All language subtitles for Normal.People.S01E01.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,880 --> 00:00:21,296 It's a simple game. 2 00:00:21,320 --> 00:00:23,376 You have 15 players. Give one of them the ball, 3 00:00:23,400 --> 00:00:25,016 get it into the net. 4 00:00:25,040 --> 00:00:26,616 Very simple. Isn't it? 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,016 Oh, what? Oh. 6 00:00:28,040 --> 00:00:29,160 Brilliant. 7 00:00:29,680 --> 00:00:31,136 How's it going, Rachel? 8 00:00:31,160 --> 00:00:32,616 Talking tactics, there, for the game. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,296 We're getting a master class. 10 00:00:34,320 --> 00:00:36,336 How incredibly boring of you. 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,297 Yeah. 12 00:00:37,321 --> 00:00:39,880 - Did you get your hair done? - I did, yeah. 13 00:00:40,680 --> 00:00:41,816 It's very pretty. 14 00:00:41,840 --> 00:00:43,336 Thanks. 15 00:00:43,360 --> 00:00:45,720 Can I use my locker, by any chance? Yeah. 16 00:00:48,840 --> 00:00:51,256 Yeah, I sort of need you to move, Connell. 17 00:00:51,280 --> 00:00:52,536 Oh, sorry. Excuse me. 18 00:00:53,441 --> 00:00:55,256 "Uh, sorry. Ex‐squeeze me." 19 00:00:55,280 --> 00:00:56,296 All right, relax, will ya? 20 00:00:56,320 --> 00:00:57,736 But you know that's important. 21 00:00:57,760 --> 00:01:01,376 Because it's turned up in the exam twice out of the last three years. 22 00:01:03,240 --> 00:01:04,600 Marianne? 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,216 Yeah? 24 00:01:07,240 --> 00:01:09,200 Something outside caught your attention? 25 00:01:10,080 --> 00:01:11,416 I suppose so. 26 00:01:11,440 --> 00:01:14,000 Eyes forward, okay? 27 00:01:15,720 --> 00:01:20,656 I wasn't aware my eye line fell under the jurisdiction of school rules. 28 00:01:20,680 --> 00:01:23,656 Here we go. Jesus. Trying to impress your classmates? 29 00:01:23,680 --> 00:01:25,336 They don't look too impressed to me. 30 00:01:25,360 --> 00:01:27,856 I'm pretty sure I was just looking out the window. 31 00:01:27,880 --> 00:01:29,496 Come on, Sheridan. 32 00:01:29,520 --> 00:01:31,536 If you're staring out the window daydreaming, 33 00:01:31,560 --> 00:01:33,616 then you're not learning, are you, Marianne? 34 00:01:33,640 --> 00:01:37,096 Don't hurt yourself. I have nothing to learn from you. 35 00:01:38,720 --> 00:01:41,856 Okay, in that case, principal's office. 36 00:01:41,880 --> 00:01:44,560 Yeah. I might go there. 37 00:01:45,560 --> 00:01:48,256 Or I might just head home. 38 00:01:48,280 --> 00:01:52,160 It's not really your business what I do, is it? 39 00:01:54,280 --> 00:01:56,976 Don't worry, sir. She's a psycho to everybody. 40 00:01:57,000 --> 00:01:59,056 Do you want to follow her, Folan? 41 00:02:37,480 --> 00:02:39,280 - Hey. - Hey. 42 00:02:41,040 --> 00:02:43,640 Come on in. Your mum's in the kitchen. 43 00:02:48,880 --> 00:02:50,320 Hey, love. 44 00:02:51,720 --> 00:02:54,456 Marianne was telling me you got your mock results back today. 45 00:02:54,480 --> 00:02:55,680 Uh, just English. 46 00:02:56,000 --> 00:02:57,456 They come back separately. 47 00:02:57,480 --> 00:02:58,816 I hear you did very well. 48 00:02:58,840 --> 00:03:01,000 - He did. - Yeah, well... 49 00:03:01,960 --> 00:03:03,920 Marianne did pretty good, too. 50 00:03:06,520 --> 00:03:07,736 Can we go? 51 00:03:07,760 --> 00:03:09,280 Didn't realize we were in a rush. 52 00:03:10,200 --> 00:03:12,976 Just put these away, and then we'll be off. 53 00:03:13,000 --> 00:03:15,720 - Immediately, okay? - Mm‐hmm. 54 00:03:24,280 --> 00:03:26,280 Do you want some? N‐no thanks. 55 00:03:27,680 --> 00:03:30,200 Didn't you get French back today? Yesterday. 56 00:03:31,880 --> 00:03:32,880 Yeah. 57 00:03:33,600 --> 00:03:34,680 Got an A1. 58 00:03:36,560 --> 00:03:38,136 What'd you get in German? 59 00:03:38,160 --> 00:03:39,256 Are you bragging? 60 00:03:42,000 --> 00:03:43,776 Got an A1. 61 00:03:43,800 --> 00:03:45,176 Ah, you're gonna get 600, are ya? 62 00:03:45,200 --> 00:03:46,336 You probably will. 63 00:03:46,360 --> 00:03:48,056 Yeah, well, you're smarter than me, so... 64 00:03:48,080 --> 00:03:49,480 Smarter than everyone. 65 00:03:52,120 --> 00:03:54,840 Ah, well, you're not top of the class in English. 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,840 Maybe you should give me grinds, Connell. 67 00:04:09,880 --> 00:04:12,096 - Good to go? - Yeah. 68 00:04:12,120 --> 00:04:13,440 Oy. 69 00:04:14,120 --> 00:04:16,376 Thanks for everything, Lorraine. 70 00:04:16,400 --> 00:04:19,040 Tell your mum I'll clean upstairs tomorrow. 71 00:04:40,880 --> 00:04:43,056 Did you rob the place? 72 00:04:43,080 --> 00:04:44,256 What? 73 00:04:44,280 --> 00:04:45,960 The quick getaway. 74 00:04:48,840 --> 00:04:50,896 You could have said goodbye. I did. 75 00:04:50,920 --> 00:04:53,856 She doesn't exactly have an easy time of it, Connell. 76 00:04:53,880 --> 00:04:56,896 You could try being a bit nicer to her. 77 00:04:56,920 --> 00:04:59,056 I am nice to her. 78 00:04:59,080 --> 00:05:01,096 She's actually a very sensitive person. 79 00:05:01,120 --> 00:05:03,240 Oh, look. Can we talk about something else, please? 80 00:05:40,320 --> 00:05:42,216 You enjoying your book there, Marianne? 81 00:05:42,240 --> 00:05:45,920 I said, are you enjoying your book? 82 00:05:46,440 --> 00:05:49,536 You're not getting distracted by the fuckin' window, are you? 83 00:05:55,920 --> 00:05:58,520 That is absolutely tragic. 84 00:06:03,120 --> 00:06:05,040 That's it, that's it, Connell. That's it. 85 00:06:06,000 --> 00:06:08,560 Right. Let's focus it. Yeah. Here. 86 00:06:09,600 --> 00:06:12,560 Beautiful. Keep it going, boys. Fast, fast, fast. 87 00:06:19,640 --> 00:06:23,256 Sorry. Am I disturbing you, Marianne? 88 00:06:23,280 --> 00:06:24,680 No. 89 00:06:38,520 --> 00:06:40,696 If I knew what I wanted to study, I'd obviously tell you. 90 00:06:40,720 --> 00:06:42,856 Well, you must have some idea. 91 00:06:42,880 --> 00:06:45,416 No. I know what I don't want to study, but that's about it. 92 00:06:45,440 --> 00:06:47,056 Jesus, how long is that list? 93 00:06:47,080 --> 00:06:49,056 Fairly long. 94 00:06:49,080 --> 00:06:51,176 That's a great way to decide, Connell. 95 00:06:51,200 --> 00:06:54,456 Rule out marine biology and astrophysics, 96 00:06:54,480 --> 00:06:56,496 and all the rest till you're left with one. 97 00:06:56,520 --> 00:06:58,080 I could be a marine biologist. 98 00:06:58,440 --> 00:07:01,696 Yeah, that sounds like your area of interest, all right. 99 00:07:01,720 --> 00:07:05,720 You've not got long. Forms are due soon. Yeah. I'm aware. 100 00:07:23,000 --> 00:07:24,840 Is this just out? 101 00:07:26,320 --> 00:07:28,976 About five minutes ago. 102 00:07:29,000 --> 00:07:30,640 Made some salad. 103 00:07:33,480 --> 00:07:35,800 Could you not have drawn the curtains, Marianne? 104 00:07:37,280 --> 00:07:38,936 It's literally only just getting dark. 105 00:07:38,960 --> 00:07:41,736 You've got the heating on full and the curtains wide open. 106 00:07:45,320 --> 00:07:47,616 Did you have a good day? 107 00:07:47,640 --> 00:07:49,696 Depends on what you mean by good. 108 00:07:49,720 --> 00:07:52,616 You can get rid of one client and another one arrives. 109 00:07:52,640 --> 00:07:54,080 Isn't that good business? 110 00:07:56,600 --> 00:07:58,080 Yes. 111 00:08:01,120 --> 00:08:03,056 Where's your brother? 112 00:08:03,080 --> 00:08:04,496 Don't shrug, Marianne. 113 00:08:04,520 --> 00:08:06,480 I don't know. I haven't seen him. 114 00:08:07,960 --> 00:08:09,760 And how was school? Okay. 115 00:08:10,600 --> 00:08:12,296 Got some results back. 116 00:08:12,320 --> 00:08:14,456 - Mocks. - And? 117 00:08:14,480 --> 00:08:15,616 Good. 118 00:08:15,640 --> 00:08:17,576 Good. 119 00:08:18,840 --> 00:08:20,256 Is there any food? 120 00:08:20,280 --> 00:08:22,416 Your sister's reheated a lasagne. 121 00:08:22,440 --> 00:08:24,520 Oh, good effort, Marianne. 122 00:08:26,160 --> 00:08:29,136 How was your day? All right. 123 00:08:29,160 --> 00:08:30,696 Not too busy. 124 00:08:30,720 --> 00:08:32,816 You out this evening? 125 00:08:32,840 --> 00:08:34,816 Yeah. 126 00:08:34,840 --> 00:08:38,176 'Cause I got this thing called a social life. 127 00:08:38,200 --> 00:08:39,480 Right. 128 00:08:40,200 --> 00:08:42,680 You know, like, actual friends. 129 00:08:43,720 --> 00:08:44,920 Lucky you. 130 00:08:49,040 --> 00:08:51,376 Fermanagh now completing the list of qualifiers. 131 00:08:51,400 --> 00:08:54,336 Draw for the next round will be held on Thursday. 132 00:08:54,360 --> 00:08:58,336 Finally, at the Cricket World Cup today, it's the semi‐final clash, as India... 133 00:09:01,160 --> 00:09:03,376 Hello? GER: Alan, it's Ger. How's it going? 134 00:09:03,400 --> 00:09:05,856 Good, yeah. Uh, listen, I'm after missing the bus, 135 00:09:05,880 --> 00:09:09,136 and I hate to ask you, but any chance of a lift in? 136 00:09:09,160 --> 00:09:11,216 Yeah, no bother at all, man. You at the house, eh? 137 00:09:11,240 --> 00:09:13,376 I'll swing around for you now. Oh, thank you so much. 138 00:09:13,400 --> 00:09:16,496 Sound. Stall it there. I'll see you in a few. Yeah, oh, you're a star. 139 00:09:21,800 --> 00:09:23,256 What are you doing? 140 00:09:23,280 --> 00:09:25,576 Uh, did you not hear that entire call? 141 00:09:25,600 --> 00:09:28,880 I have to go pick up Ger out in Garryduff. You hop out here. 142 00:09:29,400 --> 00:09:33,096 Are you serious? I'll get drenched. 143 00:09:33,120 --> 00:09:35,896 Right. Shit buzz for you, pal. 144 00:09:35,920 --> 00:09:37,976 Maybe you should learn to drive. 145 00:09:38,000 --> 00:09:39,200 Go on. 146 00:10:00,400 --> 00:10:03,016 "It was sliding beneath the big, black wave." 147 00:10:03,040 --> 00:10:05,296 "Another and another. 148 00:10:05,320 --> 00:10:08,120 Then I was back in it. The war was‐‐". 149 00:10:09,800 --> 00:10:11,656 Class begins at nine, Marianne. 150 00:10:11,680 --> 00:10:13,440 Yeah. Thanks for that. 151 00:10:14,320 --> 00:10:15,520 Excuse me? 152 00:10:16,720 --> 00:10:19,136 Can you just give me a detention and move on? 153 00:10:20,720 --> 00:10:22,360 Quiet. 154 00:10:24,720 --> 00:10:26,896 "Then I was back in it. 155 00:10:26,920 --> 00:10:28,936 "The war was on outside, 156 00:10:28,960 --> 00:10:30,256 in Worcester, Massachusetts..." 157 00:10:44,720 --> 00:10:48,616 I'm having people over Friday, after the match. 158 00:10:48,640 --> 00:10:52,736 Come celebrate, or drown your sorrows. 159 00:10:52,760 --> 00:10:54,336 Whatever. 160 00:10:54,360 --> 00:10:57,296 Yeah. Sounds good. 161 00:10:57,320 --> 00:10:59,296 What happened to you this morning, Marianne? 162 00:10:59,320 --> 00:11:01,416 You're looking a bit on the drowned rat side. 163 00:11:01,440 --> 00:11:04,376 Thanks, yeah. It was raining. 164 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 You should have brought an umbrella. 165 00:11:06,280 --> 00:11:07,576 Good advice. 166 00:11:07,600 --> 00:11:10,256 You strip off in the toilets to dry yourself again? 167 00:11:10,280 --> 00:11:13,616 Not this time. No. Why? 168 00:11:13,640 --> 00:11:16,176 Would you like an invitation next time? 169 00:11:16,200 --> 00:11:18,176 "Just give me detention, 170 00:11:18,200 --> 00:11:20,296 and move on." 171 00:11:20,320 --> 00:11:22,640 - That was a good one. - Glad you enjoyed it. 172 00:11:23,120 --> 00:11:25,256 The shit you get away with 'cause you're smart. 173 00:11:25,280 --> 00:11:28,016 I understand you're at a disadvantage there, Rob. 174 00:11:28,040 --> 00:11:29,736 Fuck off. 175 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 Hey. 176 00:11:47,400 --> 00:11:49,040 You're not heading home, no? 177 00:11:50,440 --> 00:11:52,560 I did actually get a detention. 178 00:11:53,600 --> 00:11:55,136 Sorry. 179 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 Technically, I requested it. 180 00:12:00,200 --> 00:12:02,720 You were fairly harsh on Kerrigan the other day, as well. 181 00:12:04,320 --> 00:12:05,656 He's actually pretty decent. 182 00:12:05,680 --> 00:12:07,640 I don't know why you had to have such a go at him. 183 00:12:09,280 --> 00:12:13,296 I object to every thought or action, or... 184 00:12:13,320 --> 00:12:17,496 feeling of mine being policed like we're in some authoritarian fantasy. 185 00:12:17,520 --> 00:12:21,616 Well, it's not that, though, is it? It's just school. 186 00:12:21,640 --> 00:12:25,696 It's the same for everybody. It's not unique for you. 187 00:12:25,720 --> 00:12:28,336 You try to act like we're friends, 188 00:12:28,360 --> 00:12:30,680 but you know you're not that kind of person. 189 00:12:31,200 --> 00:12:32,480 I'm not acting. 190 00:12:34,160 --> 00:12:36,400 Maybe I am that kind of person. 191 00:12:38,520 --> 00:12:40,776 Why are you talking to me, then? 192 00:12:40,800 --> 00:12:41,840 Yeah. 193 00:12:46,880 --> 00:12:49,456 What was Ms. Neary talking to you about after class? 194 00:12:49,480 --> 00:12:51,536 Oh, don't know. Uh... 195 00:12:51,560 --> 00:12:54,056 getting out of class early for training or something. 196 00:12:54,080 --> 00:12:56,656 She must find training highly amusing, then. 197 00:12:56,680 --> 00:12:57,680 Well. 198 00:12:58,480 --> 00:13:00,160 Does she fancy you or something? 199 00:13:01,640 --> 00:13:02,800 Why'd you say that? 200 00:13:03,640 --> 00:13:05,496 God, you're not having an affair with her, are you? 201 00:13:05,520 --> 00:13:08,800 Please. You think it's funny joking about stuff like that, do you? 202 00:13:11,640 --> 00:13:14,816 Sorry. People going at me like I fancy her. I‐‐ 203 00:13:14,840 --> 00:13:16,880 I don't fancy her. 204 00:13:17,960 --> 00:13:19,896 Well... 205 00:13:19,920 --> 00:13:23,856 maybe it's because you blush a lot when she talks to you. 206 00:13:23,880 --> 00:13:25,136 Aah. 207 00:13:25,160 --> 00:13:27,016 But you know, you blush at everything. 208 00:13:27,040 --> 00:13:28,336 Thanks. 209 00:13:28,360 --> 00:13:30,136 Guess you have one of those complexions. 210 00:13:30,160 --> 00:13:31,240 Great. 211 00:13:31,720 --> 00:13:33,736 You're blushing right now, actually. 212 00:13:33,760 --> 00:13:35,720 Yeah. I'm aware. 213 00:13:37,480 --> 00:13:38,680 Sorry. 214 00:13:41,160 --> 00:13:43,056 I don't want to get into a fight with you or anything. 215 00:13:43,080 --> 00:13:45,936 We're not fighting. 216 00:13:45,960 --> 00:13:48,440 I know you... probably hate me. 217 00:13:50,200 --> 00:13:52,456 But you're the only person who actually talks to me. 218 00:13:52,480 --> 00:13:54,040 I never said that I hated you. 219 00:13:55,560 --> 00:13:57,696 Well... 220 00:13:57,720 --> 00:13:59,040 I like you. 221 00:14:03,520 --> 00:14:04,880 Oh. 222 00:14:06,160 --> 00:14:09,160 Got to head to training, so, uh... 223 00:14:10,520 --> 00:14:12,016 Good luck at the match tomorrow. 224 00:14:12,040 --> 00:14:13,120 Thanks. 225 00:14:21,760 --> 00:14:23,480 Marianne, you gonna join us? 226 00:14:24,880 --> 00:14:26,320 Come on, lads. In you go. 227 00:14:41,000 --> 00:14:42,520 Keep going, keep going. 228 00:14:53,440 --> 00:14:55,520 Come on, sink his ass! 229 00:14:56,800 --> 00:14:58,640 Fuck! 230 00:15:25,600 --> 00:15:28,176 Push through it, Kiernan! Come on! 231 00:15:28,200 --> 00:15:29,400 Come on! Score! 232 00:15:45,160 --> 00:15:47,320 Yeah! 233 00:16:01,160 --> 00:16:02,976 Yeah! 234 00:16:03,000 --> 00:16:05,216 Fuck, we did it! 235 00:16:05,240 --> 00:16:06,840 Fuck! 236 00:16:08,000 --> 00:16:09,160 Come on! 237 00:16:32,520 --> 00:16:33,920 Grand. Good lad. 238 00:16:47,400 --> 00:16:48,560 Woo! 239 00:17:32,760 --> 00:17:34,616 You're early. Come on in. 240 00:17:34,640 --> 00:17:35,816 Have a bit do, yet. Grand. 241 00:17:35,840 --> 00:17:37,376 Quick as I can. 242 00:17:37,400 --> 00:17:38,696 No, not in there. 243 00:17:38,720 --> 00:17:40,336 I've just finished mopping. 244 00:17:40,360 --> 00:17:43,016 And well done, man of the match. 245 00:17:43,040 --> 00:17:44,376 Marianne told me. 246 00:17:44,400 --> 00:17:46,480 Did she? She did. 247 00:18:17,800 --> 00:18:19,240 You played well today. 248 00:18:20,440 --> 00:18:22,536 Oh, thanks. 249 00:18:22,560 --> 00:18:24,200 That's nice of you. 250 00:18:24,880 --> 00:18:27,520 I can be nice. I know you can. 251 00:18:30,280 --> 00:18:33,000 You know, the way you are in school, 252 00:18:33,640 --> 00:18:35,200 I don't think you're like that, really. 253 00:18:37,600 --> 00:18:39,160 What am I like, really? 254 00:18:49,040 --> 00:18:50,280 Ah. 255 00:18:51,160 --> 00:18:52,656 You can borrow it, if you like. 256 00:18:52,680 --> 00:18:56,296 Oh, I‐I actually read it already. I don't know why I picked it up. 257 00:18:56,320 --> 00:18:58,736 Any good? Yeah. I liked it. 258 00:18:58,760 --> 00:19:00,016 You‐You'd like it, actually. 259 00:19:00,040 --> 00:19:02,200 It's got a lot about feminism, and all that. 260 00:19:04,680 --> 00:19:07,096 Do your friends know you read so much? 261 00:19:07,120 --> 00:19:10,480 Yeah, they wouldn't really be interested in all that stuff. 262 00:19:11,200 --> 00:19:14,136 You mean they're not interested in the world around them? 263 00:19:14,160 --> 00:19:16,496 Eh, not in the same way that we would be, 264 00:19:16,520 --> 00:19:19,040 but they have their own interests, I suppose. 265 00:19:20,240 --> 00:19:22,656 Right. Like, uh, 266 00:19:22,680 --> 00:19:25,240 bragging about who they're having sex with. 267 00:19:26,880 --> 00:19:29,760 Yeah. They can do a bit of that. 268 00:19:30,880 --> 00:19:33,296 I'm‐I'm not defending it. 269 00:19:33,320 --> 00:19:34,536 Doesn't it bother you? 270 00:19:34,560 --> 00:19:36,456 Most of it wouldn't. 271 00:19:36,480 --> 00:19:38,816 And then they do some stuff that's a bit over the line, 272 00:19:38,840 --> 00:19:40,776 and that would bother me, obviously, but... 273 00:19:40,800 --> 00:19:43,680 they're my friends at the end of the day. It's different for you. 274 00:19:47,400 --> 00:19:49,320 Why is it different? 275 00:19:53,960 --> 00:19:55,560 You know, um... 276 00:19:57,200 --> 00:19:59,880 You were saying the other day that you like me. 277 00:20:02,200 --> 00:20:03,960 B‐by the photocopier, you said it. 278 00:20:04,920 --> 00:20:06,056 Yeah. 279 00:20:06,080 --> 00:20:09,176 Yeah. Did you mean "like" as... 280 00:20:09,200 --> 00:20:11,400 a friend, or what? 281 00:20:15,160 --> 00:20:16,240 No. 282 00:20:17,480 --> 00:20:18,976 Not just as a friend. Yeah. 283 00:20:19,000 --> 00:20:21,800 I thought that might be implied. I just... wasn't sure. 284 00:20:26,680 --> 00:20:28,656 See, I'm... 285 00:20:28,680 --> 00:20:31,936 just a little confused about what I feel, I think. 286 00:20:31,960 --> 00:20:37,280 Uh, it'd be awkward in school if something happened with us. 287 00:20:47,760 --> 00:20:49,280 No one would have to know. 288 00:21:14,600 --> 00:21:15,960 That was nice. 289 00:21:17,440 --> 00:21:19,736 What, what are you laughing for? 290 00:21:19,760 --> 00:21:21,416 Nothing. 291 00:21:21,440 --> 00:21:23,416 Well, you're acting like you've never been kissed before. 292 00:21:23,440 --> 00:21:25,456 I haven't. 293 00:21:30,160 --> 00:21:31,560 - Connell. - Uh... 294 00:21:33,840 --> 00:21:36,560 Don't tell anybody in school about this, all right? 295 00:21:37,640 --> 00:21:40,000 Like I talk to anyone at school. 296 00:22:18,440 --> 00:22:20,696 Yeah, I'll pop in for a bit, all right. See ya in there. 297 00:22:20,720 --> 00:22:23,000 Yeah, busy. Yeah. See you inside, all right? 298 00:22:32,240 --> 00:22:33,240 All right? 299 00:22:33,880 --> 00:22:36,600 How's things, boss? Keeping well, yeah? 300 00:22:37,320 --> 00:22:38,720 All right. Thanks. 301 00:22:42,920 --> 00:22:45,400 Come here to me. Fair play to ya. 302 00:22:48,480 --> 00:22:51,216 - Man of the hour! - Ah, no, not really. 303 00:22:51,240 --> 00:22:52,656 Thought you'd change your mind. 304 00:22:52,680 --> 00:22:55,160 Oh. Well, I'm glad you're here. 305 00:22:55,640 --> 00:22:57,040 Shots. 306 00:22:59,360 --> 00:23:00,856 Go on, get that into ya. Cheers. All right. 307 00:23:00,880 --> 00:23:01,976 Cheers! 308 00:23:02,000 --> 00:23:03,536 Cheers! 309 00:23:31,440 --> 00:23:33,096 How's the craic, Waldron? All right. 310 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 You were on form on Friday. 311 00:23:36,160 --> 00:23:37,496 So you were feelin' it, were you? 312 00:23:37,520 --> 00:23:39,496 He was almost as drunk as Rachel. 313 00:23:39,520 --> 00:23:41,616 Fuck off, Rob. You passed out in a hedge. 314 00:23:41,640 --> 00:23:44,416 That, I did. It was a good night. 315 00:23:44,440 --> 00:23:46,800 - From what I can remember. - It was a good night. 316 00:23:49,360 --> 00:23:51,616 Hey. All right. 317 00:23:51,640 --> 00:23:52,976 Waldron? Yeah. 318 00:23:53,000 --> 00:23:54,416 Have you got that French homework, there? 319 00:23:54,440 --> 00:23:56,976 Yeah, I do. Yeah. Can I get it off you before break? 320 00:23:57,000 --> 00:23:58,560 Give it to you now. I have it handy. 321 00:23:59,080 --> 00:24:00,736 You're a lifesaver, man. 322 00:24:00,760 --> 00:24:02,680 Throw it back to me, yeah? Yeah. 323 00:25:23,400 --> 00:25:24,560 Hiya. 324 00:25:26,160 --> 00:25:28,880 Your mum's not here. Yeah, um... 325 00:25:29,520 --> 00:25:31,120 Can I come in? 326 00:25:34,280 --> 00:25:35,280 Thanks. 327 00:25:38,560 --> 00:25:40,816 You're not busy or anything, no? 328 00:25:40,840 --> 00:25:42,880 No, I'm just... 329 00:26:01,080 --> 00:26:03,320 Are you going to start kissing me again? 330 00:26:28,680 --> 00:26:30,856 Can we take our clothes off? 331 00:26:30,880 --> 00:26:32,720 No. 332 00:26:33,760 --> 00:26:35,600 Not here. It's... 333 00:26:42,520 --> 00:26:43,600 Uh... 334 00:26:46,200 --> 00:26:47,360 Uh... 335 00:26:48,040 --> 00:26:50,040 Got a free house on Saturday. 336 00:26:51,240 --> 00:26:53,520 You could come over then, if you wanted to. 337 00:26:58,360 --> 00:27:00,216 Will anyone else be there? 338 00:27:00,240 --> 00:27:01,280 No. 339 00:27:17,080 --> 00:27:19,176 Are you sure we can't take our clothes off? 340 00:27:19,200 --> 00:27:21,440 Oh, no. Yeah. 341 00:27:22,280 --> 00:27:26,760 I said I'd take Lorraine to the shops, and this is, uh... 342 00:27:31,200 --> 00:27:34,696 You were tempted, though, for a second. 343 00:27:34,720 --> 00:27:36,160 Not really. 344 00:27:37,560 --> 00:27:39,576 You were tempted. 345 00:27:39,600 --> 00:27:41,120 I tempted you. 346 00:27:47,520 --> 00:27:49,600 So you'll come on Saturday? 347 00:29:01,400 --> 00:29:03,680 Everyone's a mystery, in a way. 348 00:29:07,720 --> 00:29:10,040 I mean, you can never really know another person. 349 00:29:15,040 --> 00:29:16,760 Do you actually think that, though? 350 00:29:22,280 --> 00:29:25,136 Do your friends know about us, that we were together? 351 00:29:25,160 --> 00:29:26,576 No. 352 00:29:26,600 --> 00:29:28,320 No one would have to know. 353 00:29:29,800 --> 00:29:32,536 I just like talking to you. 354 00:29:32,560 --> 00:29:34,576 How do you know what you want? 355 00:29:34,600 --> 00:29:36,776 Most of the time, I don't have a clue. 356 00:29:36,800 --> 00:29:38,160 What about now? 357 00:29:40,000 --> 00:29:41,960 I feel nothing for you. Nothing. 358 00:29:42,760 --> 00:29:44,240 Why are you saying this? 359 00:29:46,120 --> 00:29:47,536 It's funny. 360 00:29:47,560 --> 00:29:49,896 The decisions you make when you like someone, 361 00:29:49,920 --> 00:29:52,760 and then your whole life is different. 362 00:29:53,600 --> 00:29:55,760 It's not like this with other people. 25410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.