
What does that
have to do with anything?
82
00:04:17,770 --> 00:04:18,939
Are you an idiot?
83
00:04:19,110 --> 00:04:21,680
Apart from you and me,
84
00:04:21,680 --> 00:04:23,210
only one other person
knows about the divorce.
85
00:04:26,110 --> 00:04:27,949
Jae Seok, you colossal jerk.
86
00:04:29,579 --> 00:04:31,350
You're dead to me.
87
00:04:31,589 --> 00:04:32,850
(Brother)
88
00:04:41,259 --> 00:04:43,529
That's what I'm talking about. Nice!
89
00:04:44,100 --> 00:04:46,500
Guys, aren't I on a roll today?
90
00:04:46,500 --> 00:04:48,569
I bowl at maximum power!
91
00:04:48,569 --> 00:04:49,800
You sure are on a roll today.
92
00:04:49,800 --> 00:04:50,970
Well, you're up next.
93
00:04:52,939 --> 00:04:55,339
The person you called
is unavailable.
94
00:04:55,339 --> 00:04:56,980
Why isn't he picking up?
95
00:04:57,910 --> 00:05:00,279
Gyu Jin will
beat him to death tomorrow.
96
00:05:01,050 --> 00:05:02,480
Should I leave a text?
97
00:05:04,050 --> 00:05:06,449
How can I tell him this via text?
98
00:05:17,060 --> 00:05:19,269
(Neulpuleun Children's Hospital)
99
00:05:20,930 --> 00:05:23,069
My sister-in-law
was born to be on TV.
100
00:05:23,069 --> 00:05:24,470
She gets better with every episode.
101
00:05:24,470 --> 00:05:25,540
You're right.
102
00:05:25,810 --> 00:05:28,180
Dr. Song sure is bright and smart.
103
00:05:29,110 --> 00:05:32,810
Meanwhile, I haven't heard
a word from my brother.
104
00:05:33,250 --> 00:05:34,879
Maybe the staff
chose to edit out his comments.
105
00:05:36,050 --> 00:05:37,480
There's Dr. Yoon.
106
00:05:37,720 --> 00:05:39,050
You can ask him in person.
107
00:05:39,990 --> 00:05:41,759
Hey, Dr. Yoon!
108
00:05:43,389 --> 00:05:45,389
What happened, Gyu Jin?
109
00:05:45,389 --> 00:05:48,360
Did you fail to make a comment
or did the staff edit you out?
110
00:05:49,959 --> 00:05:52,230
Gyu Jin, what's with that face?
111
00:05:52,899 --> 00:05:54,699
Why are you taking off your watch?
112
00:06:00,069 --> 00:06:01,139
Get over here.
113
00:06:02,839 --> 00:06:04,379
Today's your last day on earth.
114
00:06:04,639 --> 00:06:06,879
- What?
- Get over here!
115
00:06:08,110 --> 00:06:09,120
Gosh.
116
00:06:09,319 --> 00:06:10,720
What's this about?
117
00:06:11,379 --> 00:06:12,490
Get over here.
118
00:06:13,120 --> 00:06:14,490
Get over here, you jerk!
119
00:06:14,490 --> 00:06:16,689
Gyu Jin, use your words,
not violence.
120
00:06:16,689 --> 00:06:18,360
You're scaring me.
121
00:06:18,560 --> 00:06:21,360
We'll talk
after you get your beating.
122
00:06:21,660 --> 00:06:24,129
I'd like to know
what I'm getting beat up for.
123
00:06:24,129 --> 00:06:25,269
It was you, wasn't it?
124
00:06:26,269 --> 00:06:29,899
You told Da Hee about
our marital status, didn't you?
125
00:06:31,839 --> 00:06:35,709
Gyu Jin, please calm down.
Just wait.
126
00:06:35,709 --> 00:06:36,980
- Get over here.
- Hold on.
127
00:06:37,610 --> 00:06:38,779
Get over here!
128
00:06:39,050 --> 00:06:40,149
Gyu Jin, please!
129
00:06:40,949 --> 00:06:42,819
Help me!
130
00:06:52,189 --> 00:06:55,360
He just had to go
for the vital points, didn't he?
131
00:06:56,800 --> 00:06:59,529
I can't believe he'd take advantage
of his medical training like this.
132
00:07:01,100 --> 00:07:03,939
No wonder Na Hee's sister
has been avoiding me.
133
00:07:03,970 --> 00:07:06,009
And here I thought
she was a decent person.
134
00:07:12,579 --> 00:07:16,420
"To get revenge or retaliate..."
135
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
(Mr. Yoon)
136
00:07:17,420 --> 00:07:20,189
My gosh. What do I do?
137
00:07:20,189 --> 00:07:23,459
He must've found out. Oh, no.
138
00:07:24,589 --> 00:07:28,459
That's right.
Sky-blue suits you much better.
139
00:07:30,259 --> 00:07:34,730
Look how handsome you are,
my sweet son.
140
00:07:35,300 --> 00:07:38,910
Our children adapt and grow
at their own pace,
141
00:07:38,910 --> 00:07:40,339
so there's no need to worry.
142
00:07:40,910 --> 00:07:42,839
Yes, just like Dr. Yoon said,
143
00:07:42,839 --> 00:07:45,509
it's natural for growing children
to suffer from minor illnesses.
144
00:07:45,509 --> 00:07:48,980
Look at how smart they both sound.
145
00:07:49,120 --> 00:07:50,980
They're not even nervous
in front of the camera.
146
00:07:52,620 --> 00:07:55,389
My life is complete
thanks to you two.
147
00:07:55,389 --> 00:07:57,389
My sweet babies. Goodness.
148
00:07:57,720 --> 00:07:59,459
I definitely chose
the wrong profession.
149
00:07:59,860 --> 00:08:03,759
Seeing couples
that were once in love...
150
00:08:03,759 --> 00:08:06,569
come in to get divorced
makes me give up on marriage.
151
00:08:06,569 --> 00:08:08,439
I can only imagine.
152
00:08:10,170 --> 00:08:12,370
I've been enjoying that show lately.
153
00:08:13,240 --> 00:08:15,540
The doctors on that show
are hilarious.
154
00:08:15,810 --> 00:08:19,709
A husband and wife are on it
and the wife keeps smashing him.
155
00:08:19,709 --> 00:08:20,850
- Really?
- Yes.
156
00:08:21,879 --> 00:08:23,750
Wait, those two?
157
00:08:27,490 --> 00:08:30,360
So it's true that
TV programs are all staged.
158
00:08:30,360 --> 00:08:33,360
Why? Do you know them?
What do you know?
159
00:08:41,500 --> 00:08:44,539
This is deception.
You're ignoring us...
160
00:08:44,539 --> 00:08:46,809
and fooling Mom and Dad
who care so much about you.
161
00:08:52,850 --> 00:08:56,179
Dr. Song, the doctor taking over
Yo Han's case is here.
162
00:08:56,179 --> 00:08:57,980
Sure. I'll see him right now.
163
00:09:03,590 --> 00:09:04,860
Jeong Rok?
164
00:09:05,059 --> 00:09:06,690
I put together his status report...
165
00:09:06,690 --> 00:09:08,899
just in case
there are any complications.
166
00:09:10,429 --> 00:09:13,330
It's a thorough report.
I expected no less.
167
00:09:14,269 --> 00:09:16,240
Don't worry though.
I got this covered.
168
00:09:16,240 --> 00:09:17,240
Sure.
169
00:09:24,879 --> 00:09:28,009
Na Hee, I was actually
on my way to you.
170
00:09:28,009 --> 00:09:29,450
We'll talk later.
171
00:09:30,950 --> 00:09:33,549
Can we get this over with right now?
172
00:09:33,889 --> 00:09:36,190
I'd like to get scolded
and put this behind me.
173
00:09:38,159 --> 00:09:39,860
We'll talk later, brother-in-law.
174
00:09:42,159 --> 00:09:45,570
Brother-in-law?
You must be Gyu Jin's brother.
175
00:09:45,700 --> 00:09:46,730
Sorry?
176
00:09:49,399 --> 00:09:52,340
He's a dentist here and he graduated
from Sejin University.
177
00:09:52,340 --> 00:09:54,009
I'm sure you know Lee Jeong Rok.
178
00:09:55,110 --> 00:09:56,279
Mr. Lee!
179
00:09:57,009 --> 00:09:59,750
I heard a lot about you.
This is an honor.
180
00:10:00,809 --> 00:10:02,419
Dentistry students know me too?
181
00:10:02,419 --> 00:10:04,279
Of course, Mr. Lee.
182
00:10:04,279 --> 00:10:05,919
So many are working
as doctors these days...
183
00:10:05,919 --> 00:10:07,690
thanks to your sacred notes.
184
00:10:07,720 --> 00:10:10,120
You saved the lives of many.
185
00:10:10,120 --> 00:10:11,960
Well, so I heard.
186
00:10:14,629 --> 00:10:16,860
You don't seem
a lot like Gyu Jin though.
187
00:10:16,860 --> 00:10:21,070
I took after our father
while he took after our mother.
188
00:10:21,669 --> 00:10:25,269
As you can see,
my genetics are better...
189
00:10:27,639 --> 00:10:29,740
I'll see you around then.
It was nice meeting you.
190
00:10:29,940 --> 00:10:30,980
Sure thing.
191
00:10:34,179 --> 00:10:36,019
He's an odd one too, isn't he?
192
00:10:36,720 --> 00:10:39,620
His personality doesn't seem
like Gyu Jin's either.
193
00:10:40,850 --> 00:10:43,960
Jeong Rok? My gosh.
What brings you by?
194
00:10:44,120 --> 00:10:47,529
I'm here to take over the care
for Na Hee's osteosarcoma patient.
195
00:10:47,629 --> 00:10:50,559
Whoever it was got lucky then.
196
00:10:50,559 --> 00:10:51,659
Just a second.
197
00:10:52,230 --> 00:10:53,330
Na Hee, are you free right now?
198
00:10:54,100 --> 00:10:55,970
Maybe later.
The transition isn't over yet.
199
00:10:55,970 --> 00:10:57,570
I still need to get him
the other materials.
200
00:10:58,440 --> 00:11:00,470
Would you like to meet Yo Han first?
201
00:11:00,470 --> 00:11:02,480
Why not? I'll see you around then.
202
00:11:02,480 --> 00:11:03,710
Sure thing.
203
00:11:08,519 --> 00:11:10,179
I was hoping to set up a plan,
204
00:11:11,250 --> 00:11:14,149
but I guess I'm the only one
who thinks of this as an emergency.
205
00:11:17,659 --> 00:11:19,830
Aren't they being
too friendly though?
206
00:11:23,159 --> 00:11:24,259
Darn it.
207
00:11:31,299 --> 00:11:34,110
Joon Seon,
your noodles will turn to mush.
208
00:11:34,870 --> 00:11:37,179
Isn't the dish good enough?
209
00:11:39,710 --> 00:11:42,720
This is why you should've
ordered from the usual place.
210
00:11:43,320 --> 00:11:45,019
Jajangmyeon is pretty much the same,
211
00:11:45,019 --> 00:11:46,620
so why would you bother him...
212
00:11:46,649 --> 00:11:47,990
by ordering one
that's 50 cents more expensive?
213
00:11:47,990 --> 00:11:50,860
You told me to order from here
because they served chunkier meat.
214
00:11:50,860 --> 00:11:53,759
Guys, cut it out.
I'll eat mine, so stop arguing.
215
00:12:00,399 --> 00:12:01,570
(Hyun Gyung)
216
00:12:03,700 --> 00:12:04,870
Hi, Hyun Gyung.
217
00:12:04,870 --> 00:12:07,970
Where are you? At the office?
Could we meet?
218
00:12:07,970 --> 00:12:10,980
Yes, of course. Where are you?
219
00:12:16,679 --> 00:12:19,549
I hope I didn't
make you wait too long.
220
00:12:19,649 --> 00:12:22,559
I didn't.
You didn't have to run over here.
221
00:12:22,559 --> 00:12:25,330
I wasn't running.
I only walked at a fast pace.
222
00:12:28,730 --> 00:12:29,799
Here.
223
00:12:29,960 --> 00:12:32,370
- What's this?
- A dress shirt for your dad.
224
00:12:32,570 --> 00:12:34,230
I didn't know if I should buy this,
225
00:12:34,929 --> 00:12:38,070
but it seemed rude to ignore
his birthday after knowing about it.
226
00:12:39,509 --> 00:12:41,840
Please tell him that
I wish him a happy birthday.
227
00:12:41,840 --> 00:12:43,379
This wasn't necessary, you know.
228
00:12:44,440 --> 00:12:47,509
Gosh, it's expensive too.
It's way better than what I got him.
229
00:12:47,879 --> 00:12:49,379
You shouldn't have spent so much...
230
00:12:49,419 --> 00:12:51,250
especially when
you don't spend any on yourself.
231
00:12:51,279 --> 00:12:52,750
That's not enough
to show my gratitude though.
232
00:12:54,090 --> 00:12:57,519
You know how I owe
your parents a lot.
233
00:13:01,690 --> 00:13:03,299
I'll get going then.
Head back inside.
234
00:13:03,700 --> 00:13:04,860
Hyun Gyung, wait.
235
00:13:05,899 --> 00:13:09,240
How about we get some lunch?
I haven't eaten yet.
236
00:13:12,309 --> 00:13:15,169
I haven't had jajangmyeon
in a while.
237
00:13:16,909 --> 00:13:17,980
Gosh, it looks good.
238
00:13:20,809 --> 00:13:22,419
This place is famous for
its old-fashioned jajangmyeon.
239
00:13:22,419 --> 00:13:23,519
Really?
240
00:13:27,519 --> 00:13:29,360
It's a work of art.
241
00:13:33,629 --> 00:13:37,159
The kimchi is delicious too.
That's what I call skill.
242
00:13:37,600 --> 00:13:40,669
Ma'am, what kind of fish sauce
did you make the kimchi with?
243
00:13:41,000 --> 00:13:42,769
We buy our kimchi from China.
244
00:13:46,970 --> 00:13:49,779
No wonder I could taste
the flavors of China.
245
00:13:49,779 --> 00:13:52,110
They know how to make
good kimchi these days too.
246
00:13:55,320 --> 00:13:57,179
So tell me. What's going on?
247
00:13:57,179 --> 00:13:58,549
What do you mean?
248
00:13:59,149 --> 00:14:02,559
There's something on your mind.
It's why you asked me to lunch.
249
00:14:03,460 --> 00:14:06,159
As always, I can never fool you.
250
00:14:09,200 --> 00:14:10,230
It's about Na Hee.
251
00:14:11,000 --> 00:14:12,200
What about her?
252
00:14:13,029 --> 00:14:16,500
That brat got divorced.
It happened over a month ago.
253
00:14:17,169 --> 00:14:20,210
Unbelievable, right?
That's 4 out of 4 now.
254
00:14:20,509 --> 00:14:22,080
It should be in
the Guinness World Records.
255
00:14:23,080 --> 00:14:24,409
What about your parents?
256
00:14:24,809 --> 00:14:25,850
Are they all right?
257
00:14:26,379 --> 00:14:27,610
They don't know yet.
258
00:14:28,450 --> 00:14:30,149
It's been eating me up inside.
259
00:14:30,679 --> 00:14:32,820
Without knowing anything,
260
00:14:32,820 --> 00:14:34,750
Mom looks after them
as if they're royalty.
261
00:14:35,049 --> 00:14:36,559
My gosh.
262
00:14:37,289 --> 00:14:40,659
I was so upset
that I yelled at Na Hee.
263
00:14:41,029 --> 00:14:42,929
And it's still weighing on my mind.
264
00:14:42,929 --> 00:14:45,870
What does she say?
Is it really over?
265
00:14:46,629 --> 00:14:48,299
Did she say there's no turning back?
266
00:14:48,899 --> 00:14:49,970
I don't know.
267
00:14:50,539 --> 00:14:51,769
You know what she's like.
268
00:14:51,870 --> 00:14:53,509
She always leaves people speechless.
269
00:14:53,509 --> 00:14:56,539
What about Gyu Jin?
Did you talk to him?
270
00:14:58,580 --> 00:15:02,850
If Mother and Father don't know,
you should probably talk to him.
271
00:15:03,720 --> 00:15:07,120
I know your meddling can't
make them change their mind,
272
00:15:08,120 --> 00:15:09,590
but you're
her older brother after all.
273
00:15:10,659 --> 00:15:11,789
I know.
274
00:15:12,590 --> 00:15:14,789
I'm her older brother, right?
275
00:15:21,529 --> 00:15:23,169
What are you doing here
at this hour?
276
00:15:23,169 --> 00:15:25,370
- What about training?
- I need to talk to you.
277
00:15:25,370 --> 00:15:27,370
This is Hyun Gyung's gift for Dad.
278
00:15:27,870 --> 00:15:29,009
What is it?
279
00:15:30,710 --> 00:15:32,610
Oh, it's a dress shirt.
280
00:15:32,850 --> 00:15:34,049
It's pretty.
281
00:15:34,049 --> 00:15:35,850
She's got a good sense of fashion.
282
00:15:35,850 --> 00:15:38,450
That's not important. About Na Hee.
283
00:15:38,580 --> 00:15:42,159
Now that they know we know,
we should have a serious talk.
284
00:15:42,159 --> 00:15:43,690
I think so.
285
00:15:43,919 --> 00:15:46,129
I've been feeling uncomfortable.
286
00:15:46,690 --> 00:15:48,029
And I wonder how Na Hee feels.
287
00:15:48,799 --> 00:15:51,730
Let's do this, Ga Hee.
You should talk to Na Hee.
288
00:15:51,730 --> 00:15:53,830
- And I'll meet Gyu Jin.
- And?
289
00:15:53,830 --> 00:15:58,039
We have a heart-to-heart talk
and try to convince them.
290
00:15:58,039 --> 00:15:59,769
All men and women in the world
are all the same.
291
00:15:59,769 --> 00:16:03,039
They have to give it a second
thought before it's too late.
292
00:16:03,240 --> 00:16:07,509
I don't know if it will work,
but we have to give it one last try.
293
00:16:08,980 --> 00:16:11,580
Ga Hee, we have a grave mission
to carry out.
294
00:16:12,090 --> 00:16:15,090
You and I have to keep
our family happy.
295
00:16:15,490 --> 00:16:16,590
Can you do that?
296
00:16:16,789 --> 00:16:17,919
Okay.
297
00:16:18,259 --> 00:16:19,330
Okay.
298
00:16:21,889 --> 00:16:22,929
Let's do this.
299
00:16:23,299 --> 00:16:24,399
Got it.
300
00:16:24,899 --> 00:16:26,429
Gosh, again?
301
00:16:27,100 --> 00:16:29,070
I'm not sure I can take this.
302
00:16:29,070 --> 00:16:32,470
Gosh, it's no big deal.
You don't have to feel pressured.
303
00:16:32,470 --> 00:16:37,139
Like I said before,
this is like a drop in the ocean.
304
00:16:37,139 --> 00:16:38,980
Please feel free to eat it.
305
00:16:38,980 --> 00:16:40,909
Still, this is just...
306
00:16:41,009 --> 00:16:42,919
Just take it, Cho Yeon.
307
00:16:42,919 --> 00:16:45,120
I believe Mr. Yang is doing this
for a good reason.
308
00:16:45,120 --> 00:16:47,549
She's right. There's no such thing
as a free lunch.
309
00:16:47,549 --> 00:16:49,259
What's good for the goose
is good for the gander.
310
00:16:49,259 --> 00:16:51,759
It's just mutually beneficial.
311
00:16:51,759 --> 00:16:52,960
That's how things work.
312
00:16:52,960 --> 00:16:54,360
Don't you think so, Mr. Yang?
313
00:16:55,090 --> 00:16:56,759
Well... I guess you're right.
314
00:16:57,259 --> 00:17:00,269
If you still feel bad,
you can give me some kimbap.
315
00:17:00,269 --> 00:17:03,240
I don't think we can't call it even
with some kimbap.
316
00:17:03,440 --> 00:17:04,840
Please wait a moment then.
317
00:17:04,840 --> 00:17:06,639
I can wait all day.
318
00:17:06,639 --> 00:17:08,570
Take your time.
319
00:17:08,570 --> 00:17:09,940
Ju Ri, get him some soda.
320
00:17:09,940 --> 00:17:11,240
- Okay.
- Let me do it.
321
00:17:12,509 --> 00:17:14,910
- Please have a seat here.
- Okay.
322
00:17:15,250 --> 00:17:16,349
Here.
323
00:17:18,279 --> 00:17:19,319
Mr. Yang.
324
00:17:19,650 --> 00:17:21,450
Please have some soda.
325
00:17:21,450 --> 00:17:22,759
Okay.
326
00:17:22,960 --> 00:17:24,789
Let me take care of this.
327
00:17:24,789 --> 00:17:26,230
- I'll do this.
- No, I will.
328
00:17:26,660 --> 00:17:28,259
Look. He's looking at me.
329
00:17:29,559 --> 00:17:32,000
- The phone is turned off.
- He didn't come to the meeting.
330
00:17:32,000 --> 00:17:34,529
And I just can't reach him.
Where is he?
331
00:17:35,099 --> 00:17:38,339
Is he indulged in gambling
or something?
332
00:17:39,140 --> 00:17:40,839
See you, Mr. Yang.
333
00:17:40,839 --> 00:17:42,210
Bye.
334
00:17:42,210 --> 00:17:44,640
- Please come again.
- Of course I will.
335
00:17:44,640 --> 00:17:47,380
I'll come again. See you.
336
00:17:47,380 --> 00:17:48,410
Bye.
337
00:17:52,190 --> 00:17:53,220
Hey.
338
00:17:54,619 --> 00:17:55,690
Hey!
339
00:17:59,789 --> 00:18:00,960
Stop drooling.
340
00:18:03,059 --> 00:18:06,329
You seem to like
their kimbap very much.
341
00:18:06,529 --> 00:18:07,970
My gosh.
342
00:18:12,309 --> 00:18:13,339
Thank you.
343
00:18:13,809 --> 00:18:16,779
Mr. Yang, why do you keep buying
their kimbap when it's not good?
344
00:18:16,779 --> 00:18:18,009
I'm so sick of it.
345
00:18:18,109 --> 00:18:20,910
You punk. I bought it for you.
346
00:18:21,250 --> 00:18:22,920
Did you sharpen the knives?
347
00:18:23,150 --> 00:18:25,019
If you haven't,
go ahead and sharpen them right now.
348
00:18:25,589 --> 00:18:26,750
I was going to.
349
00:18:30,190 --> 00:18:33,160
Why? What did I do?
350
00:18:34,230 --> 00:18:38,559
Hey, I know what's going on.
Just come clean.
351
00:18:39,869 --> 00:18:41,299
It's clean. Happy now?
352
00:18:41,769 --> 00:18:44,539
Why is it so hot today?
353
00:18:44,539 --> 00:18:46,769
It's a scorcher.
354
00:18:46,769 --> 00:18:49,039
Hey, you have a fever, right?
355
00:18:49,039 --> 00:18:51,079
It's spring fever.
356
00:18:52,009 --> 00:18:54,509
That's right. Are you happy now?
357
00:18:54,579 --> 00:18:57,019
I'm a single man.
What's the big deal?
358
00:18:57,019 --> 00:19:00,190
It is a big deal. It's huge.
359
00:19:00,750 --> 00:19:03,490
Hey, when did it start?
How did it happen?
360
00:19:03,490 --> 00:19:04,759
I don't know.
361
00:19:04,759 --> 00:19:06,759
There's no reason for love.
362
00:19:06,759 --> 00:19:08,190
What? Love?
363
00:19:09,130 --> 00:19:12,299
Did you say love?
Gosh, this is crazy.
364
00:19:12,400 --> 00:19:15,029
Of course it's love.
Love isn't just for young people.
365
00:19:15,029 --> 00:19:18,799
My heart is pounding hard,
and I feel so alive.
366
00:19:18,940 --> 00:19:20,809
Can't you see that
my color has improved?
367
00:19:20,809 --> 00:19:23,609
I can feel my blood
circulating these days.
368
00:19:23,779 --> 00:19:25,980
You seem quite excited.
369
00:19:26,710 --> 00:19:27,980
Fine. That's good.
370
00:19:28,079 --> 00:19:30,380
So which one is it?
The taller one or the shorter one?
371
00:19:30,380 --> 00:19:32,250
The round and chubby one.
372
00:19:33,119 --> 00:19:34,390
Round and chubby?
373
00:19:34,490 --> 00:19:36,289
None of them are round and chubby...
374
00:19:38,460 --> 00:19:40,789
Hang on. Is it that...
375
00:19:40,990 --> 00:19:43,130
Right. It's Cho Yeon.
376
00:19:43,660 --> 00:19:44,829
Cho Yeon?
377
00:19:45,500 --> 00:19:46,769
The leader?
378
00:19:47,099 --> 00:19:49,769
The round and chubby one
who smiles a lot?
379
00:19:49,769 --> 00:19:53,410
Right. She's got a fatal charm.
380
00:19:53,410 --> 00:19:56,609
Sometimes she's cool,
and sometimes she's sexy.
381
00:19:56,809 --> 00:19:59,079
She even has a dimple here.
382
00:19:59,079 --> 00:20:01,910
It's really adorable.
383
00:20:03,920 --> 00:20:07,589
My gosh. You must've lost your mind.
384
00:20:08,589 --> 00:20:10,019
What's wrong about my Cho Yeon?
385
00:20:10,019 --> 00:20:11,460
My Cho Yeon?
386
00:20:11,619 --> 00:20:14,160
Hey, do you not know
about her temper?
387
00:20:14,190 --> 00:20:17,359
She even singlehandedly took on
all the ladies from the market.
388
00:20:17,430 --> 00:20:19,599
And do you still like her?
389
00:20:19,599 --> 00:20:21,869
Yes. I like the braveness.
390
00:20:21,970 --> 00:20:24,200
I like charismatic girls.
391
00:20:25,200 --> 00:20:28,170
Hang on.
I just don't think this is right.
392
00:20:28,210 --> 00:20:29,980
You'd better think again.
393
00:20:29,980 --> 00:20:32,750
If things go wrong with her,
you'll be in big trouble.
394
00:20:32,750 --> 00:20:35,210
I don't know. I don't care.
the bus has left already.
395
00:20:35,210 --> 00:20:37,779
Once I make up my mind,
I just go for it.
396
00:20:37,779 --> 00:20:41,190
I just give away my love
until she gets sick of it.
397
00:20:41,190 --> 00:20:44,460
That's a man's love.
Don't you think so?
398
00:20:44,460 --> 00:20:46,089
Don't be silly.
399
00:20:47,329 --> 00:20:50,099
Look at you.
You totally fell for her.
400
00:20:50,099 --> 00:20:51,500
What should I do with you?
401
00:20:51,799 --> 00:20:53,170
My gosh.
402
00:20:54,130 --> 00:20:55,170
Hey.
403
00:20:56,200 --> 00:20:57,339
Hey!
404
00:20:58,740 --> 00:20:59,839
Oh, no.
405
00:21:01,769 --> 00:21:04,240
I made 20 rolls of kimbap today,
406
00:21:04,240 --> 00:21:05,779
and they sold right away.
407
00:21:05,779 --> 00:21:08,410
We need regulars
to run a restaurant in a market.
408
00:21:08,410 --> 00:21:12,619
Mr. Yang from the butchers
frequents our restaurant too.
409
00:21:13,119 --> 00:21:16,259
Cho Yeon,
that's not because of your kimbap.
410
00:21:16,359 --> 00:21:19,059
You should know that
he comes to see me.
411
00:21:19,059 --> 00:21:20,430
What are you talking about?
412
00:21:20,630 --> 00:21:23,029
He comes here because of me.
413
00:21:23,029 --> 00:21:24,500
I could feel it today.
414
00:21:24,500 --> 00:21:27,400
Don't be silly.
You're making a fuss again.
415
00:21:27,400 --> 00:21:30,369
You said Mr. Hong
from the gas station liked you,
416
00:21:30,400 --> 00:21:32,970
- but he didn't.
- Yes, he did.
417
00:21:32,970 --> 00:21:35,839
Then why do you think
he visited our bar all the time?
418
00:21:35,839 --> 00:21:37,210
Do you think it was because of you?
419
00:21:37,210 --> 00:21:38,609
Of course.
420
00:21:38,609 --> 00:21:40,549
He ordered yellow peach
when you served him,
421
00:21:40,549 --> 00:21:41,910
but he ordered assorted fruit
when I did.
422
00:21:41,950 --> 00:21:43,019
It can't be you.
423
00:21:43,019 --> 00:21:46,650
But he ordered a whiskey.
424
00:21:46,720 --> 00:21:48,450
Did you have any customers
who ordered whiskey?
425
00:21:48,519 --> 00:21:50,859
Hey, that's enough.
426
00:21:51,119 --> 00:21:52,990
It doesn't matter whom he likes.
427
00:21:52,990 --> 00:21:54,359
Do you like Mr. Yang?
428
00:21:54,359 --> 00:21:55,529
- Are you crazy?
- Gosh, no.
429
00:21:55,730 --> 00:21:59,299
Stop the useless squabble
and cook some more rice.
430
00:21:59,299 --> 00:22:02,069
- Ga Yeon, make some egg garnish.
- Okay.
431
00:22:02,069 --> 00:22:04,200
I'll go buy some carrots.
432
00:22:04,269 --> 00:22:06,039
Cho Yeon, are you going
to the old lady again?
433
00:22:06,039 --> 00:22:07,769
- Yes.
- We have to throw away...
434
00:22:07,769 --> 00:22:09,240
half of what you buy from her.
435
00:22:09,410 --> 00:22:11,680
Can't you go to
the grocery store over there?
436
00:22:11,680 --> 00:22:14,279
I won't tell you to prepare them,
so just do as I say.
437
00:22:14,279 --> 00:22:15,309
See you.
438
00:22:17,519 --> 00:22:20,650
- My gosh, what's happening?
- What's the matter?
439
00:22:20,650 --> 00:22:23,220
- My goodness.
- Are you all right?
440
00:22:23,220 --> 00:22:25,259
- What happened?
- Call 911.
441
00:22:25,589 --> 00:22:27,559
Ma'am. Ma'am!
442
00:22:28,130 --> 00:22:30,559
Ma'am. What's wrong?
443
00:22:31,160 --> 00:22:33,670
What's wrong, Ma'am?
What's with her?
444
00:22:33,900 --> 00:22:35,730
It's so cold. Call 911.
445
00:22:35,730 --> 00:22:38,140
- What do we do?
- Call 911 now.
446
00:22:38,140 --> 00:22:39,910
The ambulance can't
come into the alley.
447
00:22:39,910 --> 00:22:41,609
We should take a taxi
on the main street.
448
00:22:41,640 --> 00:22:42,940
Carry her on your back.
449
00:22:42,940 --> 00:22:45,849
I strained my back,
so I can't carry her.
450
00:22:45,849 --> 00:22:47,049
My goodness.
451
00:22:47,049 --> 00:22:49,009
- Help me carry her on my back.
- You're a man.
452
00:22:49,250 --> 00:22:51,420
Ma'am, pull yourself together.
453
00:22:55,720 --> 00:22:57,359
Move over. Clear the way.
454
00:22:58,289 --> 00:22:59,490
My goodness.
455
00:23:01,589 --> 00:23:02,799
Move over.
456
00:23:14,710 --> 00:23:17,940
Is it because you're young?
You have such quick hands.
457
00:23:17,980 --> 00:23:20,279
You fold 2 boxes while we do only 1.
458
00:23:20,450 --> 00:23:22,650
I know. I'm grateful for your help,
459
00:23:22,650 --> 00:23:25,049
but I'm not sure
if I can let you work like this.
460
00:23:25,049 --> 00:23:27,450
My husband wouldn't like it.
461
00:23:27,549 --> 00:23:30,759
It's okay.
This is good enough rest for me.
462
00:23:31,519 --> 00:23:34,059
How are you doing
with the guys at the rooftop house?
463
00:23:34,059 --> 00:23:35,930
It's good. They seem nice.
464
00:23:36,130 --> 00:23:37,359
And they are fun.
465
00:23:37,359 --> 00:23:39,869
If they give you a hard time,
just tell Mr. Song.
466
00:23:39,869 --> 00:23:42,430
You belong to the house owner,
and they belong to his dependent.
467
00:23:42,430 --> 00:23:44,839
You've got more power.
Don't you think so, Ok Boon?
468
00:23:44,839 --> 00:23:46,970
How could you call your nephew
a dependent?
469
00:23:46,970 --> 00:23:49,339
He's a tenant who pays rent.
470
00:23:49,339 --> 00:23:52,279
I see. I made a slip again.
471
00:23:52,279 --> 00:23:54,410
I'm so sorry, ma'am.
472
00:23:55,710 --> 00:23:57,220
Hello.
473
00:23:57,220 --> 00:24:00,920
I'm here to have some of Ok Boon's
cereal smoothie.
474
00:24:00,920 --> 00:24:03,059
Hello. It's been a long time.
475
00:24:03,059 --> 00:24:04,490
It's so good to see you.
476
00:24:06,589 --> 00:24:09,559
I've been busy
with things these days.
477
00:24:11,299 --> 00:24:14,430
Ms. Ok Ja, if you're not too busy,
will you make me a smoothie?
478
00:24:14,529 --> 00:24:17,000
Gosh, you're ridiculous.
479
00:24:17,039 --> 00:24:19,000
It's not like
you left your smoothie with us.
480
00:24:19,000 --> 00:24:21,170
How brazen you are.
481
00:24:22,309 --> 00:24:23,440
Hey.
482
00:24:23,579 --> 00:24:24,609
Mr. Song.
483
00:24:24,980 --> 00:24:26,849
Mr. Song, something bad happened.
484
00:24:26,849 --> 00:24:30,849
The old lady who sells vegetables
just passed out.
485
00:24:30,849 --> 00:24:33,420
What? Why? What happened?
486
00:24:33,650 --> 00:24:34,990
I don't know.
487
00:24:34,990 --> 00:24:38,319
But the kimbap lady
put her on her back,
488
00:24:38,319 --> 00:24:40,460
and took her in a taxi
to a hospital.
489
00:24:40,460 --> 00:24:42,329
- Cho Yeon?
- Oh, dear.
490
00:24:42,900 --> 00:24:44,460
Chi Su, is your car parked here?
491
00:24:44,460 --> 00:24:46,769
Yes, yes. Let's take my car.
492
00:24:46,769 --> 00:24:48,869
Call me when you're there, okay?
493
00:24:49,000 --> 00:24:52,269
The old woman has no kids
and lives alone.
494
00:24:52,809 --> 00:24:56,539
I know. My heart is still pounding.
495
00:24:57,339 --> 00:25:00,549
I made it nice and thick
so you'll choke on...
496
00:25:02,619 --> 00:25:05,519
Where did he get to? Did he leave?
497
00:25:07,549 --> 00:25:09,960
They're over there. That way.
498
00:25:11,759 --> 00:25:13,589
- Cho Yeon.
- Hello.
499
00:25:13,589 --> 00:25:15,559
What did they say? Is she okay?
500
00:25:15,559 --> 00:25:17,960
I don't know.
They ran all the tests they needed,
501
00:25:17,960 --> 00:25:19,470
but the results aren't out yet.
502
00:25:20,369 --> 00:25:21,829
Who is Ms. Park Jeong Ran's
guardian?
503
00:25:21,829 --> 00:25:23,240
- Me.
- That's me.
504
00:25:24,170 --> 00:25:26,940
She doesn't have any family.
505
00:25:26,940 --> 00:25:28,369
We work together.
506
00:25:28,369 --> 00:25:31,480
Oh, I see.
Based on the test results,
507
00:25:31,480 --> 00:25:34,849
she has postural hypotension
and malnutrition.
508
00:25:34,849 --> 00:25:38,650
She's very old
and must be admitted for a few days.
509
00:25:38,650 --> 00:25:40,220
Malnutrition?
510
00:25:49,190 --> 00:25:52,099
She managed to
fall asleep right away.
511
00:25:52,799 --> 00:25:54,930
Is it because of
the supplements she's getting?
512
00:25:55,400 --> 00:25:59,240
It's a relief.
The color in her face is returning.
513
00:25:59,970 --> 00:26:01,569
Thank you, Cho Yeon.
514
00:26:02,069 --> 00:26:05,579
She must've been heavy.
How did you manage to carry her?
515
00:26:05,640 --> 00:26:08,779
She wasn't heavy.
She was as light as a feather.
516
00:26:09,650 --> 00:26:13,019
How is there still malnutrition
in this day and age?
517
00:26:14,250 --> 00:26:16,190
She should eat decently.
518
00:26:17,259 --> 00:26:19,730
We hired a carer to look after her,
519
00:26:19,730 --> 00:26:22,490
and she must rest,
so let's get back.
520
00:26:22,490 --> 00:26:23,930
Let's leave for now.
521
00:26:23,930 --> 00:26:25,660
- Yes.
- Let's go.
522
00:26:32,910 --> 00:26:34,069
Hello.
523
00:26:37,380 --> 00:26:38,710
Hey, what...
524
00:26:40,710 --> 00:26:41,950
Are you free this evening?
525
00:26:42,650 --> 00:26:44,049
Let's meet without Na Hee knowing.
526
00:26:46,849 --> 00:26:47,890
(Ga Hee)
527
00:26:49,019 --> 00:26:50,660
- What?
- I'll be brief.
528
00:26:50,990 --> 00:26:52,359
See me after work.
529
00:26:59,359 --> 00:27:01,099
Gyu Jin, over here.
530
00:27:01,900 --> 00:27:02,900
Hello.
531
00:27:11,609 --> 00:27:13,779
You must eat as well.
532
00:27:13,950 --> 00:27:15,049
It's fine.
533
00:27:16,680 --> 00:27:18,519
- I'll cook...
- No, no.
534
00:27:18,519 --> 00:27:20,390
This is what my energy is good for.
535
00:27:23,190 --> 00:27:25,160
Were you surprised that
I called you over?
536
00:27:25,819 --> 00:27:27,059
Not really.
537
00:27:28,329 --> 00:27:30,960
I'm sorry. I have nothing to say.
538
00:27:34,569 --> 00:27:37,200
You're right. To be honest,
539
00:27:37,200 --> 00:27:38,500
I couldn't believe it
when I first heard.
540
00:27:38,500 --> 00:27:39,640
And I was angry.
541
00:27:39,940 --> 00:27:41,910
How little did you think of us,
542
00:27:41,910 --> 00:27:44,079
that you'd do that and not say...
543
00:27:44,079 --> 00:27:45,940
No, I don't think little of you.
544
00:27:45,940 --> 00:27:49,880
I know that.
I know what you're usually like.
545
00:27:51,819 --> 00:27:55,750
Gyu Jin. Let's talk, man-to-man.
546
00:27:57,589 --> 00:28:01,130
Can you really not
make it work with Na Hee?
547
00:28:03,160 --> 00:28:04,329
Gosh, Joon Seon...
548
00:28:04,799 --> 00:28:06,369
Yes, I know.
549
00:28:06,869 --> 00:28:10,170
Living with Na Hee
is not an easy feat.
550
00:28:10,299 --> 00:28:12,809
She's fussy
and smacks you around with words.
551
00:28:13,140 --> 00:28:18,440
To be honest, you deserve praise
for living with her so far.
552
00:28:19,380 --> 00:28:21,809
No. Na Hee put up with a lot too.
553
00:28:21,809 --> 00:28:25,750
No, no. I know you.
You know I do.
554
00:28:27,549 --> 00:28:28,650
But the thing is,
555
00:28:29,720 --> 00:28:32,759
she's not an evil person.
556
00:28:33,089 --> 00:28:34,930
Don't just end it like this.
557
00:28:34,930 --> 00:28:38,259
Think about the possibilities.
The likelihood of it working out.
558
00:28:39,869 --> 00:28:41,130
Can't you do it?
559
00:28:42,470 --> 00:28:45,970
Are you so sick of her that
just looking at her annoys you?
560
00:28:45,970 --> 00:28:47,670
It's not that.
561
00:28:49,269 --> 00:28:51,140
We didn't make the decision lightly.
562
00:28:51,509 --> 00:28:55,150
I know.
Who makes that decision lightly?
563
00:28:56,150 --> 00:28:59,079
To be frank,
I have no right to lecture you.
564
00:28:59,950 --> 00:29:02,049
I was the first to get divorced
in my family.
565
00:29:03,220 --> 00:29:05,920
But when I did get divorced,
566
00:29:05,920 --> 00:29:09,230
I really worked myself almost crazy
to try to make it work.
567
00:29:09,230 --> 00:29:11,200
To try to change Hyun Gyung's mind,
568
00:29:11,200 --> 00:29:14,029
I went on my knees
on that stone floor...
569
00:29:14,029 --> 00:29:17,039
and hurt both kneecaps and...
570
00:29:18,869 --> 00:29:20,140
I was in a wheelchair for a while.
571
00:29:20,369 --> 00:29:24,210
I clung to Hyun Gyung
while in that wheelchair...
572
00:29:25,339 --> 00:29:26,950
and begged her to save me.
573
00:29:29,880 --> 00:29:33,920
To be honest, it's not a crime
to want to look after others.
574
00:29:34,220 --> 00:29:36,220
Shouldn't a man be loyal?
575
00:29:36,890 --> 00:29:40,690
A friend I used to work and eat with
was about to become homeless.
576
00:29:40,690 --> 00:29:43,160
What human being would ignore that?
577
00:29:43,230 --> 00:29:46,000
That's not right!
That's not what a human should do!
578
00:29:47,029 --> 00:29:48,130
You're right.
579
00:29:50,700 --> 00:29:54,210
Hey, let's be honest here.
What did I do that's so wrong?
580
00:29:54,210 --> 00:29:55,710
What did I do?
581
00:30:01,609 --> 00:30:05,549
I really, really worked hard.
582
00:30:06,079 --> 00:30:11,160
I wanted my wife and kids
to have a good life.
583
00:30:11,789 --> 00:30:16,029
All I did was work hard
and torture myself to do so!
584
00:30:16,529 --> 00:30:20,000
I know, Joon Seon.
How about you calm down?
585
00:30:20,000 --> 00:30:22,829
Did I get hurt because I wanted to?
586
00:30:23,440 --> 00:30:27,109
Did I guarantee a friend's loan
because I wanted to lose my money?
587
00:30:27,240 --> 00:30:30,579
Can you be quiet?
Did you rent this restaurant?
588
00:30:30,579 --> 00:30:32,880
What? Did I rent this restaurant?
589
00:30:33,549 --> 00:30:35,849
You're a bit rude
considering we're strangers.
590
00:30:35,849 --> 00:30:38,279
- What?
- No, no. I apologize.
591
00:30:38,450 --> 00:30:40,319
He had a lot to drink. I'm sorry.
592
00:30:40,319 --> 00:30:44,089
Gyu Jin. Call my ex-wife.
I have something to tell her.
593
00:30:45,319 --> 00:30:46,430
Hyun Gyung!
594
00:30:47,190 --> 00:30:49,089
- Hyun Gyung!
- Joon Seon!
595
00:30:49,089 --> 00:30:51,700
- Will you get him out of here?
- Hyun Gyung!
596
00:30:51,700 --> 00:30:53,569
- I'm sorry. Sorry.
- Let go of me.
597
00:30:53,730 --> 00:30:56,230
Yes, I'm poor
and can't afford an apartment.
598
00:30:56,230 --> 00:30:57,240
No, why...
599
00:30:57,240 --> 00:30:59,809
My wife divorced me
and I moved in with my parents.
600
00:30:59,809 --> 00:31:01,210
Get up, will you?
601
00:31:01,210 --> 00:31:02,539
Shall I keep going?
602
00:31:02,539 --> 00:31:04,210
- I'm...
- Get him out of here!
603
00:31:05,140 --> 00:31:08,609
I didn't keep it from you
because I looked down on you.
604
00:31:08,609 --> 00:31:09,750
Don't think so.
605
00:31:09,750 --> 00:31:12,950
I know you didn't.
That's just our inferiority talking.
606
00:31:16,990 --> 00:31:17,990
So?
607
00:31:19,089 --> 00:31:20,630
How do you really feel?
608
00:31:21,660 --> 00:31:23,099
Are you really over it?
609
00:31:24,299 --> 00:31:25,329
Yes.
610
00:31:25,960 --> 00:31:29,940
I actually feel more relieved
now that you all know.
611
00:31:29,940 --> 00:31:31,569
No, not that.
612
00:31:32,400 --> 00:31:36,240
Your feelings for Gyu Jin.
Are you really over him?
613
00:31:36,240 --> 00:31:37,380
Of course.
614
00:31:37,380 --> 00:31:39,339
Would I have divorced him
if I weren't?
615
00:31:40,109 --> 00:31:43,079
I'm asking because I don't get it.
616
00:31:44,380 --> 00:31:46,390
Our situations are different,
617
00:31:46,390 --> 00:31:49,720
but I left with Ji Hun
before the divorce was finalized...
618
00:31:49,720 --> 00:31:52,190
because I didn't want to
even breathe the same air.
619
00:31:53,329 --> 00:31:56,029
That's how people are like
when they split up.
620
00:31:56,089 --> 00:31:57,700
But not you and Gyu Jin.
621
00:31:57,960 --> 00:32:00,730
You still live and work together.
622
00:32:01,200 --> 00:32:05,339
That's because we'd lose too much
if we sold the apartment then.
623
00:32:05,339 --> 00:32:08,069
And we hadn't told Mom and Dad yet.
624
00:32:08,069 --> 00:32:11,440
So you stayed with him?
I don't think that's you.
625
00:32:12,609 --> 00:32:14,509
Look carefully into your mind.
626
00:32:15,309 --> 00:32:17,849
Is it really because of
those silly reasons,
627
00:32:17,849 --> 00:32:21,250
or are you not yet ready
to leave Gyu Jin?
628
00:32:21,250 --> 00:32:22,990
It's really not like that.
629
00:32:23,619 --> 00:32:25,990
We couldn't ignore
reality and finances.
630
00:32:25,990 --> 00:32:27,029
No?
631
00:32:28,359 --> 00:32:30,529
If that's what you say.
632
00:32:32,130 --> 00:32:34,430
It's really not easy.
633
00:32:35,400 --> 00:32:39,200
For a man and woman to marry
and live an ordinary life.
634
00:32:44,440 --> 00:32:45,539
You're not drinking?
635
00:32:47,210 --> 00:32:48,950
I have to work tomorrow.
636
00:32:48,950 --> 00:32:50,319
You're so firm.
637
00:32:50,880 --> 00:32:54,390
Fine. Your jobless sister
will drink it all for you.
638
00:32:59,160 --> 00:33:01,829
Where did Joon Seon and Ga Hee go?
639
00:33:02,160 --> 00:33:04,599
Joon Seon said he has
an important meeting.
640
00:33:04,599 --> 00:33:05,759
Mom too, Grandpa.
641
00:33:06,000 --> 00:33:09,839
The only meetings they'd have
in the evening is with alcohol.
642
00:33:09,839 --> 00:33:11,940
Don't say that.
643
00:33:11,970 --> 00:33:14,140
He's a CEO now,
so don't speak of him like that.
644
00:33:14,170 --> 00:33:16,369
We don't hear anything, ma'am.
645
00:33:16,369 --> 00:33:18,880
Speak freely as if we're invisible.
646
00:33:18,880 --> 00:33:20,779
Why? Did you just say something?
647
00:33:20,779 --> 00:33:23,619
He says things
when he doesn't really mean it.
648
00:33:23,619 --> 00:33:25,519
Don't take him seriously.
649
00:33:25,720 --> 00:33:26,720
I almost forgot.
650
00:33:33,960 --> 00:33:37,460
Auntie said this is
your birthday present.
651
00:33:37,960 --> 00:33:41,130
It's from Hyun Gyung?
When did she buy this?
652
00:33:41,200 --> 00:33:42,700
How sweet of her.
653
00:33:42,700 --> 00:33:46,509
Why did she buy something
when she barely supports her family?
654
00:33:46,710 --> 00:33:48,309
Just accept it.
655
00:33:48,339 --> 00:33:49,910
It's not like
she can ignore our birthdays.
656
00:33:49,910 --> 00:33:52,410
She visits all the time
to drop off the kids.
657
00:33:53,349 --> 00:33:57,250
Gosh, it's a shirt.
Look at the lovely color.
658
00:33:57,250 --> 00:33:58,880
Honey, let's see.
659
00:33:58,880 --> 00:34:01,589
It suits you so nicely.
660
00:34:02,250 --> 00:34:04,990
How sweet of her.
661
00:34:05,789 --> 00:34:07,630
Thank her for me, will you?
662
00:34:07,630 --> 00:34:08,660
I will.
663
00:34:09,960 --> 00:34:12,200
You're done already? Eat some more.
664
00:34:12,400 --> 00:34:13,869
I had enough.
665
00:34:14,069 --> 00:34:16,539
I'll get changed. Pack some food...
666
00:34:16,539 --> 00:34:20,340
I know. I already packed
some rice and side dishes.
667
00:34:20,340 --> 00:34:22,070
You want to visit Ms. Park.
668
00:34:22,239 --> 00:34:25,239
I was married to you for years.
I know you well enough.
669
00:34:37,190 --> 00:34:39,960
I'm sorry, but could you
point me to the restroom?
670
00:34:41,460 --> 00:34:43,829
Please turn right at
the end of the building.
671
00:34:43,829 --> 00:34:45,659
- It's on the second floor.
- Thank you.
672
00:34:56,840 --> 00:34:59,210
There's nothing on the left.
673
00:35:00,010 --> 00:35:02,280
I said, "right", ma'am.
674
00:35:02,280 --> 00:35:04,780
Yes, of course. I forgot.
Thanks again.
675
00:35:04,880 --> 00:35:05,920
Sure.
676
00:35:18,030 --> 00:35:19,860
Let me just take you there...
677
00:35:22,269 --> 00:35:24,239
Good evening, traitor.
678
00:35:25,639 --> 00:35:26,710
Mr. Yoon...
679
00:35:37,310 --> 00:35:38,809
(Episode 24)
680
00:35:42,550 --> 00:35:44,480
I'm truly sorry.
681
00:35:45,119 --> 00:35:48,119
I had no choice but to tell them.
682
00:35:48,119 --> 00:35:52,289
My big sister thought
that Gyu Jin was having an affair.
683
00:35:52,359 --> 00:35:55,690
She was about to track him down.
684
00:35:55,690 --> 00:35:59,100
She and my brother
are the temperamental types.
685
00:35:59,359 --> 00:36:02,000
They usually take action
instead of talking things out.
686
00:36:02,699 --> 00:36:05,570
They thought Gyu Jin was cheating?
687
00:36:06,039 --> 00:36:08,509
How could they suspect that
of someone like him?
688
00:36:08,509 --> 00:36:12,280
Exactly! That's why
I had no choice but to...
689
00:36:15,549 --> 00:36:17,450
I'm truly sorry.
690
00:36:17,450 --> 00:36:21,090
I don't deserve your forgiveness.
691
00:36:26,759 --> 00:36:27,829
Forget it.
692
00:36:28,630 --> 00:36:32,600
I'm hurt too deeply
to let this go with just an apology.
693
00:36:33,630 --> 00:36:34,630
What?
694
00:36:34,630 --> 00:36:35,829
Just so you know,
695
00:36:35,869 --> 00:36:39,640
this has made me
lose faith in people.
696
00:36:39,969 --> 00:36:41,709
I trusted you with all my heart,
697
00:36:43,010 --> 00:36:45,609
but you stabbed me in the back.
698
00:36:47,079 --> 00:36:49,709
I'm the idiot here.
I deserve what happened.
699
00:36:49,709 --> 00:36:53,019
No way. This is all my fault.
700
00:36:53,019 --> 00:36:54,890
I'm the one who betrayed you.
701
00:36:55,319 --> 00:36:57,250
Do you have any idea
how my day has been?
702
00:36:58,060 --> 00:37:00,120
Even though I was starving,
I couldn't go to the cafeteria.
703
00:37:00,689 --> 00:37:03,790
I was afraid of running into Gyu Jin
and getting my butt kicked again.
704
00:37:05,159 --> 00:37:07,569
I couldn't go to the lounge
to get a cup of coffee either.
705
00:37:07,569 --> 00:37:09,799
Why? Because I didn't want
to run into Na Hee.
706
00:37:09,969 --> 00:37:12,340
I felt so ashamed!
707
00:37:12,340 --> 00:37:13,599
Mr. Yoon,
708
00:37:14,469 --> 00:37:16,569
I'm truly sorry.
709
00:37:16,810 --> 00:37:19,780
What can I do to appease your anger?
710
00:37:19,909 --> 00:37:23,079
Go ahead and tell me.
I'll do anything.
711
00:37:24,109 --> 00:37:26,480
I'm too shocked
to think of anything right now.
712
00:37:28,349 --> 00:37:29,890
I need some time to think...
713
00:37:29,920 --> 00:37:33,459
because nothing can possibly
make me feel better right now.
714
00:37:36,189 --> 00:37:37,290
Mr. Yoon.
715
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
Let me go.
716
00:37:47,539 --> 00:37:50,409
Oh, no. He must truly be upset.
717
00:37:52,340 --> 00:37:54,710
Why didn't I keep my mouth shut?
718
00:37:55,050 --> 00:37:58,219
Nothing was solved
and look where I ended up?
719
00:38:05,990 --> 00:38:07,830
Gosh, she's so easy to fool.
720
00:38:08,590 --> 00:38:11,460
Her response is priceless.
Talk about it being fun.
721
00:38:11,560 --> 00:38:13,500
I should pretend
to be upset for a few more days.
722
00:38:22,639 --> 00:38:24,939
Have another piece of this eel.
723
00:38:25,509 --> 00:38:26,639
Go ahead.
724
00:38:27,650 --> 00:38:29,949
There you go.
725
00:38:30,150 --> 00:38:33,379
Why did you hold back
when you have an appetite?
726
00:38:34,919 --> 00:38:36,719
I'm just grateful, that's all.
727
00:38:37,719 --> 00:38:38,860
And I'm sorry.
728
00:38:39,620 --> 00:38:41,659
This isn't for free, you know.
729
00:38:41,960 --> 00:38:44,400
I'm taking all the spring onions
and peeled garlic you have.
730
00:38:44,400 --> 00:38:45,530
Of course.
731
00:38:45,560 --> 00:38:49,430
You can have all of my spring onions
and garlic.
732
00:38:49,500 --> 00:38:51,099
- Really?
- Of course.
733
00:38:51,099 --> 00:38:53,099
- You promised.
- Sure thing.
734
00:38:53,099 --> 00:38:54,569
Let me get you some juice.
735
00:38:57,909 --> 00:39:00,110
Mr. Song!
736
00:39:04,379 --> 00:39:07,590
(JH General Hospital)
737
00:39:07,590 --> 00:39:10,389
It was pouring earlier,
738
00:39:10,389 --> 00:39:11,659
but now the sky is clear.
739
00:39:32,840 --> 00:39:33,909
Aren't you coming?
740
00:39:36,080 --> 00:39:38,979
Yes, of course. Impatient as always.
741
00:39:46,490 --> 00:39:51,259
When did you get that close
to the vegetable lady?
742
00:39:51,259 --> 00:39:52,730
You haven't been around that long.
743
00:39:53,899 --> 00:39:57,069
Well, we bumped into each other
a few times, so...
744
00:39:58,699 --> 00:40:01,139
I know I have a temper,
745
00:40:01,939 --> 00:40:04,480
but I'm sweet to people,
especially the elderly.
746
00:40:06,579 --> 00:40:11,620
Anyway, have you always
cared so much about the people here?
747
00:40:12,579 --> 00:40:15,189
Are you trying to be responsible as
the merchant association president?
748
00:40:16,120 --> 00:40:17,819
Well, I guess.
749
00:40:19,860 --> 00:40:21,459
You're a softy, aren't you?
750
00:40:22,430 --> 00:40:23,629
A what?
751
00:40:23,629 --> 00:40:24,829
A softy.
752
00:40:25,529 --> 00:40:29,230
You seem standoffish,
but you're nice to people.
753
00:40:30,100 --> 00:40:32,339
The ladies dig that these days.
754
00:40:32,600 --> 00:40:33,970
You see it on TV a lot.
755
00:40:34,939 --> 00:40:37,139
Who comes up with these things?
756
00:40:37,939 --> 00:40:41,350
Anyway, I hope she gets better soon.
757
00:40:42,279 --> 00:40:45,519
I feel terrible
when I see old ladies get sick.
758
00:40:46,649 --> 00:40:49,720
My mom fell ill
to lung disease, you see.
759
00:40:51,160 --> 00:40:53,160
That's what happened to me too.
760
00:40:53,920 --> 00:40:57,800
Wait. Did your mom
suffer from a lung disease?
761
00:40:58,129 --> 00:41:03,000
Yes, it was common back in the day
among poor families.
762
00:41:04,269 --> 00:41:09,269
Just so you know,
I suffered a severe fever as a kid,
763
00:41:09,269 --> 00:41:10,839
so I have no recollection
of my past.
764
00:41:11,339 --> 00:41:15,550
The memory of my mom being bedridden
is as clear as day though.
765
00:41:16,550 --> 00:41:17,750
She would...
766
00:41:18,379 --> 00:41:20,980
cough all night.
767
00:41:20,980 --> 00:41:24,389
I was so worried that
she'd pass away any time soon.
768
00:41:24,389 --> 00:41:27,120
I'd wake up
just to put my ears on her chest...
769
00:41:27,120 --> 00:41:29,560
and I kept doing that.
770
00:41:31,699 --> 00:41:33,930
I still have nightmares about it.
771
00:41:36,029 --> 00:41:38,339
What I also remember is a song.
772
00:41:39,339 --> 00:41:41,139
The one my older brother
used to sing.
773
00:41:44,310 --> 00:41:46,379
Yes, hello? Dad!
774
00:41:47,110 --> 00:41:50,110
I was going to call you tomorrow.
I guess you read my mind.
775
00:41:50,279 --> 00:41:51,620
Right. Just a second.
776
00:41:52,350 --> 00:41:54,649
Mr. Song, I'm going that way.
777
00:41:55,350 --> 00:41:56,790
- Sure.
- I'll see you around.
778
00:41:57,990 --> 00:42:00,990
Yes, Dad. You're not sick
or anything, right?
779
00:42:04,660 --> 00:42:06,600
Of course, I'm doing fine.
780
00:42:13,300 --> 00:42:15,540
- We're here.
- I'm getting off now!
781
00:42:15,810 --> 00:42:17,310
Joon Seon...
Gosh, thank you so much.
782
00:42:17,310 --> 00:42:18,439
Bye, sir.
783
00:42:18,709 --> 00:42:19,839
Joon Seon, this way.
784
00:42:19,980 --> 00:42:22,310
Call Hyun Gyung for me.
785
00:42:22,310 --> 00:42:24,850
- Hyun Gyung, I miss you.
- You're at your house!
786
00:42:24,850 --> 00:42:26,050
Gyu Jin?
787
00:42:26,819 --> 00:42:28,490
Father.
788
00:42:28,589 --> 00:42:29,990
Dad.
789
00:42:30,189 --> 00:42:32,389
I miss Hyun Gyung.
790
00:42:33,689 --> 00:42:35,990
Where did he get wasted like this?
791
00:42:36,430 --> 00:42:38,600
He said he had plans.
Was it with you?
792
00:42:38,600 --> 00:42:41,060
Yes, things got a bit out of hand,
I'm afraid.
793
00:42:41,230 --> 00:42:42,430
I'm sorry.
794
00:42:42,430 --> 00:42:43,829
Why would you be apologizing?
795
00:42:43,829 --> 00:42:46,399
It's his fault for getting wasted
all by himself.
796
00:42:46,399 --> 00:42:47,740
You should come in with us.
797
00:42:47,740 --> 00:42:49,839
No, it's fine, Father.
It's late anyway.
798
00:42:50,009 --> 00:42:51,639
You won't step inside?
799
00:42:51,680 --> 00:42:53,509
I have work tomorrow anyway.
800
00:42:54,110 --> 00:42:55,209
Joon Seon, take care.
801
00:42:55,209 --> 00:42:57,410
Father, I'll get going. Goodnight.
802
00:42:58,519 --> 00:42:59,879
Gyu Jin.
803
00:42:59,879 --> 00:43:02,689
- Gyu Jin...
- That jerk.
804
00:43:02,920 --> 00:43:03,990
Attention.
805
00:43:04,250 --> 00:43:05,420
At ease.
806
00:43:06,889 --> 00:43:07,930
Get a grip on yourself...
807
00:43:07,930 --> 00:43:09,029
- and come inside.
- Sure.
808
00:43:12,899 --> 00:43:14,300
Dad!
809
00:43:14,769 --> 00:43:16,329
- Come on.
- Sure.
810
00:43:19,069 --> 00:43:22,110
Bye, Na Hee. I'll get going.
811
00:43:22,139 --> 00:43:24,439
Get home safely
and text me when you get there.
812
00:43:25,610 --> 00:43:26,980
Okay.
813
00:43:29,310 --> 00:43:31,279
You, smarty-pants.
814
00:43:33,120 --> 00:43:35,220
Just do whatever you want.
815
00:43:35,889 --> 00:43:38,660
It's not like others
can live your life for you.
816
00:43:40,220 --> 00:43:42,629
Your life is yours.
817
00:43:50,670 --> 00:43:52,370
Gosh. Hello.
818
00:44:08,450 --> 00:44:10,049
So you stayed with him?
819
00:44:10,320 --> 00:44:11,820
I don't think that's you.
820
00:44:12,259 --> 00:44:14,320
Look carefully into your mind.
821
00:44:15,059 --> 00:44:17,559
Is it really because of
those silly reasons,
822
00:44:17,559 --> 00:44:21,299
or are you not yet ready
to leave Gyu Jin?
823
00:44:59,870 --> 00:45:00,970
Dr. Song!
824
00:45:02,440 --> 00:45:03,509
Jeong Rok?
825
00:45:08,110 --> 00:45:11,379
Why is it that I always
run into you around here?
826
00:45:14,850 --> 00:45:16,549
You didn't have
to give me a ride home.
827
00:45:17,590 --> 00:45:19,559
The state you're in disagrees.
828
00:45:19,559 --> 00:45:22,659
Why were you getting soaked
in the rain like a moody teenager?
829
00:45:22,990 --> 00:45:26,759
I never felt this way
when I was a teen, you know.
830
00:45:28,299 --> 00:45:30,970
So why are you
heading home this late?
831
00:45:31,169 --> 00:45:33,299
I was in the neighborhood...
832
00:45:33,299 --> 00:45:36,009
and the director made me
join him for dinner.
833
00:45:36,710 --> 00:45:39,139
I couldn't even drink
because of tomorrow's surgery.
834
00:45:39,240 --> 00:45:40,679
It must've been boring.
835
00:45:40,679 --> 00:45:41,909
You have no idea.
836
00:45:41,909 --> 00:45:45,080
He told me his life story
from when he was a medical student.
837
00:45:47,179 --> 00:45:49,649
Then he talked about
you and Gyu Jin as well.
838
00:45:49,820 --> 00:45:51,519
The man relies on you two a lot.
839
00:46:21,389 --> 00:46:25,759
I'm confused as it is,
so why did it have to rain?
840
00:46:41,470 --> 00:46:43,570
I could've just made a run for it.
841
00:46:43,570 --> 00:46:45,879
It's fine. You'll really
catch a cold at this rate.
842
00:46:46,039 --> 00:46:47,179
Come on.
843
00:46:58,919 --> 00:47:00,889
Thank you for always helping me out.
844
00:47:01,190 --> 00:47:04,429
It's not for free, you know.
I'll cash in a favor at least once.
845
00:47:05,659 --> 00:47:07,129
I doubt you'll need anything.
846
00:47:07,559 --> 00:47:09,230
You should get going then. Bye.
847
00:47:20,210 --> 00:47:22,149
Were they together all day...
848
00:47:22,309 --> 00:47:23,779
or did they meet up again?
849
00:47:26,649 --> 00:47:28,149
When did they become best friends?
850
00:47:36,759 --> 00:47:37,830
You're home.
851
00:47:38,529 --> 00:47:40,059
Isn't it obvious?
852
00:47:42,570 --> 00:47:43,899
Gyu Jin.
853
00:47:44,129 --> 00:47:45,500
What? Why?
854
00:47:46,169 --> 00:47:48,970
Can I ask you something?
855
00:47:49,639 --> 00:47:50,740
Ask me what?
856
00:47:51,610 --> 00:47:54,210
Why do you keep living with me?
857
00:47:54,379 --> 00:47:55,509
What?
858
00:47:56,850 --> 00:47:58,879
Why are you staying
in this house with me...
859
00:47:59,549 --> 00:48:01,519
when our divorce has been finalized?
860
00:48:01,620 --> 00:48:02,649
What?
861
00:48:03,549 --> 00:48:05,659
It's because of the house price.
862
00:48:05,759 --> 00:48:07,919
We'll lose 100,000 dollars
if we sell it now.
863
00:48:08,590 --> 00:48:09,789
Is that the only reason?
864
00:48:10,159 --> 00:48:12,759
Of course. Must I have another?
865
00:48:14,100 --> 00:48:16,529
By the way, why didn't you...
866
00:48:16,570 --> 00:48:18,740
shake off the water first
before entering the house?
867
00:48:18,899 --> 00:48:21,070
There was water
all over the front entrance.
868
00:48:21,100 --> 00:48:23,570
Have you no basic manners?
869
00:48:24,879 --> 00:48:28,039
Of course.
I doubt there's another reason.
870
00:48:32,019 --> 00:48:34,279
What was that all about?
871
00:48:36,649 --> 00:48:39,659
This darn remote control
gets jammed all the time!
872
00:48:44,789 --> 00:48:46,600
Let go of me.
873
00:48:46,830 --> 00:48:48,169
Bring me Hyun Gyung.
874
00:48:48,529 --> 00:48:50,070
Hyun Gyung!
875
00:48:50,070 --> 00:48:52,299
I can't believe you got this wasted.
876
00:48:52,299 --> 00:48:53,570
Get a grip on yourself.
877
00:48:53,570 --> 00:48:54,909
Hyun Gyung...
878
00:48:56,110 --> 00:48:57,669
Unbelievable.
879
00:48:57,669 --> 00:49:01,509
Why can't you drink
as much as you can handle?
880
00:49:01,509 --> 00:49:03,679
Get up, Joon Seon.
881
00:49:03,679 --> 00:49:05,350
Here. Drink some honey water.
882
00:49:05,350 --> 00:49:07,120
Mom?
883
00:49:07,120 --> 00:49:08,820
Just so you know,
this honey is expensive...
884
00:49:08,820 --> 00:49:11,759
and I'm risking getting
scolded by your dad.
885
00:49:11,759 --> 00:49:13,460
Here you go.
886
00:49:13,460 --> 00:49:15,929
Mom...
887
00:49:17,759 --> 00:49:19,500
What on earth? Gosh, you stink.
888
00:49:19,500 --> 00:49:20,830
Get away from me.
889
00:49:20,830 --> 00:49:22,269
Get off me!
890
00:49:22,269 --> 00:49:23,899
My poor mom.
891
00:49:24,070 --> 00:49:26,539
You must've sinned
in your past life.
892
00:49:26,639 --> 00:49:28,269
My gosh.
893
00:49:28,440 --> 00:49:30,240
Are you kidding me?
894
00:49:30,240 --> 00:49:33,440
Why are you wasted
when Gyu Jin was perfectly sober?
895
00:49:33,440 --> 00:49:35,009
Mom...
896
00:49:35,309 --> 00:49:37,980
My poor mom.
897
00:49:38,879 --> 00:49:40,220
Unbelievable.
898
00:49:40,220 --> 00:49:43,250
Just kill me already. My gosh.
899
00:49:46,690 --> 00:49:47,759
Mom?
900
00:49:49,730 --> 00:49:51,059
Mom!
901
00:49:53,100 --> 00:49:56,899
You must've sinned
in your past life.
902
00:49:56,899 --> 00:49:59,570
What did you do to deserve this?
903
00:49:59,740 --> 00:50:03,009
Who are you to comment
on my past life?
904
00:50:03,009 --> 00:50:06,440
How can you get wasted like this
when you have a son to care for?
905
00:50:06,440 --> 00:50:08,139
Are you out of your mind?
906
00:50:08,139 --> 00:50:11,409
- How insane are you?
- That hurts.
907
00:50:11,679 --> 00:50:13,279
Mom, I'm sorry.
908
00:50:13,279 --> 00:50:15,620
Stop it.
You're pulling my pants down!
909
00:50:15,750 --> 00:50:19,120
That's enough.
I can't believe you two.
910
00:50:29,470 --> 00:50:32,470
Why would she suddenly ask me that?
Now I can't stop thinking about it.
911
00:50:35,210 --> 00:50:37,809
Whatever. Stop thinking
about it and go to sleep.
912
00:50:38,169 --> 00:50:42,250
Let's go to sleep.
Only think about tomorrow.
913
00:50:44,309 --> 00:50:45,850
I have to get to work,
914
00:50:45,850 --> 00:50:47,149
so I must sleep.
915
00:50:47,149 --> 00:50:48,889
Darn it!
916
00:51:04,000 --> 00:51:05,269
Tall with long limbs.
917
00:51:06,039 --> 00:51:07,639
Why would he stick
to part-time jobs?
918
00:51:07,799 --> 00:51:09,940
If I were him,
I'd train to be an athlete...
919
00:51:09,940 --> 00:51:12,080
and compete in the Olympics.
920
00:51:12,610 --> 00:51:13,639
Jong Soo,
921
00:51:13,879 --> 00:51:15,950
not everyone can get
on the national team.
922
00:51:15,950 --> 00:51:17,649
Besides, his muscles are for show.
923
00:51:17,980 --> 00:51:21,620
There are some bodies
that easily get pumped up.
924
00:51:21,620 --> 00:51:24,450
I bet that his muscles
aren't even firm.
925
00:51:24,549 --> 00:51:25,559
Jeong Bong,
926
00:51:26,120 --> 00:51:27,889
did you apply
BB cream on your face?
927
00:51:28,059 --> 00:51:29,129
No.
928
00:51:29,559 --> 00:51:30,929
Yes, a little.
929
00:51:31,799 --> 00:51:35,029
We live on the rooftop,
so the sun was getting to me.
930
00:51:35,470 --> 00:51:36,600
- Is it that obvious?
- Yes.
931
00:51:36,600 --> 00:51:38,200
You look like a ghost.
932
00:51:38,200 --> 00:51:40,870
Really? Did I apply too much?
933
00:51:41,940 --> 00:51:43,740
You're trying to look good
for Ga Hee, right?
934
00:51:43,940 --> 00:51:45,679
Just tell her how you feel.
935
00:51:48,509 --> 00:51:52,179
Ga Hee isn't someone
to be disgustingly drooled over.
936
00:51:52,419 --> 00:51:56,049
She's someone I can't
possibly think of approaching.
937
00:51:56,750 --> 00:51:58,690
An angel from above
is how I see her.
938
00:52:01,860 --> 00:52:03,960
I guess you guys are working out.
939
00:52:04,090 --> 00:52:05,330
That's good.
940
00:52:05,500 --> 00:52:06,759
Good morning, Ga Hee.
941
00:52:06,759 --> 00:52:07,759
Hello.
942
00:52:08,429 --> 00:52:10,169
Well... Here's the thing.
943
00:52:10,269 --> 00:52:14,769
Joon Seon is using
the bathroom downstairs.
944
00:52:14,840 --> 00:52:16,409
Do you mind if I use
the bathroom here?
945
00:52:16,610 --> 00:52:18,169
Sure. Go ahead and use it.
946
00:52:18,169 --> 00:52:19,240
Okay.
947
00:52:20,509 --> 00:52:22,110
It happens every time I drink.
948
00:52:27,179 --> 00:52:30,690
I guess even the angel
has bowel movements too.
949
00:52:31,990 --> 00:52:34,090
She didn't say what she was doing.
950
00:52:34,090 --> 00:52:35,990
She might be here to wash up.
951
00:52:35,990 --> 00:52:37,629
She says it happens
every time she drinks.
952
00:52:37,659 --> 00:52:39,099
It's so obvious.
953
00:52:39,130 --> 00:52:40,160
What?
954
00:52:40,700 --> 00:52:43,299
Why are you always so negative?
955
00:52:43,299 --> 00:52:47,099
You can't live like that.
You can't be happy that way.
956
00:52:48,809 --> 00:52:51,980
Did you laugh? How...
Are you happy now?
957
00:52:52,309 --> 00:52:55,279
Am I funny?
Do you think I'm hilarious?
958
00:52:58,579 --> 00:53:00,279
Thank you for letting me use it.
959
00:53:02,619 --> 00:53:06,019
You probably want to use the toilet
about five minutes later.
960
00:53:07,589 --> 00:53:10,289
Bye, Ga Hee.
Come again if you need anything.
961
00:53:11,289 --> 00:53:12,359
I should go to the bathroom.
962
00:53:14,730 --> 00:53:15,829
What? Why?
963
00:53:20,839 --> 00:53:23,339
She's even worse than Joon Seon.
964
00:53:24,769 --> 00:53:27,279
No. That can't be right.
965
00:53:28,279 --> 00:53:29,309
She's my angel.
966
00:53:30,109 --> 00:53:32,420
She can't have caused this smell.
967
00:53:33,049 --> 00:53:34,079
No!
968
00:53:39,490 --> 00:53:41,619
You are coming out just now.
969
00:53:42,759 --> 00:53:44,789
Hey, how did it go yesterday?
970
00:53:47,160 --> 00:53:48,160
What about you?
971
00:53:48,160 --> 00:53:51,000
I tried, but he seemed
quite determined.
972
00:53:51,470 --> 00:53:53,740
- Gosh, I have to go again.
- My gosh.
973
00:53:54,599 --> 00:53:57,109
- Wait, Joon Seon.
- What?
974
00:53:57,910 --> 00:53:59,140
- Go.
- Hey.
975
00:53:59,140 --> 00:54:01,910
What am I supposed to do?
976
00:54:14,759 --> 00:54:16,660
Why isn't she coming out?
977
00:54:17,559 --> 00:54:19,559
Even if she wakes up now,
she will be late.
978
00:54:22,630 --> 00:54:23,670
What's wrong...
979
00:54:26,000 --> 00:54:27,039
I don't know.
980
00:54:27,869 --> 00:54:29,740
I don't care.
That's not my business.
981
00:54:30,109 --> 00:54:32,309
I don't care
if you're late for work.
982
00:54:33,009 --> 00:54:34,880
Why isn't it closing?
983
00:54:42,549 --> 00:54:46,890
I'd like you to take care
of the parking fee issue.
984
00:54:47,160 --> 00:54:50,359
Okay. Don't worry.
I'll take care of it.
985
00:54:51,359 --> 00:54:54,660
Okay. So it's all settled.
Let's wrap it up then.
986
00:54:54,660 --> 00:54:55,769
Okay.
987
00:54:55,769 --> 00:54:58,200
- Mr. Song, I will give you a call.
- Okay.
988
00:54:58,200 --> 00:54:59,670
I'm busy, so I should get going.
989
00:54:59,670 --> 00:55:00,940
Okay.
990
00:55:01,099 --> 00:55:03,240
- I'll see you at the next meeting.
- Okay.
991
00:55:03,240 --> 00:55:05,069
- Bye.
- See you.
992
00:55:09,180 --> 00:55:12,380
I should get going then, Mr. Song.
993
00:55:13,779 --> 00:55:15,420
Are you going
to the kimbap restaurant again?
994
00:55:16,349 --> 00:55:19,190
Well... Not necessarily.
995
00:55:20,660 --> 00:55:22,289
Fine. I'm going there. Why?
996
00:55:22,289 --> 00:55:26,029
I finally met the woman
of my dreams at this age.
997
00:55:26,029 --> 00:55:27,430
Can't I go there?
998
00:55:27,430 --> 00:55:28,829
She seems nice.
999
00:55:29,900 --> 00:55:30,930
What?
1000
00:55:31,529 --> 00:55:34,900
The owner of the kimbap restaurant.
She seems better than I thought.
1001
00:55:36,940 --> 00:55:38,940
Really? Are you serious?
1002
00:55:38,940 --> 00:55:41,079
You said I lost my mind
the other day.
1003
00:55:41,079 --> 00:55:43,779
What changed your mind
all of a sudden?
1004
00:55:43,779 --> 00:55:47,119
Things can change.
What's the big deal?
1005
00:55:47,349 --> 00:55:49,150
If you don't like it,
it's fine by me.
1006
00:55:49,250 --> 00:55:52,059
Gosh, no. I'm just grateful.
1007
00:55:52,059 --> 00:55:55,390
To be honest, it weighed on my mind.
1008
00:55:55,390 --> 00:55:57,160
I felt bad to like
a woman you hated.
1009
00:55:57,160 --> 00:56:00,930
But now that you say it,
I feel much better.
1010
00:56:01,329 --> 00:56:04,700
Gosh, that's not true.
Don't say anything you don't mean.
1011
00:56:05,200 --> 00:56:07,900
Why did you frequent the restaurant
when you felt bad?
1012
00:56:07,900 --> 00:56:11,009
If it weren't for you,
I would've lived there already.
1013
00:56:11,170 --> 00:56:14,180
Fine. Go ahead and live there now.
1014
00:56:14,940 --> 00:56:16,210
Just go.
1015
00:56:16,349 --> 00:56:18,950
Then I'll go to see her
with a light heart.
1016
00:56:19,150 --> 00:56:21,349
- See you, Mr. Song.
- My gosh.
1017
00:56:21,519 --> 00:56:24,920
I'm going to see Cho Yeon.
1018
00:56:26,319 --> 00:56:30,059
Gosh, he's deep in love
late in life.
1019
00:56:30,059 --> 00:56:31,460
My goodness.
1020
00:56:35,930 --> 00:56:39,039
Did you get your hair done?
It looks pretty.
1021
00:56:39,400 --> 00:56:42,109
It's too long, so I got a perm.
Do you like it?
1022
00:56:42,109 --> 00:56:43,710
- You look pretty.
- Thank you.
1023
00:56:46,210 --> 00:56:48,009
Would he like my hairstyle?
1024
00:56:50,009 --> 00:56:53,119
Should I just go to
the butcher's shop to see him?
1025
00:56:54,349 --> 00:56:57,119
But I need a reason.
1026
00:56:57,349 --> 00:57:00,619
He used to hang around our store
all the time, but not anymore.
1027
00:57:01,359 --> 00:57:03,660
What is he up to?
1028
00:57:06,759 --> 00:57:08,400
I miss him so much.
1029
00:57:13,269 --> 00:57:17,609
I like it so much
1030
00:57:22,349 --> 00:57:25,519
What? Where is he going
feeling so excited?
1031
00:57:29,589 --> 00:57:31,150
Hello, everyone.
1032
00:57:31,150 --> 00:57:33,259
- Hello, Mr. Yang.
- You're here.
1033
00:57:33,519 --> 00:57:35,289
Why did you come so late?
1034
00:57:35,289 --> 00:57:37,130
I had a meeting
at the merchant association.
1035
00:57:37,130 --> 00:57:40,829
- Why? Were you waiting for me?
- Sure. Please come on in.
1036
00:57:41,329 --> 00:57:43,200
We will give you
a lot of freebies.
1037
00:57:43,200 --> 00:57:46,069
That would be great. Let's go.
1038
00:57:49,170 --> 00:57:52,079
What? So does that mean
he didn't come to our store...
1039
00:57:52,079 --> 00:57:53,779
because of those wenches?
1040
00:57:54,839 --> 00:57:58,509
(Unnie's Kimbap)
1041
00:58:02,450 --> 00:58:03,819
You should've come early.
1042
00:58:03,819 --> 00:58:05,819
Young Dal is out
for the merchant association.
1043
00:58:06,789 --> 00:58:08,930
Did you get your hair done?
1044
00:58:09,990 --> 00:58:13,559
So he's been in and out
of that diner the whole time?
1045
00:58:14,299 --> 00:58:17,900
Gosh, it looks great.
1046
00:58:17,900 --> 00:58:19,970
I don't think you got it done
in a local salon. How much was it?
1047
00:58:19,970 --> 00:58:22,109
Gosh, I don't know.
1048
00:58:22,109 --> 00:58:25,480
You startled me. What's wrong?
Do you not like your hair?
1049
00:58:26,339 --> 00:58:28,380
It's not like that.
1050
00:58:30,779 --> 00:58:33,680
You don't have to know.
Don't talk to me.
1051
00:58:36,720 --> 00:58:39,019
It must be 1 of the 2 wenches.
1052
00:58:39,690 --> 00:58:40,920
Those vixens.
1053
00:58:41,859 --> 00:58:44,230
My gosh. What's wrong?
1054
00:58:44,230 --> 00:58:46,599
Okay. I'm not talking to you.
1055
00:58:46,599 --> 00:58:50,269
Just go ahead and knead the dough.
1056
00:58:51,069 --> 00:58:54,170
By the way,
did Na Hee finish the bone soup?
1057
00:58:54,170 --> 00:58:55,640
How is her ankle now?
1058
00:58:55,640 --> 00:58:58,509
She won't give me a call.
1059
00:58:59,210 --> 00:59:03,150
I had a disturbing dream last night.
1060
00:59:07,519 --> 00:59:08,789
Is she working?
1061
00:59:11,089 --> 00:59:12,289
Hello?
1062
00:59:12,289 --> 00:59:14,359
- Na Hee.
- Mom.
1063
00:59:15,190 --> 00:59:17,490
What's up with your voice?
Are you sick?
1064
00:59:20,730 --> 00:59:22,599
What's wrong? Are you ill?
1065
00:59:22,769 --> 00:59:26,039
You're sick, right?
Where are you now?
1066
00:59:33,579 --> 00:59:34,579
Na Hee.
1067
00:59:36,609 --> 00:59:38,349
Gosh, you are sweating a lot.
1068
00:59:38,819 --> 00:59:43,450
If you're sick,
you should get a shot or something.
1069
00:59:43,450 --> 00:59:46,559
Gosh, you've got a high fever.
1070
00:59:47,390 --> 00:59:50,460
You didn't have to come.
What are you doing here?
1071
00:59:50,460 --> 00:59:54,099
What are you talking about?
You look like death.
1072
00:59:54,799 --> 00:59:57,799
What's the use of being a doctor?
1073
00:59:57,799 --> 00:59:59,740
You can't even
scratch your own back.
1074
01:00:02,140 --> 01:00:04,609
By the way, where's Gyu Jin?
1075
01:00:05,069 --> 01:00:07,579
Did he go to work alone
when you're sick like this?
1076
01:00:07,579 --> 01:00:09,410
Didn't he get you some medicine?
1077
01:00:09,579 --> 01:00:11,710
It wasn't this bad earlier.
1078
01:00:12,220 --> 01:00:15,450
Gosh, I can't believe this.
1079
01:00:16,019 --> 01:00:17,190
Wait here.
1080
01:00:17,190 --> 01:00:20,089
You should have some porridge
before taking medicine.
1081
01:00:25,059 --> 01:00:27,759
Why? You should finish it.
1082
01:00:30,670 --> 01:00:33,170
Take the medicine then.
1083
01:00:45,720 --> 01:00:46,720
Gosh.
1084
01:00:52,559 --> 01:00:53,759
Oh, dear.
1085
01:00:54,759 --> 01:00:58,690
I guess you worked too hard
for your dad's birthday party.
1086
01:00:59,099 --> 01:01:02,769
It was silly of me to make
a big deal out of it.
1087
01:01:03,769 --> 01:01:05,470
It's not like that.
1088
01:01:05,500 --> 01:01:07,640
I got a cold
after getting caught in the rain.
1089
01:01:08,740 --> 01:01:10,569
Why did you get rained on?
1090
01:01:10,569 --> 01:01:12,210
If you didn't have an umbrella,
you should've stayed inside...
1091
01:01:12,210 --> 01:01:13,809
or called Gyu Jin.
1092
01:01:16,549 --> 01:01:19,650
Okay. The medicine will
bring down the fever soon.
1093
01:01:19,650 --> 01:01:21,480
Get some good sleep.
1094
01:01:29,460 --> 01:01:32,559
Drink a lot of warm water.
I'll see you again next week.
1095
01:01:32,960 --> 01:01:34,160
Bye.
1096
01:01:34,160 --> 01:01:35,460
Bye.
1097
01:01:41,869 --> 01:01:43,339
Are you busy, Dr. Yoon?
1098
01:01:43,339 --> 01:01:45,240
No, I can spare a few minutes.
What's the matter?
1099
01:01:45,779 --> 01:01:48,680
I have appointments all day,
but I don't think I can finish them.
1100
01:01:48,740 --> 01:01:50,880
If you have some time,
can you help me with that?
1101
01:01:50,880 --> 01:01:53,980
I'm all booked up too.
Let me see what I can do.
1102
01:01:54,279 --> 01:01:56,049
Why do you have
so many appointments?
1103
01:01:56,049 --> 01:01:58,150
Because I got Dr. Song's patients.
1104
01:01:58,920 --> 01:02:01,289
Did she have to call in sick?
1105
01:02:03,329 --> 01:02:04,390
Is she very sick?
1106
01:02:04,730 --> 01:02:06,430
- Is it a cold?
- What?
1107
01:02:07,759 --> 01:02:09,369
Yes, kind of.
1108
01:02:10,130 --> 01:02:12,299
I had dinner plans today.
1109
01:02:13,470 --> 01:02:15,839
She and I really don't click.
1110
01:02:19,240 --> 01:02:21,710
I'll call for help later
if I can't manage.
1111
01:02:26,920 --> 01:02:29,650
She was sick, not just sleeping in.
1112
01:02:31,349 --> 01:02:33,019
I should've checked on her.
1113
01:02:40,299 --> 01:02:41,559
Will she be in bed?
1114
01:02:42,930 --> 01:02:45,170
Oh, whatever. I don't care.
1115
01:02:56,509 --> 01:02:57,549
My gosh.
1116
01:02:57,779 --> 01:03:00,750
What a dreadful mess.
1117
01:03:00,849 --> 01:03:03,849
Why are there clothes
and blankets out here?
1118
01:03:04,450 --> 01:03:07,319
Did Gyu Jin sleep out here
to avoid catching her cold?
1119
01:03:08,319 --> 01:03:10,160
What's the point in wasting time?
1120
01:03:10,160 --> 01:03:12,259
They're busy.
I might as well clean up for them.
1121
01:03:12,329 --> 01:03:14,299
What a dreadful mess.
1122
01:03:14,430 --> 01:03:16,529
These two are helpless.
1123
01:03:16,599 --> 01:03:19,569
How come they never clean up?
1124
01:03:19,940 --> 01:03:23,509
The trash is full to the brim.
1125
01:03:23,509 --> 01:03:27,279
When was the last time
they emptied it?
1126
01:03:27,279 --> 01:03:28,710
They're terrible.
1127
01:03:38,150 --> 01:03:39,460
Oh, dear.
1128
01:03:39,589 --> 01:03:41,359
My goodness.
1129
01:03:41,559 --> 01:03:44,390
What happened? I don't believe this.
1130
01:03:44,390 --> 01:03:47,829
The bag was too full.
I should've gotten another bag.
1131
01:03:47,930 --> 01:03:49,569
This is a disease.
1132
01:03:49,569 --> 01:03:51,670
That's what I get for being
Song Young Dals' wife.
1133
01:03:53,069 --> 01:03:56,369
I just made more work for myself.
1134
01:03:57,440 --> 01:03:58,470
Darn it.
1135
01:04:03,680 --> 01:04:04,980
What's this?
1136
01:04:06,980 --> 01:04:08,519
(Cohabitation Contract)
1137
01:04:08,950 --> 01:04:11,750
A cohabitation contract?
1138
01:04:13,819 --> 01:04:15,519
My insides hurt.
1139
01:04:16,630 --> 01:04:18,029
I must be getting old.
1140
01:04:18,190 --> 01:04:21,259
I used to down 3,000cc of beer
and be fine the next day.
1141
01:04:21,430 --> 01:04:22,630
Me too.
1142
01:04:22,630 --> 01:04:25,470
I'm too hungover to train.
1143
01:04:25,630 --> 01:04:27,299
So we get the day off.
1144
01:04:27,700 --> 01:04:29,609
Drink with us next time.
1145
01:04:30,009 --> 01:04:31,009
You too.
1146
01:04:31,769 --> 01:04:33,680
My dear little Seo Jin.
1147
01:04:33,680 --> 01:04:36,009
Did you cook me dried pollack soup
because I'm hungover?
1148
01:04:36,210 --> 01:04:37,480
With an egg?
1149
01:04:38,380 --> 01:04:40,119
Seo Jin, me too.
1150
01:04:40,119 --> 01:04:41,619
I need some soup too.
1151
01:04:43,519 --> 01:04:44,750
A fish?
1152
01:04:46,089 --> 01:04:47,690
That was delicious.
1153
01:04:47,690 --> 01:04:49,230
Thank you.
1154
01:04:49,829 --> 01:04:51,690
Your soup was amazing.
1155
01:04:51,690 --> 01:04:53,500
Thank you.
1156
01:04:54,460 --> 01:04:56,230
Seo Jin, look over there.
1157
01:04:57,099 --> 01:05:00,440
Does he look ugly,
or does he look uglier?
1158
01:05:03,269 --> 01:05:04,769
They're both ugly?
1159
01:05:04,940 --> 01:05:08,980
Seo Jin, you have
amazing taste in men.
1160
01:05:13,549 --> 01:05:16,089
Oh, thank you, Seo Jin.
1161
01:05:18,990 --> 01:05:20,289
- Seo Young.
- What?
1162
01:05:20,589 --> 01:05:22,160
Oh, okay.
1163
01:05:24,259 --> 01:05:26,599
That was so good. Thanks.
1164
01:05:26,759 --> 01:05:28,160
What are you reading?
1165
01:05:28,160 --> 01:05:29,569
Articles on Aunt Na Hee.
1166
01:05:29,730 --> 01:05:31,099
The comments are really funny.
1167
01:05:31,799 --> 01:05:33,299
Half of them curse her out.
1168
01:05:33,299 --> 01:05:34,700
That's why they're funny.
1169
01:05:35,640 --> 01:05:37,670
Guess what I read earlier?
1170
01:05:37,670 --> 01:05:39,039
(Yoon and Song
are actually divorced.)
1171
01:05:39,039 --> 01:05:41,440
Oh? What's this?
1172
01:05:42,140 --> 01:05:44,349
"Couple doctors Yoon and Song..."
1173
01:05:44,349 --> 01:05:46,680
"are actually divorced
and pretending"?
1174
01:05:46,680 --> 01:05:48,349
What was that?
1175
01:05:48,950 --> 01:05:50,690
What did you just say?
1176
01:05:50,789 --> 01:05:52,119
Says who?
1177
01:05:52,119 --> 01:05:54,289
Someone said that
in the comment section.
1178
01:05:54,460 --> 01:05:56,029
I just read the comment.
1179
01:05:56,990 --> 01:05:58,789
"Couple doctors Yoon and Song..."
1180
01:05:58,859 --> 01:06:01,200
"are actually divorced
and pretending."
1181
01:06:02,569 --> 01:06:04,000
Oh, my gosh.
1182
01:06:04,470 --> 01:06:05,529
This is bad.
1183
01:06:08,470 --> 01:06:12,170
I bet she slept all day
and didn't take any medicine.
1184
01:06:14,440 --> 01:06:16,609
(Medicine)
1185
01:06:17,349 --> 01:06:20,049
This is for old time's sake.
1186
01:06:20,049 --> 01:06:22,180
I can't ignore a sick person.
1187
01:06:22,420 --> 01:06:24,019
That's right.
1188
01:06:24,819 --> 01:06:25,990
Good on me.
1189
01:06:40,470 --> 01:06:42,400
Mother.
1190
01:06:50,349 --> 01:06:53,349
When did you get here?
1191
01:06:54,119 --> 01:06:57,349
Oh, Na Hee.
You're here because she's sick.
1192
01:06:58,589 --> 01:07:00,619
She took the day off today,
1193
01:07:00,619 --> 01:07:02,660
so I brought some medicine.
1194
01:07:04,029 --> 01:07:06,200
Did you have dinner?
1195
01:07:07,500 --> 01:07:10,430
I will clean this up right now.
1196
01:07:10,470 --> 01:07:11,529
What...
1197
01:07:13,000 --> 01:07:16,640
What is this, Gyu Jin?
1198
01:07:18,069 --> 01:07:19,539
(Cohabitation Contract)
1199
01:07:22,579 --> 01:07:23,779
Mother.
1200
01:07:25,049 --> 01:07:26,450
I want water.
1201
01:07:27,250 --> 01:07:28,349
You're home.
1202
01:07:28,980 --> 01:07:30,349
(Cohabitation Contract)
1203
01:07:32,319 --> 01:07:35,890
I asked you what this is.
1204
01:07:37,829 --> 01:07:39,700
Mother...
1205
01:07:40,059 --> 01:07:41,859
This is...
1206
01:07:42,130 --> 01:07:43,170
Na Hee.
1207
01:07:45,970 --> 01:07:47,299
You tell me.
1208
01:07:49,470 --> 01:07:51,369
What's this cohabitation contract,
1209
01:07:52,640 --> 01:07:56,180
and why does it mention
the finalization of a divorce?
1210
01:08:07,519 --> 01:08:09,529
What is this about?
1211
01:08:31,079 --> 01:08:33,619
(Once Again)
1212
01:08:33,920 --> 01:08:36,019
Why would you get divorced?
1213
01:08:36,289 --> 01:08:37,589
Why would you...
1214
01:08:37,589 --> 01:08:39,920
What did I tell you from the start?
1215
01:08:39,920 --> 01:08:42,160
I said you two would never work!
1216
01:08:42,589 --> 01:08:46,259
Is there no way
you can get back together?
1217
01:08:46,630 --> 01:08:49,500
That means we're no longer in-laws.
1218
01:08:49,970 --> 01:08:53,369
Still, let's call each other
every now and then.
1219
01:08:54,200 --> 01:08:56,269
- What?
- Mom disappeared.
1220
01:08:56,269 --> 01:08:58,670
- What?
- Mom left home.
1221
01:08:58,670 --> 01:09:00,109
He woke up and she was gone.
87658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.