All language subtitles for OPEN CITY CD2 VOSTFR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,659 --> 00:00:17,628 Don't turn me into a bitch, Auntie. 2 00:00:21,365 --> 00:00:27,531 You need to be treated for diabetes. You can't be begging in the street. 3 00:00:32,977 --> 00:00:35,502 You could have asked me for help. 4 00:00:37,348 --> 00:00:38,815 I don't need your money. 5 00:00:38,949 --> 00:00:43,318 Why? Because it's stolen? 6 00:01:27,064 --> 00:01:29,430 It's me. They're here. 7 00:01:35,773 --> 00:01:41,234 Here's where you've been hiding. I've been looking foryou everywhere. 8 00:01:41,779 --> 00:01:45,408 Aren't you that loser who was eating Chinese noodles? 9 00:01:45,549 --> 00:01:50,111 What the hell do you want? 10 00:01:50,254 --> 00:01:53,712 Why else would a cop be here? 11 00:01:54,158 --> 00:01:58,117 Lieutenant Oh is my superior officer. 12 00:02:00,064 --> 00:02:02,032 Give us a break, Detective. 13 00:02:06,270 --> 00:02:07,635 We're just trying to make a living. 14 00:03:04,762 --> 00:03:07,526 You must be the Myeongdong boss. 15 00:03:07,665 --> 00:03:11,431 You could have told us you were a detective. 16 00:03:14,472 --> 00:03:16,736 Can you see with that eye? 17 00:03:27,751 --> 00:03:30,117 Be careful. You'll break an arm. 18 00:03:35,259 --> 00:03:38,126 Wait! 19 00:03:44,268 --> 00:03:45,826 Go easy on those guys! 20 00:03:50,574 --> 00:03:53,338 We have to take this secret to our graves. 21 00:03:54,378 --> 00:03:59,816 Let's put the past behind us. We'll make a great team. 22 00:03:59,950 --> 00:04:05,911 Only if you promise not to stab us in the back again. 23 00:04:08,058 --> 00:04:12,825 Do we get the same amount we talked about? 24 00:04:13,163 --> 00:04:20,729 Yes. We'll give 30 million in cash to the five elders in your gang. 25 00:04:37,655 --> 00:04:41,614 You stole all of these. Don't think you can lie to me. 26 00:04:41,759 --> 00:04:45,923 I swear I'm not lying to you. 27 00:04:47,164 --> 00:04:49,724 Ljust can't rememberthem all. 28 00:04:50,267 --> 00:04:55,933 You can't remember because you stole from so many people? 29 00:04:56,273 --> 00:04:58,036 Too many to remember... 30 00:04:58,175 --> 00:05:00,939 No! Don't write that in! 31 00:05:01,078 --> 00:05:02,909 Is this your address? Dohwadong 223? 32 00:05:03,047 --> 00:05:04,514 I... I... 33 00:05:04,648 --> 00:05:09,108 We got Myeongdong. Let's start with Dongdaemun. 34 00:05:09,253 --> 00:05:10,720 Yes, Boss. 35 00:05:17,461 --> 00:05:21,022 We got here without a fight. 36 00:05:21,165 --> 00:05:23,827 Bless this food we're about to eat! 37 00:05:25,169 --> 00:05:29,435 Look at this crowd! I can barely move! 38 00:05:29,573 --> 00:05:32,133 Does this come in any other color? 39 00:05:32,276 --> 00:05:34,335 No. Just that one. 40 00:05:35,546 --> 00:05:38,515 What about the size? Is this all you've got? 41 00:05:43,654 --> 00:05:46,020 I don't think I like the design. 42 00:06:24,161 --> 00:06:29,531 I'm going to the bathroom. Don't touch the money. 43 00:06:29,667 --> 00:06:32,431 Terajima? How is it looking in Tokyo? 44 00:06:34,872 --> 00:06:37,739 Yes. Get everything ready. Don't forget the money. 45 00:06:41,278 --> 00:06:44,611 I'll have to call you back. 46 00:06:47,651 --> 00:06:50,916 Jang-mi? Are you going to Japan soon? 47 00:06:51,755 --> 00:06:54,315 I didn't know you spoke Japanese. 48 00:06:54,458 --> 00:06:58,417 I studied it a little to pass the time in prison. 49 00:07:02,666 --> 00:07:04,327 I hope you're not thinking of leaving us. 50 00:07:05,169 --> 00:07:06,636 Of course not. 51 00:07:07,771 --> 00:07:13,334 By the way, I heard you bought land on Kanghwa Island. 52 00:07:13,677 --> 00:07:14,735 I hope you're not stealing from me. 53 00:07:14,878 --> 00:07:19,212 Don't be ridiculous. You know I wouldn't do that. 54 00:07:22,853 --> 00:07:26,414 Take it. Use it to pay foryour grandfather's service. 55 00:07:27,057 --> 00:07:30,424 You don't have to do this. We're fine. 56 00:07:31,762 --> 00:07:35,220 I've never done anything for him. Take it. 57 00:07:39,169 --> 00:07:42,832 Give that dirty money back to her right now! 58 00:07:44,274 --> 00:07:47,732 We can't use that filthy money over our grandfather's grave. 59 00:07:48,479 --> 00:07:51,414 Dae-young! Don't do this! 60 00:08:07,264 --> 00:08:08,526 Take it, Su-hyeon. 61 00:08:08,866 --> 00:08:10,026 Don't! 62 00:08:10,567 --> 00:08:13,730 Take it! At least let me do my duty as a daughter! 63 00:08:22,746 --> 00:08:23,906 Get out! 64 00:08:29,653 --> 00:08:32,213 Dae-young! She's our mother! 65 00:08:32,356 --> 00:08:37,419 Don't do that to her! She's our mother! 66 00:08:59,850 --> 00:09:03,809 What's happening to her? She wasn't like this before! 67 00:09:04,855 --> 00:09:06,015 When did this happen? 68 00:09:06,156 --> 00:09:10,422 Suddenly curious, are you? Because she's your daughter? 69 00:09:13,664 --> 00:09:18,931 She hung herself the day she found out you were a pickpocket. 70 00:09:35,252 --> 00:09:36,810 Don't come back. 71 00:09:36,954 --> 00:09:42,324 The second you step through my door, we're all dead. 72 00:09:47,164 --> 00:09:50,327 She's called Pig Lady. She comes from Pusan. 73 00:09:50,467 --> 00:09:55,234 She gets her diamonds polished and set on Sundays when stores are closed. 74 00:09:55,372 --> 00:10:02,107 I heard she's coming this week. I need you to get that for me. 75 00:10:02,246 --> 00:10:04,908 Those rocks would be worth about 800 million. 76 00:10:05,449 --> 00:10:07,713 Pig Lady's in. Get ready. 77 00:10:28,372 --> 00:10:30,932 The Twins are behind you. Be careful. 78 00:10:44,054 --> 00:10:46,522 How did Jang-mi find out about Pig Lady? 79 00:10:48,258 --> 00:10:51,421 We need to get those rocks. Our lives depend on this. 80 00:10:51,561 --> 00:10:52,721 Yes, Boss. 81 00:10:58,869 --> 00:11:01,030 Get ready, Yong-su. 82 00:11:26,163 --> 00:11:29,530 I already told you! He left hours ago! 83 00:11:29,666 --> 00:11:33,033 Forget it! I'm hanging up! 84 00:11:33,870 --> 00:11:37,237 You thought you'd get something out of this? 85 00:11:38,175 --> 00:11:40,336 These are all fake! 86 00:11:40,477 --> 00:11:42,206 What? 87 00:11:42,346 --> 00:11:44,507 I know betterthan to trust smuggled stuff, 88 00:11:44,648 --> 00:11:48,607 but I thought I could trust them because they came from Man-bok. 89 00:11:49,853 --> 00:11:52,014 Sir, I really have to go upstairs. 90 00:11:56,259 --> 00:12:00,525 You're the asshole who begged me to get those off my hands. 91 00:12:00,664 --> 00:12:02,222 Asshole? Did you just call me an asshole? 92 00:12:02,366 --> 00:12:05,233 You heard me. Asshole. 93 00:12:05,369 --> 00:12:07,428 Move! I have to go! 94 00:12:10,574 --> 00:12:15,511 How can Yadang betray us? How can they work with Jang-mi? 95 00:12:20,450 --> 00:12:26,411 Does this look like the right time to be chowing on noodles? 96 00:12:43,073 --> 00:12:49,308 Hello? Mr. Han? Yes? 97 00:12:50,347 --> 00:12:52,713 I see. 98 00:12:53,450 --> 00:12:57,216 I'll see you at your law offices. 99 00:13:00,157 --> 00:13:06,426 Boys. Yong-taek is being released on bail. 100 00:13:06,563 --> 00:13:07,723 What? Really? 101 00:13:07,864 --> 00:13:10,731 How does that feel? 102 00:13:10,867 --> 00:13:12,425 Great. 103 00:13:13,370 --> 00:13:17,238 Your muscles are all tense. 104 00:13:17,374 --> 00:13:20,138 That's because you kept refusing to meet with me. 105 00:13:20,277 --> 00:13:24,805 Give me those sweet lips, Ji-hee. 106 00:13:25,148 --> 00:13:27,116 Hey! 107 00:13:40,764 --> 00:13:45,133 Yong-su. I hearyou're working forthat bitch Jang-mi now. 108 00:13:46,269 --> 00:13:49,636 You turned my brother into a cripple. 109 00:13:49,773 --> 00:13:55,040 Are you really that good with the razor? Are you? 110 00:14:08,558 --> 00:14:15,521 I'm really sorry... I'm sorry... 111 00:14:24,474 --> 00:14:29,605 Such pretty hands... I'm not surprised... 112 00:14:29,746 --> 00:14:35,013 A good pickpocket needs to have pretty hands. 113 00:14:35,952 --> 00:14:38,921 Although, what the fuck happened to your pinky? 114 00:14:39,055 --> 00:14:40,818 Don't do this... Please... 115 00:14:45,962 --> 00:14:50,228 Tell Jang-mi and your Antenna. 116 00:14:50,767 --> 00:14:55,033 Give Dongdaemun and Myeongdong back to us 117 00:14:56,973 --> 00:14:59,635 if you don't want a slow death. 118 00:15:30,373 --> 00:15:32,432 I've known him for a while. 119 00:15:34,578 --> 00:15:37,513 I met him while I was there to buy this. 120 00:15:37,647 --> 00:15:39,205 I see. 121 00:15:40,050 --> 00:15:42,610 What were you whispering about? 122 00:15:43,453 --> 00:15:48,914 I asked him if he was working in Myeongdong, but he wasn't. 123 00:15:49,659 --> 00:15:53,720 I was only trying to help you. 124 00:16:04,574 --> 00:16:09,204 You came here all alone in the middle of the night. 125 00:16:09,746 --> 00:16:13,113 Was there something else you wanted to say to me? 126 00:16:14,451 --> 00:16:18,319 Actually, I'm done talking to you. 127 00:16:22,058 --> 00:16:27,018 I have something to show you. 128 00:16:49,552 --> 00:16:53,511 It's Indian ink. It's the color of midnight. 129 00:16:54,157 --> 00:16:57,422 You can't make a tattoo even with all the inks in the world 130 00:16:57,560 --> 00:16:59,425 unless you have this. 131 00:17:00,764 --> 00:17:03,631 You need it to make the lines. 132 00:17:13,476 --> 00:17:18,709 I made these myself foryou. I thought you might like them. 133 00:17:18,848 --> 00:17:21,112 I'm a cop. I don't need tattoos. 134 00:17:37,367 --> 00:17:44,239 It's the Thousand Hands Sutra. It has 1,000 hands and 1,000 eyes. 135 00:17:46,076 --> 00:17:51,912 It can see the pain of mankind through its eyes, 136 00:17:55,752 --> 00:18:01,315 and it uses its thousand hands to rescue us from our pain. 137 00:18:04,961 --> 00:18:09,921 Your eyes are full of sorrow. 138 00:19:43,860 --> 00:19:45,327 Auntie Man-ok? 139 00:20:59,936 --> 00:21:03,531 This is delicious. Where'd you learn to do this? 140 00:21:04,274 --> 00:21:09,610 I have you to thank. I was a prison chef for 20 years. 141 00:21:11,147 --> 00:21:15,015 We've known each otherfor a long time. It must be fate. 142 00:21:15,151 --> 00:21:19,815 I wouldn't call it fate. I'd call it a twist of fate. 143 00:21:20,857 --> 00:21:29,629 It's up to you to break the bad karma. 144 00:21:32,869 --> 00:21:36,236 This is to congratulate you on your store opening. 145 00:21:36,673 --> 00:21:38,436 All it needs is a little water. 146 00:21:44,948 --> 00:21:47,610 Let me read your palm. 147 00:21:48,651 --> 00:21:53,213 Your luck is going to come to you in your lateryears, Auntie. 148 00:21:54,057 --> 00:21:59,518 Dae-young's grown up to be a fine young man. 149 00:22:02,565 --> 00:22:03,930 Thank you forthe food. 150 00:22:12,775 --> 00:22:23,515 I should call you Mrs. Cho from now on. 151 00:22:39,669 --> 00:22:43,230 I knew this was going to happen. 152 00:22:44,173 --> 00:22:46,937 This is why I never work with women. 153 00:22:50,647 --> 00:22:56,017 Yong-taek is out of prison. What are we going to do? 154 00:22:56,152 --> 00:23:03,422 I'll go overthere right now. I'll kill all those sons of bitches. 155 00:23:03,559 --> 00:23:04,821 Don't be so hasty to jump into anything. 156 00:23:05,862 --> 00:23:09,923 That's when things go to hell. That's how Korea went to hell. 157 00:23:11,267 --> 00:23:14,634 The police are afteryou, so you in particular have to lie low. 158 00:23:15,972 --> 00:23:20,033 You seem to have found out a lot in just one night. 159 00:23:26,449 --> 00:23:31,216 What are you doing? Are we giving up the gang? 160 00:23:41,964 --> 00:23:44,933 Let's talk tomorrow. We're done here. 161 00:23:53,176 --> 00:23:54,643 That's it. Thank you. 162 00:23:55,578 --> 00:23:57,409 - Thank you. Come again. - The Twins are threatening 163 00:23:57,547 --> 00:24:00,414 to come after me now. 164 00:24:00,550 --> 00:24:05,920 We could lose everything if we give up our turf to them. 165 00:24:06,055 --> 00:24:08,421 You need to secure Myeongdong. 166 00:24:11,761 --> 00:24:14,525 Mom. Come home for grandpa's service. 167 00:24:14,864 --> 00:24:17,128 I'll talk to Dae-young. He'll be fine. 168 00:24:18,267 --> 00:24:23,227 It's his birthday that day, so you really have to come. 169 00:24:26,275 --> 00:24:30,302 I heard this place has the best hagfish. 170 00:24:46,863 --> 00:24:48,228 It's really good, Auntie. 171 00:24:52,568 --> 00:25:01,033 Yong-taek got to Yong-su. He can't use his hand anymore. 172 00:25:02,445 --> 00:25:07,815 I really need your help. Just this once. 173 00:25:08,351 --> 00:25:11,912 In fact, I'm leaving forJapan afterthis is over. 174 00:25:12,054 --> 00:25:15,114 I already gave the money to the guys at Yadang. 175 00:25:15,258 --> 00:25:19,922 If I don't do this job, I'll go broke. 176 00:25:22,765 --> 00:25:24,426 Do you want me to lose my wrist, too? 177 00:25:24,567 --> 00:25:25,727 Motherfucker! 178 00:25:26,469 --> 00:25:29,632 I didn't take care of you forthe last 7 years for nothing. 179 00:25:30,173 --> 00:25:32,141 Why won't you help me out? 180 00:25:35,845 --> 00:25:38,814 Is this about your cop son? 181 00:25:41,951 --> 00:25:47,321 What? What did you say? 182 00:25:47,557 --> 00:25:50,617 Is this because your son is a cop? 183 00:25:51,460 --> 00:25:53,519 You know I don't have a son. 184 00:25:53,963 --> 00:25:59,424 He's really something. No wonder he's your son. 185 00:26:00,469 --> 00:26:04,428 He's great in bed, too. 186 00:26:16,352 --> 00:26:22,222 You can give it back to him. He left it at my place. 187 00:26:24,160 --> 00:26:31,931 No. You must be joking. 188 00:26:33,569 --> 00:26:35,230 My son would never do that. 189 00:26:35,371 --> 00:26:38,932 Are you sure? After all, he's a guy, too. 190 00:26:39,075 --> 00:26:41,441 They're all the same. 191 00:26:43,246 --> 00:26:44,508 Did you know? 192 00:26:45,047 --> 00:26:47,515 He has a burn mark on his shoulder. 193 00:26:47,650 --> 00:26:49,709 He burned himself when he was little. 194 00:26:49,852 --> 00:26:51,012 Fuck! 195 00:26:52,655 --> 00:26:57,319 Fuck you, Jang-mi! I'll kill you! 196 00:26:58,861 --> 00:27:02,820 Calm down. I learned this from you. 197 00:27:02,965 --> 00:27:06,230 You slept with quite a few cops in your day. 198 00:27:06,369 --> 00:27:08,428 You ruined their lives. 199 00:27:13,175 --> 00:27:19,307 This doesn't have to be hard. 200 00:27:19,448 --> 00:27:23,009 I'm asking you to help me once. You. Me. Your son. 201 00:27:23,352 --> 00:27:25,115 We'll all be happy. 202 00:27:28,958 --> 00:27:36,023 Don't tell your son I gave you the money to start up this place. 203 00:27:37,066 --> 00:27:41,526 He's got quite the temper. We don't want to cross him. 204 00:28:15,771 --> 00:28:19,332 I knew Jang-mi was up to no good. 205 00:28:20,676 --> 00:28:28,811 The Japanese authorities just sent word that Jang-mi took part in the heist. 206 00:28:29,752 --> 00:28:33,620 The Yakuza is refusing to say anything. To protect her. 207 00:28:34,056 --> 00:28:36,718 We'll have to bring her in. 208 00:29:01,250 --> 00:29:06,119 I used this little toy of mine to fuck Jang-mi's little hole. 209 00:29:06,255 --> 00:29:11,921 She had the tightest pussy ever. 210 00:29:20,069 --> 00:29:21,331 Get up. 211 00:29:25,374 --> 00:29:29,310 Work is work and revenge is revenge, 212 00:29:29,945 --> 00:29:34,814 but ljust couldn't forget the taste of that sweet pussy. 213 00:29:37,153 --> 00:29:43,820 I'm here for a little reunion. 214 00:31:32,868 --> 00:31:34,028 Baek Jang-mi. 215 00:31:39,975 --> 00:31:41,909 You and I are in the same boat now. 216 00:31:44,246 --> 00:31:49,809 We both have to take this to our graves. 217 00:32:18,147 --> 00:32:20,513 Hello? Terajima? 218 00:32:21,150 --> 00:32:23,015 There's been a slight change in plans. You'll have to hurry. 219 00:32:27,856 --> 00:32:32,225 She's not coming. I knew it. 220 00:32:33,462 --> 00:32:35,828 She will! I said so! 221 00:32:50,646 --> 00:32:56,607 Jang-mi. It's only fortoday. That's the deal. 222 00:33:12,167 --> 00:33:15,432 What are you waiting for? Aren't you going after her? 223 00:34:06,855 --> 00:34:12,225 Lieutenant Oh. It's me. 224 00:34:16,265 --> 00:34:21,225 Baek Jang-mi says a gang is planning an operation in Myeongdong today. 225 00:34:22,271 --> 00:34:27,436 We can't trust her, but we still have to move on this. 226 00:34:27,876 --> 00:34:31,505 Let's do our best. Pay close attention. 227 00:34:32,247 --> 00:34:37,412 I don't want you boys getting hurt while going afterthose guys. 228 00:35:36,345 --> 00:35:38,506 Yes, sir. They're here. 229 00:37:00,162 --> 00:37:01,629 Auntie! Run! 230 00:37:02,164 --> 00:37:05,531 Stop it! Help! 231 00:39:38,654 --> 00:39:41,521 Kang Man-ok. 232 00:39:41,957 --> 00:39:46,018 Here we are again. 233 00:39:52,067 --> 00:39:56,629 And you thought you could be a mother? 234 00:39:57,673 --> 00:40:00,141 Not anyone can be a mom. Certainly not you. 235 00:40:11,053 --> 00:40:17,515 Do you miss the glory days? Now that you're old and sick? 236 00:40:18,060 --> 00:40:25,125 Is that why you're back to doing this? 237 00:40:53,261 --> 00:40:57,425 Auntie! Are you out of your mind? 238 00:40:59,568 --> 00:41:02,230 Let go! You'll get yourself killed! 239 00:41:06,775 --> 00:41:12,509 - Don't hurt my son... - Let go! Let go! 240 00:41:12,948 --> 00:41:17,408 You'll Die. Let go! 241 00:41:36,671 --> 00:41:37,729 Die. 242 00:41:47,949 --> 00:41:49,416 Dae-young! 243 00:41:49,751 --> 00:41:51,719 Stop! Hey! Stop! 244 00:41:54,456 --> 00:41:55,514 Detective! 245 00:41:58,860 --> 00:42:01,829 - Dae-young? Are you okay? - Dae-young? Are you okay? 246 00:42:01,963 --> 00:42:04,727 Mrs. Cho! Mrs. Cho! 247 00:42:04,866 --> 00:42:06,128 Wait here. Wait here. 248 00:42:06,268 --> 00:42:07,929 We need an ambulance! Quick! 249 00:42:36,464 --> 00:42:41,629 I'm sorry... I'm sorry... 250 00:43:36,258 --> 00:43:37,725 This is a news update. 251 00:43:37,859 --> 00:43:40,828 A WAIS detective was injured while trying to arrest pickpockets 252 00:43:40,962 --> 00:43:45,831 near a Myeongdong shopping mall at 9 p.m. Yesterday. 253 00:43:45,967 --> 00:43:49,835 He was stabbed by a knife wielded by Choi, a member of the gang. 254 00:43:49,971 --> 00:43:55,409 Another member, Kang, was killed on the scene by Choi. 255 00:43:55,944 --> 00:44:01,007 Choi was shot while trying to flee. He's undergoing surgery now. 256 00:44:01,149 --> 00:44:03,413 The police have issued a warrant for the arrest of Baek, 257 00:44:03,551 --> 00:44:06,315 who is thought to have been behind the operation. 258 00:44:09,758 --> 00:44:11,316 I'm a victim, too! I'm a victim! 259 00:44:11,459 --> 00:44:12,619 Shut up! 260 00:44:17,165 --> 00:44:22,034 You're not making any sense. Where is Baek Jang-mi? 261 00:44:22,170 --> 00:44:23,831 I told you I don't know. 262 00:44:24,673 --> 00:44:29,701 She betrayed me, too. I've been trying to find her. 263 00:44:29,844 --> 00:44:34,804 She must have turned invisible or something. 264 00:44:35,150 --> 00:44:39,018 No one knows where she is. 265 00:44:41,756 --> 00:44:46,216 Dae-young. This is from Lieutenant Oh. 266 00:44:48,863 --> 00:44:51,832 He said he found it with mom's things. 267 00:44:55,570 --> 00:45:01,338 She must have wanted to give it to you on your birthday. 268 00:45:05,246 --> 00:45:11,913 Mom! Bring me back a watch! Don't forget my watch! 269 00:45:46,554 --> 00:45:48,613 Dae-young? What is it? 270 00:45:52,961 --> 00:45:54,519 Where did they find it? 271 00:45:54,662 --> 00:45:57,426 A crane operatorfound it in the river while dredging mud 272 00:45:57,565 --> 00:45:58,532 to use in a construction project. 273 00:45:58,666 --> 00:46:00,327 Are you okay? 274 00:46:01,770 --> 00:46:07,333 Cause of death is loss of blood due to a wound in the carotid artery. 275 00:46:07,475 --> 00:46:09,500 There's one strange thing, though. 276 00:46:10,045 --> 00:46:16,006 I found traces of titanium and Indian ink nearthe wound. 277 00:46:21,256 --> 00:46:25,022 It's Indian ink. It's the color of midnight. 278 00:46:26,961 --> 00:46:28,326 - What? - You were right. 279 00:46:28,463 --> 00:46:31,432 I checked Suyeongman Dock like you said. 280 00:46:31,566 --> 00:46:34,535 There are three yachts leaving for Osaka this afternoon. 281 00:46:34,769 --> 00:46:37,636 It's my yacht operating license. 282 00:46:37,772 --> 00:46:39,239 I got it in Osaka. 283 00:46:40,075 --> 00:46:41,440 Don't I look pretty in this picture? 284 00:46:43,545 --> 00:46:46,013 One's registered under a Japanese. 285 00:46:46,147 --> 00:46:49,116 The owner's name is Terajima. 286 00:46:49,250 --> 00:46:51,810 What do you want with a yacht anyway? 287 00:46:51,953 --> 00:46:53,420 What's going on? 288 00:47:19,848 --> 00:47:22,715 It took me a while to find a yacht you'd like. 289 00:47:23,051 --> 00:47:26,020 Thank you. And the money? 290 00:47:26,154 --> 00:47:30,818 It's in a private safe at the Citibank in Shinjuku. 291 00:47:31,359 --> 00:47:35,420 Thank you. I'll see you in Tokyo soon. 292 00:48:50,171 --> 00:48:54,938 Titanium and Indian ink were found on Hong Yong-taek's body. 293 00:48:55,843 --> 00:48:58,311 You know betterthan I do where those are used. 294 00:48:58,846 --> 00:49:01,610 Ljust wanted to live. 295 00:49:01,749 --> 00:49:05,014 What about Kang Man-ok? 296 00:49:05,853 --> 00:49:08,720 Did you use her so you could live? Is that it? 297 00:49:08,856 --> 00:49:12,622 Not everything goes as planned. 298 00:49:14,862 --> 00:49:17,922 I didn't expect that to happen. 299 00:49:24,372 --> 00:49:27,637 Is that why you came to me? So you could live? 300 00:49:27,775 --> 00:49:29,800 What do you want me to say? 301 00:49:30,645 --> 00:49:33,614 Every breath we take is a lie! 302 00:49:38,853 --> 00:49:40,013 Stop! 303 00:49:40,154 --> 00:49:42,918 Is anything going to change if I do? 304 00:49:43,258 --> 00:49:47,217 I'll end up with a life sentence. I don't want to die in jail. 305 00:49:47,762 --> 00:49:52,131 Either let me go, or end this right here. 306 00:49:56,170 --> 00:49:57,137 Baek Jang-mi. 307 00:49:57,272 --> 00:50:01,538 You're under arrest forthe crimes of pickpocketing and grand theft. 308 00:51:07,475 --> 00:51:11,605 Seong-su! Take this. And be careful. 309 00:51:12,447 --> 00:51:13,607 You too, Jang-mi. 310 00:51:18,653 --> 00:51:22,419 Let go of me! I told you it wasn't me! 311 00:51:22,557 --> 00:51:25,720 This isn't yourfirst time. You can't get out of this. 312 00:51:25,860 --> 00:51:28,328 You still haven't learned your lesson. 313 00:51:28,763 --> 00:51:31,630 I mean it. It wasn't me. 314 00:51:31,766 --> 00:51:33,631 How do you explain this? 315 00:51:34,869 --> 00:51:36,029 - I'm really sorry. - How many times has it been? 316 00:51:36,170 --> 00:51:37,330 I'm sorry. 317 00:51:37,472 --> 00:51:38,837 We can discuss this down at the police station. 318 00:51:38,973 --> 00:51:41,032 - I'm sorry. - Hurry up! 319 00:51:41,175 --> 00:51:43,109 Come on. I said I was sorry. 320 00:51:46,347 --> 00:51:47,609 You haven't learned your lesson yet. 321 00:51:47,749 --> 00:51:49,216 - I mean it. I'm sorry. - I said we can talk at the station. 322 00:51:49,350 --> 00:51:51,614 - Lieutenant? - We can talk there. 323 00:51:51,753 --> 00:51:53,118 Hey. Good job. 324 00:52:29,857 --> 00:52:31,620 Mom! 325 00:52:33,961 --> 00:52:35,929 Over here! 326 00:52:55,349 --> 00:52:56,611 Mom... 327 00:52:58,453 --> 00:53:02,412 Mom... Wake up... 25455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.