Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,880 --> 00:00:59,896
What are you doing?
Alan.
2
00:00:59,920 --> 00:01:01,376
I'm going out.
3
00:01:01,400 --> 00:01:03,656
It's a fundraiser for the Debs.
I'm on the committee.
4
00:01:03,680 --> 00:01:05,976
No one's gonna ask you to the Debs.
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,296
What's the point?
6
00:01:07,320 --> 00:01:09,056
Maybe I'll go on my own.
7
00:01:09,080 --> 00:01:11,256
And what are you doing at this fundraiser?
8
00:01:11,280 --> 00:01:12,496
Selling raffle tickets.
9
00:01:12,520 --> 00:01:14,496
You gonna find
some way to humiliate me?
10
00:01:14,520 --> 00:01:15,497
I know people there.
11
00:01:15,521 --> 00:01:18,240
Well, you certainly have
gone all out, Marianne.
12
00:01:20,560 --> 00:01:23,856
That's my taxi. See you later.
13
00:01:23,880 --> 00:01:26,256
- When will you be home?
- I don't know.
14
00:01:26,280 --> 00:01:28,736
Think they want me to help
clean up at the end.
15
00:01:28,760 --> 00:01:30,080
Bye.
16
00:01:52,040 --> 00:01:53,040
Hey.
17
00:01:54,080 --> 00:01:56,416
Whoa. Don't you scrub up well.
18
00:01:56,440 --> 00:01:57,896
You look gorgeous.
19
00:01:57,920 --> 00:01:59,976
You've certainly gone all out.
20
00:02:00,000 --> 00:02:01,920
That's exactly what my mother said.
21
00:02:02,680 --> 00:02:04,256
Would anyone like a drink?
22
00:02:04,280 --> 00:02:06,000
I'll have vodka Coke.
23
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
Thanks.
24
00:02:09,120 --> 00:02:10,376
Where are the lads?
25
00:02:10,400 --> 00:02:12,616
If they don't show up,
I will actually murder Connell.
26
00:02:20,520 --> 00:02:22,776
Oh, that dress, Rachel. Hello!
27
00:02:22,800 --> 00:02:25,000
Lads. About time.
Hey!
28
00:02:25,880 --> 00:02:27,056
How are you, Karen?
29
00:02:27,080 --> 00:02:30,640
Hi, Rob.
Thanks for coming. Eventually.
30
00:02:31,520 --> 00:02:33,656
Marianne! Look at you.
31
00:02:33,680 --> 00:02:35,336
Oh, my God.
32
00:02:35,360 --> 00:02:37,240
Great dress. Very sexy.
33
00:02:40,320 --> 00:02:41,896
- Karen.
- Yeah?
34
00:02:41,920 --> 00:02:43,416
Would you like to come and dance?
35
00:02:43,440 --> 00:02:44,760
Yeah.
36
00:02:47,280 --> 00:02:48,736
Buy you a drink?
Yeah.
37
00:02:48,760 --> 00:02:49,760
Yeah.
Sure.
38
00:03:15,680 --> 00:03:17,920
He's been watching you the whole time.
39
00:03:40,040 --> 00:03:42,456
Oh, thank you for gracing us
with your presence.
40
00:03:42,480 --> 00:03:44,096
Thanks for coming back
from the dance floor.
41
00:03:44,120 --> 00:03:46,440
Got one there for you, boss. Fizzy water.
42
00:03:49,600 --> 00:03:52,056
Are you gonna get back to
selling some tickets then, or what?
43
00:03:52,080 --> 00:03:54,656
Ah, do you know what?
This fella might buy some tickets off ya.
44
00:03:57,040 --> 00:03:59,296
Ah, man, good.
45
00:03:59,320 --> 00:04:01,536
Ladies, I didn't forget about you,
all right?
46
00:04:01,560 --> 00:04:03,136
Absolutely class.
47
00:04:03,160 --> 00:04:04,976
Look at this dress! Well!
Ah, well.
48
00:04:05,000 --> 00:04:08,896
Look at that. How he's gettin' on?
Good night, yeah? Who's your friend?
49
00:04:08,920 --> 00:04:10,416
That's Marianne Sheridan.
50
00:04:10,440 --> 00:04:12,216
You know her brother, Alan.
Alan Sheridan.
51
00:04:12,240 --> 00:04:14,256
Alan! Alan. Yeah, yeah, yeah. I do.
52
00:04:14,280 --> 00:04:16,576
Pat might want to
buy some tickets off you.
53
00:04:16,600 --> 00:04:18,496
Go on, Marianne. PAT: You
selling tick‐Are you selling tickets?
54
00:04:18,520 --> 00:04:19,616
- She is, yeah.
- I'll tell you what.
55
00:04:19,640 --> 00:04:21,856
I'll buy 10 tickets if you'll
have a dance with me.
56
00:04:21,880 --> 00:04:23,376
Well, there's an offer, now.
57
00:04:23,400 --> 00:04:26,016
Look at that, ah?
She'll have a dance with me.
58
00:04:26,040 --> 00:04:28,696
She'll have a dance with me.
I don't want to dance with you.
59
00:04:28,720 --> 00:04:30,096
Come on, she'll have a dance!
60
00:04:30,120 --> 00:04:32,816
I don't want to fucking dance with you!
Come on, come on. You'll love it!
61
00:04:32,840 --> 00:04:34,376
Have a dance‐‐
Get off me!
62
00:04:37,920 --> 00:04:40,040
You're a fucking asshole.
63
00:04:41,000 --> 00:04:42,896
All right. I won't have a dance, then.
64
00:04:52,920 --> 00:04:55,656
- Are you okay?
- I'm fine.
65
00:04:55,680 --> 00:04:58,216
Er, look, that was just a bit of fun.
66
00:04:58,240 --> 00:05:01,176
Pat's actually a sound enough guy,
if you get to know him.
67
00:05:01,200 --> 00:05:02,896
It was funny.
68
00:05:02,920 --> 00:05:06,016
Why don't you go and pal around
with Pat if you think he's so funny?
69
00:05:06,040 --> 00:05:08,880
- We were all laughing a minute ago.
- No, we weren't.
70
00:05:10,960 --> 00:05:12,296
You okay?
71
00:05:12,320 --> 00:05:14,376
Ah, you wanna kiss her better,
now, do you?
72
00:05:14,400 --> 00:05:16,280
Rach, would you ever just fuck off?
73
00:05:23,280 --> 00:05:24,640
Do you wanna go home?
74
00:05:26,000 --> 00:05:28,480
I'm driving.
I can give you a lift, if you want.
75
00:05:29,760 --> 00:05:30,920
All right.
76
00:05:33,520 --> 00:05:35,640
- That's her stuff there.
- I'll take those.
77
00:05:37,120 --> 00:05:39,240
Thanks for being so kind, Karen.
78
00:05:42,760 --> 00:05:44,680
Wow. Nothing?
79
00:05:51,840 --> 00:05:53,160
Karen!
80
00:06:03,640 --> 00:06:05,080
You okay?
81
00:06:08,400 --> 00:06:11,400
I feel like an idiot.
No, you didn't do anything.
82
00:06:18,960 --> 00:06:20,080
Oh, um...
83
00:06:21,760 --> 00:06:23,720
you could come back to mine if you wanted.
84
00:06:24,920 --> 00:06:26,800
Only if you like it.
85
00:06:28,320 --> 00:06:30,376
Is Lorraine not gonna be there?
86
00:06:30,400 --> 00:06:32,040
She'll probably be in bed.
87
00:06:33,840 --> 00:06:35,960
What if she's still up?
Oh, she‐‐.
88
00:06:37,000 --> 00:06:39,920
She's pretty easy‐going with that stuff.
Like, I doubt she'll really care.
89
00:06:43,520 --> 00:06:46,600
She seems like a really good parent.
Yeah.
90
00:06:47,920 --> 00:06:49,480
I think so.
91
00:06:52,080 --> 00:06:54,376
She must be proud of you.
92
00:06:54,400 --> 00:06:56,856
You've turned out so well as human being.
93
00:06:56,880 --> 00:06:59,456
How did I turn out well?
94
00:06:59,480 --> 00:07:01,280
You're a nice person.
95
00:07:04,680 --> 00:07:06,976
Do you know how...
96
00:07:07,000 --> 00:07:08,880
rare that is?
97
00:07:21,560 --> 00:07:25,120
You went out with Rachel before,
did you?
98
00:07:26,480 --> 00:07:27,720
Not really.
99
00:07:29,680 --> 00:07:31,120
Did you sleep with her?
100
00:07:34,960 --> 00:07:37,816
I did. Once. Like...
101
00:07:37,840 --> 00:07:39,280
last year.
102
00:07:40,760 --> 00:07:44,056
But it wouldn't be the kind of thing
where, like...
103
00:07:44,080 --> 00:07:46,680
feelings would be involved, so...
104
00:07:49,120 --> 00:07:50,880
And what about with me?
105
00:07:53,720 --> 00:07:58,336
Would you say your...
feelings are involved?
106
00:07:58,360 --> 00:08:00,080
Obviously.
107
00:08:02,760 --> 00:08:04,520
Who is it obvious to?
108
00:08:18,640 --> 00:08:20,280
Connell?
Yeah?
109
00:08:26,360 --> 00:08:29,480
You'd never hit a woman, would you?
110
00:08:31,120 --> 00:08:33,200
God, no. Why would you ask that?
111
00:08:34,280 --> 00:08:36,000
I don't know.
112
00:08:41,720 --> 00:08:43,520
My dad used to hit my mum.
113
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
Jesus, I'm sorry.
114
00:08:54,200 --> 00:08:56,040
Did he ever hit you?
115
00:09:02,400 --> 00:09:03,440
No.
116
00:09:13,000 --> 00:09:15,320
Look, I would never hurt you, okay?
117
00:09:18,040 --> 00:09:19,960
You make me really happy.
118
00:09:24,400 --> 00:09:26,536
I love you.
119
00:09:26,560 --> 00:09:29,176
I do. I'm...
120
00:09:29,200 --> 00:09:31,160
not just saying that, Marianne.
I really do.
121
00:10:02,160 --> 00:10:03,656
What?
122
00:10:03,680 --> 00:10:05,096
Fuck.
What?
123
00:10:05,120 --> 00:10:07,096
I thought I'd set an alarm.
Aah.
124
00:10:07,120 --> 00:10:09,096
I'll drop you home.
No, she'll recognize your car.
125
00:10:09,120 --> 00:10:10,776
I'll get a cab.
126
00:10:10,800 --> 00:10:13,000
Oh, fuck.
127
00:10:17,960 --> 00:10:20,136
Hello, sweetheart.
Hi.
128
00:10:20,160 --> 00:10:22,960
Sorry, I'm, um, I'm just going. It's‐‐
129
00:10:44,560 --> 00:10:46,656
All right, what's so funny?
130
00:10:46,680 --> 00:10:48,600
Did you think I didn't know?
131
00:10:50,080 --> 00:10:53,296
Well, I knew someone was coming over here
in the afternoons,
132
00:10:53,320 --> 00:10:55,176
and I do work in her house.
133
00:10:55,200 --> 00:10:59,120
Yeah, well, you're, you're hardly
gonna tell anybody, are you?
134
00:11:00,360 --> 00:11:02,776
Why shouldn't I tell anyone?
135
00:11:02,800 --> 00:11:06,056
Because... that would cause
a fair bit of annoyance for me.
136
00:11:06,080 --> 00:11:08,496
And, uh, for Marianne.
137
00:11:08,520 --> 00:11:09,776
Yeah.
138
00:11:09,800 --> 00:11:11,816
Does Marianne have a boyfriend
or something?
139
00:11:11,840 --> 00:11:13,160
No.
140
00:11:14,560 --> 00:11:16,640
Jesus, I don't wanna know.
141
00:11:21,680 --> 00:11:24,176
I won't be gossiping
about your sex life, Connell.
142
00:11:24,200 --> 00:11:26,440
You've no worries there.
Ah.
143
00:11:36,560 --> 00:11:39,040
And here he is.
144
00:11:42,200 --> 00:11:44,696
Have you been ignoring me
all fucking weekend?
145
00:11:44,720 --> 00:11:46,976
Did you get the ride
the other night or what?
146
00:11:47,000 --> 00:11:49,656
Right. I heard you looked
very cozy heading off together.
147
00:11:49,680 --> 00:11:52,456
Ah, the whole school is talking about it.
148
00:11:52,480 --> 00:11:54,576
Come on. Did anything happen?
Be honest.
149
00:11:54,600 --> 00:11:56,056
Don't be thick.
150
00:11:56,080 --> 00:11:58,296
I wouldn't hold it against you if you did.
151
00:11:58,320 --> 00:12:00,896
She's not a bad looking girl.
152
00:12:00,920 --> 00:12:03,016
When she makes a massive
fucking effort.
153
00:12:03,040 --> 00:12:05,976
Yeah, she's just mentally deranged.
154
00:12:06,000 --> 00:12:07,536
You're all being so nasty.
155
00:12:07,560 --> 00:12:09,576
What's she ever done to you?
156
00:12:09,600 --> 00:12:12,736
I think actually the real question
is what she's done to Waldron.
157
00:12:12,760 --> 00:12:14,416
Hiding in his locker, there.
158
00:12:14,440 --> 00:12:16,536
Come on, spit it out.
You shifted her.
159
00:12:16,560 --> 00:12:18,856
- No.
- Well, I feel sorry for her.
160
00:12:18,880 --> 00:12:20,936
Yeah? Oh, me, too.
161
00:12:20,960 --> 00:12:22,976
No, I think you should
make it up to her, Connell.
162
00:12:23,000 --> 00:12:24,416
Cheer her up.
163
00:12:24,440 --> 00:12:26,656
I think you should ask her to the Debs.
164
00:12:26,680 --> 00:12:27,936
Good idea.
165
00:12:27,960 --> 00:12:30,096
Go on. Off you go. Get to work.
166
00:12:53,920 --> 00:12:54,817
Hiya.
167
00:12:54,841 --> 00:12:56,720
- Hi, lads.
- Hiya.
168
00:13:00,440 --> 00:13:02,000
He's coming over.
169
00:13:02,880 --> 00:13:04,920
- Great.
- Can I have a word?
170
00:13:07,920 --> 00:13:09,320
Right.
171
00:13:11,880 --> 00:13:13,640
Uh, look, I'm, a...
172
00:13:14,840 --> 00:13:16,200
sorry about the other night.
173
00:13:17,480 --> 00:13:20,840
- You telling me to fuck off, you mean?
- Yeah.
174
00:13:21,520 --> 00:13:23,760
I'm sorry about that.
175
00:13:25,320 --> 00:13:27,376
I'm sure Marianne was delighted.
176
00:13:27,400 --> 00:13:28,856
She's obviously in love with you.
177
00:13:28,880 --> 00:13:31,016
I don't know about that.
It's nothing to do with me.
178
00:13:31,040 --> 00:13:32,536
So you're saying
there's nothing going on there?
179
00:13:32,560 --> 00:13:33,560
Yeah.
180
00:13:34,960 --> 00:13:36,640
Didn't look that way.
181
00:13:41,640 --> 00:13:43,816
You acted like a complete weirdo.
182
00:13:43,840 --> 00:13:45,440
Yeah. I know.
183
00:13:49,320 --> 00:13:51,576
Listen,
184
00:13:51,600 --> 00:13:53,440
can I ask you something?
185
00:13:54,520 --> 00:13:55,520
Yeah.
186
00:14:52,760 --> 00:14:54,776
So I, uh...
187
00:14:54,800 --> 00:14:56,880
I asked Rachel to the Debs today.
188
00:14:58,440 --> 00:15:02,176
It's not‐not a big deal or anything.
Just thought you should know, so...
189
00:15:02,200 --> 00:15:04,216
Yeah. And, uh...
190
00:15:04,240 --> 00:15:06,376
eh, just wanted to let you know
it's not romantic or anything.
191
00:15:06,400 --> 00:15:08,400
We're just friends.
192
00:15:10,040 --> 00:15:12,336
Like we're just friends?
193
00:15:12,360 --> 00:15:15,000
No, that's‐That's different.
194
00:15:17,400 --> 00:15:19,080
Are you sleeping with her?
No.
195
00:15:20,520 --> 00:15:22,496
Sure.
When would I have the time?
196
00:15:22,520 --> 00:15:23,736
Would you like to?
197
00:15:23,760 --> 00:15:26,536
Not hugely gone on the idea, myself.
198
00:15:26,560 --> 00:15:28,456
Don't think I'm really that insatiable.
199
00:15:28,480 --> 00:15:30,040
I do already have you.
200
00:15:32,480 --> 00:15:34,680
That was a joke, Marianne.
Yeah.
201
00:15:35,960 --> 00:15:37,936
I didn't get it.
202
00:15:37,960 --> 00:15:40,640
Mm. You're pissed off at me.
203
00:15:41,680 --> 00:15:43,560
I don't really care.
204
00:15:46,640 --> 00:15:48,896
Just think if you still have
a thing for her, you should tell me.
205
00:15:48,920 --> 00:15:50,840
Yeah, and if I did,
I would, but I don't.
206
00:15:51,840 --> 00:15:53,696
I‐You're saying
that's what the issue is,
207
00:15:53,720 --> 00:15:56,496
but I don't really think that's
what's going on here.
208
00:15:59,040 --> 00:16:00,200
What is it, then?
209
00:16:06,520 --> 00:16:08,000
I think you should go.
210
00:16:10,080 --> 00:16:11,640
You should go.
211
00:16:13,760 --> 00:16:15,040
Yeah.
212
00:16:17,400 --> 00:16:18,480
Uh...
213
00:17:05,760 --> 00:17:07,440
I asked Rachel to the Debs.
214
00:17:08,200 --> 00:17:09,616
What?
215
00:17:09,640 --> 00:17:12,696
I asked Rachel Moran
to go to the Debs with me.
216
00:17:12,720 --> 00:17:14,056
Pull in.
217
00:17:14,080 --> 00:17:15,840
What?
Pull in here.
218
00:17:27,400 --> 00:17:29,080
What's going on?
219
00:17:30,800 --> 00:17:33,096
Who's Marianne going to the Debs with?
220
00:17:33,120 --> 00:17:34,936
Don't know.
221
00:17:34,960 --> 00:17:37,656
So maybe no one will ask her
and she just won't go.
222
00:17:37,680 --> 00:17:40,216
Yeah. Maybe. I don't know.
223
00:17:40,240 --> 00:17:42,416
And you don't think maybe
you should have asked her?
224
00:17:42,440 --> 00:17:44,296
Seeing as how you fuck her
every day after school?
225
00:17:44,320 --> 00:17:45,217
Vile language to be using.
226
00:17:45,241 --> 00:17:48,536
Well, feel free to explain it
in your own words, Connell.
227
00:17:48,560 --> 00:17:50,936
What exactly is the arrangement?
228
00:17:50,960 --> 00:17:53,576
Marianne comes over to our house,
you have sex with her,
229
00:17:53,600 --> 00:17:55,016
and then she's not allowed
to tell anyone. Is that it?
230
00:17:55,040 --> 00:17:56,696
What does that mean? "Allowed?"
231
00:17:56,720 --> 00:17:59,176
Do you talk to her in school?
232
00:17:59,200 --> 00:18:01,616
In front of your friends,
are you nice to her?
233
00:18:01,640 --> 00:18:03,496
Do you talk to her?
234
00:18:03,520 --> 00:18:05,616
Or just say "hello" to her, even?
235
00:18:05,640 --> 00:18:07,096
I doubt she cares
if I say hello to her‐‐
236
00:18:07,120 --> 00:18:09,176
You're fucking her!
Ma, can you stop saying that!
237
00:18:09,200 --> 00:18:11,896
You're fucking her, and you wouldn't
even say hello to her in public.
238
00:18:11,920 --> 00:18:14,216
It's not like that.
You're twisting it now.
239
00:18:14,240 --> 00:18:16,296
What are you afraid of?
240
00:18:16,320 --> 00:18:18,840
What people would think of you
if they find out you liked her?
241
00:18:20,720 --> 00:18:22,280
I'll say what I think of you.
242
00:18:24,160 --> 00:18:25,936
I think you're a disgrace.
243
00:18:25,960 --> 00:18:27,776
And I'm ashamed of you.
Mam.
244
00:18:27,800 --> 00:18:29,776
Where are you going?
I'll get the bus home.
245
00:18:29,800 --> 00:18:31,856
What are you talking about?
Will you act normal, will you?
246
00:18:31,880 --> 00:18:34,176
If I stay in the car,
I'll only say things I regret.
247
00:18:34,200 --> 00:18:35,720
Ma...
248
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
Fuck's sake.
249
00:18:45,080 --> 00:18:46,576
Liam Quinn.
250
00:18:46,600 --> 00:18:47,920
Here.
251
00:18:48,680 --> 00:18:50,976
- Hannah Quigley.
- Here.
252
00:18:51,000 --> 00:18:53,336
Marianne Sheridan.
253
00:18:53,360 --> 00:18:55,376
Marianne Sheridan?
254
00:18:55,400 --> 00:18:57,816
- Orla Tierney.
- Here.
255
00:18:57,840 --> 00:18:59,960
- Connell Waldron.
- Here.
256
00:20:14,240 --> 00:20:15,600
Hello, pet.
257
00:20:19,280 --> 00:20:21,016
I hear you've not been at school.
258
00:20:21,040 --> 00:20:22,376
Everything okay?
259
00:20:22,400 --> 00:20:24,616
I'm fine.
260
00:20:24,640 --> 00:20:26,400
Just not going back to school.
261
00:20:27,440 --> 00:20:30,656
Feel like I get a lot more done
if I stay home and study.
262
00:20:30,680 --> 00:20:32,216
Suit yourself.
263
00:20:32,240 --> 00:20:33,280
Yeah.
264
00:20:35,040 --> 00:20:37,400
It's not exactly my mum's attitude.
265
00:20:40,960 --> 00:20:43,720
My son tells me you're
ignoring his messages.
266
00:20:46,400 --> 00:20:48,096
Well...
267
00:20:48,120 --> 00:20:50,080
I am, I suppose.
268
00:20:51,080 --> 00:20:52,240
Good for you.
269
00:20:53,480 --> 00:20:55,040
He doesn't deserve you.
270
00:20:58,080 --> 00:21:00,200
He didn't do anything that bad.
271
00:21:01,920 --> 00:21:04,720
I mean, compared to most people,
he was actually pretty nice to me.
272
00:21:11,960 --> 00:21:13,080
Thank you.
273
00:21:16,480 --> 00:21:18,976
So B squared minus X squared
274
00:21:19,000 --> 00:21:21,936
equals A squared minus C squared
minus X squared
275
00:21:21,960 --> 00:21:23,976
plus 2CX.
276
00:21:24,000 --> 00:21:26,040
So we cancel all minus X...
277
00:22:15,720 --> 00:22:17,096
We've got, uh, four chances
278
00:22:17,120 --> 00:22:19,296
of you getting your hands on
100,000 Euro
279
00:22:19,320 --> 00:22:21,616
on this wheel right here,
and one chance of...
280
00:22:21,640 --> 00:22:22,920
Have you seen Marianne?
281
00:22:26,160 --> 00:22:27,320
Is she all right?
282
00:22:30,240 --> 00:22:32,096
I see her sometimes.
283
00:22:32,120 --> 00:22:33,440
And?
284
00:22:36,160 --> 00:22:38,616
You hurt her feelings, Connell.
285
00:22:38,640 --> 00:22:40,496
Yeah.
286
00:22:40,520 --> 00:22:43,720
Uh, this is‐This is a bit of
an overreaction, though.
287
00:22:50,480 --> 00:22:53,856
Marianne's a very vulnerable person.
288
00:22:53,880 --> 00:22:56,760
And you did something really unkind.
289
00:22:57,720 --> 00:22:59,560
Mm.
And you hurt her.
290
00:23:02,080 --> 00:23:04,000
Uh, you know, um...
291
00:23:05,440 --> 00:23:07,616
You could just try being on my side.
292
00:23:07,640 --> 00:23:09,880
I don't want to be on your side
on this one.
293
00:23:16,160 --> 00:23:18,336
I don't think it's a bad thing
294
00:23:18,360 --> 00:23:20,256
that you are feeling bad about this.
295
00:23:20,280 --> 00:23:21,560
Fine.
296
00:23:23,320 --> 00:23:24,840
Connell...
297
00:24:08,560 --> 00:24:11,920
Okay. You can
turn over your exam papers, and begin.
298
00:24:35,400 --> 00:24:36,776
Well...
299
00:24:36,800 --> 00:24:39,016
have fun.
300
00:24:39,040 --> 00:24:41,160
Don't poison yourself.
301
00:24:42,920 --> 00:24:44,816
It's just for one night, pet.
302
00:24:44,840 --> 00:24:45,856
Yeah.
303
00:24:45,880 --> 00:24:47,960
You'll have fun once you get there.
304
00:24:50,320 --> 00:24:51,920
What are you worried about?
305
00:24:52,720 --> 00:24:54,600
Uh, I just don't wanna go.
306
00:24:56,120 --> 00:24:57,480
I wanna go back to bed.
307
00:24:58,720 --> 00:24:59,720
Just, uh...
308
00:25:00,440 --> 00:25:02,000
don't wanna go.
309
00:25:03,520 --> 00:25:07,040
Sometimes we have to do things
we don't want to.
310
00:25:08,920 --> 00:25:10,440
You'll be fine.
311
00:25:11,120 --> 00:25:12,840
You look so handsome.
312
00:25:15,040 --> 00:25:16,880
All right. See you later.
313
00:25:18,920 --> 00:25:20,760
Love you.
I love you, too.
314
00:25:39,000 --> 00:25:40,560
Whoa!
315
00:25:46,400 --> 00:25:48,216
Here we are.
316
00:25:48,240 --> 00:25:49,480
Wow.
317
00:25:51,840 --> 00:25:52,936
You look well.
318
00:25:52,960 --> 00:25:53,897
Kayleigh, come here.
319
00:25:53,921 --> 00:25:55,120
Thanks.
320
00:25:56,440 --> 00:25:57,417
Worth the wait?
321
00:25:57,441 --> 00:25:58,801
Yeah.
322
00:26:00,720 --> 00:26:02,296
Are those for me?
323
00:26:02,320 --> 00:26:03,656
Uh, yeah.
324
00:26:03,680 --> 00:26:05,216
Here you go.
325
00:26:05,240 --> 00:26:06,360
There's that, as well.
326
00:26:08,520 --> 00:26:09,600
Beautiful.
327
00:26:12,440 --> 00:26:14,416
Did Connell tell you
he's going to Trinity?
328
00:26:14,440 --> 00:26:16,936
Oh. If I get the points. Yeah.
329
00:26:16,960 --> 00:26:19,576
Isn't that nice?
What are you going to study?
330
00:26:19,600 --> 00:26:21,216
English. Yeah.
331
00:26:21,240 --> 00:26:22,440
Teaching, is it?
332
00:26:23,160 --> 00:26:25,176
Mm?
You're going into teaching?
333
00:26:25,200 --> 00:26:28,576
Oh, I haven't really
thought that far ahead yet, so...
334
00:26:28,600 --> 00:26:30,016
We'll see, I suppose. Yeah.
335
00:26:30,040 --> 00:26:32,040
- Right.
- Play it by ear.
336
00:26:33,680 --> 00:26:35,056
Hmm.
337
00:26:51,120 --> 00:26:52,760
- Looks nice.
- It's not bad.
338
00:26:54,200 --> 00:26:55,760
- All right, lads.
- Waldron.
339
00:26:56,040 --> 00:26:58,200
You look stunning!
340
00:26:59,760 --> 00:27:01,176
My hair is being really annoying.
341
00:27:01,200 --> 00:27:03,256
- It looks perfect.
- All right, man.
342
00:27:03,280 --> 00:27:06,016
All right. Very smart.
Yeah. Good to see you.
343
00:27:06,040 --> 00:27:07,656
All right, boss?
344
00:27:07,680 --> 00:27:08,976
- Story?
- Waldron.
345
00:27:09,000 --> 00:27:11,720
Are you ready for a big night?
All ready to go. Ready to go.
346
00:27:14,320 --> 00:27:15,816
- So, um...
- Where is your dessert?
347
00:27:15,840 --> 00:27:17,696
I don't know. They're just‐‐
Do you want me to ask for it?
348
00:27:17,720 --> 00:27:19,296
No, it's grand, honestly. Yeah.
349
00:27:19,320 --> 00:27:21,176
Mm, it's so tasty.
350
00:27:21,200 --> 00:27:22,336
Lisa.
351
00:27:22,360 --> 00:27:23,936
No.
352
00:27:23,960 --> 00:27:25,240
You're such a‐‐
353
00:27:26,000 --> 00:27:27,600
- Oh, that's enough. That's plenty.
- Oh!
354
00:27:29,320 --> 00:27:30,680
All right. Come on, man.
355
00:27:31,320 --> 00:27:32,257
Get that into you.
356
00:27:32,281 --> 00:27:33,576
There you go.
357
00:27:33,600 --> 00:27:34,936
Well, cheers, everyone.
358
00:27:34,960 --> 00:27:36,656
Cheers! Cheers!
359
00:27:38,480 --> 00:27:39,576
Cheers!
360
00:27:39,600 --> 00:27:41,040
I'm just going to the bathroom.
361
00:27:42,560 --> 00:27:43,616
Ooh!
362
00:27:51,600 --> 00:27:52,920
She's not a bad dancer, Rachel.
363
00:27:55,320 --> 00:27:56,640
When she lets her hair down, eh?
364
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Hey.
365
00:28:06,680 --> 00:28:09,056
Here, lads. Lads, take a look at this.
366
00:28:09,080 --> 00:28:10,080
Eric.
367
00:28:12,440 --> 00:28:13,896
Good woman, Lisa!
368
00:28:13,920 --> 00:28:15,896
She's a fine, healthy girl.
369
00:28:15,920 --> 00:28:18,376
Waldron.
370
00:28:18,400 --> 00:28:19,776
You don't you think it's a bit fucked up
371
00:28:19,800 --> 00:28:22,296
showing pictures of
your girlfriend like that?
372
00:28:22,320 --> 00:28:24,040
She's just there waving at you.
373
00:28:26,360 --> 00:28:29,280
You've been awful fucking gay
about these things lately, man.
374
00:28:42,720 --> 00:28:43,880
Sound, boys.
375
00:28:49,320 --> 00:28:50,320
All right?
376
00:28:51,360 --> 00:28:53,120
All right.
How are you?
377
00:29:00,960 --> 00:29:03,240
A shame Marianne didn't come in the end.
378
00:29:06,680 --> 00:29:08,056
What was going on, there?
379
00:29:08,080 --> 00:29:09,536
What do you mean?
380
00:29:09,560 --> 00:29:10,856
With herself and yourself.
381
00:29:10,880 --> 00:29:12,440
Don't know what you're talking about.
382
00:29:15,400 --> 00:29:17,320
You think we don't know
you were riding her?
383
00:29:18,160 --> 00:29:20,120
Sure, everyone knows.
384
00:29:24,040 --> 00:29:25,040
Right.
385
00:29:26,920 --> 00:29:29,080
Was it going on for long?
No.
386
00:29:31,800 --> 00:29:33,216
What was the story there?
387
00:29:33,240 --> 00:29:35,160
You doing it for the laugh, or what?
388
00:29:36,600 --> 00:29:38,200
Sure, you know me.
389
00:30:22,080 --> 00:30:24,360
Hey, it's me again. Uh...
390
00:30:25,440 --> 00:30:28,376
I know it's late to be calling
and all that and I know you...
391
00:30:28,400 --> 00:30:31,320
You probably don't want to
talk to me or anything, but, um...
392
00:30:33,200 --> 00:30:35,280
I was just calling to say that, um...
393
00:30:36,840 --> 00:30:37,920
that I miss you.
394
00:30:39,400 --> 00:30:41,016
See, I, uh...
395
00:30:41,040 --> 00:30:43,816
I, I, I can't really talk to anybody
the way that I talk to you
396
00:30:43,840 --> 00:30:45,680
or anything like that, and, um...
397
00:30:48,240 --> 00:30:50,096
Yeah. Um...
398
00:30:50,120 --> 00:30:52,696
I don't really know what to say,
other than the fact that...
399
00:30:52,720 --> 00:30:54,960
other than the fact that I miss you,
and, um...
400
00:30:58,080 --> 00:31:00,320
I really love you, Marianne, and uh...
401
00:31:03,240 --> 00:31:04,320
Yeah. I'm sorry.
402
00:31:37,080 --> 00:31:38,280
Fuck!
27652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.