Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,461 --> 00:00:37,461
Sous-titres par Crackersb
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:38,433 --> 00:00:41,133
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
3
00:00:43,467 --> 00:00:46,298
[HOMME VOCALISANT]
4
00:00:46,300 --> 00:00:49,333
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
5
00:01:05,900 --> 00:01:08,600
[CHANT DE FOULE]
6
00:01:14,567 --> 00:01:17,100
[PARLE ARABE]
7
00:01:24,133 --> 00:01:27,431
[HOMME PARLANT ARABE SUR PA]
8
00:01:27,433 --> 00:01:30,265
[LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO]
9
00:01:30,267 --> 00:01:33,767
[ADHÉSION DE LA FOULE,
Sifflement]
10
00:01:40,700 --> 00:01:42,698
[CRIANT EN ARABE]
11
00:01:42,700 --> 00:01:44,933
[GUNSHOTS]
12
00:01:46,667 --> 00:01:49,967
[Sifflement, les
hommes crient]
13
00:02:03,433 --> 00:02:05,431
HOMME: Par où est-elle
allée?
14
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
- [HOMMES PARLANT
ARABE] - Là-bas!
15
00:02:10,267 --> 00:02:13,331
[LA MUSIQUE CONTINUE]
16
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
HOMME: Là-bas.
Aller.
17
00:02:20,200 --> 00:02:22,965
[CRIANT EN ARABE]
18
00:02:22,967 --> 00:02:25,633
[Sifflement, déchirure
de tissu]
19
00:02:29,367 --> 00:02:31,667
Hey!
Hey!
20
00:02:32,233 --> 00:02:34,231
Hey!
21
00:02:34,233 --> 00:02:36,298
Hey!
Hey!
22
00:02:36,300 --> 00:02:39,067
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
23
00:02:42,333 --> 00:02:45,067
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
24
00:02:50,733 --> 00:02:53,267
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
25
00:03:03,367 --> 00:03:05,733
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
26
00:03:12,367 --> 00:03:14,733
[GRINCEMENT]
27
00:03:19,700 --> 00:03:20,931
[SIGHS]
28
00:03:20,933 --> 00:03:23,165
Mlle Phryne Fisher.
29
00:03:23,167 --> 00:03:26,067
Tu sais, j'ai une
porte d'entrée.
30
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
Je pensais juste que j'arriverais.
31
00:03:28,667 --> 00:03:30,165
Hm.
32
00:03:30,167 --> 00:03:32,398
[SIGHS]
33
00:03:32,400 --> 00:03:34,898
Un bas échelle.
34
00:03:34,900 --> 00:03:36,565
Pas mal, étant donné que
je devais échapper
35
00:03:36,567 --> 00:03:39,431
toute la police palestinienne
pour vous rendre visite.
36
00:03:39,433 --> 00:03:43,331
Et qu'est-ce que le diable vous
ramène ici à Jérusalem, hmm?
37
00:03:43,333 --> 00:03:45,198
Je cherche une personne
disparue.
38
00:03:45,200 --> 00:03:47,431
Oh, bon sang.
39
00:03:47,433 --> 00:03:49,098
Toujours la détective dame.
40
00:03:49,100 --> 00:03:52,398
J'aurais préféré que tu viennes
ramasser les petits morceaux
41
00:03:52,400 --> 00:03:53,765
de mon cœur brisé.
42
00:03:53,767 --> 00:03:56,131
[INHALE FORTEMENT]
43
00:03:56,133 --> 00:03:59,467
Toujours aussi loin que
je sache, professeur.
44
00:04:00,433 --> 00:04:04,065
Je cherche une jeune femme qui
s'appelle Shirin Abbas.
45
00:04:04,067 --> 00:04:07,365
Apparemment, elle a des ennuis
avec les autorités.
46
00:04:07,367 --> 00:04:09,165
Jamais entendu parler d'elle.
[SE RACLE LA GORGE]
47
00:04:09,167 --> 00:04:13,231
Je suis sûr que votre audition est
aussi saine que votre cœur.
48
00:04:13,233 --> 00:04:15,465
J'espère que vous ne pensez pas que
vous pouvez simplement venir ici
49
00:04:15,467 --> 00:04:20,631
et me traire pour information
avec ton esprit et ton charme
50
00:04:20,633 --> 00:04:23,965
et votre ... Scarabée cananéen.
51
00:04:23,967 --> 00:04:27,498
De Jéricho. Un petit cadeau
que je t'ai trouvé.
52
00:04:27,500 --> 00:04:29,498
- Pour me beurrer? -
Comme un crumpet.
53
00:04:29,500 --> 00:04:31,298
Mm.
54
00:04:31,300 --> 00:04:32,833
C'est vrai.
55
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
J'ai entendu une rumeur
56
00:04:35,500 --> 00:04:38,765
Mlle Abbas faisait de la propagande
anti-britannique ...
57
00:04:38,767 --> 00:04:40,065
[COUP À LA PORTE]
58
00:04:40,067 --> 00:04:43,165
HOMME: Professeur Linnaeus!
Voici la police!
59
00:04:43,167 --> 00:04:44,533
Ils l'ont enfermée, pauvre fille.
60
00:04:46,067 --> 00:04:48,531
Vous n'avez pas le droit de
forcer votre chemin ici!
61
00:04:48,533 --> 00:04:49,898
Nous avons des commandes de Sir Montague
62
00:04:49,900 --> 00:04:51,665
amener votre invité pour
un interrogatoire.
63
00:04:51,667 --> 00:04:53,365
C'est absurde.
Pourquoi?
64
00:04:53,367 --> 00:04:55,731
Incitation à l'agitation et au
comportement inflammatoire.
65
00:04:55,733 --> 00:04:58,465
Oh, mon Dieu, mec. C'est ce
qu'elle fait toujours.
66
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
Nous sommes au milieu de quelque
chose de très important.
67
00:05:02,800 --> 00:05:06,067
Mais puisque vous posez une
question si charmante ...
68
00:05:07,400 --> 00:05:09,767
[FOULE CRIANT]
69
00:05:25,200 --> 00:05:27,733
HOMME: Le fusil de Mlle
Fisher, Sir Montague.
70
00:05:38,667 --> 00:05:41,165
MONTY: Selon vos documents
d'arrivée, Mlle Fisher,
71
00:05:41,167 --> 00:05:43,265
votre raison de voyager était ...
72
00:05:43,267 --> 00:05:44,365
PHRYNE:
Visites.
73
00:05:44,367 --> 00:05:46,298
Le dôme de Qubbat as-Sakhra
au coucher du soleil
74
00:05:46,300 --> 00:05:49,365
est l'un des spectacles les
plus sublimes du monde.
75
00:05:49,367 --> 00:05:51,331
Alors comment expliquez-vous
vos autres activités?
76
00:05:51,333 --> 00:05:53,298
Intrusion dans les bureaux
administratifs
77
00:05:53,300 --> 00:05:55,098
voler des documents officiels,
78
00:05:55,100 --> 00:05:57,331
danser dans les rues
après 21h00
79
00:05:57,333 --> 00:05:59,831
au mépris ouvert du couvre-feu
militaire,
80
00:05:59,833 --> 00:06:02,465
ou en association flagrante
avec des indésirables
81
00:06:02,467 --> 00:06:04,065
de l'organisation Black Hand.
82
00:06:04,067 --> 00:06:06,865
Eh bien, en fait, je dansais
avec les indésirables,
83
00:06:06,867 --> 00:06:09,231
et j'ai trouvé plusieurs d'entre
eux très souhaitables.
84
00:06:09,233 --> 00:06:12,733
Je sais exactement pourquoi
vous êtes ici, Mlle Fisher.
85
00:06:13,433 --> 00:06:15,500
Pour trouver Shirin Abbas.
86
00:06:16,900 --> 00:06:19,265
Son oncle, Sheikh Kahlil,
est un associé d'affaires
87
00:06:19,267 --> 00:06:20,898
de mon ami Lord Lofthouse.
88
00:06:20,900 --> 00:06:23,498
Lofty a aidé à renverser les
Ottomans pendant la guerre.
89
00:06:23,500 --> 00:06:26,065
D'après ce que j'ai vu,
Lofty et ses cohortes
90
00:06:26,067 --> 00:06:28,965
ont fait la plupart de leur renversement
du salon des officiers.
91
00:06:28,967 --> 00:06:30,431
Hm. Alors tu
le connais?
92
00:06:30,433 --> 00:06:33,731
Dites à mon vieil ami Sheikh Kahlil
que nous ferons tout notre possible
93
00:06:33,733 --> 00:06:35,798
pour l'aider à retrouver sa nièce.
94
00:06:35,800 --> 00:06:39,065
Mais si c'est une agitatrice sérieuse,
il est peut-être trop tard.
95
00:06:39,067 --> 00:06:40,965
C'est une jeune femme
avec une voix.
96
00:06:40,967 --> 00:06:43,198
Et vous êtes un fauteur de
troubles, Mlle Fisher.
97
00:06:43,200 --> 00:06:45,465
Vous avez peut-être acquis les signes extérieurs
de la richesse britannique,
98
00:06:45,467 --> 00:06:46,765
mais vous êtes né en Australie,
99
00:06:46,767 --> 00:06:49,265
la gouttière la plus
sale du royaume.
100
00:06:49,267 --> 00:06:51,565
Et j'ai l'intention de
vous renvoyer là-bas.
101
00:06:51,567 --> 00:06:53,498
[COUP À LA PORTE]
102
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
Entrez.
103
00:07:01,500 --> 00:07:03,331
HOMME: Les bagages de Mlle
Fisher, monsieur.
104
00:07:03,333 --> 00:07:06,067
Son train part à 1600 heures.
105
00:07:06,867 --> 00:07:08,598
Surveilles la.
106
00:07:08,600 --> 00:07:11,633
[FOULE CRIANT À DISTANCE]
107
00:07:14,700 --> 00:07:16,865
Oui, regardez de très près
108
00:07:16,867 --> 00:07:19,633
pendant que vous me dites où
vous gardez Shirin Abbas.
109
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
L'arme n'est pas chargée,
Mlle Fisher.
110
00:07:23,300 --> 00:07:24,867
Comptez vos balles.
111
00:07:26,367 --> 00:07:29,531
Oui, mes soupçons étaient corrects.
112
00:07:29,533 --> 00:07:31,867
Mlle Fisher ne nous causera
plus de problèmes.
113
00:07:33,633 --> 00:07:37,167
[CRIS ÉCLAIRS, RATTLING]
114
00:07:40,600 --> 00:07:42,831
Où diable est-elle
partie?
115
00:07:42,833 --> 00:07:45,200
[GROGNEMENT]
116
00:07:46,200 --> 00:07:49,565
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
117
00:07:49,567 --> 00:07:52,067
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
118
00:07:56,800 --> 00:07:58,898
Shirin Abbas?
119
00:07:58,900 --> 00:08:00,798
Qui êtes vous?
120
00:08:00,800 --> 00:08:04,065
Je m'appelle Phryne Fisher. Votre
oncle m'a envoyé vous chercher.
121
00:08:04,067 --> 00:08:06,731
- [LA PORTE S'OUVRE]
- Quelqu'un arrive.
122
00:08:06,733 --> 00:08:09,933
[CONVERSATIONS INDISTINTES,
BRAYING D'ÂNE]
123
00:08:16,067 --> 00:08:18,933
[CLÉS JINGLING]
124
00:08:20,567 --> 00:08:22,433
HOMME: [PARLANT
ARABE]
125
00:08:26,333 --> 00:08:28,867
[LA PORTE SE FERME]
126
00:08:37,600 --> 00:08:40,467
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
127
00:08:44,767 --> 00:08:45,765
[Sifflets]
128
00:08:45,767 --> 00:08:48,200
HOMME: [PARLANT
ARABE]
129
00:08:53,400 --> 00:08:56,865
Allez, magnifique. Tu
sais que tu le veux.
130
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
Allons.
131
00:08:59,533 --> 00:09:02,233
- Allons. C'est ça.
- [DONKEY BRAYS]
132
00:09:04,133 --> 00:09:05,398
Ooh.
133
00:09:05,400 --> 00:09:07,167
Allons.
134
00:09:10,833 --> 00:09:13,631
[PARLE ARABE]
135
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
Encore un grand pas.
136
00:09:18,267 --> 00:09:19,331
Les barres.
137
00:09:19,333 --> 00:09:21,533
[CLANGS MÉTALLIQUES]
138
00:09:37,433 --> 00:09:38,365
Rapidement.
139
00:09:38,367 --> 00:09:40,065
Je ne peux pas quitter la Palestine.
140
00:09:40,067 --> 00:09:42,731
Ma famille a été assassinée
et je veux la justice.
141
00:09:42,733 --> 00:09:43,898
Assassiné?
142
00:09:43,900 --> 00:09:46,365
Personne ne me croit, mais
je sais ce que j'ai vu.
143
00:09:46,367 --> 00:09:48,665
Shirin, vous n'obtiendrez pas
justice s'ils vous pendent.
144
00:09:48,667 --> 00:09:49,533
Allons.
145
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
- C'est ta seule chance.
- [LA PORTE SE FERME]
146
00:09:55,700 --> 00:09:57,465
Aller!
147
00:09:57,467 --> 00:09:59,165
[CRIANT EN ARABE]
148
00:09:59,167 --> 00:10:00,965
[PARLE ARABE]
149
00:10:00,967 --> 00:10:03,965
[LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO]
150
00:10:03,967 --> 00:10:05,067
Excusez nous!
151
00:10:07,900 --> 00:10:10,600
[HUMMING MOTEUR]
152
00:10:12,500 --> 00:10:14,931
Oh!
153
00:10:14,933 --> 00:10:16,765
[DONKEY BRAYS]
154
00:10:16,767 --> 00:10:18,265
- Est-ce que vous allez
bien? - Oui.
155
00:10:18,267 --> 00:10:20,467
- Je vais t'en chercher un
nouveau. - [Sifflement]
156
00:10:22,867 --> 00:10:25,833
[LE MOTEUR DEMARRE, REVS]
157
00:10:27,233 --> 00:10:29,165
[CRIANT EN ARABE]
158
00:10:29,167 --> 00:10:32,333
[LA MUSIQUE CONTINUE]
159
00:10:43,633 --> 00:10:46,867
[CLOC DE CLOCHE]
160
00:11:00,800 --> 00:11:02,700
[PULVÉRISATION DU MOTEUR]
161
00:11:05,967 --> 00:11:07,731
Vite, Shirin!
162
00:11:07,733 --> 00:11:09,698
[CRIANT EN ARABE]
163
00:11:09,700 --> 00:11:11,665
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
164
00:11:11,667 --> 00:11:13,500
[GASPS]
165
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
- [Sifflement à la
vapeur] - Écoutez.
166
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
Dans les délais.
167
00:11:20,800 --> 00:11:23,265
[FREINS SERRANT]
168
00:11:23,267 --> 00:11:24,331
- Sois prêt.
- Quoi?
169
00:11:24,333 --> 00:11:25,667
Aller!
170
00:11:29,333 --> 00:11:30,931
Bien!
Allons-y!
171
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
Suivez-moi!
172
00:11:34,433 --> 00:11:36,467
[LA MUSIQUE CONTINUE]
173
00:12:10,633 --> 00:12:12,531
Il va falloir descendre!
174
00:12:12,533 --> 00:12:14,598
Non! Non! Je ne peux
pas le faire!
175
00:12:14,600 --> 00:12:19,100
Shirin, sortir d'ici est votre
seul espoir de justice!
176
00:12:19,567 --> 00:12:21,498
Je t'aiderai!
Je promets!
177
00:12:21,500 --> 00:12:24,298
Nous découvrirons qui a assassiné
votre famille!
178
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
[LA MUSIQUE CONTINUE]
179
00:12:29,167 --> 00:12:30,900
Je t'ai eu!
180
00:12:32,667 --> 00:12:34,400
C'est ça.
181
00:12:35,933 --> 00:12:37,767
Tenez bien.
182
00:12:41,633 --> 00:12:44,133
[GASPS]
183
00:12:46,767 --> 00:12:48,500
Dépêchez-vous, Shirin!
184
00:12:50,067 --> 00:12:51,600
Aller!
185
00:12:54,800 --> 00:12:57,067
[GRUNTS]
186
00:13:01,667 --> 00:13:04,898
Mlle Fisher!
187
00:13:04,900 --> 00:13:07,433
[FREINS SERRANT]
188
00:13:08,867 --> 00:13:10,865
[HUMMING MOTEUR]
189
00:13:10,867 --> 00:13:13,400
[SOBBING]
190
00:13:21,067 --> 00:13:23,533
[LE MOTEUR S'ARRÊTE]
191
00:13:26,867 --> 00:13:29,065
Dottie, c'est quoi? Qu'est-ce
qui ne va pas?
192
00:13:29,067 --> 00:13:31,233
C'est Miss Fisher.
[SANGLOTS]
193
00:13:32,667 --> 00:13:33,933
Monsieur.
194
00:13:36,833 --> 00:13:39,067
Là là. C'est
bon.
195
00:13:43,600 --> 00:13:46,367
BERT: Nos condoléances,
inspecteur.
196
00:13:47,400 --> 00:13:49,965
Il y a un service commémoratif
à Londres dans six semaines.
197
00:13:49,967 --> 00:13:51,765
- Je dois être là.
- C'est trop loin.
198
00:13:51,767 --> 00:13:53,731
- Continue. - DOT: Non.
Je le dois, Hugh.
199
00:13:53,733 --> 00:13:55,798
Mlle Fisher m'a sauvé
de la rue.
200
00:13:55,800 --> 00:13:58,265
Et des avorteurs illégaux et
des anarchistes lettons
201
00:13:58,267 --> 00:14:00,698
et des machines d'usine et
des meurtriers de Noël.
202
00:14:00,700 --> 00:14:05,165
Et sans elle ... Je ne t'aurais
jamais rencontré.
203
00:14:05,167 --> 00:14:07,231
Dottie, je suis désolé,
mais tu ne peux pas.
204
00:14:07,233 --> 00:14:09,265
Pas dans votre état.
205
00:14:09,267 --> 00:14:11,733
[EXHALE FORTEMENT]
Le bébé.
206
00:14:12,333 --> 00:14:14,798
Elle ne rencontrera jamais le bébé.
207
00:14:14,800 --> 00:14:17,067
Oh je suis désolé.
208
00:14:18,067 --> 00:14:20,867
DOT: Oh, pauvre inspecteur
Robinson.
209
00:14:21,333 --> 00:14:24,165
Quand elle est partie, elle
lui a brisé le cœur.
210
00:14:24,167 --> 00:14:26,700
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
211
00:15:20,500 --> 00:15:22,498
[LA MUSIQUE CONTINUE]
212
00:15:22,500 --> 00:15:25,200
[MOTEUR RALENTI]
213
00:15:28,800 --> 00:15:30,965
Inspecteur Robinson.
214
00:15:30,967 --> 00:15:33,931
Je suis tellement content que
vous ayez pu y arriver.
215
00:15:33,933 --> 00:15:36,165
Nous voulions une aventure intime
216
00:15:36,167 --> 00:15:39,200
avant tout la palabre
de Westminster.
217
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
Tu représentais tellement pour Phryne.
218
00:15:43,967 --> 00:15:46,933
[BIRDS CHIRPING]
219
00:15:48,533 --> 00:15:51,531
LOFTY: Lady Lofthouse et
je me souviens de Phryne
220
00:15:51,533 --> 00:15:53,133
comme je suis sûr que vous le faites tous.
221
00:15:54,333 --> 00:15:58,098
Comme un tourbillon imprévisible
d'une femme
222
00:15:58,100 --> 00:16:01,533
qui n'a jamais manqué
d'égayer nos vies.
223
00:16:03,067 --> 00:16:08,098
Et maintenant, en plus de m'apprendre
à conduire une moto
224
00:16:08,100 --> 00:16:11,231
ainsi que d'aider mon
jeune frère Jonathon
225
00:16:11,233 --> 00:16:13,365
Apprenez à danser le
Black Bottom ...
226
00:16:13,367 --> 00:16:14,731
[RIRES]
227
00:16:14,733 --> 00:16:19,198
... Mlle Fisher nous a appris
que la vie n'est que fugace.
228
00:16:19,200 --> 00:16:22,165
Et donc, très chère Phryne,
229
00:16:22,167 --> 00:16:25,465
nous allons vous honorer maintenant
en vivant nos vies
230
00:16:25,467 --> 00:16:30,567
aussi richement et aussi courageusement
que vous l'avez fait.
231
00:16:31,333 --> 00:16:34,865
Je savais que sa chance
s'épuiserait un jour.
232
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
Elle n'écouterait jamais.
233
00:16:47,833 --> 00:16:51,331
L'honorable Mlle Phryne ...
234
00:16:51,333 --> 00:16:52,831
[HUMMING MOTEUR]
235
00:16:52,833 --> 00:16:54,931
...Pêcheur...
236
00:16:54,933 --> 00:16:57,698
[LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO]
237
00:16:57,700 --> 00:17:00,433
Qu'est-ce que c'est que ...
238
00:17:01,333 --> 00:17:02,867
Qu'est-ce que c'est?
239
00:17:07,100 --> 00:17:09,065
Déplacer le ... le ...
240
00:17:09,067 --> 00:17:11,100
- C'est un "T"?
- Ici.
241
00:17:11,567 --> 00:17:13,331
Le chariot à thé?
242
00:17:13,333 --> 00:17:15,367
[HUMMING MOTEUR]
243
00:17:17,733 --> 00:17:19,731
[LA MUSIQUE CONTINUE]
244
00:17:19,733 --> 00:17:21,300
Déplacez le chariot à thé!
245
00:17:26,233 --> 00:17:28,367
[THUD, CHANGEMENT DE MOTEUR]
246
00:17:38,100 --> 00:17:40,365
J'espère que vous vouliez
tailler les cyprès!
247
00:17:40,367 --> 00:17:42,598
- Phryne! -
[DES RIRES]
248
00:17:42,600 --> 00:17:44,531
Ma chère fille!
249
00:17:44,533 --> 00:17:47,765
Nous savions qu'il faudrait plus qu'un
train à vapeur pour vous achever!
250
00:17:47,767 --> 00:17:49,131
Oh!
251
00:17:49,133 --> 00:17:51,600
- Haut.
- Oh.
252
00:17:52,067 --> 00:17:53,800
Jonathon.
253
00:17:56,900 --> 00:17:58,898
PRUDENCE:
Mon Dieu!
254
00:17:58,900 --> 00:18:01,065
Savez-vous quel bruit
vous avez causé?
255
00:18:01,067 --> 00:18:04,065
Nous avons été hors de nous!
256
00:18:04,067 --> 00:18:06,398
Et tu m'as presque tué
avec cette clé!
257
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
Chérie tante P.
258
00:18:08,867 --> 00:18:11,331
J'aurais mieux planifié
ton meurtre que ça.
259
00:18:11,333 --> 00:18:15,398
Oh, vous impossible,
impossible fille!
260
00:18:15,400 --> 00:18:16,531
[SANGLOTS]
261
00:18:16,533 --> 00:18:18,731
Mlle Fisher, nous pensions
que vous étiez un fantôme.
262
00:18:18,733 --> 00:18:19,965
Non, Shirin.
263
00:18:19,967 --> 00:18:23,498
Malgré tous les efforts des
autorités mandatées.
264
00:18:23,500 --> 00:18:25,465
Hamdellah al-salama,
Mlle Fisher.
265
00:18:25,467 --> 00:18:27,065
Je vous suis si humblement reconnaissant
266
00:18:27,067 --> 00:18:29,065
pour avoir rendu ma
nièce à ma garde
267
00:18:29,067 --> 00:18:32,431
et ravi de votre retour
en toute sécurité.
268
00:18:32,433 --> 00:18:34,065
Merci, Cheikh Kahlil.
269
00:18:34,067 --> 00:18:36,067
[PARLE ARABE]
270
00:18:38,200 --> 00:18:39,598
Jack.
271
00:18:39,600 --> 00:18:42,233
Que fais-tu ici?
272
00:18:43,333 --> 00:18:48,798
Je suis venu vous rendre hommage ...
à votre service commémoratif.
273
00:18:48,800 --> 00:18:52,167
ELEANOR: Les journaux ont rapporté
que vous étiez mort.
274
00:18:54,067 --> 00:18:56,067
Mm.
275
00:18:56,900 --> 00:18:58,633
Oh.
276
00:19:00,233 --> 00:19:02,965
Crippins, oubliez juste le thé!
277
00:19:02,967 --> 00:19:04,631
Ouvrons le champagne!
278
00:19:04,633 --> 00:19:05,798
[DES RIRES]
279
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Eleanor.
280
00:19:08,333 --> 00:19:09,831
Euh, Jack sait.
281
00:19:09,833 --> 00:19:11,131
Sait quoi?
282
00:19:11,133 --> 00:19:13,665
À propos du maharaja.
283
00:19:13,667 --> 00:19:15,867
[DES RIRES]
284
00:19:18,433 --> 00:19:22,067
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
285
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
C'est un nouveau chapeau?
286
00:19:30,300 --> 00:19:32,333
[RIRE doucement]
287
00:19:34,933 --> 00:19:37,333
C'est tout ce que
tu as à me dire?
288
00:19:38,900 --> 00:19:42,731
Avez-vous une idée de ce
que c'était pour moi ...
289
00:19:42,733 --> 00:19:44,498
lire que vous étiez mort
d'une mort horrible
290
00:19:44,500 --> 00:19:45,898
dans un pays étranger?
291
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
Pourquoi es-tu si en colère?
292
00:19:50,067 --> 00:19:54,098
J'ai écrit un éloge funèbre pour vous.
293
00:19:54,100 --> 00:19:57,067
Mes excuses pour l'effort
inutile.
294
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
Oh, ne t'inquiète pas.
Ce ne sera pas perdu.
295
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
Je vais l'enregistrer pour
le jour approprié.
296
00:20:06,300 --> 00:20:07,631
Attendre!
297
00:20:07,633 --> 00:20:09,865
Qu'est-ce que tu vas faire maintenant
que tu as fait tout ce chemin,
298
00:20:09,867 --> 00:20:12,500
juste pour me faire décevoir?
299
00:20:16,267 --> 00:20:18,567
Je n'avais qu'un seul plan.
300
00:20:19,333 --> 00:20:21,367
Au revoir.
301
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
Adieu.
302
00:20:25,400 --> 00:20:27,465
Adieu?
303
00:20:27,467 --> 00:20:29,965
Attendre! Qu'est
ce que ça dit?
304
00:20:29,967 --> 00:20:32,565
Qu'a dit quoi?
305
00:20:32,567 --> 00:20:34,900
Mon éloge funèbre.
306
00:20:38,400 --> 00:20:40,633
Il a dit que j'en avais fini avec toi.
307
00:20:43,367 --> 00:20:46,067
[LA MUSIQUE CONTINUE]
308
00:20:52,033 --> 00:20:54,400
[BIRDS CHIRPING]
309
00:20:56,167 --> 00:20:58,898
[CONVERSATIONS INDISTINTES,
JEU DE PIANO]
310
00:20:58,900 --> 00:21:00,431
ELEANOR:
Phryne!
311
00:21:00,433 --> 00:21:02,865
Personne ne devrait avoir l'air si
divin après ce que vous avez vécu.
312
00:21:02,867 --> 00:21:03,898
Oh chérie.
313
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
Sauf que Phryne a toujours
l'air divin.
314
00:21:08,333 --> 00:21:10,065
J'ai entendu que tu avais
rendez-vous à Jérusalem
315
00:21:10,067 --> 00:21:11,865
avec Sir Vincent Montague.
316
00:21:11,867 --> 00:21:14,198
- Ugh. Oui.
- [RIRES]
317
00:21:14,200 --> 00:21:16,065
Lofty l'aime beaucoup.
318
00:21:16,067 --> 00:21:19,365
Euh, Monty et moi buvions juste
des copains en Palestine.
319
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
- C'est tout. - PHRYNE:
Entreprise agréable.
320
00:21:21,567 --> 00:21:24,498
Je n'appellerais pas ça un rendez-vous.
321
00:21:24,500 --> 00:21:25,798
Est ce juste moi
322
00:21:25,800 --> 00:21:28,331
ou est-ce que Lord Lofthouse nous
lance un regard désapprobateur?
323
00:21:28,333 --> 00:21:29,798
Oh, ce n'est pas nous.
324
00:21:29,800 --> 00:21:31,465
C'est moi qu'il a toujours
désapprouvé.
325
00:21:31,467 --> 00:21:32,831
Tenez-vous ailleurs.
326
00:21:32,833 --> 00:21:35,967
Mais au moins tu étais la préférée
de ta belle mère.
327
00:21:37,400 --> 00:21:40,631
Sheikh Kahlil, Shirin,
entrez.
328
00:21:40,633 --> 00:21:44,665
Phryne, tante Prudence vous a-t-elle
dit que nous organisons un bal
329
00:21:44,667 --> 00:21:45,698
en l'honneur de Shirin?
330
00:21:45,700 --> 00:21:46,931
Oh, excellent.
331
00:21:46,933 --> 00:21:48,865
De retour de la tombe
juste à temps.
332
00:21:48,867 --> 00:21:51,331
PRUDENCE: Sheikh Kahlil a des
affaires importantes ici
333
00:21:51,333 --> 00:21:54,665
avec Lofty, donc j'ai accepté
de parrainer Shirin
334
00:21:54,667 --> 00:21:56,898
pour ses débuts dans la
société civilisée.
335
00:21:56,900 --> 00:21:58,931
Qu'avez-vous utilisé sur la pauvre
fille, les vis à oreilles?
336
00:21:58,933 --> 00:22:00,098
Phryne!
337
00:22:00,100 --> 00:22:03,098
Oh, je suis sûr qu'une certaine
pression a été exercée.
338
00:22:03,100 --> 00:22:05,598
Nous avons une civilisation
en Palestine,
339
00:22:05,600 --> 00:22:07,398
vous savez, Mme Stanley.
340
00:22:07,400 --> 00:22:10,431
Mais étant donné le choix
entre assister à un bal
341
00:22:10,433 --> 00:22:11,565
ou retourner en prison
342
00:22:11,567 --> 00:22:13,131
être pendu pour avoir posé
trop de questions ...
343
00:22:13,133 --> 00:22:15,465
Prison?
344
00:22:15,467 --> 00:22:17,398
Qui va être pendu?
345
00:22:17,400 --> 00:22:20,365
KAHLIL: Ma nièce exagère,
Mme Stanley.
346
00:22:20,367 --> 00:22:23,631
Et cela n'a plus aucune importance maintenant que
vous êtes de retour en sécurité avec nous.
347
00:22:23,633 --> 00:22:26,065
LOFTY: Ouais. Shirin doit oublier
tout ce désagrément.
348
00:22:26,067 --> 00:22:28,298
Mais elle a raison sur une
chose, chère Prudence.
349
00:22:28,300 --> 00:22:31,631
Le Proche-Orient est le berceau
de la civilisation occidentale.
350
00:22:31,633 --> 00:22:33,833
Ah. Comme mes voyages
me manquent.
351
00:22:34,367 --> 00:22:36,565
Ces nuits veloutées
et étoilées
352
00:22:36,567 --> 00:22:38,331
de mon toit à Jérusalem.
353
00:22:38,333 --> 00:22:39,798
- Dommage pour la guerre.
- LOFTY: Oui.
354
00:22:39,800 --> 00:22:42,098
Eh bien, ce n'est pas de ma faute,
Père ne pouvait pas t'empêcher
355
00:22:42,100 --> 00:22:43,631
de se retrouver sur la ligne
de front, Jonathon.
356
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
Pendant que vous vidiez la barre
du mess des officiers?
357
00:22:45,267 --> 00:22:47,265
Ne nous attardons pas sur
le passé, d'accord?
358
00:22:47,267 --> 00:22:49,165
Peut-être une autre
ronde de cribbage?
359
00:22:49,167 --> 00:22:50,867
Oubliez le cribbage!
360
00:22:52,367 --> 00:22:54,400
Je crois que tu me dois
une revanche, Phryne.
361
00:22:56,933 --> 00:22:59,131
PHRYNE: Shirin a dit qu'elle ne pouvait
pas quitter la Palestine
362
00:22:59,133 --> 00:23:01,531
parce qu'elle avait besoin de savoir
ce qui était arrivé à son village.
363
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
Nous avons entendu qu'il
n'en restait plus rien,
364
00:23:03,067 --> 00:23:06,198
qu'il avait été complètement enterré
sous une tempête de sable géante.
365
00:23:06,200 --> 00:23:09,065
Oui. Elle était aussi
la seule survivante.
366
00:23:09,067 --> 00:23:11,898
Pauvre agneau. Ça a dû être
terrifiant pour elle.
367
00:23:11,900 --> 00:23:15,298
Puis Shirin est arrivé au siège britannique
quelques jours plus tard,
368
00:23:15,300 --> 00:23:17,165
et l'armée l'a livrée
au cheikh.
369
00:23:17,167 --> 00:23:20,298
Oui, et il est redevable
aux Britanniques depuis.
370
00:23:20,300 --> 00:23:24,365
Ce qui, je peux dire, s'est
avéré le plus pratique!
371
00:23:24,367 --> 00:23:26,233
Ah!
Connard!
372
00:23:28,900 --> 00:23:30,398
Monsieur.
373
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
Autorise moi.
374
00:23:36,367 --> 00:23:39,131
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
375
00:23:39,133 --> 00:23:41,465
Prêt?
Allez!
376
00:23:41,467 --> 00:23:43,898
- [GRUNTS]
- Aha!
377
00:23:43,900 --> 00:23:46,898
Si le village de Shirin a été détruit
par une tempête de sable,
378
00:23:46,900 --> 00:23:49,531
pourquoi pense-t-elle qu'ils
ont été assassinés?
379
00:23:49,533 --> 00:23:51,798
Massacrée, c'est ce qu'elle a laissé entendre.
380
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
Je n'ai aucune idée.
381
00:23:53,167 --> 00:23:55,131
Le haut-commissariat a mené une enquête
approfondie sur la question
382
00:23:55,133 --> 00:23:56,165
à l'époque.
383
00:23:56,167 --> 00:23:58,198
Ils n'ont rien trouvé.
[GRUNTS]
384
00:23:58,200 --> 00:23:59,131
Ah!
385
00:23:59,133 --> 00:24:01,667
[LA MUSIQUE CONTINUE]
386
00:24:03,067 --> 00:24:04,167
Ha!
387
00:24:05,767 --> 00:24:08,265
- [GRUNTS]
- Aah!
388
00:24:08,267 --> 00:24:10,065
Allez!
389
00:24:10,067 --> 00:24:11,731
Bravo, Phryne.
390
00:24:11,733 --> 00:24:13,698
Tu as toujours été mon
plus grand défenseur.
391
00:24:13,700 --> 00:24:15,598
Elle n'a aucun respect
pour les règles.
392
00:24:15,600 --> 00:24:18,567
C'est parce qu'ils ont tendance
à être écrits par des hommes.
393
00:24:22,767 --> 00:24:25,133
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
394
00:24:27,567 --> 00:24:30,933
[RIRES, CONVERSATIONS
INDISTINTES]
395
00:24:35,867 --> 00:24:39,233
Crippins! Plus de vin,
s'il vous plaît.
396
00:24:40,800 --> 00:24:43,200
[LA MUSIQUE CONTINUE]
397
00:25:09,333 --> 00:25:13,067
Cela m'est venu. Je ne
sais pas quoi faire.
398
00:25:22,333 --> 00:25:23,665
Qui est Mu'aqqib?
399
00:25:23,667 --> 00:25:27,165
Mon ange gardien. Il m'a
sauvé de la tempête.
400
00:25:27,167 --> 00:25:28,431
Il n'a laissé aucun nom,
401
00:25:28,433 --> 00:25:31,398
mais je croyais qu'il avait été envoyé
par Allah pour marcher avec moi.
402
00:25:31,400 --> 00:25:33,165
Il m'a conduit à Jérusalem.
403
00:25:33,167 --> 00:25:36,065
"Le temps presse pour
arranger les choses.
404
00:25:36,067 --> 00:25:38,098
Il n'y a qu'une seule chance. "
405
00:25:38,100 --> 00:25:39,898
Il veut se rencontrer ce soir.
406
00:25:39,900 --> 00:25:41,298
À l'église All Saints.
407
00:25:41,300 --> 00:25:43,867
Mais je ne peux pas le dire à mon oncle.
408
00:25:46,167 --> 00:25:48,965
Ce sceau a été ouvert à la vapeur.
409
00:25:48,967 --> 00:25:51,198
Qui ferait ça?
410
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
Je ne suis pas sûr.
411
00:25:54,267 --> 00:25:58,067
Et il dit de ne le dire à personne.
Je dois le rencontrer.
412
00:25:58,467 --> 00:26:00,398
Non, Shirin.
413
00:26:00,400 --> 00:26:03,065
Je t'ai promis
de t'aider.
414
00:26:03,067 --> 00:26:05,233
J'irai à votre place.
415
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
KAHLIL: Mlle
Fisher?
416
00:26:13,433 --> 00:26:14,931
Sheikh Kahlil.
417
00:26:14,933 --> 00:26:17,300
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
418
00:26:18,967 --> 00:26:22,365
J'espère que ma nièce
ne vous demande pas.
419
00:26:22,367 --> 00:26:24,098
Non.
420
00:26:24,100 --> 00:26:26,665
Shirin est toujours en deuil pour
tout ce qu'elle a perdu.
421
00:26:26,667 --> 00:26:27,931
Bien sûr.
422
00:26:27,933 --> 00:26:31,831
Mais vous devez comprendre qu'elle
n'était qu'une enfant.
423
00:26:31,833 --> 00:26:33,533
Elle imagine des choses.
424
00:26:35,933 --> 00:26:37,933
Elle a de faux espoirs.
425
00:26:39,067 --> 00:26:44,098
L'avenir de notre famille se
trouve ici, Mlle Fisher,
426
00:26:44,100 --> 00:26:47,833
pas sous les sables
d'un désert aride.
427
00:26:51,333 --> 00:26:53,767
[PARLE ARABE]
428
00:26:53,833 --> 00:26:56,200
[PARLE ARABE]
429
00:27:01,500 --> 00:27:04,067
[LA MUSIQUE CONTINUE]
430
00:27:17,667 --> 00:27:19,331
Aurez-vous besoin d'autre chose
431
00:27:19,333 --> 00:27:21,765
avant de me retirer pour
la soirée, mademoiselle?
432
00:27:21,767 --> 00:27:25,467
Oui. Merci, Crippins. Les clés
de l'automobile de Lofty?
433
00:27:38,267 --> 00:27:41,598
[LA PORTE S'OUVRE]
434
00:27:41,600 --> 00:27:44,133
[MOTEUR RALENTI]
435
00:27:55,933 --> 00:27:58,133
[LA MUSIQUE CONTINUE]
436
00:28:03,167 --> 00:28:05,367
[ABOIEMENT DE CHIEN]
437
00:28:07,667 --> 00:28:10,665
[FEMME COUGHING]
438
00:28:10,667 --> 00:28:13,533
[BÉBÉ PLIANT, SONNERIE DE CLOCHE]
439
00:28:15,367 --> 00:28:17,365
HOMME: La ferme, tu veux?!
Va te coucher!
440
00:28:17,367 --> 00:28:19,431
[COUP À LA PORTE]
441
00:28:19,433 --> 00:28:21,333
PHRYNE:
Jack?
442
00:28:23,667 --> 00:28:25,800
Jack, tu es réveillé?
443
00:28:29,333 --> 00:28:30,700
Non.
444
00:28:32,600 --> 00:28:35,098
J'ai besoin de toi ... pour
une réunion à minuit
445
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
avec un inconnu à l'église
All Saints de Soho.
446
00:28:38,500 --> 00:28:40,065
Comment m'as-tu trouvé?
447
00:28:40,067 --> 00:28:42,698
Il pouvait être dérangé
et dangereux.
448
00:28:42,700 --> 00:28:44,433
Cela fera de vous deux.
449
00:28:46,267 --> 00:28:48,200
Tu dois venir.
450
00:28:49,067 --> 00:28:54,065
Imaginez ... une oasis secrète
451
00:28:54,067 --> 00:28:56,131
quelque part dans le vaste
désert du Néguev,
452
00:28:56,133 --> 00:28:57,798
où une tribu bédouine
a prospéré
453
00:28:57,800 --> 00:29:01,567
depuis des centaines et
des milliers d'années.
454
00:29:02,933 --> 00:29:07,800
Jusqu'à un jour ... toute
la tribu est assassinée.
455
00:29:08,667 --> 00:29:10,698
Une tempête de sable apocalyptique
descend
456
00:29:10,700 --> 00:29:12,131
d'enterrer toutes les preuves,
457
00:29:12,133 --> 00:29:15,198
et seule une jeune fille survit
pour raconter l'histoire.
458
00:29:15,200 --> 00:29:16,865
[LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO]
459
00:29:16,867 --> 00:29:19,365
Plus d'une décennie plus tard,
460
00:29:19,367 --> 00:29:22,465
quand elle décide qu'elle ne peut
plus vivre avec l'injustice
461
00:29:22,467 --> 00:29:26,333
et est prête à risquer sa propre
vie pour trouver la vérité.
462
00:29:29,200 --> 00:29:30,731
[ARRÊTS DE MUSIQUE]
463
00:29:30,733 --> 00:29:32,800
Mais si ça ne vous intéresse pas ...
464
00:29:35,467 --> 00:29:37,598
Merde, Jack.
465
00:29:37,600 --> 00:29:39,765
Comment as-tu pu venir jusqu'ici
pour me commémorer
466
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
et ensuite refuser de me parler?
467
00:29:46,267 --> 00:29:48,265
[PAS SUR LE PAS]
468
00:29:48,267 --> 00:29:50,800
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
469
00:30:34,200 --> 00:30:36,567
[LA MUSIQUE CONTINUE]
470
00:31:04,300 --> 00:31:05,667
Bonjour?
471
00:31:09,067 --> 00:31:11,065
Je suis un ami de Shirin Abbas.
472
00:31:11,067 --> 00:31:13,098
[Murmure] Où est
la fille?
473
00:31:13,100 --> 00:31:14,898
Elle m'a envoyé.
474
00:31:14,900 --> 00:31:16,633
Je m'appelle Phryne Fisher.
475
00:31:19,100 --> 00:31:21,365
Elle m'a dit que tu étais
son ange gardien.
476
00:31:21,367 --> 00:31:24,833
Je ne suis pas son ange.
Je suis son démon!
477
00:31:25,300 --> 00:31:26,333
Va-t-en!
478
00:31:29,900 --> 00:31:30,965
PHRYNE: S'il
te plaît.
479
00:31:30,967 --> 00:31:32,365
Reste en arrière.
480
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
Je veux juste parler avec toi.
481
00:31:37,667 --> 00:31:40,200
Je ne veux pas te faire de mal.
482
00:31:40,667 --> 00:31:42,065
Phryne?
483
00:31:42,067 --> 00:31:44,267
- Qui c'est?
- Jack.
484
00:31:46,067 --> 00:31:47,698
Reste en arrière.
485
00:31:47,700 --> 00:31:49,065
Ceci est un piège.
486
00:31:49,067 --> 00:31:51,398
PHRYNE: Non. Ce n'est pas.
Je vous le promets.
487
00:31:51,400 --> 00:31:53,365
[COUP DE FEU]
488
00:31:53,367 --> 00:31:56,665
HOMME:
[GRUNTS]
489
00:31:56,667 --> 00:31:59,500
[Respirer lourdement, gémir]
490
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
Ici. Prends
ça.
491
00:32:22,600 --> 00:32:24,431
[LA MUSIQUE CONTINUE]
492
00:32:24,433 --> 00:32:26,367
Dis à Shirin que je suis désolé.
493
00:32:26,833 --> 00:32:28,331
Dis-lui de me pardonner.
494
00:32:28,333 --> 00:32:29,900
Pourquoi?
495
00:32:30,700 --> 00:32:33,233
[GRUNTS, EXHALES PROFONDÉMENT]
496
00:32:34,867 --> 00:32:37,733
Nous sommes ... Nous sommes tous maudits.
497
00:32:43,133 --> 00:32:45,633
Je l'ai perdu.
498
00:32:55,067 --> 00:32:57,433
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
499
00:32:58,433 --> 00:33:00,133
Qu'est-ce que c'est?
500
00:33:01,633 --> 00:33:04,365
Quelque chose que nous devons
garder de la police.
501
00:33:04,367 --> 00:33:06,265
- Nous? - [LA PORTE
S'OUVRE]
502
00:33:06,267 --> 00:33:09,100
HOMME: Police! Baissez
cette arme!
503
00:33:12,700 --> 00:33:15,198
[BELL TOLLING]
504
00:33:15,200 --> 00:33:18,233
[BIRDS CHIRPING, CHEVAUX VOISINS]
505
00:33:23,067 --> 00:33:28,665
Donc, une dame détective et un
officier supérieur de police
506
00:33:28,667 --> 00:33:32,065
arrive juste de
se rencontrer
507
00:33:32,067 --> 00:33:34,065
12 000 miles de la maison
508
00:33:34,067 --> 00:33:36,765
sur les lieux du meurtre
d'un parfait inconnu?
509
00:33:36,767 --> 00:33:39,165
Pas inhabituel dans mon
expérience, monsieur.
510
00:33:39,167 --> 00:33:41,331
En dehors de la distance
impliquée.
511
00:33:41,333 --> 00:33:42,731
Et tu attends de moi que je croie
512
00:33:42,733 --> 00:33:46,967
qu'aucun de vous n'avait jamais entendu
parler du sergent Wilson auparavant?
513
00:33:47,567 --> 00:33:49,665
Même s'il avait été recherché
par la police militaire
514
00:33:49,667 --> 00:33:50,665
depuis plus de 10 ans.
515
00:33:50,667 --> 00:33:52,098
Vous vouliez quoi?
516
00:33:52,100 --> 00:33:55,933
Monsieur, le rapport du coroner sur
la balle retrouvée chez le défunt.
517
00:34:02,367 --> 00:34:05,131
Mark 1 au nez rond, si
je ne me trompe pas.
518
00:34:05,133 --> 00:34:07,067
À partir d'un fusil .303.
519
00:34:09,867 --> 00:34:12,231
Wilson était recherché pour désertion.
520
00:34:12,233 --> 00:34:14,898
Le sergent maréchal George
Hercules Wilson
521
00:34:14,900 --> 00:34:18,665
en compagnie du capitaine
Harry Gardiner Templeton
522
00:34:18,667 --> 00:34:22,065
est parti du London Regiment
au nord de Jérusalem,
523
00:34:22,067 --> 00:34:24,665
9 avril 1918.
524
00:34:24,667 --> 00:34:26,767
Harry Templeton.
525
00:34:28,067 --> 00:34:30,633
Je pensais que tu n'avais aucun
intérêt pour Wilson.
526
00:34:31,167 --> 00:34:33,867
Oh, juste naturellement curieux.
527
00:34:35,633 --> 00:34:37,067
Hm.
528
00:34:40,767 --> 00:34:43,631
Aucun de vous ne
quitte Londres
529
00:34:43,633 --> 00:34:46,300
jusqu'à ce que ce cas soit résolu.
530
00:34:47,867 --> 00:34:50,831
Mon retour en Australie est
réservé pour deux jours.
531
00:34:50,833 --> 00:34:52,431
Je devrai perdre mon billet.
532
00:34:52,433 --> 00:34:55,133
Oh. C'est
dommage.
533
00:34:56,533 --> 00:34:58,365
Crippins.
534
00:34:58,367 --> 00:35:01,231
Lady Lofthouse m'a envoyé chercher
le véhicule, mademoiselle.
535
00:35:01,233 --> 00:35:03,431
La police a dit qu'elle avait
été mise en fourrière.
536
00:35:03,433 --> 00:35:05,865
Oui. Veuillez transmettre
mes excuses à Eleanor.
537
00:35:05,867 --> 00:35:08,298
Dites-lui que je vais
rentrer chez moi.
538
00:35:08,300 --> 00:35:10,065
Jack?
Attendre.
539
00:35:10,067 --> 00:35:13,300
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
540
00:35:23,200 --> 00:35:25,331
Vous n'avez aucune autorité, Forsythe.
541
00:35:25,333 --> 00:35:26,598
FORSYTHE: Sir
Montague.
542
00:35:26,600 --> 00:35:28,731
Vous êtes loin
de Jérusalem.
543
00:35:28,733 --> 00:35:31,331
MONTY: Cette femme a plus de
vies qu'un chat de ruelle.
544
00:35:31,333 --> 00:35:34,131
J'ai des négociations critiques
en cours à Londres,
545
00:35:34,133 --> 00:35:35,531
et son interférence
546
00:35:35,533 --> 00:35:39,265
pourrait complètement saboter les
relations anglo-palestiniennes!
547
00:35:39,267 --> 00:35:41,767
Que sait-elle de Wilson?
548
00:35:46,633 --> 00:35:48,131
HOMME: Daily
Express!
549
00:35:48,133 --> 00:35:52,265
Obtenez votre Daily Express
ici! Daily Express!
550
00:35:52,267 --> 00:35:53,398
Daily Express, mon amour?
551
00:35:53,400 --> 00:35:55,331
Jack, où vas-tu?
552
00:35:55,333 --> 00:35:57,231
Retour à ma maison d'hôtes.
553
00:35:57,233 --> 00:35:58,798
Eh bien, vous vous dirigez dans
la mauvaise direction.
554
00:35:58,800 --> 00:36:00,231
- Je m'en fiche!
- D'accord.
555
00:36:00,233 --> 00:36:02,665
Est-ce tout cela parce que
j'ai épousé le maharaja?
556
00:36:02,667 --> 00:36:05,500
[HOOFBEATS, CONVERSATIONS
INDISTINTES]
557
00:36:06,600 --> 00:36:08,431
Vous avez dit que vous n'étiez
pas du genre à se marier.
558
00:36:08,433 --> 00:36:10,598
- Et je ne suis pas. -
Et j'ai respecté ça.
559
00:36:10,600 --> 00:36:12,565
Alors pourquoi ne respectez-vous
pas que j'avais d'autres raisons
560
00:36:12,567 --> 00:36:14,598
pour avoir épousé le
Maharaja d'Alwar?
561
00:36:14,600 --> 00:36:16,065
Quel genre de foi
aveugle est-ce?
562
00:36:16,067 --> 00:36:18,131
Le genre que je pensais que nous avions.
563
00:36:18,133 --> 00:36:20,231
Vous ne pouvez pas m'empêcher de
faire ce que je dois faire.
564
00:36:20,233 --> 00:36:21,965
Le maharaja avait besoin
de mon aide à l'époque,
565
00:36:21,967 --> 00:36:23,298
tout comme Shirin le fait maintenant.
566
00:36:23,300 --> 00:36:25,431
Je suis désolé, mais je ne suis
pas sûr qu'une seule vie
567
00:36:25,433 --> 00:36:27,431
vous suffira pour sauver
le monde entier.
568
00:36:27,433 --> 00:36:30,331
Eh bien, je suis désolé
aussi, si c'est le cas.
569
00:36:30,333 --> 00:36:33,098
Et je suis vraiment désolé
de ne pas être mort!
570
00:36:33,100 --> 00:36:35,300
[JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO]
571
00:36:44,867 --> 00:36:48,065
Tu connais le moyen le plus
rapide de m'échapper?
572
00:36:48,067 --> 00:36:51,065
Vous attacher, vous jeter
dans cette rivière?
573
00:36:51,067 --> 00:36:53,733
Ou vous pourriez m'aider
avec cette affaire.
574
00:36:58,667 --> 00:37:01,365
Regardez la pierre.
575
00:37:01,367 --> 00:37:02,465
Ce pourrait être du verre.
576
00:37:02,467 --> 00:37:05,431
Non, c'est beaucoup plus
précieux que ça.
577
00:37:05,433 --> 00:37:07,298
Regardez dans la lumière.
578
00:37:07,300 --> 00:37:10,965
Vous voyez comment les reflets
clignotent en vert pur?
579
00:37:10,967 --> 00:37:13,200
Et c'est cool au toucher.
580
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
Peux-tu sentir cela?
581
00:37:16,967 --> 00:37:18,567
Non.
582
00:37:18,633 --> 00:37:21,100
Non
non.
583
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
Non.
584
00:37:25,967 --> 00:37:28,131
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
585
00:37:28,133 --> 00:37:30,298
JACK: Tu sais, je ne
t'ai pas pardonné.
586
00:37:30,300 --> 00:37:32,131
Vraiment? Attention
à la marche.
587
00:37:32,133 --> 00:37:34,365
- [ÉCRASEMENT]
- Ugh.
588
00:37:34,367 --> 00:37:37,198
Quel genre de professeur avez-vous
dit qu'il était?
589
00:37:37,200 --> 00:37:39,898
Le genre que vous devez
être gentil.
590
00:37:39,900 --> 00:37:41,465
Un vieil ami.
591
00:37:41,467 --> 00:37:43,098
Un autre?
592
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
Il a été expulsé de Jérusalem
à cause de moi.
593
00:37:52,633 --> 00:37:55,065
"Libération culturelle
et rapatriement
594
00:37:55,067 --> 00:37:57,731
d'objets anciens pillés. "
595
00:37:57,733 --> 00:38:00,465
[HINGES SQUEAKING]
596
00:38:00,467 --> 00:38:02,833
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
597
00:38:13,767 --> 00:38:16,698
LINNAEUS: Vous m'apportez les
plus belles choses ...
598
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
en dehors de vous, bien sûr.
599
00:38:20,433 --> 00:38:22,198
Ressemble au British Museum
600
00:38:22,200 --> 00:38:26,065
peut embrasser leur oiseau
de jade du Sichuan.
601
00:38:26,067 --> 00:38:31,198
Je l'envoie demain à la maison
sur un bateau lent à Shanghai.
602
00:38:31,200 --> 00:38:35,367
Tu te souviens de notre bateau
lent, n'est-ce pas, Phryne?
603
00:38:40,133 --> 00:38:43,531
Oh, la saturation de cette
émeraude est ...
604
00:38:43,533 --> 00:38:44,900
C'est juste glorieux.
605
00:38:45,433 --> 00:38:48,065
Je dirais miné en Egypte.
606
00:38:48,067 --> 00:38:49,931
Eh bien, Wilson a servi
au Moyen-Orient.
607
00:38:49,933 --> 00:38:53,831
Mais la coulée d'argent
est plus gréco-romaine.
608
00:38:53,833 --> 00:38:56,198
Ah. Eh bien, cela expliquerait
l'inscription.
609
00:38:56,200 --> 00:38:59,131
- Il y a une inscription? -
Oui. Ici, de l'autre côté.
610
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
C'est une forme de grec dorique.
611
00:39:02,600 --> 00:39:04,667
Tombus D ...
612
00:39:05,900 --> 00:39:08,833
Tombus Dakryon.
613
00:39:09,400 --> 00:39:12,598
"La crypte des larmes."
614
00:39:12,600 --> 00:39:15,565
- Oh, mon cher Dieu. - PHRYNE:
Qu'est-ce que c'est?
615
00:39:15,567 --> 00:39:17,831
LINNAEUS: C'est le mythe
d'Alexandre le Grand.
616
00:39:17,833 --> 00:39:20,065
J'ai une transcription
de comprimés d'argile
617
00:39:20,067 --> 00:39:23,565
décrivant la dernière campagne d'Alexandre
à travers la Palestine,
618
00:39:23,567 --> 00:39:26,831
où il a subi un deuil
mystérieux.
619
00:39:26,833 --> 00:39:28,698
On dit qu'il a tellement pleuré,
620
00:39:28,700 --> 00:39:32,898
ses larmes créèrent une
source désertique.
621
00:39:32,900 --> 00:39:35,065
C'est donc un vrai tombeau?
622
00:39:35,067 --> 00:39:37,898
Qu'il protégeait avec
une énorme émeraude
623
00:39:37,900 --> 00:39:44,133
appelé l'œil qui voit tout ...
et une puissante malédiction.
624
00:39:45,833 --> 00:39:49,198
Ce pendentif signifie que la
crypte a été perturbée.
625
00:39:49,200 --> 00:39:52,798
Alors ... Wilson était un voleur de tombe.
626
00:39:52,800 --> 00:39:57,065
Et peut-être Harry Templeton,
avec qui Wilson a déserté.
627
00:39:57,067 --> 00:39:58,398
LINNAEUS: Mais vous
ne voyez pas?
628
00:39:58,400 --> 00:40:01,065
Si l'œil qui voit
tout est retiré,
629
00:40:01,067 --> 00:40:02,398
alors la malédiction est libérée
630
00:40:02,400 --> 00:40:05,233
et tous ceux qui y participent
sont en danger.
631
00:40:05,733 --> 00:40:08,098
Vous devez retirer cela. Vous
devez vous en débarrasser.
632
00:40:08,100 --> 00:40:10,098
Non non Non. Nous devons en
savoir plus à ce sujet.
633
00:40:10,100 --> 00:40:12,998
Cette transcription ...
L'avez-vous toujours?
634
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
Eh bien, quelque part, mais ...
635
00:40:15,000 --> 00:40:17,165
[THUNDER RUMBLING]
636
00:40:17,167 --> 00:40:19,300
[SIGHS] Attendez
ici.
637
00:40:25,400 --> 00:40:28,865
Vous croyez sérieusement que cette
chose vient d'une crypte
638
00:40:28,867 --> 00:40:31,231
qui a été maudit il y a 2000 ans
639
00:40:31,233 --> 00:40:34,398
par un homme qui pensait qu'il
était le fils de Zeus?
640
00:40:34,400 --> 00:40:37,365
Et le tombeau du roi
Toutankhamon?
641
00:40:37,367 --> 00:40:40,765
Lord Carnarvon est mort,
avec deux de ses frères
642
00:40:40,767 --> 00:40:43,931
et une demi-douzaine d'autres
qui ont aidé à l'ouvrir.
643
00:40:43,933 --> 00:40:47,665
Il y a des choses étranges
au ciel et sur la terre.
644
00:40:47,667 --> 00:40:48,831
[Sifflement du vent]
645
00:40:48,833 --> 00:40:51,831
[CRISES DE TONNERRE,
BUZZ D'ÉLECTRICITÉ]
646
00:40:51,833 --> 00:40:53,298
LINNAEUS:
Ah!
647
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
PHRYNE: Tiens
ça.
648
00:40:56,400 --> 00:40:58,298
Je vais aller voir le professeur.
649
00:40:58,300 --> 00:41:00,831
[THUNDER RUMBLING]
650
00:41:00,833 --> 00:41:02,700
Professeur?
651
00:41:22,067 --> 00:41:23,900
Professeur?
652
00:41:32,667 --> 00:41:35,167
PHRYNE:
Professeur?
653
00:41:37,367 --> 00:41:39,067
[CRISES DE TONNERRE]
654
00:41:40,833 --> 00:41:42,600
PHRYNE:
Professeur?
655
00:41:43,333 --> 00:41:46,165
[PLANCHERS CRISANTES]
656
00:41:46,167 --> 00:41:48,367
[CLATTERING À DISTANCE]
657
00:41:57,867 --> 00:41:59,067
Professeur?
658
00:42:01,833 --> 00:42:04,265
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
659
00:42:04,267 --> 00:42:06,433
C'est quelque part par ici.
660
00:42:14,400 --> 00:42:17,065
[CRASHING, THUNDER RUMBLING]
661
00:42:17,067 --> 00:42:19,133
[LA MUSIQUE CONTINUE]
662
00:42:19,667 --> 00:42:21,165
Jack?
663
00:42:21,167 --> 00:42:22,565
[GRUNTS]
664
00:42:22,567 --> 00:42:24,233
Jack!
665
00:42:25,267 --> 00:42:27,598
Le pendentif!
666
00:42:27,600 --> 00:42:30,931
[LA MUSIQUE CONTINUE]
667
00:42:30,933 --> 00:42:33,067
HOMME:
Hé!
668
00:42:41,667 --> 00:42:43,133
Oh!
[GASPS]
669
00:42:43,667 --> 00:42:46,065
Arrête ou je tire!
670
00:42:46,067 --> 00:42:48,267
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
671
00:42:51,433 --> 00:42:53,331
Qui êtes vous?!
672
00:42:53,333 --> 00:42:55,531
[CRISES DE TONNERRE]
673
00:42:55,533 --> 00:42:57,767
Dites-moi ou je vais appuyer
sur cette gâchette!
674
00:43:03,200 --> 00:43:05,633
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
675
00:43:08,367 --> 00:43:10,465
Oh! Mes
trésors!
676
00:43:10,467 --> 00:43:11,500
[GRUNTS]
677
00:43:12,567 --> 00:43:14,533
- Phryne! -
HOMME: Hé!
678
00:43:19,500 --> 00:43:22,598
Il a juste ...
Il a disparu!
679
00:43:22,600 --> 00:43:23,898
Il vient de s'évaporer!
680
00:43:23,900 --> 00:43:26,400
Il n'a pas obtenu ce pour quoi il était venu.
681
00:43:27,133 --> 00:43:30,465
Oh! Dieu
merci!
682
00:43:30,467 --> 00:43:32,631
Tu pourrais me remercier.
683
00:43:32,633 --> 00:43:34,833
[LA MUSIQUE CONTINUE]
684
00:43:39,867 --> 00:43:41,667
J'ai éteint le feu.
685
00:43:45,900 --> 00:43:47,965
Bien joué, professeur.
686
00:43:47,967 --> 00:43:50,400
[RESPIRER FORTEMENT]
687
00:43:53,133 --> 00:43:54,833
Bien joué.
688
00:43:58,967 --> 00:44:01,400
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
689
00:44:11,833 --> 00:44:14,200
[APPROCHE DE PAS À PAS]
690
00:44:15,633 --> 00:44:19,498
SHIRIN: Mlle Fisher?
Il est presque 8h00.
691
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
Mm. Bonjour
Shirin.
692
00:44:28,533 --> 00:44:31,431
Shirin, savez-vous si votre oncle
était à Londres la nuit dernière
693
00:44:31,433 --> 00:44:33,498
si par chance?
694
00:44:33,500 --> 00:44:36,331
Je ne suis pas sûr. Je sais
qu'il avait un rendez-vous.
695
00:44:36,333 --> 00:44:38,300
Avez-vous rencontré Mu'aqqib?
696
00:44:40,367 --> 00:44:41,731
Je suis curieux, Shirin.
697
00:44:41,733 --> 00:44:43,865
Pourquoi ton oncle vivait-il
à Jérusalem
698
00:44:43,867 --> 00:44:47,333
et pas avec vous dans le village
quand il a été attaqué?
699
00:44:47,867 --> 00:44:51,065
Parce qu'il a accepté le travail
des Britanniques.
700
00:44:51,067 --> 00:44:53,933
Il était considéré comme un
traître et il a été banni.
701
00:44:55,633 --> 00:44:57,333
Un traître?
702
00:45:00,533 --> 00:45:02,600
J'ai quelque chose pour toi.
703
00:45:08,600 --> 00:45:11,198
Où as-tu eu ça?
704
00:45:11,200 --> 00:45:13,565
De l'homme qui vous a
sauvé de la tempête.
705
00:45:13,567 --> 00:45:15,265
Mu'aqqib?
706
00:45:15,267 --> 00:45:18,400
C'était un soldat britannique,
et son nom était Wilson.
707
00:45:19,467 --> 00:45:21,500
Il voulait que vous l'ayez.
708
00:45:23,200 --> 00:45:25,733
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
709
00:45:37,933 --> 00:45:40,300
[LA MUSIQUE CONTINUE]
710
00:46:04,300 --> 00:46:06,367
C'était ma mère.
711
00:46:06,933 --> 00:46:10,067
Elle a dit qu'un jour
ce serait le mien.
712
00:46:16,067 --> 00:46:21,233
Shirin ... avez-vous déjà entendu
parler de la crypte des larmes?
713
00:46:30,900 --> 00:46:33,100
[SONNERIE À DISTANCE]
714
00:46:34,800 --> 00:46:36,831
Mme Templeton?
715
00:46:36,833 --> 00:46:38,133
Bonjour?
716
00:46:39,367 --> 00:46:41,567
[VERROUILLER LES CLICKS]
717
00:46:45,700 --> 00:46:47,198
Qui êtes vous?
718
00:46:47,200 --> 00:46:50,565
Je m'appelle inspecteur-détective
Jack Robinson.
719
00:46:50,567 --> 00:46:52,065
S'il vous plaît.
720
00:46:52,067 --> 00:46:54,465
Le War Office m'a donné
votre adresse.
721
00:46:54,467 --> 00:46:58,800
Je crois que le sergent maréchal
Wilson connaissait votre mari.
722
00:47:00,167 --> 00:47:01,331
Je suis désolé de te dire,
723
00:47:01,333 --> 00:47:04,698
mais George Wilson est mort
il y a deux nuits.
724
00:47:04,700 --> 00:47:07,231
[OISEAU QUINQUERANT]
725
00:47:07,233 --> 00:47:09,698
[HINGES SQUEAKING]
726
00:47:09,700 --> 00:47:11,567
C'est Lucinda.
727
00:47:13,300 --> 00:47:15,633
Arrivé trop tôt.
728
00:47:17,067 --> 00:47:19,133
Mais une petite chose parfaite.
729
00:47:20,367 --> 00:47:23,065
Je suis vraiment désolé.
730
00:47:23,067 --> 00:47:25,400
Je blâme la guerre pour tout cela.
731
00:47:26,400 --> 00:47:29,433
Harry est parti un homme bon.
732
00:47:30,133 --> 00:47:34,967
Mais ils l'ont abattu
comme un chien fou.
733
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
Votre mari et Wilson ont déserté
leur régiment le même jour.
734
00:47:43,267 --> 00:47:46,765
Wilson a travaillé pour Harry dans
les mines avant la guerre.
735
00:47:46,767 --> 00:47:48,698
Il m'a envoyé une lettre.
736
00:47:48,700 --> 00:47:53,265
Je voulais me rencontrer hier soir,
mais il n'est jamais venu.
737
00:47:53,267 --> 00:47:55,231
Dit que nous étions en danger,
738
00:47:55,233 --> 00:47:58,700
lui et Harry ont fait quelque chose
que nous devions réparer.
739
00:48:08,567 --> 00:48:12,533
C'est ce que Wilson recherchait.
740
00:48:13,167 --> 00:48:15,700
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
741
00:48:22,167 --> 00:48:24,967
[BIRDS CHIRPING]
742
00:48:28,700 --> 00:48:31,067
[LA MUSIQUE CONTINUE]
743
00:48:55,300 --> 00:48:58,667
Cheikh Kahlil?
Te reposes-tu?
744
00:48:59,333 --> 00:49:01,767
[LA MUSIQUE CONTINUE]
745
00:49:15,833 --> 00:49:18,533
[HINGES SQUEAKING]
746
00:50:07,633 --> 00:50:09,833
[LA MUSIQUE CONTINUE]
747
00:50:22,267 --> 00:50:25,300
"Vente des British Palestine
Railways."
748
00:50:27,867 --> 00:50:30,767
À Lord Lofthouse et
Sheikh Kahlil.
749
00:50:33,200 --> 00:50:36,500
"Autorisé par Sir Vincent
Montague."
750
00:50:37,667 --> 00:50:39,200
[CLÉS JINGLING]
751
00:50:50,267 --> 00:50:52,467
[HINGES SQUEAKING]
752
00:51:05,467 --> 00:51:07,833
[Sifflement du vent]
753
00:51:19,233 --> 00:51:21,600
[LA MUSIQUE CONTINUE]
754
00:51:34,467 --> 00:51:36,067
[LA PORTE SE FERME]
755
00:51:37,833 --> 00:51:41,331
Shirin? J'ai besoin
de te parler.
756
00:51:41,333 --> 00:51:42,433
Immediatement.
757
00:51:46,067 --> 00:51:50,498
KAHLIL: Je préférerais que vous
gardiez nos affaires privées
758
00:51:50,500 --> 00:51:51,665
de Miss Fisher.
759
00:51:51,667 --> 00:51:53,165
Elle semble être le
genre de personne
760
00:51:53,167 --> 00:51:57,165
qui verrait l'intrigue
partout.
761
00:51:57,167 --> 00:52:00,265
Mais je peux prouver ce que j'ai
vu de mes propres yeux.
762
00:52:00,267 --> 00:52:01,365
Mon mu'aqqib a ...
763
00:52:01,367 --> 00:52:02,698
Pourriez-vous s'il vous plaît
arrêter cette absurdité
764
00:52:02,700 --> 00:52:05,698
à propos de votre mu'aqqib et
des malédictions anciennes?
765
00:52:05,700 --> 00:52:08,233
Tout cela n'est pas réel, Shirin!
766
00:52:09,600 --> 00:52:11,633
[SIGHS]
767
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
Chéri.
768
00:52:19,967 --> 00:52:23,633
Ce bal ce soir est réel.
769
00:52:25,933 --> 00:52:27,431
- Monsieur. - Merci,
Crippins.
770
00:52:27,433 --> 00:52:28,767
Madame.
771
00:52:30,300 --> 00:52:32,667
[CHARNIÈRES SQUEAK]
772
00:52:33,900 --> 00:52:37,465
Habibti, votre acceptation dans
la société londonienne
773
00:52:37,467 --> 00:52:39,531
n'est pas seulement un honneur.
774
00:52:39,533 --> 00:52:41,865
C'est essentiel pour votre sécurité.
775
00:52:41,867 --> 00:52:43,833
Comprends-tu cela?
776
00:52:44,567 --> 00:52:46,800
Je sais que tu veux bien.
777
00:52:47,633 --> 00:52:49,333
Mais regarde.
778
00:52:53,733 --> 00:52:56,100
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
779
00:53:00,067 --> 00:53:02,100
Où est-ce que tu as eu çà?
780
00:53:04,433 --> 00:53:08,131
Cela appartenait à Hajija.
Il appartenait à ta mère.
781
00:53:08,133 --> 00:53:10,531
Mon mu'aqqib.
782
00:53:10,533 --> 00:53:13,065
Ce n'était pas mon ange gardien.
783
00:53:13,067 --> 00:53:15,298
C'était un soldat britannique.
784
00:53:15,300 --> 00:53:17,631
Ils nous ont menti, mon oncle.
785
00:53:17,633 --> 00:53:20,431
Ce que j'ai vu doit être vrai.
786
00:53:20,433 --> 00:53:21,867
Quelle?
787
00:53:23,967 --> 00:53:26,667
Dîtes-moi. Racontez-moi à
nouveau toute l'histoire.
788
00:53:27,533 --> 00:53:30,398
[LA MUSIQUE CONTINUE]
789
00:53:30,400 --> 00:53:33,498
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
790
00:53:33,500 --> 00:53:37,933
SHIRIN: C'était mon travail de ramasser
le miel des montagnes.
791
00:53:38,400 --> 00:53:42,567
Ma mère a dit un jour qu'elle
me dévoilerait ses secrets.
792
00:53:46,500 --> 00:53:49,067
[PARLE ARABE]
793
00:54:05,933 --> 00:54:08,633
[LA MUSIQUE CONTINUE]
794
00:54:39,700 --> 00:54:43,498
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
795
00:54:43,500 --> 00:54:46,067
[WOMEN WHISPERING]
796
00:54:52,367 --> 00:54:55,667
[VOISINS CHEVAUX]
797
00:54:58,367 --> 00:55:01,133
[GUNSHOTS ECHOING]
798
00:55:03,100 --> 00:55:05,600
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
799
00:55:25,300 --> 00:55:26,965
Maman?
800
00:55:26,967 --> 00:55:29,231
[LA MUSIQUE CONTINUE]
801
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
Maman?
802
00:55:35,767 --> 00:55:37,067
Maman?!
803
00:55:40,100 --> 00:55:42,865
SHIRIN: Je n'ai jamais
trouvé ma mère.
804
00:55:42,867 --> 00:55:45,765
[LE SOUFFLE DU VENT]
805
00:55:45,767 --> 00:55:48,133
[LA MUSIQUE CONTINUE]
806
00:56:02,500 --> 00:56:04,831
[Sifflement du vent]
807
00:56:04,833 --> 00:56:08,598
Et tout ce que je voulais, c'était
que la tempête m'emporte.
808
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
Mais Mu'aqqib m'a trouvé.
809
00:56:11,833 --> 00:56:13,733
Habibti?
810
00:56:16,900 --> 00:56:21,298
S'il vous plaît. N'en parle
à personne d'autre.
811
00:56:21,300 --> 00:56:22,867
Personne.
812
00:56:23,733 --> 00:56:26,731
Je vais aller au fond des choses.
813
00:56:26,733 --> 00:56:29,198
Merci, oncle Kahlil.
814
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
Habibti.
815
00:56:34,600 --> 00:56:36,800
[LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO]
816
00:56:41,900 --> 00:56:44,500
- Merci, James. - Plaisir,
Mlle Fisher.
817
00:56:51,367 --> 00:56:53,100
PHRYNE:
Jack.
818
00:56:56,533 --> 00:56:58,531
Pour moi?
819
00:56:58,533 --> 00:57:02,398
Oh, juste une vieille chose
que j'ai ramassée.
820
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
Un astrolabe.
821
00:57:07,867 --> 00:57:10,500
Pour lire les cieux.
822
00:57:12,133 --> 00:57:14,265
[RIRES, CONVERSATIONS
INDISTINTES]
823
00:57:14,267 --> 00:57:16,065
[LA MUSIQUE CONTINUE]
824
00:57:16,067 --> 00:57:17,398
Une photo de vous ce
soir, monsieur?
825
00:57:17,400 --> 00:57:18,665
Oh, adorable.
Oui.
826
00:57:18,667 --> 00:57:20,100
Mon meilleur côté.
Je vous remercie.
827
00:57:22,333 --> 00:57:24,265
- Oui. - À votre
santé.
828
00:57:24,267 --> 00:57:27,198
Je pensais que c'était
une enquête.
829
00:57:27,200 --> 00:57:28,698
Qu'est-ce que la danse
a à voir avec ça?
830
00:57:28,700 --> 00:57:31,198
Nous devons découvrir en quoi
consiste cet accord.
831
00:57:31,200 --> 00:57:35,733
Je prendrai Lofty et Monty.
Vous suivez le cheikh.
832
00:57:39,600 --> 00:57:42,198
Sir Lloyd. Mlle
Biggin.
833
00:57:42,200 --> 00:57:44,765
Le cheikh était sur le point de financer
la totalité de l'achat.
834
00:57:44,767 --> 00:57:47,531
- Maintenant, il refuse
de signer. - Monsieur.
835
00:57:47,533 --> 00:57:49,665
Eh bien, alors trouvez un autre partenaire.
836
00:57:49,667 --> 00:57:50,865
Ou emprunter de l'argent
837
00:57:50,867 --> 00:57:52,665
si les chemins de fer sont
un atout si lucratif.
838
00:57:52,667 --> 00:57:55,631
Mais personne dans ce foutu pays
ne me prêtera un sou, Eleanor.
839
00:57:55,633 --> 00:57:58,731
- Nous sommes endettés
jusqu'au cou. - Chut.
840
00:57:58,733 --> 00:58:01,500
J'ai des invités à assister.
841
00:58:03,333 --> 00:58:04,565
Eleanor?
842
00:58:04,567 --> 00:58:06,565
Je vais bien.
843
00:58:06,567 --> 00:58:09,100
[LA MUSIQUE CONTINUE]
844
00:58:11,667 --> 00:58:14,765
Ne parle pas. Souriez
et hochez la tête.
845
00:58:14,767 --> 00:58:16,600
Je ferai de mon mieux.
846
00:58:17,567 --> 00:58:19,465
KAHLIL: Je dois croire
ma nièce.
847
00:58:19,467 --> 00:58:21,165
MONTY: Mais c'est
un non-sens.
848
00:58:21,167 --> 00:58:23,265
Il a été enquêté.
849
00:58:23,267 --> 00:58:26,465
Je suis désolé, monsieur Montague.
Je suis vraiment désolé.
850
00:58:26,467 --> 00:58:28,831
Votre nièce a suscité des
ennuis à partir de rien.
851
00:58:28,833 --> 00:58:31,065
Ce n'est pas rien.
852
00:58:31,067 --> 00:58:35,400
Je ne signerai pas ce contrat tant que
cette affaire ne sera pas réglée.
853
00:58:35,867 --> 00:58:37,431
Je suppose que c'est une décision
854
00:58:37,433 --> 00:58:39,298
vous allez en venir à
regretter, Kahlil.
855
00:58:39,300 --> 00:58:41,665
KAHLIL: C'est Sheikh
Kahlil.
856
00:58:41,667 --> 00:58:44,200
[LA MUSIQUE CONTINUE]
857
00:58:47,400 --> 00:58:49,533
- Foule amicale.
- Mm.
858
00:58:54,767 --> 00:58:56,398
JONATHON: Haut! Portrait
de famille.
859
00:58:56,400 --> 00:58:58,298
- Par ici. Allons.
- Oh! [DES RIRES]
860
00:58:58,300 --> 00:59:00,731
Ah! Mon cher
Jon.
861
00:59:00,733 --> 00:59:02,565
Frères d'armes, hein?
Jolly good!
862
00:59:02,567 --> 00:59:05,200
[SMOOCHES, RIRES]
863
00:59:05,733 --> 00:59:08,265
Vous devriez peut-être
ralentir un peu.
864
00:59:08,267 --> 00:59:10,665
Peut-être que ma femme devrait
être un peu plus prudente
865
00:59:10,667 --> 00:59:12,433
avec ses affections.
866
00:59:15,733 --> 00:59:18,067
S'amuser, vous deux?
867
00:59:18,633 --> 00:59:20,798
Sir Montague est un intermédiaire.
868
00:59:20,800 --> 00:59:22,865
Il essaie de décharger les chemins
de fer palestiniens
869
00:59:22,867 --> 00:59:24,765
pour l'administration britannique
et sans aucun doute
870
00:59:24,767 --> 00:59:27,465
en faire une commission ordonnée
et gagner une promotion.
871
00:59:27,467 --> 00:59:29,798
Est-ce votre idée
de rien de doux?
872
00:59:29,800 --> 00:59:31,465
Je pensais qu'ils étaient
hors de question.
873
00:59:31,467 --> 00:59:32,965
Elles sont.
874
00:59:32,967 --> 00:59:34,798
Continuer.
875
00:59:34,800 --> 00:59:36,465
Avec l'accord toujours
en suspens,
876
00:59:36,467 --> 00:59:39,065
il n'est pas étonnant que Monty cherche
désespérément à garder un couvercle
877
00:59:39,067 --> 00:59:41,431
sur tout ce qui pourrait éclater
en une guerre totale
878
00:59:41,433 --> 00:59:43,898
entre les Palestiniens et la
domination britannique.
879
00:59:43,900 --> 00:59:45,598
Comme un scandale impliquant
le meurtre
880
00:59:45,600 --> 00:59:48,098
et pillage d'une tribu bédouine?
881
00:59:48,100 --> 00:59:49,365
Exactement.
882
00:59:49,367 --> 00:59:53,198
Eh bien, vous semblez apprécier
mon hospitalité, Kahlil.
883
00:59:53,200 --> 00:59:56,298
Très bien, Lord Lofthouse.
Beaucoup.
884
00:59:56,300 --> 00:59:58,798
- Haut?
- Oui?
885
00:59:58,800 --> 01:00:02,265
Avez-vous rencontré Kosi Wydrych?
886
01:00:02,267 --> 01:00:05,065
Il vient de rentrer d'une
mission américaine
887
01:00:05,067 --> 01:00:06,465
au Congo belge.
888
01:00:06,467 --> 01:00:07,965
Pas maintenant, Prudence.
889
01:00:07,967 --> 01:00:09,433
Enchanté, monsieur.
890
01:00:09,967 --> 01:00:11,431
[Murmure]
Haut!
891
01:00:11,433 --> 01:00:13,965
Je savais que je n'aurais jamais
dû te faire confiance, Kahlil.
892
01:00:13,967 --> 01:00:15,165
Élevé.
893
01:00:15,167 --> 01:00:18,131
Nous avions un ... Nous avions
un gentlemen's agreement.
894
01:00:18,133 --> 01:00:19,998
Je pensais que nous étions tous
les deux des hommes d'honneur.
895
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
Semble que je me suis trompé.
896
01:00:21,667 --> 01:00:23,731
Ce n'est pas nécessaire,
Lord Lofthouse.
897
01:00:23,733 --> 01:00:27,665
En fin de compte, Kahlil,
vous et votre peuple,
898
01:00:27,667 --> 01:00:29,965
vous n'êtes qu'un groupe
de barbares!
899
01:00:29,967 --> 01:00:32,431
Oh! Gosh, Lofty! Le cheikh
est votre invité!
900
01:00:32,433 --> 01:00:34,698
Ressaisissez-vous,
Lord Lofthouse.
901
01:00:34,700 --> 01:00:36,631
Suffisant!
902
01:00:36,633 --> 01:00:37,798
[FOULARD DE FOULE]
903
01:00:37,800 --> 01:00:39,998
Que regardez-vous tous?
904
01:00:40,000 --> 01:00:41,967
J'ai besoin d'air!
905
01:00:46,933 --> 01:00:50,198
Shirin, viens en haut et fais tes valises.
906
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
Immédiatement.
907
01:00:57,500 --> 01:00:59,498
J'ai tout sacrifié ...
908
01:00:59,500 --> 01:01:02,400
tout pour les Britanniques
en Palestine.
909
01:01:03,100 --> 01:01:04,831
De bonne foi.
910
01:01:04,833 --> 01:01:06,567
Mon erreur.
911
01:01:09,267 --> 01:01:12,300
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
912
01:01:14,467 --> 01:01:18,365
Euh, tout le monde ... continue de danser.
913
01:01:18,367 --> 01:01:21,233
[JEU DE MUSIQUE À MI-TEMPO,
CHIRPING D'INSECTES]
914
01:01:22,433 --> 01:01:27,065
Je ne peux pas croire que Kahlil
m'a trahi comme ça.
915
01:01:27,067 --> 01:01:29,065
Le bâtard!
916
01:01:29,067 --> 01:01:30,898
[SIGHS]
917
01:01:30,900 --> 01:01:33,067
Mlle Fisher.
918
01:01:34,633 --> 01:01:38,167
J'ai parcouru un long chemin pour
terminer notre conversation.
919
01:01:38,667 --> 01:01:42,331
Eh bien, j'espère que ma
répartie vaut le détour.
920
01:01:42,333 --> 01:01:43,831
Demain matin à 10h00,
921
01:01:43,833 --> 01:01:45,765
vous vous présenterez
devant Scotland Yard
922
01:01:45,767 --> 01:01:48,298
pour expliquer pourquoi vous ne devriez
pas être accusé du crime
923
01:01:48,300 --> 01:01:49,498
de libérer Shirin Abbas
924
01:01:49,500 --> 01:01:52,665
de la prison de Sa Majesté
à Jérusalem.
925
01:01:52,667 --> 01:01:55,131
10h00 précises.
926
01:01:55,133 --> 01:01:56,533
Bonne nuit, Mlle Fisher.
927
01:01:59,333 --> 01:02:01,233
Excusez-moi monsieur.
928
01:02:01,733 --> 01:02:03,565
Votre frère a pensé que vous
pourriez aimer le café,
929
01:02:03,567 --> 01:02:05,865
servi dans le salon.
930
01:02:05,867 --> 01:02:08,865
Dis à Jonathon que je suis assez
misérable où je suis.
931
01:02:08,867 --> 01:02:10,867
Merci, Crippins.
932
01:02:12,433 --> 01:02:14,498
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
933
01:02:14,500 --> 01:02:17,198
Dîner et spectacle. Vous
vous êtes surpassé.
934
01:02:17,200 --> 01:02:19,198
[GUNSHOT, FEMME GASPS]
935
01:02:19,200 --> 01:02:22,065
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
936
01:02:22,067 --> 01:02:24,065
Ce n'est pas encore fini.
937
01:02:24,067 --> 01:02:26,100
Mlle Fisher!
Rapidement!
938
01:02:33,167 --> 01:02:35,500
[COUPS SUR LA PORTE]
Sheikh Kahlil?
939
01:02:38,600 --> 01:02:40,300
- Je ne le vois pas.
- JACK: Reviens.
940
01:02:44,867 --> 01:02:46,300
Cheikh Kahlil!
941
01:02:51,967 --> 01:02:53,065
Trop tard.
942
01:02:53,067 --> 01:02:55,098
- Non non Non! - Non non
Non. Reste en arrière.
943
01:02:55,100 --> 01:02:56,898
- Reste en arrière.
- [SOBS]
944
01:02:56,900 --> 01:02:58,265
Oh mon...
945
01:02:58,267 --> 01:03:00,967
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
946
01:03:03,500 --> 01:03:05,831
Shirin. Mon
enfant.
947
01:03:05,833 --> 01:03:07,767
Viens dehors.
948
01:03:11,667 --> 01:03:14,200
[Sifflement du vent]
949
01:03:25,067 --> 01:03:26,200
Jack.
950
01:03:31,233 --> 01:03:33,398
[INSECTES CHIRPING]
951
01:03:33,400 --> 01:03:35,767
[LA MUSIQUE CONTINUE]
952
01:03:47,767 --> 01:03:50,465
JACK: Ligne de vue dégagée
vers la chambre du cheikh.
953
01:03:50,467 --> 01:03:54,298
Où que vous alliez, Mlle Fisher,
les ennuis s'ensuivent.
954
01:03:54,300 --> 01:03:56,498
Je préfère le considérer
comme l'inverse.
955
01:03:56,500 --> 01:03:58,331
Bonsoir, surintendant.
956
01:03:58,333 --> 01:04:00,898
Monsieur. Fabriqué
en Allemagne.
957
01:04:00,900 --> 01:04:04,865
Mais question turque, 1896-'97.
958
01:04:04,867 --> 01:04:07,100
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
959
01:04:08,167 --> 01:04:09,500
Hm.
960
01:04:20,100 --> 01:04:21,931
Vous semblez manquer un bouton
961
01:04:21,933 --> 01:04:23,765
de votre gilet,
Lord Lofthouse,
962
01:04:23,767 --> 01:04:27,731
et il semble qu'au moins 100 personnes
ont été témoins d'un argument chauffé
963
01:04:27,733 --> 01:04:29,865
entre vous et
le défunt.
964
01:04:29,867 --> 01:04:32,867
Eh bien, c'était une réunion d'affaires.
Qu'attendez-vous?
965
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
Où êtes-vous allé quand vous avez
quitté la salle de bal ce soir?
966
01:04:36,833 --> 01:04:38,700
Je suis allé dehors.
967
01:04:40,100 --> 01:04:41,165
Pour un peu d'air.
968
01:04:41,167 --> 01:04:44,065
C'est vrai. Il était
avec moi.
969
01:04:44,067 --> 01:04:48,931
FORSYTHE: Et quand vous avez entendu le
coup de feu, était-il avec vous alors?
970
01:04:48,933 --> 01:04:49,931
Euh, oui.
971
01:04:49,933 --> 01:04:51,131
- Je ... - Excusez-moi,
monsieur.
972
01:04:51,133 --> 01:04:54,065
Je pense que tu étais dans
la cuisine à l'époque,
973
01:04:54,067 --> 01:04:56,231
demandant au cuisinier de se
dépêcher le long du café.
974
01:04:56,233 --> 01:04:59,098
[CLIM CHIMING]
975
01:04:59,100 --> 01:05:00,831
Oui.
976
01:05:00,833 --> 01:05:02,331
C'est vrai.
Oui.
977
01:05:02,333 --> 01:05:04,467
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
978
01:05:10,567 --> 01:05:12,933
[LA MUSIQUE CONTINUE]
979
01:05:38,367 --> 01:05:40,733
[LA MUSIQUE CONTINUE]
980
01:05:55,367 --> 01:05:57,198
Quand j'ai regardé à travers
le trou de la serrure,
981
01:05:57,200 --> 01:05:59,298
il n'y avait pas de clé dans la serrure,
mais pourquoi n'y en aurait-il pas
982
01:05:59,300 --> 01:06:01,331
si le cheikh avait simplement
verrouillé la porte?
983
01:06:01,333 --> 01:06:04,665
Mais si quelqu'un avait verrouillé
la porte de l'extérieur
984
01:06:04,667 --> 01:06:06,433
et a posté la clé ...
985
01:06:17,567 --> 01:06:21,065
Le cheikh a été
touché au cœur.
986
01:06:21,067 --> 01:06:23,831
Mais la tache de sang est beaucoup plus proche
de l'endroit où ses pieds étaient
987
01:06:23,833 --> 01:06:24,865
quand nous l'avons trouvé.
988
01:06:24,867 --> 01:06:26,631
Comme si le corps
avait été tourné
989
01:06:26,633 --> 01:06:27,965
par quelqu'un à l'intérieur de la pièce.
990
01:06:27,967 --> 01:06:29,398
Qui a jeté l'arme
par la fenêtre.
991
01:06:29,400 --> 01:06:31,131
Verrouillé la porte, affiché la clé,
992
01:06:31,133 --> 01:06:32,965
et descendit par les escaliers
de service.
993
01:06:32,967 --> 01:06:34,400
[REBUT DE BOIS]
994
01:06:41,600 --> 01:06:44,133
Je n'avais pas remarqué ça avant.
995
01:06:51,633 --> 01:06:54,465
Certaines religions associent
l'œil de la plume de paon
996
01:06:54,467 --> 01:06:59,567
aux yeux des étoiles ou des
gardiens de la royauté.
997
01:07:00,867 --> 01:07:02,531
Ou...
998
01:07:02,533 --> 01:07:04,733
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
999
01:07:10,400 --> 01:07:13,333
... l'œil qui voit tout de Dieu.
1000
01:07:17,233 --> 01:07:21,333
Jack ... il y a une inscription.
1001
01:07:24,067 --> 01:07:26,798
Eh bien, emportez-le.
1002
01:07:26,800 --> 01:07:28,498
Je suis juste un archéologue
innocent.
1003
01:07:28,500 --> 01:07:29,665
Je ne suis pas détective.
1004
01:07:29,667 --> 01:07:30,898
J'ai été expulsé
de Palestine,
1005
01:07:30,900 --> 01:07:33,265
J'ai été incendié,
et maintenant ça.
1006
01:07:33,267 --> 01:07:34,531
Non.
1007
01:07:34,533 --> 01:07:36,565
Je suis désolé pour l'incendie,
professeur,
1008
01:07:36,567 --> 01:07:39,098
mais l'oncle de Shirin
a été assassiné.
1009
01:07:39,100 --> 01:07:41,467
Je ne peux pas vous aider
si vous me tirez dessus.
1010
01:07:42,067 --> 01:07:43,633
Non.
1011
01:07:46,333 --> 01:07:48,067
Mais vous n'avez pas besoin
de votre pied gauche.
1012
01:07:49,933 --> 01:07:53,298
LINNAEUS: "Si ce trésor est
retiré de son lieu sacré,
1013
01:07:53,300 --> 01:07:57,431
Que les sables du désert montent
et engloutissent la terre
1014
01:07:57,433 --> 01:08:04,565
et que tous les habitants du monde
habité périssent enterrés
1015
01:08:04,567 --> 01:08:09,067
quand le jour se transforme
sept fois en nuit. "
1016
01:08:13,200 --> 01:08:15,867
J'ai aussi ceci, professeur.
1017
01:08:18,067 --> 01:08:19,631
Un astrolabe.
1018
01:08:19,633 --> 01:08:21,598
PHRYNE: Regardez
ça.
1019
01:08:21,600 --> 01:08:23,465
LINNAEUS: L'étoile
d'Argeadi.
1020
01:08:23,467 --> 01:08:26,831
Symbole de la dynastie
Argead de Macédoine.
1021
01:08:26,833 --> 01:08:29,598
La lignée royale d'Alexandre
le Grand.
1022
01:08:29,600 --> 01:08:30,931
Cela doit montrer la voie.
1023
01:08:30,933 --> 01:08:32,900
Eh bien, à l'oasis, au moins.
1024
01:08:33,467 --> 01:08:35,365
Vous devez vous dépêcher
de retourner au Néguev.
1025
01:08:35,367 --> 01:08:36,865
Mettez fin à cette malédiction.
1026
01:08:36,867 --> 01:08:38,431
Fin de la malédiction?
1027
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
C'est ce que tu fais avec
les malédictions, Jack.
1028
01:08:41,633 --> 01:08:43,665
Trop de gens sont
déjà morts.
1029
01:08:43,667 --> 01:08:45,698
Nous devons retourner l'émeraude
à la crypte
1030
01:08:45,700 --> 01:08:48,131
avant que le jour ne se transforme en nuit
1031
01:08:48,133 --> 01:08:51,067
et la malédiction d'Alexandre
devient imparable.
1032
01:08:51,667 --> 01:08:54,367
Le jour se transforme en nuit.
1033
01:08:57,067 --> 01:08:59,067
Cette nuit.
1034
01:08:59,800 --> 01:09:03,200
Le jour se transforme sept fois en nuit.
1035
01:09:04,200 --> 01:09:07,231
Ce doit être une éclipse solaire.
1036
01:09:07,233 --> 01:09:09,298
Combien de temps avons-nous pour
trouver la crypte, professeur?
1037
01:09:09,300 --> 01:09:12,131
Combien d'éclipses solaires
y a-t-il eu depuis 1918?
1038
01:09:12,133 --> 01:09:15,267
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1039
01:09:20,167 --> 01:09:23,231
LINNAEUS:
Eclipses.
1040
01:09:23,233 --> 01:09:27,298
Deux, quatre, six ...
1041
01:09:27,300 --> 01:09:28,498
Oh cher.
1042
01:09:28,500 --> 01:09:30,731
Je ne flânerais pas si j'étais toi.
1043
01:09:30,733 --> 01:09:32,198
Merci professeur.
1044
01:09:32,200 --> 01:09:34,198
Tu sais que je ne te tirerais
pas vraiment dessus.
1045
01:09:34,200 --> 01:09:36,067
Avec toi, je ne peux jamais en être sûr.
1046
01:09:45,233 --> 01:09:47,198
PHRYNE: Eleanor, qu'est-il
arrivé à Scotland Yard?
1047
01:09:47,200 --> 01:09:50,465
Eh bien, ils sont partis, mais ils
ont refusé d'écouter la raison.
1048
01:09:50,467 --> 01:09:52,165
Jonathon, comment va Lofty?
1049
01:09:52,167 --> 01:09:53,798
Pas bon maintenant
qu'il a dégrisé.
1050
01:09:53,800 --> 01:09:54,965
Ils ne l'ont pas encore inculpé,
1051
01:09:54,967 --> 01:09:56,398
mais la police est convaincue
qu'il est coupable.
1052
01:09:56,400 --> 01:09:58,065
Ne t'inquiète pas. Ils reviendront
à leurs sens.
1053
01:09:58,067 --> 01:09:59,731
Shirin, nous partons
dans une demi-heure.
1054
01:09:59,733 --> 01:10:01,567
Emballez léger et enveloppez-vous chaud.
1055
01:10:02,100 --> 01:10:04,898
Tu ne vas pas en Palestine
sans moi?
1056
01:10:04,900 --> 01:10:07,767
Pas après tout ça. Et
si tu ne reviens pas?
1057
01:10:12,567 --> 01:10:14,700
Je n'ai qu'un avion biplace.
1058
01:10:15,233 --> 01:10:16,965
Eh bien, il y a toujours
Tiger Moth de Lofty.
1059
01:10:16,967 --> 01:10:18,098
Je n'ai pas volé depuis un moment,
1060
01:10:18,100 --> 01:10:20,131
mais je pourrais faire avec
un changement de décor.
1061
01:10:20,133 --> 01:10:22,098
Nous pourrions voler en tandem.
1062
01:10:22,100 --> 01:10:23,633
Parfait.
1063
01:10:27,233 --> 01:10:30,298
J'espère juste qu'elle ne vole
pas comme elle conduit.
1064
01:10:30,300 --> 01:10:32,433
PHRYNE: J'ai
entendu ça!
1065
01:10:34,967 --> 01:10:38,000
[CONVERSATIONS INDISTINTES,
SONNERIE TÉLÉPHONIQUE]
1066
01:10:42,900 --> 01:10:44,767
FORSYTHE:
Entrez.
1067
01:10:45,733 --> 01:10:47,633
Livraison urgente, monsieur.
1068
01:10:51,267 --> 01:10:52,765
Si cette femme ne se montre pas,
1069
01:10:52,767 --> 01:10:55,931
nous aurons un désastre diplomatique
sur nos mains ...
1070
01:10:55,933 --> 01:10:58,767
avec ma réputation en jeu.
1071
01:10:59,233 --> 01:11:01,767
Je ne sais pas trop ce que
je peux faire à ce sujet.
1072
01:11:02,967 --> 01:11:05,498
L'accord ferroviaire est ruiné.
1073
01:11:05,500 --> 01:11:08,065
Pointez le doigt sur quelqu'un.
1074
01:11:08,067 --> 01:11:09,731
Vous avez dit que vous aviez les preuves.
1075
01:11:09,733 --> 01:11:11,965
Chargez Lord Lofthouse
et finissez-en.
1076
01:11:11,967 --> 01:11:14,331
Bouton de gilet de
Lord Lofthouse
1077
01:11:14,333 --> 01:11:17,167
était déjà porté disparu avant
le meurtre du cheikh.
1078
01:11:19,200 --> 01:11:21,167
Il était encadré.
1079
01:11:23,500 --> 01:11:26,065
MONTY: Cette maudite
femme.
1080
01:11:26,067 --> 01:11:29,200
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1081
01:11:45,933 --> 01:11:48,467
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1082
01:11:51,400 --> 01:11:54,731
[CAMEL BRAYING]
1083
01:11:54,733 --> 01:11:58,165
HOMME: Yalla. Yalla,
Fatima.
1084
01:11:58,167 --> 01:12:00,067
PHRYNE: Elle s'est très
bien comportée.
1085
01:12:01,533 --> 01:12:03,431
Bien sûr.
1086
01:12:03,433 --> 01:12:05,498
Elle est une femme.
1087
01:12:05,500 --> 01:12:07,731
Elle ne peut pas me résister.
1088
01:12:07,733 --> 01:12:09,633
[DES RIRES]
1089
01:12:12,933 --> 01:12:15,133
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1090
01:12:23,133 --> 01:12:25,733
[BUZZING D'INSECTES]
1091
01:12:27,133 --> 01:12:29,367
[ÉCHOS DE FUSILS, CHÂTEAUX
DE CHAMEAUX]
1092
01:12:32,367 --> 01:12:33,598
Chasse.
1093
01:12:33,600 --> 01:12:35,667
[ÉCHOS GUNSHOT]
1094
01:12:37,467 --> 01:12:39,300
[DES RIRES]
1095
01:12:46,900 --> 01:12:50,565
Est-ce que l'un de vous, messieurs,
a payé notre chamelier
1096
01:12:50,567 --> 01:12:52,265
en livres sterling?
1097
01:12:52,267 --> 01:12:53,298
Non.
1098
01:12:53,300 --> 01:12:56,231
Pourquoi le ferions-nous? Le
travail n'est pas terminé.
1099
01:12:56,233 --> 01:12:59,133
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1100
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
[Murmure]
Jack.
1101
01:13:42,067 --> 01:13:44,600
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
1102
01:14:03,067 --> 01:14:05,867
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1103
01:14:06,967 --> 01:14:09,631
[Murmure en arabe]
1104
01:14:09,633 --> 01:14:11,733
PHRYNE:
[GASPS]
1105
01:14:22,733 --> 01:14:24,433
[GUN COCKS]
1106
01:14:27,567 --> 01:14:29,500
[RIRES]
1107
01:14:31,300 --> 01:14:32,398
Le jeu est terminé, Abdul.
1108
01:14:32,400 --> 01:14:33,967
Jetez votre épée.
1109
01:14:41,500 --> 01:14:42,867
Qui t'a donné ça?
1110
01:14:43,467 --> 01:14:45,831
S'il vous plaît ... épargnez ma vie.
1111
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
J'ai des enfants.
Épouse.
1112
01:14:48,200 --> 01:14:50,098
- Répétez la question,
Jack. - [GUNSHOT]
1113
01:14:50,100 --> 01:14:51,665
Un anglais.
1114
01:14:51,667 --> 01:14:53,698
Il a envoyé de l'argent, mais nous ne nous sommes jamais rencontrés.
1115
01:14:53,700 --> 01:14:55,531
Il m'a dit de vous retarder
jusqu'à ce qu'il vienne.
1116
01:14:55,533 --> 01:14:57,331
On dirait ton ami Monty.
1117
01:14:57,333 --> 01:14:59,631
S'il vous plaît ... gardez l'argent.
1118
01:14:59,633 --> 01:15:02,065
Tu ne me verras jamais.
Je donne ma parole.
1119
01:15:02,067 --> 01:15:04,731
Non, vous pouvez
garder l'argent.
1120
01:15:04,733 --> 01:15:06,933
Prenez votre chameau et
partez ... rapidement.
1121
01:15:13,967 --> 01:15:15,731
JACK: Tu aurais
pu me le dire
1122
01:15:15,733 --> 01:15:17,731
que vous aviez prévu de vous débarrasser
de notre seul guide.
1123
01:15:17,733 --> 01:15:19,065
PHRYNE: Je n'ai pas
vu le besoin.
1124
01:15:19,067 --> 01:15:21,365
JACK: Je devrais donc avoir une foi
aveugle, quoi que vous fassiez?
1125
01:15:21,367 --> 01:15:22,965
Épouser des maharajas.
1126
01:15:22,967 --> 01:15:25,198
Rencontre avec des déserteurs militaires
au milieu de la nuit.
1127
01:15:25,200 --> 01:15:26,531
PHRYNE: Je vous
y ai invité.
1128
01:15:26,533 --> 01:15:28,065
JACK: Séduire les
chameliers.
1129
01:15:28,067 --> 01:15:29,831
PHRYNE: Je n'avais pas l'intention
de séduire Abdul.
1130
01:15:29,833 --> 01:15:31,298
JACK: Vous manquez
le point.
1131
01:15:31,300 --> 01:15:35,331
Si vous me faites savoir ce qui se passe,
je pourrai peut-être vous aider.
1132
01:15:35,333 --> 01:15:37,698
Eh bien, je serai peut-être
absolument bien
1133
01:15:37,700 --> 01:15:40,598
sans avoir à m'expliquer à vous
ou à tout autre homme.
1134
01:15:40,600 --> 01:15:43,100
Et si j'ai besoin de votre
aide, je la demanderai.
1135
01:15:43,833 --> 01:15:46,665
Je ne retiens pas mon souffle.
1136
01:15:46,667 --> 01:15:49,067
[JEUX DE MUSIQUE LÉGÈRE]
1137
01:16:00,300 --> 01:16:01,598
Jack?
1138
01:16:01,600 --> 01:16:02,931
JACK: Ne t'en
fais pas.
1139
01:16:02,933 --> 01:16:04,298
PHRYNE: J'ai besoin
de ton aide!
1140
01:16:04,300 --> 01:16:06,467
C'est du sable mouvant!
1141
01:16:08,567 --> 01:16:10,265
Ne bouge pas! Attrape
ma main.
1142
01:16:10,267 --> 01:16:11,965
Non! Reste en arrière!
Tu coule!
1143
01:16:11,967 --> 01:16:13,898
[GRUNTS]
1144
01:16:13,900 --> 01:16:15,731
Je ne te perds pas comme ça.
1145
01:16:15,733 --> 01:16:18,398
Pas après toutes les autres manières
stupides que j'ai failli te perdre.
1146
01:16:18,400 --> 01:16:20,067
Quelles manières stupides?
1147
01:16:20,667 --> 01:16:22,067
Prenez ça!
1148
01:16:23,900 --> 01:16:25,531
Attendez!
1149
01:16:25,533 --> 01:16:28,400
[GROGNEMENT]
1150
01:16:44,767 --> 01:16:48,698
La raison pour laquelle j'ai
épousé le maharaja d'Alwar
1151
01:16:48,700 --> 01:16:52,798
était parce que son véritable
amour est le prince de Padna.
1152
01:16:52,800 --> 01:16:55,865
Et si son célibat avait été
confirmé par ses ennemis,
1153
01:16:55,867 --> 01:16:58,531
alors non seulement il aurait
perdu son trône,
1154
01:16:58,533 --> 01:17:01,300
mais il aurait été
lapidé à mort.
1155
01:17:02,067 --> 01:17:04,200
Tu lui as sauvé la vie?
1156
01:17:05,133 --> 01:17:09,733
Eh bien ... je ne sais pas comment
j'aurais pu aider avec ça.
1157
01:17:10,200 --> 01:17:13,465
Mais merci pour
l'explication.
1158
01:17:13,467 --> 01:17:16,067
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1159
01:17:18,967 --> 01:17:21,833
[HUMMING MOTEUR]
1160
01:17:36,200 --> 01:17:38,567
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1161
01:17:43,567 --> 01:17:45,933
[CAMEL GROANING]
1162
01:17:55,400 --> 01:17:57,433
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1163
01:18:12,900 --> 01:18:14,731
[CAMEL BRAYING]
1164
01:18:14,733 --> 01:18:17,800
Qu'Est-ce que c'est? Tu
vois quelque chose?
1165
01:18:21,300 --> 01:18:23,567
Non, ce n'est
rien.
1166
01:18:24,933 --> 01:18:26,933
Juste la chaleur qui joue des tours.
1167
01:18:29,600 --> 01:18:32,633
Nous devons y arriver
avant l'éclipse.
1168
01:18:34,400 --> 01:18:37,267
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1169
01:18:42,367 --> 01:18:45,731
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1170
01:18:45,733 --> 01:18:47,933
[Sifflement du vent]
1171
01:18:55,100 --> 01:18:57,300
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1172
01:19:26,267 --> 01:19:28,800
[PARLE ARABE]
1173
01:19:34,467 --> 01:19:37,500
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1174
01:19:53,200 --> 01:19:55,567
[PARLE ARABE]
1175
01:19:57,067 --> 01:19:59,433
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1176
01:20:21,833 --> 01:20:25,267
Non. Ce puits débordait
autrefois.
1177
01:20:27,300 --> 01:20:30,333
Nous jouions ici
à l'ombre.
1178
01:20:37,767 --> 01:20:39,400
Qu'est-ce que c'est?
1179
01:20:42,767 --> 01:20:46,765
Ce fut le marqueur qui pointe
vers l'étoile de chèvre,
1180
01:20:46,767 --> 01:20:49,031
l'étoile la plus brillante
du ciel nocturne.
1181
01:20:49,033 --> 01:20:51,733
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1182
01:20:58,467 --> 01:21:00,167
Écoute, Jack.
1183
01:21:01,400 --> 01:21:04,065
Mon grec ancien n'est pas un
patch sur le professeur,
1184
01:21:04,067 --> 01:21:08,698
mais même moi, je reconnais
ce mot "Dias" comme Zeus.
1185
01:21:08,700 --> 01:21:10,667
Dieu du tonnerre.
1186
01:21:13,800 --> 01:21:17,265
Shirin, ton tatouage
... C'est une carte.
1187
01:21:17,267 --> 01:21:18,398
Regardez. Ici.
1188
01:21:18,400 --> 01:21:21,198
À l'extrémité du triangle
vers l'étoile,
1189
01:21:21,200 --> 01:21:24,298
est l'éclair de Zeus,
marquant l'obélisque.
1190
01:21:24,300 --> 01:21:27,167
Et ici. Cette marque
est l'eau du puits.
1191
01:21:28,567 --> 01:21:30,831
Puis cette troisième marque,
comme des larmes ...
1192
01:21:30,833 --> 01:21:33,165
Ce doit être la crypte des larmes.
C'est un triangle parfait.
1193
01:21:33,167 --> 01:21:35,698
Nous devons donc trouver le
troisième point du triangle
1194
01:21:35,700 --> 01:21:38,865
entre le puits et
l'obélisque.
1195
01:21:38,867 --> 01:21:41,400
[JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO]
1196
01:21:50,700 --> 01:21:52,065
Ici.
1197
01:21:52,067 --> 01:21:53,465
C'est un rocher.
1198
01:21:53,467 --> 01:21:55,833
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1199
01:22:03,733 --> 01:22:05,767
Nous n'avons pas longtemps.
1200
01:22:06,567 --> 01:22:08,767
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1201
01:22:30,267 --> 01:22:32,433
[CLANGS MÉTALLIQUES]
1202
01:22:42,100 --> 01:22:45,133
[Sifflement du vent]
1203
01:22:49,467 --> 01:22:52,067
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1204
01:22:57,500 --> 01:23:00,433
[RUMBLING, DEBRIS TOMBER]
1205
01:23:18,067 --> 01:23:20,067
[SCRAPING ROCK]
1206
01:24:02,833 --> 01:24:06,133
PHRYNE: La mariée secrète
d'Alexandre le Grand.
1207
01:24:10,100 --> 01:24:11,767
Cela ressemble à du miel.
1208
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
Pour préserver son corps.
1209
01:24:18,833 --> 01:24:21,700
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1210
01:24:27,600 --> 01:24:29,833
Il y a quelqu'un d'autre.
1211
01:24:31,600 --> 01:24:33,933
PHRYNE:
Oh.
1212
01:24:40,067 --> 01:24:41,367
Qu'Est-ce que c'est?
1213
01:24:42,533 --> 01:24:47,933
Un couteau ... avec l'écusson du
Lofthouse et les initiales.
1214
01:24:52,600 --> 01:24:54,165
Vos initiales, Jonathon.
1215
01:24:54,167 --> 01:24:55,633
[GASPS]
1216
01:25:06,633 --> 01:25:08,700
Je veux juste arranger les choses.
1217
01:25:11,233 --> 01:25:14,233
Vous étiez ici avec Templeton
et Wilson.
1218
01:25:16,100 --> 01:25:18,765
[VOISINS CHEVAUX]
1219
01:25:18,767 --> 01:25:21,400
[JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE]
1220
01:25:22,567 --> 01:25:24,298
Nous connaissions les bijoux.
1221
01:25:24,300 --> 01:25:26,198
- Où sont les bijoux?!
- Maman!
1222
01:25:26,200 --> 01:25:27,565
Dites-moi où ils sont!
1223
01:25:27,567 --> 01:25:29,631
Je vous tire tous dessus,
un par un!
1224
01:25:29,633 --> 01:25:32,333
[CRIANT EN ARABE]
1225
01:25:35,600 --> 01:25:40,767
Templeton monta la garde et elle nous
conduisit ici jusqu'à la crypte.
1226
01:25:43,367 --> 01:25:45,267
La guerre.
1227
01:25:45,900 --> 01:25:48,600
Il nous avait tous fait
des ravages, mais ...
1228
01:25:49,900 --> 01:25:51,233
... Templeton était ...
1229
01:25:54,600 --> 01:25:56,298
Nous n'aurions jamais dû
le laisser seul là-haut.
1230
01:25:56,300 --> 01:25:58,667
[GUNSHOTS]
1231
01:26:00,300 --> 01:26:02,900
[CRIANT EN ARABE]
1232
01:26:08,667 --> 01:26:10,165
[BLADE CLANGS]
1233
01:26:10,167 --> 01:26:11,867
[GASPS]
1234
01:26:14,500 --> 01:26:17,333
C'était un accident.
1235
01:26:25,533 --> 01:26:27,733
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1236
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
Maman.
1237
01:26:36,633 --> 01:26:38,833
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1238
01:26:46,767 --> 01:26:49,133
[SANGLOTS]
1239
01:26:57,467 --> 01:26:59,633
[PARLE ARABE]
1240
01:27:01,133 --> 01:27:03,165
À partir de ce moment, nous
avons tous été maudits.
1241
01:27:03,167 --> 01:27:05,533
Vous avez planté cette émeraude?
1242
01:27:07,067 --> 01:27:09,500
Tu voulais que je le trouve.
1243
01:27:11,367 --> 01:27:12,931
Je pensais que si quelqu'un pouvait
m'aider à revenir ici
1244
01:27:12,933 --> 01:27:14,365
et trouver cet endroit,
ce serait toi.
1245
01:27:14,367 --> 01:27:17,698
Je pouvais donc remettre l'émeraude
et mettre fin à la malédiction.
1246
01:27:17,700 --> 01:27:21,633
Mais Wilson n'est pas mort parce
qu'il était maudit, Jonathon.
1247
01:27:24,067 --> 01:27:25,465
Quelqu'un l'a tué.
1248
01:27:25,467 --> 01:27:27,165
[COUP DE FEU]
1249
01:27:27,167 --> 01:27:28,731
Et puis ils ont assassiné
le cheikh.
1250
01:27:28,733 --> 01:27:30,098
[COUP DE FEU]
1251
01:27:30,100 --> 01:27:34,533
Quelqu'un qui ne voulait pas que
votre crime soit révélé ...
1252
01:27:35,367 --> 01:27:38,400
... et qui voulait ruiner
Lofty pour toi.
1253
01:27:39,267 --> 01:27:43,065
Quelqu'un très proche de toi
qui a toujours été là,
1254
01:27:43,067 --> 01:27:45,565
qui a tout vu.
1255
01:27:45,567 --> 01:27:48,100
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1256
01:27:54,933 --> 01:27:58,598
Ton père. Votre
vrai père.
1257
01:27:58,600 --> 01:28:01,431
- Ça suffit, Mlle
Fisher. - [GASPS]
1258
01:28:01,433 --> 01:28:02,798
Lâchez l'arme.
1259
01:28:02,800 --> 01:28:04,965
[DÉBRIS TOMBER]
1260
01:28:04,967 --> 01:28:06,798
C'était toi? Tu
les as tués?
1261
01:28:06,800 --> 01:28:08,698
Ils allaient déterrer le passé.
J'ai dû les arrêter.
1262
01:28:08,700 --> 01:28:11,131
Tu les as assassinés?
Tu as cadré Lofty?
1263
01:28:11,133 --> 01:28:12,498
CRIPPINS: Lofty
est un ivrogne,
1264
01:28:12,500 --> 01:28:15,065
déterminé à gaspiller la succession
de votre mère.
1265
01:28:15,067 --> 01:28:16,598
Elle voulait que vous
ayez votre part.
1266
01:28:16,600 --> 01:28:19,098
L'émeraude est tout ce que vous avez.
1267
01:28:19,100 --> 01:28:20,565
Donne le moi.
1268
01:28:20,567 --> 01:28:22,098
[GRONDEMENT]
1269
01:28:22,100 --> 01:28:23,165
Non, ce n'est
pas bien.
1270
01:28:23,167 --> 01:28:24,798
Je dois payer pour
ce que j'ai fait.
1271
01:28:24,800 --> 01:28:26,665
CRIPPINS: Comment cela
vous aidera-t-il?
1272
01:28:26,667 --> 01:28:28,698
Cela vous détruira.
1273
01:28:28,700 --> 01:28:30,665
[SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS]
1274
01:28:30,667 --> 01:28:32,865
Nous devons remettre l'émeraude. Nous
devons mettre fin à la malédiction.
1275
01:28:32,867 --> 01:28:33,898
Bouge toi!
1276
01:28:33,900 --> 01:28:35,367
[GRUNTS]
1277
01:28:36,400 --> 01:28:37,565
[GUN COCKS]
1278
01:28:37,567 --> 01:28:40,765
Phryne, sors maintenant.
1279
01:28:40,767 --> 01:28:42,098
Tu n'as pas à faire ça.
1280
01:28:42,100 --> 01:28:44,765
JONATHON: Oui. Je
suis maudit.
1281
01:28:44,767 --> 01:28:46,600
Je suis maudit depuis le
jour de ma naissance.
1282
01:28:47,600 --> 01:28:48,731
Sortez! Vous
tous!
1283
01:28:48,733 --> 01:28:50,067
Allons!
1284
01:28:51,400 --> 01:28:52,600
Allez, Phryne!
1285
01:28:54,667 --> 01:28:56,700
Remettre.
1286
01:28:57,233 --> 01:29:00,331
CRIPPINS: Vous savez
que je ne peux pas.
1287
01:29:00,333 --> 01:29:02,533
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1288
01:29:05,333 --> 01:29:08,567
[GRONDEMENT]
1289
01:29:12,200 --> 01:29:15,065
[COUP DE FEU]
1290
01:29:15,067 --> 01:29:17,133
Arrête, Phryne!
1291
01:29:34,667 --> 01:29:37,065
[Sifflement du vent]
1292
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
C'est arrêté.
1293
01:29:42,133 --> 01:29:44,231
[COUP DE FEU]
1294
01:29:44,233 --> 01:29:45,898
Jonathon.
1295
01:29:45,900 --> 01:29:48,600
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1296
01:29:55,300 --> 01:29:58,067
[Sifflement du vent]
1297
01:30:23,667 --> 01:30:25,867
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1298
01:30:46,267 --> 01:30:49,265
J'ai transmis votre demande
au haut-commissaire.
1299
01:30:49,267 --> 01:30:50,531
Mais malheureusement,
1300
01:30:50,533 --> 01:30:52,767
il est impossible de récupérer
le corps de votre frère.
1301
01:31:06,500 --> 01:31:09,331
Comment saviez-vous, Phryne?
1302
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
À propos de Crippins.
1303
01:31:12,700 --> 01:31:17,200
Je m'étais déjà posé des questions
... sur les petites choses.
1304
01:31:18,300 --> 01:31:20,531
La façon dont Jonathon a toujours
regardé les Crippins
1305
01:31:20,533 --> 01:31:26,098
et ... la façon dont Crippins vous détestait chaque
fois que vous vous moquiez de Jonathon.
1306
01:31:26,100 --> 01:31:28,598
Je pensais qu'il jouait
aux favoris.
1307
01:31:28,600 --> 01:31:30,331
Il était.
1308
01:31:30,333 --> 01:31:34,931
Mais c'est quand il a parlé
de Jonathon contre toi
1309
01:31:34,933 --> 01:31:37,065
protéger Jonathon
des soupçons
1310
01:31:37,067 --> 01:31:39,231
sur le meurtre du cheikh.
1311
01:31:39,233 --> 01:31:41,400
Bien sûr.
[SIGHS]
1312
01:31:42,933 --> 01:31:44,933
C'est alors que j'ai su.
1313
01:31:45,433 --> 01:31:47,733
Il vous a caché la
vérité, Lofty.
1314
01:31:49,133 --> 01:31:51,400
Mais il était toujours mon frère.
1315
01:31:52,100 --> 01:31:55,167
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1316
01:31:57,600 --> 01:31:59,267
Il était.
1317
01:32:01,700 --> 01:32:04,067
[CONVERSATIONS INDISTINTES]
1318
01:32:12,267 --> 01:32:15,465
Cette terre sera toujours pleine
de fantômes, Miss Fisher.
1319
01:32:15,467 --> 01:32:18,267
Mais grâce à vous,
il peut revivre.
1320
01:32:21,867 --> 01:32:23,365
Ma'a as-salaama, Shirin.
1321
01:32:23,367 --> 01:32:25,700
Ma'a as-salaama, Mlle Fisher.
1322
01:32:40,867 --> 01:32:43,233
[GUNSHOT, CAMEL BRAYS]
1323
01:32:46,300 --> 01:32:47,900
Mlle Fisher?
1324
01:32:49,667 --> 01:32:54,165
[RESPIRER FORTEMENT] Il y avait
une énorme tarentule.
1325
01:32:54,167 --> 01:32:57,698
Vous, euh ... vous avez tiré sur une araignée?
1326
01:32:57,700 --> 01:32:59,665
Non, j'ai
raté.
1327
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
C'est ainsi.
1328
01:33:02,433 --> 01:33:04,467
[SE RACLE LA GORGE]
1329
01:33:15,333 --> 01:33:17,065
[GUNSHOT, CAMEL GRUNTS]
1330
01:33:17,067 --> 01:33:18,367
Je l'ai.
1331
01:33:28,700 --> 01:33:31,167
C'est ma seule peur, Jack.
1332
01:33:33,133 --> 01:33:34,965
En plus de passer un
vol longue distance
1333
01:33:34,967 --> 01:33:36,398
avec tante Prudence.
1334
01:33:36,400 --> 01:33:38,433
Je ne pense pas que ce soit vrai.
1335
01:33:39,233 --> 01:33:40,600
Non?
1336
01:33:41,933 --> 01:33:44,233
De quoi d'autre ai-je peur?
1337
01:33:46,200 --> 01:33:47,567
Moi.
1338
01:33:49,267 --> 01:33:53,131
Tu as peur si tu tombes
amoureux de moi,
1339
01:33:53,133 --> 01:33:55,065
Je vais te transformer
en femme de policier
1340
01:33:55,067 --> 01:33:59,100
et ... essayez de vous empêcher
de sauver le monde.
1341
01:34:01,600 --> 01:34:03,533
Ça ne peut pas arriver.
1342
01:34:05,467 --> 01:34:07,633
Je suis déjà une femme mariée.
1343
01:34:10,467 --> 01:34:12,567
Et je n'ai pas besoin de t'épouser.
1344
01:34:15,267 --> 01:34:17,267
J'ai juste besoin de ton coeur.
1345
01:34:19,100 --> 01:34:21,867
Parce que Dieu sait
que tu as le mien.
1346
01:34:26,600 --> 01:34:28,233
Jack.
1347
01:34:30,967 --> 01:34:33,900
Je vous l'ai donné il y a longtemps.
1348
01:34:36,367 --> 01:34:39,365
Pour un détective, vous ne
remarquez pas grand-chose.
1349
01:34:39,367 --> 01:34:41,900
[JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO]
1350
01:35:01,067 --> 01:35:06,367
Au fait ... il n'y avait pas
vraiment de tarentule.
1351
01:35:08,133 --> 01:35:09,600
Bien.
1352
01:35:10,733 --> 01:35:12,898
Je n'en ai pas vraiment tiré.
1353
01:35:12,900 --> 01:35:15,433
[LA MUSIQUE CONTINUE]
1354
01:35:43,333 --> 01:35:45,533
[RESPIRER FORTEMENT]
1355
01:35:46,833 --> 01:35:48,867
Mlle Fisher?
1356
01:35:51,333 --> 01:35:52,765
Mlle Phryne Fisher?
1357
01:35:52,767 --> 01:35:53,765
Oui.
1358
01:35:53,767 --> 01:35:55,567
Ceci est pour vous.
1359
01:35:59,567 --> 01:36:01,833
[CAMEL FAIBLE, SNORTS]
1360
01:36:03,333 --> 01:36:06,598
Jack ... c'est de
ma belle-mère.
1361
01:36:06,600 --> 01:36:09,833
Le maharaja d'Alwar
a été assassiné!
1362
01:36:11,067 --> 01:36:13,965
Yalla, Fatima!
Yalla!
1363
01:36:13,967 --> 01:36:16,500
[JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO]
1364
01:36:16,502 --> 01:36:21,502
Sous-titres par explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
92862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.