All language subtitles for Odia il prossimo tuo 1968 480p BluRay H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,350 --> 00:00:09,500 ODIA A TU PROJIMO 2 00:00:11,000 --> 00:00:17,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:02:30,700 --> 00:02:34,400 �Auxilio! �Ayuda! �Necesito ayuda! 4 00:02:42,915 --> 00:02:45,800 �D�nde encuentro al sheriff? �Me est� siguiendo Gary Stevens! 5 00:03:02,780 --> 00:03:05,807 Estoy buscando al sheriff. �Resp�ndame! 6 00:03:07,415 --> 00:03:09,485 Gary Stevens me pisa los talones. 7 00:03:09,850 --> 00:03:12,350 No est� aqu�. �Est� en su oficina! 8 00:03:12,670 --> 00:03:15,112 - �En qu� parte est�? - Al frente. 9 00:03:29,320 --> 00:03:33,208 �Sheriff! �sheriff! �Gary Stevens ha venido aqu� para matarme! 10 00:03:37,970 --> 00:03:40,675 - �T� no eres Bill Dakota? - Claro. 11 00:03:44,300 --> 00:03:49,187 Entonces eso es problema tuyo. Arr�glatelas s�lo. 12 00:03:50,270 --> 00:03:54,798 �Usted no me puede hacer eso a mi! �No puede hacer eso! �Me matar�! 13 00:04:11,050 --> 00:04:15,230 �D�jeme entrar, por el amor de Dios! �Mi esposa y mi hijo est�n conmigo! 14 00:04:45,375 --> 00:04:49,050 - No me hagas poner nervioso, Bill. - T� sabes lo que quiero. 15 00:04:51,450 --> 00:04:53,285 El mapa. 16 00:05:35,740 --> 00:05:36,945 �Bill! 17 00:05:48,840 --> 00:05:50,450 �V�monos! 18 00:08:15,890 --> 00:08:18,650 �Conoci� usted a Bill Dakota? 19 00:08:23,410 --> 00:08:25,428 Era mi hermano. 20 00:09:00,550 --> 00:09:02,634 - Hola, Peggy. - Buenos d�as, Ken. 21 00:09:02,635 --> 00:09:05,000 - �He llegado tarde? - No. 22 00:09:07,220 --> 00:09:09,057 Gracias por haber venido. 23 00:09:10,400 --> 00:09:12,700 - �Es �l? - S�. 24 00:09:18,130 --> 00:09:20,446 - �T� eres Pat, verdad? - S�. 25 00:09:21,130 --> 00:09:24,000 Vas a quedarte en mi casa por un tiempo, �te importa? 26 00:09:40,800 --> 00:09:42,780 �Qu� intentas hacer, Ken? 27 00:09:43,680 --> 00:09:45,894 No podr�s cambiar nada ahora. 28 00:09:46,485 --> 00:09:48,150 No te preocupes. 29 00:09:52,180 --> 00:09:54,000 No correr� riesgos. 30 00:09:57,750 --> 00:10:00,740 Tengo miedo. D�jame ir contigo. 31 00:10:19,460 --> 00:10:21,431 En la casa de tu t�a Peggy te tratar�n bien, Pat. 32 00:10:21,440 --> 00:10:23,390 �Ser�s bueno con ella? 33 00:10:23,650 --> 00:10:25,785 �Me lo prometes? S�, t�o Ken. 34 00:10:29,850 --> 00:10:30,900 Ken... 35 00:10:33,850 --> 00:10:35,614 Vuelve pronto. 36 00:11:31,000 --> 00:11:32,333 Hola, Duke. 37 00:11:35,933 --> 00:11:37,850 �Eh, Dakota! 38 00:11:39,560 --> 00:11:42,323 �No habr�s venido a pagar el funeral? 39 00:11:47,895 --> 00:11:50,100 - �Diez d�lares est� bien? - �Oh? 40 00:11:53,120 --> 00:11:55,626 He recibido un golpe al escuchar esto. 41 00:11:56,180 --> 00:11:58,647 Es la primera vez que me pagan puntualmente. 42 00:11:59,800 --> 00:12:01,750 Necesito un trago. 43 00:12:03,220 --> 00:12:06,480 Te agradezco lo que has hecho por mi hermano. No lo olvidar�. 44 00:12:06,845 --> 00:12:08,700 - Ahora debo saber una informaci�n. - �S�? 45 00:12:09,040 --> 00:12:12,740 - �D�nde puedo encontrar al sheriff? - �Para qu� lo quieres? 46 00:12:12,847 --> 00:12:14,500 Busco aclarar algo. 47 00:12:16,900 --> 00:12:20,310 Oye, entiende. �Tambi�n eres de los que piensa que puede haber justicia? 48 00:12:20,312 --> 00:12:22,080 �Ni siquiera lo pienses m�s! 49 00:12:22,087 --> 00:12:24,250 Aqu� la justicia est� enterrada en el cementerio. 50 00:12:24,253 --> 00:12:26,110 Apenas cavada la primera fosa. 51 00:12:26,115 --> 00:12:28,552 Y adivina qui�n est� enterrada en la segunda. 52 00:12:28,580 --> 00:12:32,042 �La bondad! As� es amigo, la bondad. 53 00:12:32,380 --> 00:12:33,707 �Qu� esperabas? 54 00:12:33,708 --> 00:12:36,820 �Que ayudaran a Bill s�lo porque era t� hermano? 55 00:12:41,620 --> 00:12:44,228 Regresa a casa, es mucho mejor. 56 00:12:44,520 --> 00:12:48,390 �Y si te encuentras con �l enfrente, no lo hagas! 57 00:12:48,490 --> 00:12:50,734 Porque podr�a costarte caro. 58 00:12:56,310 --> 00:12:58,680 �Ken? Hazme un favor. 59 00:12:59,559 --> 00:13:03,600 Si alguien anda buscando al sheriff, no digas que pierde el tiempo en el sal�n. 60 00:13:03,625 --> 00:13:06,105 El que deshonra su imagen 61 00:13:06,199 --> 00:13:08,694 y contin�a as�, es casi seguro 62 00:13:09,066 --> 00:13:10,600 que estar� por morir. 63 00:13:15,675 --> 00:13:17,100 �Diez d�lares! 64 00:13:46,545 --> 00:13:48,759 - Para m�. - Una. 65 00:14:10,335 --> 00:14:11,440 Yo soy, 66 00:14:11,690 --> 00:14:13,912 el hermano de Bill Dakota. 67 00:14:15,400 --> 00:14:18,733 Antes de morir mi hermano, pidi� protecci�n ... 68 00:14:18,860 --> 00:14:21,016 y �sta se le neg�. �Por qu�? 69 00:14:21,020 --> 00:14:23,373 Nuestra ley no protege bandidos. 70 00:14:23,420 --> 00:14:26,150 No intervengo, tienen que arregl�rselas entre ellos. 71 00:14:26,260 --> 00:14:28,970 En ese momento, Bill no era un bandido, 72 00:14:29,100 --> 00:14:32,635 s�lo un hombre pidiendo ayuda a otro para que no lo mataran. 73 00:14:32,765 --> 00:14:33,834 Demasiado tarde. 74 00:14:34,600 --> 00:14:38,780 Gary Stevens habr�a hecho una masacre, y hubiera quemado toda la ciudad. 75 00:14:39,370 --> 00:14:44,666 T� ten�as que haberlo impedido. Es tu trabajo. Te pagan por eso... 76 00:14:44,850 --> 00:14:46,753 ...y muy bien. 77 00:14:47,855 --> 00:14:50,920 �Soy un sheriff, no un loco suicida! 78 00:14:51,415 --> 00:14:55,100 - Eres un cobarde. - �Has hablado demasiado, Dakota! 79 00:14:55,680 --> 00:14:58,000 �Te aconsejo que te vayas! 80 00:17:09,299 --> 00:17:10,820 �Lo hizo! 81 00:17:16,490 --> 00:17:19,260 Esta...�sta queda corta. 82 00:17:20,000 --> 00:17:24,489 A ver �sta...queda larga. 83 00:17:30,900 --> 00:17:33,680 Este hermoso ata�d cuesta...un dineral. 84 00:17:33,745 --> 00:17:36,932 �Lo hago s�lo una vez al a�o para personas importantes! 85 00:17:37,430 --> 00:17:42,202 Espero que salga bien. A lo mejor es un poco grande, pero es el destino del sheriff. 86 00:17:43,160 --> 00:17:45,093 - �No sirve! - �Eh? 87 00:17:46,260 --> 00:17:48,914 Yo s�lo acab� con dos de sus ayudantes. 88 00:17:49,028 --> 00:17:52,660 - �No me digas que no lo has matado! - No. 89 00:17:52,960 --> 00:17:56,555 �Oh! El segundo golpe que me das. 90 00:17:56,630 --> 00:17:59,300 Ahora que el trabajo est� muy mal pagado... 91 00:17:59,301 --> 00:18:02,580 aparece un cliente bueno como �ste y t� no lo matas. 92 00:18:02,690 --> 00:18:04,347 Necesito un trago. 93 00:18:05,920 --> 00:18:07,950 �Conoces a Gary Stevens? 94 00:18:08,498 --> 00:18:10,665 �Eh? �Gary Stevens? 95 00:18:10,950 --> 00:18:11,650 S�. 96 00:18:13,360 --> 00:18:15,200 Ese es uno de los enemigos del sheriff. 97 00:18:15,350 --> 00:18:18,750 Has visto el cementerio, �no? De la mitad de las l�pidas es responsable �l. 98 00:18:18,993 --> 00:18:21,522 Me ha hecho trabajar noche y d�a este tipo. 99 00:18:21,690 --> 00:18:24,548 - �D�nde puedo encontrarlo? - �En d�nde? Quiz�s en M�xico. 100 00:18:24,553 --> 00:18:26,150 Estar� a un par de millas al otro lado de la frontera. 101 00:18:26,180 --> 00:18:28,770 Vienen, matan, y luego regresan. 102 00:18:28,880 --> 00:18:31,705 - �Le has visto su cara? - S�, una vez. 103 00:18:31,960 --> 00:18:33,950 Es malo. No me agrada. 104 00:18:34,081 --> 00:18:35,200 Ven conmigo. 105 00:18:37,827 --> 00:18:39,225 �Me has tomado por loco? 106 00:18:39,515 --> 00:18:43,100 De todos modos, si vas a morir, yo mientras tanto tomo las medidas. 107 00:18:43,350 --> 00:18:46,850 Sabes, en tiempos de crisis, t� eres un excelente pagador. 108 00:18:47,190 --> 00:18:48,368 �De qu� madera lo quieres? 109 00:18:49,930 --> 00:18:51,850 �Ya s�, un adelanto! 110 00:18:52,075 --> 00:18:54,169 Esto es por ayudarme a encontrar a Gary Stevens. 111 00:18:54,200 --> 00:18:57,857 Escucha...s� que hasta ahora has sido un hombre pac�fico. 112 00:18:57,900 --> 00:19:03,245 �Tienes tierras, vacas, caballos! Tienes una novia, una granja. 113 00:19:03,250 --> 00:19:04,639 Pero, �por qu� no te regresas? 114 00:19:04,650 --> 00:19:06,818 �No! �No! �No! �No quiero el dinero! �No lo quiero! 115 00:19:06,900 --> 00:19:10,087 Y si yo fuera contigo, �qui�n va a fabricar estos ata�des? 116 00:19:10,092 --> 00:19:12,518 �Soy el �nico en el ramo! �Y de este pueblo! 117 00:19:12,740 --> 00:19:14,938 - Gracias de todas maneras. - �D�nde vas? 118 00:19:14,939 --> 00:19:19,691 �Espera! No creer�s que ir� s�lamente en pura camisa. 119 00:19:20,966 --> 00:19:23,100 �Por qu� saliste tan testarudo? 120 00:19:23,425 --> 00:19:26,050 Por tipos como t� es que hago tonter�as. 121 00:19:28,400 --> 00:19:30,999 �No! �Ya te dije que no lo hago por dinero! 122 00:19:31,310 --> 00:19:35,090 Pero ya que tengo pagada la hipoteca, lo tomar� para mi vejez. 123 00:20:28,500 --> 00:20:30,250 �Ustedes! �Salgan! 124 00:20:30,450 --> 00:20:31,250 �Caminen! 125 00:20:34,233 --> 00:20:35,541 �Alto! 126 00:21:39,000 --> 00:21:42,278 Son los mejores esclavos de la regi�n, querida. 127 00:21:43,050 --> 00:21:47,470 Valen el rescate que pagan, Chris. �Son maravillosos! 128 00:23:07,325 --> 00:23:08,907 Conoces las reglas. 129 00:23:09,330 --> 00:23:11,793 S�lo hay una bala en el rev�lver. 130 00:23:17,500 --> 00:23:20,609 Vas a disparar por tanto tres veces. 131 00:24:04,250 --> 00:24:05,800 A�n queda otro. 132 00:24:06,800 --> 00:24:09,834 O le tocar� a �l disparar, pero sobre ti. 133 00:24:29,995 --> 00:24:32,321 Ahora eres un hombre libre. 134 00:24:52,220 --> 00:24:53,906 �Otros dos esclavos! 135 00:25:07,880 --> 00:25:08,850 Vuelvo enseguida. 136 00:26:10,395 --> 00:26:12,740 Veo que te gustan mis puros. 137 00:26:13,385 --> 00:26:14,870 Mucho. 138 00:26:27,995 --> 00:26:29,195 �Entonces? 139 00:26:34,170 --> 00:26:35,158 Aqu� est�. 140 00:26:37,950 --> 00:26:40,860 Yo mantengo siempre mi promesa. 141 00:26:40,900 --> 00:26:43,333 �Y el leg�timo propietario? 142 00:26:44,935 --> 00:26:47,715 Ya no le interesa, no le sirve m�s. 143 00:26:59,400 --> 00:27:02,797 Pero tener ese mapa a�n no asegura tener el oro en el bolsillo. 144 00:27:03,780 --> 00:27:05,650 Sirve el dinero para explotar una mina. 145 00:27:05,652 --> 00:27:09,470 Por esto te ofrezco el 30%. Ese es mi trato. 146 00:27:09,670 --> 00:27:11,575 �Y mi apoyo no cuenta? 147 00:27:13,620 --> 00:27:18,405 Por esta parte eso vale algo, y las autoridades respetan a qui�n es protegido por Chris Malone. 148 00:27:21,135 --> 00:27:25,100 �Me equivoco o escuch� decir 50%? 149 00:27:29,000 --> 00:27:30,425 De acuerdo, Chris. 150 00:28:10,090 --> 00:28:11,649 El 50%. 151 00:28:24,800 --> 00:28:29,650 El dinero est� en el banco del pueblo. Y t� ir�s a cogerlo. 152 00:28:32,650 --> 00:28:36,340 Una rutina f�cil para ti, Gary. El banco es m�o. 153 00:28:37,000 --> 00:28:41,650 Pero quiero tener certeza que la compa��a de seguros pague todo el dinero. 154 00:28:41,975 --> 00:28:44,030 �Alguna objeci�n? 155 00:28:44,593 --> 00:28:48,247 Esto realmente no me lo esperaba. �Usas tu cerebro, Chris! 156 00:28:48,995 --> 00:28:53,764 Y t� deber�as aprender a usar el tuyo...si es que tienes. 157 00:29:00,795 --> 00:29:02,130 Hasta ma�ana. 158 00:29:53,850 --> 00:29:56,900 - �Nos podr�a herrar los caballos? - Es tarde, se�or. 159 00:29:57,190 --> 00:29:59,123 - Estoy cansado. - Esper�me aqu�. 160 00:29:59,124 --> 00:30:02,000 - Voy a buscar una posada. - Bueno. 161 00:30:19,900 --> 00:30:21,613 - �Bienvenido, se�or! - Tequila. 162 00:30:42,715 --> 00:30:46,230 �Ha visto llegar por aqu� a un tipo llamado Gary Stevens? 163 00:30:46,480 --> 00:30:48,170 Gary Stevens... 164 00:30:48,640 --> 00:30:51,584 No, no se�or. No lo conozco. 165 00:31:56,620 --> 00:31:57,691 �Abre! 166 00:31:58,020 --> 00:32:00,406 �No, no...t� sigue sentado! 167 00:32:01,130 --> 00:32:02,897 As�. Bien. 168 00:32:04,100 --> 00:32:05,800 Cuando me hacen esperar... 169 00:32:06,230 --> 00:32:08,784 ...me pongo nervioso. �R�pido! 170 00:32:20,230 --> 00:32:21,800 �Ll�nalo! 171 00:32:39,295 --> 00:32:41,392 �Han disparado en el banco! 172 00:32:49,850 --> 00:32:53,081 Y t� qu�date quieto, no intentes hacer de h�roe. 173 00:32:58,825 --> 00:33:03,545 - �Est�s seguro que es �l? - De esa cara no se puede olvidar. 174 00:33:09,610 --> 00:33:10,759 �Largo! 175 00:33:21,926 --> 00:33:23,493 �C�lmate gringo! 176 00:33:28,180 --> 00:33:31,610 - Te sali� mal, lo siento. - �Chris Malone es mi amigo! 177 00:33:31,705 --> 00:33:32,845 �Ah, s�? 178 00:33:46,710 --> 00:33:50,370 No comprendo. La prisi�n est� por el otro lado. 179 00:34:22,700 --> 00:34:26,620 Perd�name por tener que tratarte as�, Gary. 180 00:34:26,850 --> 00:34:30,330 Pero en mi lugar, creo que habr�as hecho lo mismo. 181 00:34:36,730 --> 00:34:39,715 Es l�gico que tenga que eliminar legalmente a tus hombres, 182 00:34:39,716 --> 00:34:42,290 antes de hacer un trato contigo. 183 00:34:45,860 --> 00:34:47,778 Muy bien, Armend�riz. 184 00:34:47,950 --> 00:34:50,100 Has hecho un buen trabajo. 185 00:34:52,695 --> 00:34:54,455 Muchas gracias, se�or. 186 00:35:56,500 --> 00:35:57,617 �Decepcionado? 187 00:35:58,200 --> 00:36:00,160 �nimo Gary, hace calor aqu�. 188 00:36:00,385 --> 00:36:02,552 �D�nde est� la otra mitad del mapa? 189 00:36:32,410 --> 00:36:34,864 No seas porfiado. T� me conoces. 190 00:36:35,410 --> 00:36:38,360 Sabes que nunca renuncio a lo que quiero. 191 00:36:49,990 --> 00:36:51,783 El sol contin�a... 192 00:36:52,150 --> 00:36:54,113 ...y est� muy fuerte. 193 00:36:56,227 --> 00:36:58,839 Por eso sudar�s, pero lentamente. 194 00:37:00,431 --> 00:37:03,000 Despu�s comenzar� a calentar m�s. 195 00:37:04,010 --> 00:37:08,925 �Y lentamente te quemar� el cerebro hasta dejarte loco! 196 00:37:19,107 --> 00:37:22,676 Pero no estar�s s�lo para divertirte en el foso. 197 00:37:43,630 --> 00:37:47,330 Te convences ahora que es in�til sufrir y que te conviene decirme... 198 00:37:47,331 --> 00:37:49,635 ...d�nde est� la otra mitad del mapa. 199 00:37:50,020 --> 00:37:53,700 �Nunca lo sabr�s si me matas, Chris! �Me las pagar�s! 200 00:37:53,702 --> 00:37:56,000 Yo no quiero matarte. 201 00:37:56,094 --> 00:37:58,374 Despu�s de todo, eres mi socio... 202 00:37:58,810 --> 00:38:00,045 ...y amigo. 203 00:38:00,263 --> 00:38:02,000 �D�jame ir! 204 00:38:08,010 --> 00:38:11,150 �Hay un trato entre nosotros! �Debes respetarlo! 205 00:38:11,600 --> 00:38:13,085 �Hasta mat� por ti! 206 00:38:13,310 --> 00:38:14,862 �Su�ltame, Chris! 207 00:38:14,960 --> 00:38:16,710 �Te dar� el 60%! 208 00:38:17,110 --> 00:38:21,017 �Chris, d�jame ir! �Chris! 209 00:38:26,730 --> 00:38:29,939 �No! �No! �No! 210 00:38:31,500 --> 00:38:33,117 �Maldito bastardo! 211 00:38:33,125 --> 00:38:35,384 �Eres un cerdo y un asesino! 212 00:38:35,475 --> 00:38:40,386 �Te matar� Chris, con mis propias manos! �Te voy a matar! 213 00:38:47,400 --> 00:38:51,080 �Nunca te dir� d�nde est� el mapa! �No lo sabr�s nunca! 214 00:38:56,742 --> 00:38:58,700 �Ves esos roedores, Gary? 215 00:38:59,496 --> 00:39:01,102 Tienen mucha hambre. 216 00:39:01,800 --> 00:39:04,107 Y les encanta la pasta de miel. 217 00:39:04,109 --> 00:39:08,983 Se trepar�n por la cuerda y con habilidad comenzar�n a roerla en poco tiempo... 218 00:39:09,253 --> 00:39:14,355 ...y en poco tiempo estar�s dentro del foso, con tu cerebro quemado al sol... 219 00:39:14,420 --> 00:39:20,374 ...hasta que la cuerda no aguante m�s, y entonces, cualquier cosa podr� pasar. 220 00:39:39,810 --> 00:39:42,128 �Por qu� no te decides a hablar, Gary? 221 00:39:42,515 --> 00:39:46,755 - �No prefieres seguir vivo? - �Ay�dame, Jane! 222 00:39:50,800 --> 00:39:55,950 - �S�came de aqu�! �No aguanto m�s! - �Entonces habla! 223 00:39:56,040 --> 00:39:58,921 �Te dar� el 80%, pero su�ltame! 224 00:40:08,525 --> 00:40:10,659 La mordida no hace mal, Gary. 225 00:40:11,085 --> 00:40:13,654 Cuando el veneno entre en tu sangre... 226 00:40:13,950 --> 00:40:17,975 ...sentir�s que s�lo quieres dormir. �S�came de aqu�, Chris! �No puedo m�s! 227 00:40:18,000 --> 00:40:19,270 �Su�ltame! 228 00:40:20,280 --> 00:40:21,554 Depende de ti. 229 00:40:22,766 --> 00:40:24,511 �D�nde escondiste el mapa? 230 00:40:24,610 --> 00:40:26,997 �Pero es mi parte! �Es m�a! 231 00:40:28,220 --> 00:40:29,890 Empiezo a aburrirme, cari�o. 232 00:40:30,030 --> 00:40:33,414 Me cans� de este juego. Por favor, v�monos. 233 00:40:35,010 --> 00:40:36,505 Te dejar� pensar. 234 00:40:36,980 --> 00:40:38,600 Voy a darte un poco m�s de tiempo. 235 00:40:38,715 --> 00:40:40,535 Necesito darme un ba�o. 236 00:40:41,050 --> 00:40:42,612 Regresar� ma�ana... 237 00:40:44,100 --> 00:40:46,231 ...si ya no es muy tarde. 238 00:42:23,830 --> 00:42:25,680 �No pensar�s quedarte aqu�! 239 00:42:27,420 --> 00:42:29,020 �Tienes sed, amigo? 240 00:42:38,725 --> 00:42:41,845 �No me gustan las bromas, gringo! �Qu� quieres? 241 00:42:42,290 --> 00:42:43,514 Aqu�l hombre. 242 00:42:53,400 --> 00:42:54,870 Est� bien. 243 00:42:55,895 --> 00:42:57,968 �Por qu� no lo coges? 244 00:43:28,900 --> 00:43:31,719 �Su�ltame, su�ltame! �Ya no aguanto m�s! 245 00:43:34,453 --> 00:43:35,900 �Qui�n eres? 246 00:43:37,220 --> 00:43:39,062 Alguien que te anda buscando... 247 00:43:40,032 --> 00:43:42,376 ...desde que dejaste San Antonio. 248 00:43:44,170 --> 00:43:47,665 - �No te conozco! - Pero conociste a mi hermano. 249 00:43:49,570 --> 00:43:50,911 Bill Dakota. 250 00:43:52,221 --> 00:43:55,073 �No! �No he sido yo! 251 00:43:56,790 --> 00:43:58,630 �Por qu� le has matado? 252 00:44:04,620 --> 00:44:06,935 �No! �No! �No! 253 00:44:07,930 --> 00:44:10,400 �No! �Espera! �Espera! 254 00:44:10,655 --> 00:44:11,984 Tuve que matarlo. 255 00:44:12,130 --> 00:44:14,185 Me hab�a robado el mapa de una mina... 256 00:44:16,881 --> 00:44:18,870 ...de una mina de oro que encontramos juntos. 257 00:44:19,240 --> 00:44:21,035 Te suplico que me perdones. 258 00:44:21,272 --> 00:44:22,840 �T� hermano me traicion�! 259 00:44:23,555 --> 00:44:25,300 �Huy� con el mapa! 260 00:44:26,334 --> 00:44:28,140 �Qui�n te redujo as�? 261 00:44:29,210 --> 00:44:31,500 �Chris Malone! Est�bamos de acuerdo... 262 00:44:31,749 --> 00:44:33,875 ...y le di a �l la mitad, pero tambi�n quiere la m�a. 263 00:44:33,920 --> 00:44:35,430 El maldito me traicion�. 264 00:44:35,580 --> 00:44:36,450 �Quer�a mi parte! 265 00:44:36,470 --> 00:44:37,658 �Y d�nde est�? 266 00:44:37,900 --> 00:44:40,799 �No lo s�! �No lo s�, lo juro! �No lo s�! 267 00:44:42,292 --> 00:44:45,463 �No! �No! �No! �Det�nte! �Det�nte! 268 00:44:45,830 --> 00:44:47,400 �No tienes elecci�n! 269 00:44:48,420 --> 00:44:50,995 En cambio, te prometo un juicio justo. 270 00:44:51,459 --> 00:44:54,643 Y tu parte de la mina, despu�s de la sentencia. 271 00:44:55,900 --> 00:44:58,090 Siempre mantengo la palabra. 272 00:44:59,070 --> 00:45:01,970 �Claro! �Claro! Est� bien. 273 00:45:06,200 --> 00:45:07,405 Des�talo. 274 00:45:57,350 --> 00:45:58,956 No intentes nada. 275 00:45:59,595 --> 00:46:01,416 No llegar�as lejos. 276 00:46:14,760 --> 00:46:15,766 Aqu� est�. 277 00:47:25,250 --> 00:47:28,000 -�No dispares! -�Yo decido a qui�n disparar! 278 00:48:51,620 --> 00:48:54,968 Te vuelvo a repetir. Tendr�s un juicio justo. 279 00:49:11,580 --> 00:49:15,615 - Falta poco, Sam. No tardes en volver. - De acuerdo, juez. 280 00:49:40,960 --> 00:49:42,290 �El juicio va a comenzar! 281 00:49:42,945 --> 00:49:45,675 Vamos a apurarnos, ya que en poco tiempo volver� la diligencia... 282 00:49:45,676 --> 00:49:48,288 ...y quiero llegar a casa justo para la cena. 283 00:49:52,460 --> 00:49:53,439 Muy bien. 284 00:49:53,827 --> 00:49:56,675 Aqu� presente, Gary Stevens... 285 00:49:57,510 --> 00:50:00,223 ...bastante conocido por su rev�lver. 286 00:50:00,570 --> 00:50:06,410 Es acusado entre otras cosas, de haber matado a Bill Dakota y su esposa. 287 00:50:06,699 --> 00:50:11,070 Sin provocaci�n alguna y sin las formalidades de un duelo normal. 288 00:50:11,365 --> 00:50:14,928 - �No es as�, Gary Stevens? - Pero este no es el caso. 289 00:50:15,518 --> 00:50:16,570 Es que... 290 00:50:17,828 --> 00:50:21,000 Es que otra persona deber�a juzgarse en mi lugar. 291 00:50:27,120 --> 00:50:29,833 Sr. Stevens, expl�quese mejor. 292 00:50:29,970 --> 00:50:32,125 Se lo dije. Este no es el caso. 293 00:50:32,530 --> 00:50:34,170 �Soy inocente! 294 00:50:36,540 --> 00:50:41,782 �Silencio! �Silencio! �Hay alguien que declare lo contrario? 295 00:50:46,995 --> 00:50:48,600 Aparentemente no. 296 00:50:49,745 --> 00:50:50,840 Est� bien. 297 00:50:51,510 --> 00:50:53,998 Entonces procedo, ya que no tengo tiempo que perder... 298 00:50:53,999 --> 00:50:57,105 ...no habiendo ninguna objeci�n, y con la diligencia pronta a llegar, 299 00:50:57,106 --> 00:50:58,419 Declaro... �Un momento! 300 00:50:59,870 --> 00:51:01,597 Perd�name Jonathan, pero... 301 00:51:01,598 --> 00:51:03,669 ...tengo aqu� un testigo. 302 00:51:05,110 --> 00:51:06,996 �Por qu� no lo dijiste antes, Duke? 303 00:51:07,270 --> 00:51:10,575 - Adelante, pasen. - El testigo se presenta al tribunal. 304 00:51:15,620 --> 00:51:17,379 �Cu�l es su nombre se�orita? 305 00:51:18,070 --> 00:51:19,443 Peggy Savalas. 306 00:51:19,883 --> 00:51:21,690 �Y qu� cosa tiene que decir? 307 00:51:22,260 --> 00:51:24,268 El ni�o estaba en el carro. 308 00:51:24,380 --> 00:51:26,128 Es el hijo de las dos v�ctimas. 309 00:51:26,224 --> 00:51:28,429 Se llama Pat...y lo ha visto todo. 310 00:51:28,520 --> 00:51:30,597 �Pero el no puede testificar! �Es un ni�o! 311 00:51:30,878 --> 00:51:33,730 �C�llese! �Yo decido qui�n habla! 312 00:51:34,350 --> 00:51:38,760 Adelante, hijo, �quieres indicarme qui�n mat� a tus padres? 313 00:51:45,070 --> 00:51:47,500 �Valor, hijo! ��nimo! �Habla! 314 00:51:48,060 --> 00:51:49,224 D�selo, Pat. 315 00:51:50,220 --> 00:51:51,299 S� valiente. 316 00:51:51,892 --> 00:51:53,400 �Ha sido �l! 317 00:51:54,240 --> 00:51:57,824 �Silencio! �Silencio! 318 00:51:59,210 --> 00:52:00,580 As� est� bien. 319 00:52:03,485 --> 00:52:06,598 Entonces declaro a Gary Stevens, culpable. 320 00:52:06,730 --> 00:52:09,705 La pena para estos casos es el ahorcamiento. 321 00:52:09,863 --> 00:52:12,690 La sentencia se har� ma�ana al amanecer. 322 00:52:12,980 --> 00:52:16,222 Sheriff, es todo suyo. 323 00:52:22,300 --> 00:52:26,175 Sheriff, le ruego que no proceda como de costumbre. 324 00:52:26,185 --> 00:52:29,855 Una vez que de vuelta la espalda, tiene que apretarle enseguida la soga al cuello. 325 00:52:30,000 --> 00:52:33,131 He dicho, ma�ana al amanecer. 326 00:52:33,180 --> 00:52:34,366 Y le advierto. 327 00:52:34,675 --> 00:52:37,700 Ni un s�lo minuto antes. 328 00:52:41,870 --> 00:52:43,225 �Vienes con nosotros? 329 00:52:43,510 --> 00:52:45,067 No, tengo algo que hacer. 330 00:52:45,120 --> 00:52:46,650 Llegar� un poco m�s tarde. 331 00:52:47,620 --> 00:52:50,240 - �Est�s contento, t�o? - Pero claro. 332 00:52:50,280 --> 00:52:52,008 Has estado magn�fico. 333 00:52:54,920 --> 00:52:56,585 �Oye, Sam! 334 00:52:58,348 --> 00:52:59,810 �Aqu�! 335 00:54:01,240 --> 00:54:03,600 Hola, Ken Dakota. 336 00:54:44,315 --> 00:54:46,569 Has cometido dos errores, Ken. 337 00:54:46,638 --> 00:54:47,719 Primero. 338 00:54:48,755 --> 00:54:51,840 Mataste a cuatro de mis mejores hombres. 339 00:55:08,000 --> 00:55:09,088 Segundo. 340 00:55:09,820 --> 00:55:13,669 Has hecho condenar a muerte a mi mejor amigo. 341 00:56:01,940 --> 00:56:05,540 Estoy aqu� para impedir que cometas otros errores. 342 00:56:09,400 --> 00:56:12,670 D�le al sheriff que t� lo enga�aste y que el ni�o minti�. 343 00:56:12,671 --> 00:56:14,995 Y saca a Gary Stevens de en medio esta noche, 344 00:56:14,996 --> 00:56:17,840 si no quieres otra visita como �sta. 345 00:56:19,470 --> 00:56:20,756 �V�monos! 346 00:57:22,145 --> 00:57:24,178 �Ken! �Ken! 347 00:57:55,659 --> 00:57:56,720 Salmo 21: 348 00:57:56,800 --> 00:57:59,335 Hijo m�o, escucha la palabra del Se�or... 349 00:57:59,337 --> 00:58:03,179 ''Yo soy la resurrecci�n y la vida, para aquellos que creen en m�...'' 350 01:00:03,438 --> 01:00:07,549 �Contento, Gary? Chris a�n tiene su socio. 351 01:00:41,380 --> 01:00:45,250 Pudieron dejarte mucho peor. �Me oyes? 352 01:00:45,705 --> 01:00:48,400 Ahora, s�lo debes pensar en descansar. 353 01:00:49,757 --> 01:00:51,585 Despu�s, volver�s a verme. 354 01:00:52,130 --> 01:00:56,001 �Oye, Ken! �Han matado al sheriff! 355 01:00:57,435 --> 01:01:00,250 - �Y Gary? - Lo liberaron. 356 01:01:04,450 --> 01:01:05,450 �Eh, Duke! 357 01:01:05,650 --> 01:01:07,425 - Se escapa, �pero qui�n me paga? - �C�lmese, doctor! 358 01:01:07,426 --> 01:01:09,245 Le har� su ata�d gratis. 359 01:01:10,095 --> 01:01:14,469 Otra vez lo mismo, Duke. Cuando tiene que pagar siempre promete un ata�d. 360 01:01:14,873 --> 01:01:16,845 El funeral ya se est� pareciendo a un desfile. 361 01:01:16,846 --> 01:01:19,810 Pero esta vez no. No lo quiero, me niego. 362 01:01:19,840 --> 01:01:21,375 A mi funeral ir� caminando. 363 01:01:38,048 --> 01:01:40,547 No has sido razonable, Gary. 364 01:01:44,000 --> 01:01:46,138 Digamos que eres un idiota. 365 01:01:46,985 --> 01:01:50,225 Yo por lo menos, te hubiera dejado vivir. 366 01:01:53,250 --> 01:01:54,688 �Hasta cu�ndo? 367 01:02:10,250 --> 01:02:11,355 �Gary! 368 01:02:14,630 --> 01:02:18,060 �Debo explicarte por qu� te salv� de la horca? 369 01:02:20,390 --> 01:02:21,490 No. 370 01:02:26,345 --> 01:02:27,800 Y entonces ... 371 01:02:36,595 --> 01:02:37,900 El mapa. 372 01:02:38,890 --> 01:02:40,993 No lo llevo conmigo. 373 01:02:44,140 --> 01:02:46,379 Pero s� d�nde hallarlo. 374 01:02:47,610 --> 01:02:48,830 �D�nde? 375 01:02:49,970 --> 01:02:51,660 Te lo dir� m�s tarde. 376 01:02:52,400 --> 01:02:53,538 De acuerdo. 377 01:02:54,550 --> 01:02:57,679 �Pero ten cuidado! No me gustan las bromas. 378 01:02:57,938 --> 01:03:00,515 Esas tonter�as son para otros, naturalmente. 379 01:03:04,665 --> 01:03:05,680 �Jos�! 380 01:03:11,720 --> 01:03:12,900 �S�guelo! 381 01:03:25,400 --> 01:03:28,625 �Paco! �Gimenez! �Manuel! �A los caballos! 382 01:04:17,275 --> 01:04:19,120 �Qu� cosa quieres aqu�? 383 01:04:19,210 --> 01:04:24,138 - �D�nde est� el ni�o? - �El ni�o? �Qu� ni�o? 384 01:04:31,400 --> 01:04:32,533 �Vete! 385 01:04:34,650 --> 01:04:38,928 �No hay ning�n ni�o aqu�! �Te equivocas! 386 01:04:41,400 --> 01:04:42,834 �Vete de aqu�! 387 01:05:04,835 --> 01:05:08,568 - �Por qu� est�s en el piso, t�a Peggy? - �Vete, Pat, vete! 388 01:05:08,779 --> 01:05:10,370 - �No! -�Jos�! �Ve por �l! 389 01:05:10,371 --> 01:05:11,700 �Su�ltame! 390 01:05:13,290 --> 01:05:17,376 �D�jenlo! �Pat! �D�jenlo! 391 01:05:17,600 --> 01:05:19,450 �Su�ltame! �Su�ltame! 392 01:05:19,550 --> 01:05:21,750 �T�a Peggy! �T�a Peggy! 393 01:05:44,488 --> 01:05:47,680 �Su�ltame! �Su�ltame! 394 01:05:48,288 --> 01:05:50,900 �Maldito! �Maldito! 395 01:05:57,690 --> 01:05:59,617 �Gary! �Gary! 396 01:05:59,961 --> 01:06:01,080 �Sal de aqu�! 397 01:06:02,108 --> 01:06:03,526 �Vamos! 398 01:07:17,895 --> 01:07:22,000 Le dijo que descansara y �l ni siquiera ha pagado la consulta. 399 01:07:23,985 --> 01:07:25,100 �Peggy! 400 01:07:28,256 --> 01:07:30,193 �Peggy, qu� sucedi�? 401 01:07:31,985 --> 01:07:34,100 Gary Stevens estuvo aqu�. 402 01:07:35,478 --> 01:07:37,320 �Se llev� a Pat! 403 01:07:40,400 --> 01:07:42,912 �Salva al ni�o, Ken! 404 01:07:47,670 --> 01:07:49,640 Eran cuatro. 405 01:07:50,140 --> 01:07:52,250 Yo intent� luchar. 406 01:07:52,700 --> 01:07:56,900 Ken, le har�n da�o. �Resc�talo! 407 01:07:59,080 --> 01:08:00,355 Pero, �por qu�? 408 01:08:00,660 --> 01:08:02,790 �Qu� error cometi� �l? 409 01:08:06,000 --> 01:08:07,380 �Qu� te hicieron? 410 01:08:07,682 --> 01:08:08,680 Nada. 411 01:08:14,748 --> 01:08:16,233 �Ya es suficiente, Ken! 412 01:08:20,137 --> 01:08:22,835 �Pero antes dime por qu� te metiste con esa clase de gente! 413 01:08:23,000 --> 01:08:25,280 �Yo estoy cansada de vivir con miedo! 414 01:08:25,470 --> 01:08:27,580 �Por qu� no sabes perdonar? 415 01:08:28,045 --> 01:08:31,462 Tu est�pido odio no traer� de vuelta a tu hermano. 416 01:08:34,570 --> 01:08:37,900 Y ahora ser� Pat el que perdamos. 417 01:08:45,730 --> 01:08:47,420 Qu�date tranquila. 418 01:08:47,608 --> 01:08:49,167 Ellos buscan un mapa. 419 01:08:49,608 --> 01:08:51,045 Y yo lo tengo. 420 01:08:51,850 --> 01:08:54,720 Hasta que no lo entregue, Pat estar� seguro. 421 01:09:01,885 --> 01:09:03,700 Necesito tu ayuda. 422 01:09:41,162 --> 01:09:42,190 �Y entonces, Jos�? 423 01:09:42,290 --> 01:09:44,360 Antes que sea demasiado tarde. �Dec�dete! 424 01:09:44,900 --> 01:09:46,467 El chico vale una fortuna. 425 01:09:46,647 --> 01:09:49,597 Mucho oro como jam�s has visto. 426 01:09:49,897 --> 01:09:52,085 Imposible. Chris es muy astuto. 427 01:09:52,278 --> 01:09:54,418 �La mitad de una mina de oro! 428 01:09:55,968 --> 01:09:58,780 Con Chris, t� siempre ser�s un esclavo. 429 01:09:59,338 --> 01:10:01,148 �Pero conmigo, te har�s rico! 430 01:10:01,300 --> 01:10:03,567 �Un hombre muy rico, Jos�! 431 01:10:06,285 --> 01:10:07,500 �Y c�mo? 432 01:10:14,125 --> 01:10:18,260 Sabes d�nde Chris tiene la otra mitad del mapa, �verdad? 433 01:10:18,900 --> 01:10:22,185 En la casa de Chris no hay secretos para mi. 434 01:10:24,180 --> 01:10:28,230 No, Gary, no es posible. Chris me paga bien. 435 01:10:28,232 --> 01:10:29,950 Yo te pago m�s. 436 01:10:35,565 --> 01:10:36,100 �Y ellos? 437 01:10:36,390 --> 01:10:38,280 D�jamelos a mi. 438 01:11:05,054 --> 01:11:07,463 T� socio soy yo ahora. 439 01:11:12,662 --> 01:11:14,090 Yo lo atrapar�. 440 01:11:25,305 --> 01:11:29,650 �D�jame! �D�jame! �Su�ltame! �Su�ltame! 441 01:11:31,585 --> 01:11:35,400 �No! �No! �No quiero ir! �Su�ltame! �Su�ltame! 442 01:11:35,620 --> 01:11:38,845 �Quiero ir a casa! �B�jame! 443 01:12:08,720 --> 01:12:12,215 - �Eres t�, Jos�? - S� Pedro, abre. 444 01:12:48,885 --> 01:12:50,020 �Deprisa! 445 01:14:15,440 --> 01:14:17,350 �Por qu� a oscuras? 446 01:14:19,995 --> 01:14:22,698 As� pueden ver mejor, se�ores. 447 01:14:48,778 --> 01:14:51,468 Escucha, Chris. Yo no quer�a... 448 01:14:51,715 --> 01:14:54,445 Por supuesto, Jos�, por supuesto. 449 01:14:55,540 --> 01:14:57,520 S� que no quer�as. 450 01:14:57,974 --> 01:15:02,155 Pero una mina de oro es una tentaci�n muy fuerte, �no es as�? 451 01:15:02,529 --> 01:15:05,545 Te est�s olvidando que yo s� como van estas cosas. 452 01:15:10,410 --> 01:15:13,900 Te lo hab�a dicho. �No me gustan las bromas! 453 01:15:15,750 --> 01:15:17,000 �D�nde est� el ni�o? 454 01:15:19,273 --> 01:15:21,300 No me matar�s, Chris, �no? 455 01:15:22,364 --> 01:15:25,000 El ni�o est� en la posada del viejo Garc�a. 456 01:15:33,650 --> 01:15:35,780 No me matar�s, �verdad, Chris? 457 01:15:36,168 --> 01:15:37,860 �T� siempre sabes fiarte! 458 01:15:38,527 --> 01:15:39,750 Te he dicho la verdad. 459 01:15:40,850 --> 01:15:44,788 Desde luego, Jos�. La verdad. 460 01:16:07,559 --> 01:16:09,510 �No te sientes bien, querida? 461 01:16:09,918 --> 01:16:10,650 No. 462 01:17:36,715 --> 01:17:39,990 Dile a tus hombres que mantengan la calma. 463 01:17:46,991 --> 01:17:48,736 Nadie se mueva. 464 01:17:52,990 --> 01:17:54,600 �Esto es lo que quieres? 465 01:17:56,535 --> 01:17:58,602 Tienes mucha intuici�n. 466 01:18:01,630 --> 01:18:02,925 �D�nde est� el ni�o? 467 01:18:04,372 --> 01:18:05,600 �Tr�iganlo aqu�! 468 01:18:23,996 --> 01:18:25,710 - �T�o Ken! - �Est�s bien, Pat? 469 01:18:26,980 --> 01:18:29,227 �Duke! �Coge inmediatamente al ni�o! 470 01:18:31,220 --> 01:18:32,923 �Ll�valo al carro! 471 01:18:46,150 --> 01:18:47,050 �Pat! 472 01:18:48,598 --> 01:18:51,078 - �Pat! �C�mo est�s? - Bien, t�a. 473 01:18:51,505 --> 01:18:54,490 �Da la vuelta, Peggy! Ten cuidado con el ni�o. 474 01:19:05,990 --> 01:19:07,865 Quiero algo m�s. 475 01:19:08,720 --> 01:19:09,838 Ese hombre. 476 01:19:17,570 --> 01:19:20,890 �Y por qu� no? Es todo tuyo. 477 01:19:45,700 --> 01:19:47,900 Hay una cosa que t� debes saber. 478 01:19:48,128 --> 01:19:50,120 �Yo mat� a tu hermano! 479 01:19:50,535 --> 01:19:52,435 �Pero fue �l qui�n me lo orden�! 480 01:20:20,537 --> 01:20:21,920 �Oye, Dakota! 481 01:20:22,530 --> 01:20:24,400 �Te olvidas de algo! 482 01:20:24,790 --> 01:20:26,135 �El mapa! 483 01:20:33,780 --> 01:20:34,600 �Duke! 484 01:20:39,840 --> 01:20:41,080 �Atr�penlos! 485 01:22:25,315 --> 01:22:26,415 �Esc�ndete! 486 01:23:01,508 --> 01:23:02,750 �Dame el l�tigo! 487 01:24:09,920 --> 01:24:10,980 �Ken! 488 01:24:12,435 --> 01:24:13,990 �No lo mates! 489 01:24:35,224 --> 01:24:38,030 Entonces, Ken, �puedo hacer algo? 490 01:24:43,958 --> 01:24:46,030 M�ntalo en tu caballo. 491 01:24:48,978 --> 01:24:50,980 Te dir� que eres muy afortunado, Chris. 492 01:24:51,267 --> 01:24:55,118 Encontraste a un verdadero hombre, que no conoce el odio. 493 01:24:57,418 --> 01:24:58,618 "Montaje, traducci�n y sincronizaci�n de subt�tulos, cortes�a de spaghetti" 494 01:25:25,050 --> 01:25:32,250 FIN 495 01:25:33,305 --> 01:25:39,694 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org37053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.