All language subtitles for Miss.Fisher.&.The.Crypt.Of.Tears.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,461 --> 00:00:37,461 Sous-titres par Crackersb www.OpenSubtitles.org 2 00:00:38,433 --> 00:00:41,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 3 00:00:43,467 --> 00:00:46,298 [HOMME VOCALISANT] 4 00:00:46,300 --> 00:00:49,333 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 5 00:01:05,900 --> 00:01:08,600 [CHANT DE FOULE] 6 00:01:14,567 --> 00:01:17,100 [PARLE ARABE] 7 00:01:24,133 --> 00:01:27,431 [HOMME PARLANT ARABE SUR PA] 8 00:01:27,433 --> 00:01:30,265 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 9 00:01:30,267 --> 00:01:33,767 [ADHÉSION DE LA FOULE, Sifflement] 10 00:01:40,700 --> 00:01:42,698 [CRIANT EN ARABE] 11 00:01:42,700 --> 00:01:44,933 [GUNSHOTS] 12 00:01:46,667 --> 00:01:49,967 [Sifflement, les hommes crient] 13 00:02:03,433 --> 00:02:05,431 HOMME: Par où est-elle allée? 14 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 - [HOMMES PARLANT ARABE] - Là-bas! 15 00:02:10,267 --> 00:02:13,331 [LA MUSIQUE CONTINUE] 16 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 HOMME: Là-bas. Aller. 17 00:02:20,200 --> 00:02:22,965 [CRIANT EN ARABE] 18 00:02:22,967 --> 00:02:25,633 [Sifflement, déchirure de tissu] 19 00:02:29,367 --> 00:02:31,667 Hey! Hey! 20 00:02:32,233 --> 00:02:34,231 Hey! 21 00:02:34,233 --> 00:02:36,298 Hey! Hey! 22 00:02:36,300 --> 00:02:39,067 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 23 00:02:42,333 --> 00:02:45,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 24 00:02:50,733 --> 00:02:53,267 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 25 00:03:03,367 --> 00:03:05,733 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 26 00:03:12,367 --> 00:03:14,733 [GRINCEMENT] 27 00:03:19,700 --> 00:03:20,931 [SIGHS] 28 00:03:20,933 --> 00:03:23,165 Mlle Phryne Fisher. 29 00:03:23,167 --> 00:03:26,067 Tu sais, j'ai une porte d'entrée. 30 00:03:27,333 --> 00:03:28,665 Je pensais juste que j'arriverais. 31 00:03:28,667 --> 00:03:30,165 Hm. 32 00:03:30,167 --> 00:03:32,398 [SIGHS] 33 00:03:32,400 --> 00:03:34,898 Un bas échelle. 34 00:03:34,900 --> 00:03:36,565 Pas mal, étant donné que je devais échapper 35 00:03:36,567 --> 00:03:39,431 toute la police palestinienne pour vous rendre visite. 36 00:03:39,433 --> 00:03:43,331 Et qu'est-ce que le diable vous ramène ici à Jérusalem, hmm? 37 00:03:43,333 --> 00:03:45,198 Je cherche une personne disparue. 38 00:03:45,200 --> 00:03:47,431 Oh, bon sang. 39 00:03:47,433 --> 00:03:49,098 Toujours la détective dame. 40 00:03:49,100 --> 00:03:52,398 J'aurais préféré que tu viennes ramasser les petits morceaux 41 00:03:52,400 --> 00:03:53,765 de mon cœur brisé. 42 00:03:53,767 --> 00:03:56,131 [INHALE FORTEMENT] 43 00:03:56,133 --> 00:03:59,467 Toujours aussi loin que je sache, professeur. 44 00:04:00,433 --> 00:04:04,065 Je cherche une jeune femme qui s'appelle Shirin Abbas. 45 00:04:04,067 --> 00:04:07,365 Apparemment, elle a des ennuis avec les autorités. 46 00:04:07,367 --> 00:04:09,165 Jamais entendu parler d'elle. [SE RACLE LA GORGE] 47 00:04:09,167 --> 00:04:13,231 Je suis sûr que votre audition est aussi saine que votre cœur. 48 00:04:13,233 --> 00:04:15,465 J'espère que vous ne pensez pas que vous pouvez simplement venir ici 49 00:04:15,467 --> 00:04:20,631 et me traire pour information avec ton esprit et ton charme 50 00:04:20,633 --> 00:04:23,965 et votre ... Scarabée cananéen. 51 00:04:23,967 --> 00:04:27,498 De Jéricho. Un petit cadeau que je t'ai trouvé. 52 00:04:27,500 --> 00:04:29,498 - Pour me beurrer? - Comme un crumpet. 53 00:04:29,500 --> 00:04:31,298 Mm. 54 00:04:31,300 --> 00:04:32,833 C'est vrai. 55 00:04:34,233 --> 00:04:35,498 J'ai entendu une rumeur 56 00:04:35,500 --> 00:04:38,765 Mlle Abbas faisait de la propagande anti-britannique ... 57 00:04:38,767 --> 00:04:40,065 [COUP À LA PORTE] 58 00:04:40,067 --> 00:04:43,165 HOMME: Professeur Linnaeus! Voici la police! 59 00:04:43,167 --> 00:04:44,533 Ils l'ont enfermée, pauvre fille. 60 00:04:46,067 --> 00:04:48,531 Vous n'avez pas le droit de forcer votre chemin ici! 61 00:04:48,533 --> 00:04:49,898 Nous avons des commandes de Sir Montague 62 00:04:49,900 --> 00:04:51,665 amener votre invité pour un interrogatoire. 63 00:04:51,667 --> 00:04:53,365 C'est absurde. Pourquoi? 64 00:04:53,367 --> 00:04:55,731 Incitation à l'agitation et au comportement inflammatoire. 65 00:04:55,733 --> 00:04:58,465 Oh, mon Dieu, mec. C'est ce qu'elle fait toujours. 66 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Nous sommes au milieu de quelque chose de très important. 67 00:05:02,800 --> 00:05:06,067 Mais puisque vous posez une question si charmante ... 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,767 [FOULE CRIANT] 69 00:05:25,200 --> 00:05:27,733 HOMME: Le fusil de Mlle Fisher, Sir Montague. 70 00:05:38,667 --> 00:05:41,165 MONTY: Selon vos documents d'arrivée, Mlle Fisher, 71 00:05:41,167 --> 00:05:43,265 votre raison de voyager était ... 72 00:05:43,267 --> 00:05:44,365 PHRYNE: Visites. 73 00:05:44,367 --> 00:05:46,298 Le dôme de Qubbat as-Sakhra au coucher du soleil 74 00:05:46,300 --> 00:05:49,365 est l'un des spectacles les plus sublimes du monde. 75 00:05:49,367 --> 00:05:51,331 Alors comment expliquez-vous vos autres activités? 76 00:05:51,333 --> 00:05:53,298 Intrusion dans les bureaux administratifs 77 00:05:53,300 --> 00:05:55,098 voler des documents officiels, 78 00:05:55,100 --> 00:05:57,331 danser dans les rues après 21h00 79 00:05:57,333 --> 00:05:59,831 au mépris ouvert du couvre-feu militaire, 80 00:05:59,833 --> 00:06:02,465 ou en association flagrante avec des indésirables 81 00:06:02,467 --> 00:06:04,065 de l'organisation Black Hand. 82 00:06:04,067 --> 00:06:06,865 Eh bien, en fait, je dansais avec les indésirables, 83 00:06:06,867 --> 00:06:09,231 et j'ai trouvé plusieurs d'entre eux très souhaitables. 84 00:06:09,233 --> 00:06:12,733 Je sais exactement pourquoi vous êtes ici, Mlle Fisher. 85 00:06:13,433 --> 00:06:15,500 Pour trouver Shirin Abbas. 86 00:06:16,900 --> 00:06:19,265 Son oncle, Sheikh Kahlil, est un associé d'affaires 87 00:06:19,267 --> 00:06:20,898 de mon ami Lord Lofthouse. 88 00:06:20,900 --> 00:06:23,498 Lofty a aidé à renverser les Ottomans pendant la guerre. 89 00:06:23,500 --> 00:06:26,065 D'après ce que j'ai vu, Lofty et ses cohortes 90 00:06:26,067 --> 00:06:28,965 ont fait la plupart de leur renversement du salon des officiers. 91 00:06:28,967 --> 00:06:30,431 Hm. Alors tu le connais? 92 00:06:30,433 --> 00:06:33,731 Dites à mon vieil ami Sheikh Kahlil que nous ferons tout notre possible 93 00:06:33,733 --> 00:06:35,798 pour l'aider à retrouver sa nièce. 94 00:06:35,800 --> 00:06:39,065 Mais si c'est une agitatrice sérieuse, il est peut-être trop tard. 95 00:06:39,067 --> 00:06:40,965 C'est une jeune femme avec une voix. 96 00:06:40,967 --> 00:06:43,198 Et vous êtes un fauteur de troubles, Mlle Fisher. 97 00:06:43,200 --> 00:06:45,465 Vous avez peut-être acquis les signes extérieurs de la richesse britannique, 98 00:06:45,467 --> 00:06:46,765 mais vous êtes né en Australie, 99 00:06:46,767 --> 00:06:49,265 la gouttière la plus sale du royaume. 100 00:06:49,267 --> 00:06:51,565 Et j'ai l'intention de vous renvoyer là-bas. 101 00:06:51,567 --> 00:06:53,498 [COUP À LA PORTE] 102 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 Entrez. 103 00:07:01,500 --> 00:07:03,331 HOMME: Les bagages de Mlle Fisher, monsieur. 104 00:07:03,333 --> 00:07:06,067 Son train part à 1600 heures. 105 00:07:06,867 --> 00:07:08,598 Surveilles la. 106 00:07:08,600 --> 00:07:11,633 [FOULE CRIANT À DISTANCE] 107 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 Oui, regardez de très près 108 00:07:16,867 --> 00:07:19,633 pendant que vous me dites où vous gardez Shirin Abbas. 109 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 L'arme n'est pas chargée, Mlle Fisher. 110 00:07:23,300 --> 00:07:24,867 Comptez vos balles. 111 00:07:26,367 --> 00:07:29,531 Oui, mes soupçons étaient corrects. 112 00:07:29,533 --> 00:07:31,867 Mlle Fisher ne nous causera plus de problèmes. 113 00:07:33,633 --> 00:07:37,167 [CRIS ÉCLAIRS, RATTLING] 114 00:07:40,600 --> 00:07:42,831 Où diable est-elle partie? 115 00:07:42,833 --> 00:07:45,200 [GROGNEMENT] 116 00:07:46,200 --> 00:07:49,565 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 117 00:07:49,567 --> 00:07:52,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 118 00:07:56,800 --> 00:07:58,898 Shirin Abbas? 119 00:07:58,900 --> 00:08:00,798 Qui êtes vous? 120 00:08:00,800 --> 00:08:04,065 Je m'appelle Phryne Fisher. Votre oncle m'a envoyé vous chercher. 121 00:08:04,067 --> 00:08:06,731 - [LA PORTE S'OUVRE] - Quelqu'un arrive. 122 00:08:06,733 --> 00:08:09,933 [CONVERSATIONS INDISTINTES, BRAYING D'ÂNE] 123 00:08:16,067 --> 00:08:18,933 [CLÉS JINGLING] 124 00:08:20,567 --> 00:08:22,433 HOMME: [PARLANT ARABE] 125 00:08:26,333 --> 00:08:28,867 [LA PORTE SE FERME] 126 00:08:37,600 --> 00:08:40,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 127 00:08:44,767 --> 00:08:45,765 [Sifflets] 128 00:08:45,767 --> 00:08:48,200 HOMME: [PARLANT ARABE] 129 00:08:53,400 --> 00:08:56,865 Allez, magnifique. Tu sais que tu le veux. 130 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 Allons. 131 00:08:59,533 --> 00:09:02,233 - Allons. C'est ça. - [DONKEY BRAYS] 132 00:09:04,133 --> 00:09:05,398 Ooh. 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,167 Allons. 134 00:09:10,833 --> 00:09:13,631 [PARLE ARABE] 135 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Encore un grand pas. 136 00:09:18,267 --> 00:09:19,331 Les barres. 137 00:09:19,333 --> 00:09:21,533 [CLANGS MÉTALLIQUES] 138 00:09:37,433 --> 00:09:38,365 Rapidement. 139 00:09:38,367 --> 00:09:40,065 Je ne peux pas quitter la Palestine. 140 00:09:40,067 --> 00:09:42,731 Ma famille a été assassinée et je veux la justice. 141 00:09:42,733 --> 00:09:43,898 Assassiné? 142 00:09:43,900 --> 00:09:46,365 Personne ne me croit, mais je sais ce que j'ai vu. 143 00:09:46,367 --> 00:09:48,665 Shirin, vous n'obtiendrez pas justice s'ils vous pendent. 144 00:09:48,667 --> 00:09:49,533 Allons. 145 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 - C'est ta seule chance. - [LA PORTE SE FERME] 146 00:09:55,700 --> 00:09:57,465 Aller! 147 00:09:57,467 --> 00:09:59,165 [CRIANT EN ARABE] 148 00:09:59,167 --> 00:10:00,965 [PARLE ARABE] 149 00:10:00,967 --> 00:10:03,965 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 150 00:10:03,967 --> 00:10:05,067 Excusez nous! 151 00:10:07,900 --> 00:10:10,600 [HUMMING MOTEUR] 152 00:10:12,500 --> 00:10:14,931 Oh! 153 00:10:14,933 --> 00:10:16,765 [DONKEY BRAYS] 154 00:10:16,767 --> 00:10:18,265 - Est-ce que vous allez bien? - Oui. 155 00:10:18,267 --> 00:10:20,467 - Je vais t'en chercher un nouveau. - [Sifflement] 156 00:10:22,867 --> 00:10:25,833 [LE MOTEUR DEMARRE, REVS] 157 00:10:27,233 --> 00:10:29,165 [CRIANT EN ARABE] 158 00:10:29,167 --> 00:10:32,333 [LA MUSIQUE CONTINUE] 159 00:10:43,633 --> 00:10:46,867 [CLOC DE CLOCHE] 160 00:11:00,800 --> 00:11:02,700 [PULVÉRISATION DU MOTEUR] 161 00:11:05,967 --> 00:11:07,731 Vite, Shirin! 162 00:11:07,733 --> 00:11:09,698 [CRIANT EN ARABE] 163 00:11:09,700 --> 00:11:11,665 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 164 00:11:11,667 --> 00:11:13,500 [GASPS] 165 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 - [Sifflement à la vapeur] - Écoutez. 166 00:11:17,167 --> 00:11:18,367 Dans les délais. 167 00:11:20,800 --> 00:11:23,265 [FREINS SERRANT] 168 00:11:23,267 --> 00:11:24,331 - Sois prêt. - Quoi? 169 00:11:24,333 --> 00:11:25,667 Aller! 170 00:11:29,333 --> 00:11:30,931 Bien! Allons-y! 171 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 Suivez-moi! 172 00:11:34,433 --> 00:11:36,467 [LA MUSIQUE CONTINUE] 173 00:12:10,633 --> 00:12:12,531 Il va falloir descendre! 174 00:12:12,533 --> 00:12:14,598 Non! Non! Je ne peux pas le faire! 175 00:12:14,600 --> 00:12:19,100 Shirin, sortir d'ici est votre seul espoir de justice! 176 00:12:19,567 --> 00:12:21,498 Je t'aiderai! Je promets! 177 00:12:21,500 --> 00:12:24,298 Nous découvrirons qui a assassiné votre famille! 178 00:12:24,300 --> 00:12:25,800 [LA MUSIQUE CONTINUE] 179 00:12:29,167 --> 00:12:30,900 Je t'ai eu! 180 00:12:32,667 --> 00:12:34,400 C'est ça. 181 00:12:35,933 --> 00:12:37,767 Tenez bien. 182 00:12:41,633 --> 00:12:44,133 [GASPS] 183 00:12:46,767 --> 00:12:48,500 Dépêchez-vous, Shirin! 184 00:12:50,067 --> 00:12:51,600 Aller! 185 00:12:54,800 --> 00:12:57,067 [GRUNTS] 186 00:13:01,667 --> 00:13:04,898 Mlle Fisher! 187 00:13:04,900 --> 00:13:07,433 [FREINS SERRANT] 188 00:13:08,867 --> 00:13:10,865 [HUMMING MOTEUR] 189 00:13:10,867 --> 00:13:13,400 [SOBBING] 190 00:13:21,067 --> 00:13:23,533 [LE MOTEUR S'ARRÊTE] 191 00:13:26,867 --> 00:13:29,065 Dottie, c'est quoi? Qu'est-ce qui ne va pas? 192 00:13:29,067 --> 00:13:31,233 C'est Miss Fisher. [SANGLOTS] 193 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Monsieur. 194 00:13:36,833 --> 00:13:39,067 Là là. C'est bon. 195 00:13:43,600 --> 00:13:46,367 BERT: Nos condoléances, inspecteur. 196 00:13:47,400 --> 00:13:49,965 Il y a un service commémoratif à Londres dans six semaines. 197 00:13:49,967 --> 00:13:51,765 - Je dois être là. - C'est trop loin. 198 00:13:51,767 --> 00:13:53,731 - Continue. - DOT: Non. Je le dois, Hugh. 199 00:13:53,733 --> 00:13:55,798 Mlle Fisher m'a sauvé de la rue. 200 00:13:55,800 --> 00:13:58,265 Et des avorteurs illégaux et des anarchistes lettons 201 00:13:58,267 --> 00:14:00,698 et des machines d'usine et des meurtriers de Noël. 202 00:14:00,700 --> 00:14:05,165 Et sans elle ... Je ne t'aurais jamais rencontré. 203 00:14:05,167 --> 00:14:07,231 Dottie, je suis désolé, mais tu ne peux pas. 204 00:14:07,233 --> 00:14:09,265 Pas dans votre état. 205 00:14:09,267 --> 00:14:11,733 [EXHALE FORTEMENT] Le bébé. 206 00:14:12,333 --> 00:14:14,798 Elle ne rencontrera jamais le bébé. 207 00:14:14,800 --> 00:14:17,067 Oh je suis désolé. 208 00:14:18,067 --> 00:14:20,867 DOT: Oh, pauvre inspecteur Robinson. 209 00:14:21,333 --> 00:14:24,165 Quand elle est partie, elle lui a brisé le cœur. 210 00:14:24,167 --> 00:14:26,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 211 00:15:20,500 --> 00:15:22,498 [LA MUSIQUE CONTINUE] 212 00:15:22,500 --> 00:15:25,200 [MOTEUR RALENTI] 213 00:15:28,800 --> 00:15:30,965 Inspecteur Robinson. 214 00:15:30,967 --> 00:15:33,931 Je suis tellement content que vous ayez pu y arriver. 215 00:15:33,933 --> 00:15:36,165 Nous voulions une aventure intime 216 00:15:36,167 --> 00:15:39,200 avant tout la palabre de Westminster. 217 00:15:39,667 --> 00:15:42,900 Tu représentais tellement pour Phryne. 218 00:15:43,967 --> 00:15:46,933 [BIRDS CHIRPING] 219 00:15:48,533 --> 00:15:51,531 LOFTY: Lady Lofthouse et je me souviens de Phryne 220 00:15:51,533 --> 00:15:53,133 comme je suis sûr que vous le faites tous. 221 00:15:54,333 --> 00:15:58,098 Comme un tourbillon imprévisible d'une femme 222 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 qui n'a jamais manqué d'égayer nos vies. 223 00:16:03,067 --> 00:16:08,098 Et maintenant, en plus de m'apprendre à conduire une moto 224 00:16:08,100 --> 00:16:11,231 ainsi que d'aider mon jeune frère Jonathon 225 00:16:11,233 --> 00:16:13,365 Apprenez à danser le Black Bottom ... 226 00:16:13,367 --> 00:16:14,731 [RIRES] 227 00:16:14,733 --> 00:16:19,198 ... Mlle Fisher nous a appris que la vie n'est que fugace. 228 00:16:19,200 --> 00:16:22,165 Et donc, très chère Phryne, 229 00:16:22,167 --> 00:16:25,465 nous allons vous honorer maintenant en vivant nos vies 230 00:16:25,467 --> 00:16:30,567 aussi richement et aussi courageusement que vous l'avez fait. 231 00:16:31,333 --> 00:16:34,865 Je savais que sa chance s'épuiserait un jour. 232 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 Elle n'écouterait jamais. 233 00:16:47,833 --> 00:16:51,331 L'honorable Mlle Phryne ... 234 00:16:51,333 --> 00:16:52,831 [HUMMING MOTEUR] 235 00:16:52,833 --> 00:16:54,931 ...Pêcheur... 236 00:16:54,933 --> 00:16:57,698 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 237 00:16:57,700 --> 00:17:00,433 Qu'est-ce que c'est que ... 238 00:17:01,333 --> 00:17:02,867 Qu'est-ce que c'est? 239 00:17:07,100 --> 00:17:09,065 Déplacer le ... le ... 240 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 - C'est un "T"? - Ici. 241 00:17:11,567 --> 00:17:13,331 Le chariot à thé? 242 00:17:13,333 --> 00:17:15,367 [HUMMING MOTEUR] 243 00:17:17,733 --> 00:17:19,731 [LA MUSIQUE CONTINUE] 244 00:17:19,733 --> 00:17:21,300 Déplacez le chariot à thé! 245 00:17:26,233 --> 00:17:28,367 [THUD, CHANGEMENT DE MOTEUR] 246 00:17:38,100 --> 00:17:40,365 J'espère que vous vouliez tailler les cyprès! 247 00:17:40,367 --> 00:17:42,598 - Phryne! - [DES RIRES] 248 00:17:42,600 --> 00:17:44,531 Ma chère fille! 249 00:17:44,533 --> 00:17:47,765 Nous savions qu'il faudrait plus qu'un train à vapeur pour vous achever! 250 00:17:47,767 --> 00:17:49,131 Oh! 251 00:17:49,133 --> 00:17:51,600 - Haut. - Oh. 252 00:17:52,067 --> 00:17:53,800 Jonathon. 253 00:17:56,900 --> 00:17:58,898 PRUDENCE: Mon Dieu! 254 00:17:58,900 --> 00:18:01,065 Savez-vous quel bruit vous avez causé? 255 00:18:01,067 --> 00:18:04,065 Nous avons été hors de nous! 256 00:18:04,067 --> 00:18:06,398 Et tu m'as presque tué avec cette clé! 257 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Chérie tante P. 258 00:18:08,867 --> 00:18:11,331 J'aurais mieux planifié ton meurtre que ça. 259 00:18:11,333 --> 00:18:15,398 Oh, vous impossible, impossible fille! 260 00:18:15,400 --> 00:18:16,531 [SANGLOTS] 261 00:18:16,533 --> 00:18:18,731 Mlle Fisher, nous pensions que vous étiez un fantôme. 262 00:18:18,733 --> 00:18:19,965 Non, Shirin. 263 00:18:19,967 --> 00:18:23,498 Malgré tous les efforts des autorités mandatées. 264 00:18:23,500 --> 00:18:25,465 Hamdellah al-salama, Mlle Fisher. 265 00:18:25,467 --> 00:18:27,065 Je vous suis si humblement reconnaissant 266 00:18:27,067 --> 00:18:29,065 pour avoir rendu ma nièce à ma garde 267 00:18:29,067 --> 00:18:32,431 et ravi de votre retour en toute sécurité. 268 00:18:32,433 --> 00:18:34,065 Merci, Cheikh Kahlil. 269 00:18:34,067 --> 00:18:36,067 [PARLE ARABE] 270 00:18:38,200 --> 00:18:39,598 Jack. 271 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 Que fais-tu ici? 272 00:18:43,333 --> 00:18:48,798 Je suis venu vous rendre hommage ... à votre service commémoratif. 273 00:18:48,800 --> 00:18:52,167 ELEANOR: Les journaux ont rapporté que vous étiez mort. 274 00:18:54,067 --> 00:18:56,067 Mm. 275 00:18:56,900 --> 00:18:58,633 Oh. 276 00:19:00,233 --> 00:19:02,965 Crippins, oubliez juste le thé! 277 00:19:02,967 --> 00:19:04,631 Ouvrons le champagne! 278 00:19:04,633 --> 00:19:05,798 [DES RIRES] 279 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Eleanor. 280 00:19:08,333 --> 00:19:09,831 Euh, Jack sait. 281 00:19:09,833 --> 00:19:11,131 Sait quoi? 282 00:19:11,133 --> 00:19:13,665 À propos du maharaja. 283 00:19:13,667 --> 00:19:15,867 [DES RIRES] 284 00:19:18,433 --> 00:19:22,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 285 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 C'est un nouveau chapeau? 286 00:19:30,300 --> 00:19:32,333 [RIRE doucement] 287 00:19:34,933 --> 00:19:37,333 C'est tout ce que tu as à me dire? 288 00:19:38,900 --> 00:19:42,731 Avez-vous une idée de ce que c'était pour moi ... 289 00:19:42,733 --> 00:19:44,498 lire que vous étiez mort d'une mort horrible 290 00:19:44,500 --> 00:19:45,898 dans un pays étranger? 291 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 Pourquoi es-tu si en colère? 292 00:19:50,067 --> 00:19:54,098 J'ai écrit un éloge funèbre pour vous. 293 00:19:54,100 --> 00:19:57,067 Mes excuses pour l'effort inutile. 294 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 Oh, ne t'inquiète pas. Ce ne sera pas perdu. 295 00:20:03,067 --> 00:20:05,667 Je vais l'enregistrer pour le jour approprié. 296 00:20:06,300 --> 00:20:07,631 Attendre! 297 00:20:07,633 --> 00:20:09,865 Qu'est-ce que tu vas faire maintenant que tu as fait tout ce chemin, 298 00:20:09,867 --> 00:20:12,500 juste pour me faire décevoir? 299 00:20:16,267 --> 00:20:18,567 Je n'avais qu'un seul plan. 300 00:20:19,333 --> 00:20:21,367 Au revoir. 301 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Adieu. 302 00:20:25,400 --> 00:20:27,465 Adieu? 303 00:20:27,467 --> 00:20:29,965 Attendre! Qu'est ce que ça dit? 304 00:20:29,967 --> 00:20:32,565 Qu'a dit quoi? 305 00:20:32,567 --> 00:20:34,900 Mon éloge funèbre. 306 00:20:38,400 --> 00:20:40,633 Il a dit que j'en avais fini avec toi. 307 00:20:43,367 --> 00:20:46,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 308 00:20:52,033 --> 00:20:54,400 [BIRDS CHIRPING] 309 00:20:56,167 --> 00:20:58,898 [CONVERSATIONS INDISTINTES, JEU DE PIANO] 310 00:20:58,900 --> 00:21:00,431 ELEANOR: Phryne! 311 00:21:00,433 --> 00:21:02,865 Personne ne devrait avoir l'air si divin après ce que vous avez vécu. 312 00:21:02,867 --> 00:21:03,898 Oh chérie. 313 00:21:03,900 --> 00:21:06,200 Sauf que Phryne a toujours l'air divin. 314 00:21:08,333 --> 00:21:10,065 J'ai entendu que tu avais rendez-vous à Jérusalem 315 00:21:10,067 --> 00:21:11,865 avec Sir Vincent Montague. 316 00:21:11,867 --> 00:21:14,198 - Ugh. Oui. - [RIRES] 317 00:21:14,200 --> 00:21:16,065 Lofty l'aime beaucoup. 318 00:21:16,067 --> 00:21:19,365 Euh, Monty et moi buvions juste des copains en Palestine. 319 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 - C'est tout. - PHRYNE: Entreprise agréable. 320 00:21:21,567 --> 00:21:24,498 Je n'appellerais pas ça un rendez-vous. 321 00:21:24,500 --> 00:21:25,798 Est ce juste moi 322 00:21:25,800 --> 00:21:28,331 ou est-ce que Lord Lofthouse nous lance un regard désapprobateur? 323 00:21:28,333 --> 00:21:29,798 Oh, ce n'est pas nous. 324 00:21:29,800 --> 00:21:31,465 C'est moi qu'il a toujours désapprouvé. 325 00:21:31,467 --> 00:21:32,831 Tenez-vous ailleurs. 326 00:21:32,833 --> 00:21:35,967 Mais au moins tu étais la préférée de ta belle mère. 327 00:21:37,400 --> 00:21:40,631 Sheikh Kahlil, Shirin, entrez. 328 00:21:40,633 --> 00:21:44,665 Phryne, tante Prudence vous a-t-elle dit que nous organisons un bal 329 00:21:44,667 --> 00:21:45,698 en l'honneur de Shirin? 330 00:21:45,700 --> 00:21:46,931 Oh, excellent. 331 00:21:46,933 --> 00:21:48,865 De retour de la tombe juste à temps. 332 00:21:48,867 --> 00:21:51,331 PRUDENCE: Sheikh Kahlil a des affaires importantes ici 333 00:21:51,333 --> 00:21:54,665 avec Lofty, donc j'ai accepté de parrainer Shirin 334 00:21:54,667 --> 00:21:56,898 pour ses débuts dans la société civilisée. 335 00:21:56,900 --> 00:21:58,931 Qu'avez-vous utilisé sur la pauvre fille, les vis à oreilles? 336 00:21:58,933 --> 00:22:00,098 Phryne! 337 00:22:00,100 --> 00:22:03,098 Oh, je suis sûr qu'une certaine pression a été exercée. 338 00:22:03,100 --> 00:22:05,598 Nous avons une civilisation en Palestine, 339 00:22:05,600 --> 00:22:07,398 vous savez, Mme Stanley. 340 00:22:07,400 --> 00:22:10,431 Mais étant donné le choix entre assister à un bal 341 00:22:10,433 --> 00:22:11,565 ou retourner en prison 342 00:22:11,567 --> 00:22:13,131 être pendu pour avoir posé trop de questions ... 343 00:22:13,133 --> 00:22:15,465 Prison? 344 00:22:15,467 --> 00:22:17,398 Qui va être pendu? 345 00:22:17,400 --> 00:22:20,365 KAHLIL: Ma nièce exagère, Mme Stanley. 346 00:22:20,367 --> 00:22:23,631 Et cela n'a plus aucune importance maintenant que vous êtes de retour en sécurité avec nous. 347 00:22:23,633 --> 00:22:26,065 LOFTY: Ouais. Shirin doit oublier tout ce désagrément. 348 00:22:26,067 --> 00:22:28,298 Mais elle a raison sur une chose, chère Prudence. 349 00:22:28,300 --> 00:22:31,631 Le Proche-Orient est le berceau de la civilisation occidentale. 350 00:22:31,633 --> 00:22:33,833 Ah. Comme mes voyages me manquent. 351 00:22:34,367 --> 00:22:36,565 Ces nuits veloutées et étoilées 352 00:22:36,567 --> 00:22:38,331 de mon toit à Jérusalem. 353 00:22:38,333 --> 00:22:39,798 - Dommage pour la guerre. - LOFTY: Oui. 354 00:22:39,800 --> 00:22:42,098 Eh bien, ce n'est pas de ma faute, Père ne pouvait pas t'empêcher 355 00:22:42,100 --> 00:22:43,631 de se retrouver sur la ligne de front, Jonathon. 356 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 Pendant que vous vidiez la barre du mess des officiers? 357 00:22:45,267 --> 00:22:47,265 Ne nous attardons pas sur le passé, d'accord? 358 00:22:47,267 --> 00:22:49,165 Peut-être une autre ronde de cribbage? 359 00:22:49,167 --> 00:22:50,867 Oubliez le cribbage! 360 00:22:52,367 --> 00:22:54,400 Je crois que tu me dois une revanche, Phryne. 361 00:22:56,933 --> 00:22:59,131 PHRYNE: Shirin a dit qu'elle ne pouvait pas quitter la Palestine 362 00:22:59,133 --> 00:23:01,531 parce qu'elle avait besoin de savoir ce qui était arrivé à son village. 363 00:23:01,533 --> 00:23:03,065 Nous avons entendu qu'il n'en restait plus rien, 364 00:23:03,067 --> 00:23:06,198 qu'il avait été complètement enterré sous une tempête de sable géante. 365 00:23:06,200 --> 00:23:09,065 Oui. Elle était aussi la seule survivante. 366 00:23:09,067 --> 00:23:11,898 Pauvre agneau. Ça a dû être terrifiant pour elle. 367 00:23:11,900 --> 00:23:15,298 Puis Shirin est arrivé au siège britannique quelques jours plus tard, 368 00:23:15,300 --> 00:23:17,165 et l'armée l'a livrée au cheikh. 369 00:23:17,167 --> 00:23:20,298 Oui, et il est redevable aux Britanniques depuis. 370 00:23:20,300 --> 00:23:24,365 Ce qui, je peux dire, s'est avéré le plus pratique! 371 00:23:24,367 --> 00:23:26,233 Ah! Connard! 372 00:23:28,900 --> 00:23:30,398 Monsieur. 373 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Autorise moi. 374 00:23:36,367 --> 00:23:39,131 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 375 00:23:39,133 --> 00:23:41,465 Prêt? Allez! 376 00:23:41,467 --> 00:23:43,898 - [GRUNTS] - Aha! 377 00:23:43,900 --> 00:23:46,898 Si le village de Shirin a été détruit par une tempête de sable, 378 00:23:46,900 --> 00:23:49,531 pourquoi pense-t-elle qu'ils ont été assassinés? 379 00:23:49,533 --> 00:23:51,798 Massacrée, c'est ce qu'elle a laissé entendre. 380 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 Je n'ai aucune idée. 381 00:23:53,167 --> 00:23:55,131 Le haut-commissariat a mené une enquête approfondie sur la question 382 00:23:55,133 --> 00:23:56,165 à l'époque. 383 00:23:56,167 --> 00:23:58,198 Ils n'ont rien trouvé. [GRUNTS] 384 00:23:58,200 --> 00:23:59,131 Ah! 385 00:23:59,133 --> 00:24:01,667 [LA MUSIQUE CONTINUE] 386 00:24:03,067 --> 00:24:04,167 Ha! 387 00:24:05,767 --> 00:24:08,265 - [GRUNTS] - Aah! 388 00:24:08,267 --> 00:24:10,065 Allez! 389 00:24:10,067 --> 00:24:11,731 Bravo, Phryne. 390 00:24:11,733 --> 00:24:13,698 Tu as toujours été mon plus grand défenseur. 391 00:24:13,700 --> 00:24:15,598 Elle n'a aucun respect pour les règles. 392 00:24:15,600 --> 00:24:18,567 C'est parce qu'ils ont tendance à être écrits par des hommes. 393 00:24:22,767 --> 00:24:25,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 394 00:24:27,567 --> 00:24:30,933 [RIRES, CONVERSATIONS INDISTINTES] 395 00:24:35,867 --> 00:24:39,233 Crippins! Plus de vin, s'il vous plaît. 396 00:24:40,800 --> 00:24:43,200 [LA MUSIQUE CONTINUE] 397 00:25:09,333 --> 00:25:13,067 Cela m'est venu. Je ne sais pas quoi faire. 398 00:25:22,333 --> 00:25:23,665 Qui est Mu'aqqib? 399 00:25:23,667 --> 00:25:27,165 Mon ange gardien. Il m'a sauvé de la tempête. 400 00:25:27,167 --> 00:25:28,431 Il n'a laissé aucun nom, 401 00:25:28,433 --> 00:25:31,398 mais je croyais qu'il avait été envoyé par Allah pour marcher avec moi. 402 00:25:31,400 --> 00:25:33,165 Il m'a conduit à Jérusalem. 403 00:25:33,167 --> 00:25:36,065 "Le temps presse pour arranger les choses. 404 00:25:36,067 --> 00:25:38,098 Il n'y a qu'une seule chance. " 405 00:25:38,100 --> 00:25:39,898 Il veut se rencontrer ce soir. 406 00:25:39,900 --> 00:25:41,298 À l'église All Saints. 407 00:25:41,300 --> 00:25:43,867 Mais je ne peux pas le dire à mon oncle. 408 00:25:46,167 --> 00:25:48,965 Ce sceau a été ouvert à la vapeur. 409 00:25:48,967 --> 00:25:51,198 Qui ferait ça? 410 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 Je ne suis pas sûr. 411 00:25:54,267 --> 00:25:58,067 Et il dit de ne le dire à personne. Je dois le rencontrer. 412 00:25:58,467 --> 00:26:00,398 Non, Shirin. 413 00:26:00,400 --> 00:26:03,065 Je t'ai promis de t'aider. 414 00:26:03,067 --> 00:26:05,233 J'irai à votre place. 415 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 KAHLIL: Mlle Fisher? 416 00:26:13,433 --> 00:26:14,931 Sheikh Kahlil. 417 00:26:14,933 --> 00:26:17,300 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 418 00:26:18,967 --> 00:26:22,365 J'espère que ma nièce ne vous demande pas. 419 00:26:22,367 --> 00:26:24,098 Non. 420 00:26:24,100 --> 00:26:26,665 Shirin est toujours en deuil pour tout ce qu'elle a perdu. 421 00:26:26,667 --> 00:26:27,931 Bien sûr. 422 00:26:27,933 --> 00:26:31,831 Mais vous devez comprendre qu'elle n'était qu'une enfant. 423 00:26:31,833 --> 00:26:33,533 Elle imagine des choses. 424 00:26:35,933 --> 00:26:37,933 Elle a de faux espoirs. 425 00:26:39,067 --> 00:26:44,098 L'avenir de notre famille se trouve ici, Mlle Fisher, 426 00:26:44,100 --> 00:26:47,833 pas sous les sables d'un désert aride. 427 00:26:51,333 --> 00:26:53,767 [PARLE ARABE] 428 00:26:53,833 --> 00:26:56,200 [PARLE ARABE] 429 00:27:01,500 --> 00:27:04,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 430 00:27:17,667 --> 00:27:19,331 Aurez-vous besoin d'autre chose 431 00:27:19,333 --> 00:27:21,765 avant de me retirer pour la soirée, mademoiselle? 432 00:27:21,767 --> 00:27:25,467 Oui. Merci, Crippins. Les clés de l'automobile de Lofty? 433 00:27:38,267 --> 00:27:41,598 [LA PORTE S'OUVRE] 434 00:27:41,600 --> 00:27:44,133 [MOTEUR RALENTI] 435 00:27:55,933 --> 00:27:58,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 436 00:28:03,167 --> 00:28:05,367 [ABOIEMENT DE CHIEN] 437 00:28:07,667 --> 00:28:10,665 [FEMME COUGHING] 438 00:28:10,667 --> 00:28:13,533 [BÉBÉ PLIANT, SONNERIE DE CLOCHE] 439 00:28:15,367 --> 00:28:17,365 HOMME: La ferme, tu veux?! Va te coucher! 440 00:28:17,367 --> 00:28:19,431 [COUP À LA PORTE] 441 00:28:19,433 --> 00:28:21,333 PHRYNE: Jack? 442 00:28:23,667 --> 00:28:25,800 Jack, tu es réveillé? 443 00:28:29,333 --> 00:28:30,700 Non. 444 00:28:32,600 --> 00:28:35,098 J'ai besoin de toi ... pour une réunion à minuit 445 00:28:35,100 --> 00:28:37,567 avec un inconnu à l'église All Saints de Soho. 446 00:28:38,500 --> 00:28:40,065 Comment m'as-tu trouvé? 447 00:28:40,067 --> 00:28:42,698 Il pouvait être dérangé et dangereux. 448 00:28:42,700 --> 00:28:44,433 Cela fera de vous deux. 449 00:28:46,267 --> 00:28:48,200 Tu dois venir. 450 00:28:49,067 --> 00:28:54,065 Imaginez ... une oasis secrète 451 00:28:54,067 --> 00:28:56,131 quelque part dans le vaste désert du Néguev, 452 00:28:56,133 --> 00:28:57,798 où une tribu bédouine a prospéré 453 00:28:57,800 --> 00:29:01,567 depuis des centaines et des milliers d'années. 454 00:29:02,933 --> 00:29:07,800 Jusqu'à un jour ... toute la tribu est assassinée. 455 00:29:08,667 --> 00:29:10,698 Une tempête de sable apocalyptique descend 456 00:29:10,700 --> 00:29:12,131 d'enterrer toutes les preuves, 457 00:29:12,133 --> 00:29:15,198 et seule une jeune fille survit pour raconter l'histoire. 458 00:29:15,200 --> 00:29:16,865 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 459 00:29:16,867 --> 00:29:19,365 Plus d'une décennie plus tard, 460 00:29:19,367 --> 00:29:22,465 quand elle décide qu'elle ne peut plus vivre avec l'injustice 461 00:29:22,467 --> 00:29:26,333 et est prête à risquer sa propre vie pour trouver la vérité. 462 00:29:29,200 --> 00:29:30,731 [ARRÊTS DE MUSIQUE] 463 00:29:30,733 --> 00:29:32,800 Mais si ça ne vous intéresse pas ... 464 00:29:35,467 --> 00:29:37,598 Merde, Jack. 465 00:29:37,600 --> 00:29:39,765 Comment as-tu pu venir jusqu'ici pour me commémorer 466 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 et ensuite refuser de me parler? 467 00:29:46,267 --> 00:29:48,265 [PAS SUR LE PAS] 468 00:29:48,267 --> 00:29:50,800 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 469 00:30:34,200 --> 00:30:36,567 [LA MUSIQUE CONTINUE] 470 00:31:04,300 --> 00:31:05,667 Bonjour? 471 00:31:09,067 --> 00:31:11,065 Je suis un ami de Shirin Abbas. 472 00:31:11,067 --> 00:31:13,098 [Murmure] Où est la fille? 473 00:31:13,100 --> 00:31:14,898 Elle m'a envoyé. 474 00:31:14,900 --> 00:31:16,633 Je m'appelle Phryne Fisher. 475 00:31:19,100 --> 00:31:21,365 Elle m'a dit que tu étais son ange gardien. 476 00:31:21,367 --> 00:31:24,833 Je ne suis pas son ange. Je suis son démon! 477 00:31:25,300 --> 00:31:26,333 Va-t-en! 478 00:31:29,900 --> 00:31:30,965 PHRYNE: S'il te plaît. 479 00:31:30,967 --> 00:31:32,365 Reste en arrière. 480 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 Je veux juste parler avec toi. 481 00:31:37,667 --> 00:31:40,200 Je ne veux pas te faire de mal. 482 00:31:40,667 --> 00:31:42,065 Phryne? 483 00:31:42,067 --> 00:31:44,267 - Qui c'est? - Jack. 484 00:31:46,067 --> 00:31:47,698 Reste en arrière. 485 00:31:47,700 --> 00:31:49,065 Ceci est un piège. 486 00:31:49,067 --> 00:31:51,398 PHRYNE: Non. Ce n'est pas. Je vous le promets. 487 00:31:51,400 --> 00:31:53,365 [COUP DE FEU] 488 00:31:53,367 --> 00:31:56,665 HOMME: [GRUNTS] 489 00:31:56,667 --> 00:31:59,500 [Respirer lourdement, gémir] 490 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Ici. Prends ça. 491 00:32:22,600 --> 00:32:24,431 [LA MUSIQUE CONTINUE] 492 00:32:24,433 --> 00:32:26,367 Dis à Shirin que je suis désolé. 493 00:32:26,833 --> 00:32:28,331 Dis-lui de me pardonner. 494 00:32:28,333 --> 00:32:29,900 Pourquoi? 495 00:32:30,700 --> 00:32:33,233 [GRUNTS, EXHALES PROFONDÉMENT] 496 00:32:34,867 --> 00:32:37,733 Nous sommes ... Nous sommes tous maudits. 497 00:32:43,133 --> 00:32:45,633 Je l'ai perdu. 498 00:32:55,067 --> 00:32:57,433 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 499 00:32:58,433 --> 00:33:00,133 Qu'est-ce que c'est? 500 00:33:01,633 --> 00:33:04,365 Quelque chose que nous devons garder de la police. 501 00:33:04,367 --> 00:33:06,265 - Nous? - [LA PORTE S'OUVRE] 502 00:33:06,267 --> 00:33:09,100 HOMME: Police! Baissez cette arme! 503 00:33:12,700 --> 00:33:15,198 [BELL TOLLING] 504 00:33:15,200 --> 00:33:18,233 [BIRDS CHIRPING, CHEVAUX VOISINS] 505 00:33:23,067 --> 00:33:28,665 Donc, une dame détective et un officier supérieur de police 506 00:33:28,667 --> 00:33:32,065 arrive juste de se rencontrer 507 00:33:32,067 --> 00:33:34,065 12 000 miles de la maison 508 00:33:34,067 --> 00:33:36,765 sur les lieux du meurtre d'un parfait inconnu? 509 00:33:36,767 --> 00:33:39,165 Pas inhabituel dans mon expérience, monsieur. 510 00:33:39,167 --> 00:33:41,331 En dehors de la distance impliquée. 511 00:33:41,333 --> 00:33:42,731 Et tu attends de moi que je croie 512 00:33:42,733 --> 00:33:46,967 qu'aucun de vous n'avait jamais entendu parler du sergent Wilson auparavant? 513 00:33:47,567 --> 00:33:49,665 Même s'il avait été recherché par la police militaire 514 00:33:49,667 --> 00:33:50,665 depuis plus de 10 ans. 515 00:33:50,667 --> 00:33:52,098 Vous vouliez quoi? 516 00:33:52,100 --> 00:33:55,933 Monsieur, le rapport du coroner sur la balle retrouvée chez le défunt. 517 00:34:02,367 --> 00:34:05,131 Mark 1 au nez rond, si je ne me trompe pas. 518 00:34:05,133 --> 00:34:07,067 À partir d'un fusil .303. 519 00:34:09,867 --> 00:34:12,231 Wilson était recherché pour désertion. 520 00:34:12,233 --> 00:34:14,898 Le sergent maréchal George Hercules Wilson 521 00:34:14,900 --> 00:34:18,665 en compagnie du capitaine Harry Gardiner Templeton 522 00:34:18,667 --> 00:34:22,065 est parti du London Regiment au nord de Jérusalem, 523 00:34:22,067 --> 00:34:24,665 9 avril 1918. 524 00:34:24,667 --> 00:34:26,767 Harry Templeton. 525 00:34:28,067 --> 00:34:30,633 Je pensais que tu n'avais aucun intérêt pour Wilson. 526 00:34:31,167 --> 00:34:33,867 Oh, juste naturellement curieux. 527 00:34:35,633 --> 00:34:37,067 Hm. 528 00:34:40,767 --> 00:34:43,631 Aucun de vous ne quitte Londres 529 00:34:43,633 --> 00:34:46,300 jusqu'à ce que ce cas soit résolu. 530 00:34:47,867 --> 00:34:50,831 Mon retour en Australie est réservé pour deux jours. 531 00:34:50,833 --> 00:34:52,431 Je devrai perdre mon billet. 532 00:34:52,433 --> 00:34:55,133 Oh. C'est dommage. 533 00:34:56,533 --> 00:34:58,365 Crippins. 534 00:34:58,367 --> 00:35:01,231 Lady Lofthouse m'a envoyé chercher le véhicule, mademoiselle. 535 00:35:01,233 --> 00:35:03,431 La police a dit qu'elle avait été mise en fourrière. 536 00:35:03,433 --> 00:35:05,865 Oui. Veuillez transmettre mes excuses à Eleanor. 537 00:35:05,867 --> 00:35:08,298 Dites-lui que je vais rentrer chez moi. 538 00:35:08,300 --> 00:35:10,065 Jack? Attendre. 539 00:35:10,067 --> 00:35:13,300 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 540 00:35:23,200 --> 00:35:25,331 Vous n'avez aucune autorité, Forsythe. 541 00:35:25,333 --> 00:35:26,598 FORSYTHE: Sir Montague. 542 00:35:26,600 --> 00:35:28,731 Vous êtes loin de Jérusalem. 543 00:35:28,733 --> 00:35:31,331 MONTY: Cette femme a plus de vies qu'un chat de ruelle. 544 00:35:31,333 --> 00:35:34,131 J'ai des négociations critiques en cours à Londres, 545 00:35:34,133 --> 00:35:35,531 et son interférence 546 00:35:35,533 --> 00:35:39,265 pourrait complètement saboter les relations anglo-palestiniennes! 547 00:35:39,267 --> 00:35:41,767 Que sait-elle de Wilson? 548 00:35:46,633 --> 00:35:48,131 HOMME: Daily Express! 549 00:35:48,133 --> 00:35:52,265 Obtenez votre Daily Express ici! Daily Express! 550 00:35:52,267 --> 00:35:53,398 Daily Express, mon amour? 551 00:35:53,400 --> 00:35:55,331 Jack, où vas-tu? 552 00:35:55,333 --> 00:35:57,231 Retour à ma maison d'hôtes. 553 00:35:57,233 --> 00:35:58,798 Eh bien, vous vous dirigez dans la mauvaise direction. 554 00:35:58,800 --> 00:36:00,231 - Je m'en fiche! - D'accord. 555 00:36:00,233 --> 00:36:02,665 Est-ce tout cela parce que j'ai épousé le maharaja? 556 00:36:02,667 --> 00:36:05,500 [HOOFBEATS, CONVERSATIONS INDISTINTES] 557 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 Vous avez dit que vous n'étiez pas du genre à se marier. 558 00:36:08,433 --> 00:36:10,598 - Et je ne suis pas. - Et j'ai respecté ça. 559 00:36:10,600 --> 00:36:12,565 Alors pourquoi ne respectez-vous pas que j'avais d'autres raisons 560 00:36:12,567 --> 00:36:14,598 pour avoir épousé le Maharaja d'Alwar? 561 00:36:14,600 --> 00:36:16,065 Quel genre de foi aveugle est-ce? 562 00:36:16,067 --> 00:36:18,131 Le genre que je pensais que nous avions. 563 00:36:18,133 --> 00:36:20,231 Vous ne pouvez pas m'empêcher de faire ce que je dois faire. 564 00:36:20,233 --> 00:36:21,965 Le maharaja avait besoin de mon aide à l'époque, 565 00:36:21,967 --> 00:36:23,298 tout comme Shirin le fait maintenant. 566 00:36:23,300 --> 00:36:25,431 Je suis désolé, mais je ne suis pas sûr qu'une seule vie 567 00:36:25,433 --> 00:36:27,431 vous suffira pour sauver le monde entier. 568 00:36:27,433 --> 00:36:30,331 Eh bien, je suis désolé aussi, si c'est le cas. 569 00:36:30,333 --> 00:36:33,098 Et je suis vraiment désolé de ne pas être mort! 570 00:36:33,100 --> 00:36:35,300 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 571 00:36:44,867 --> 00:36:48,065 Tu connais le moyen le plus rapide de m'échapper? 572 00:36:48,067 --> 00:36:51,065 Vous attacher, vous jeter dans cette rivière? 573 00:36:51,067 --> 00:36:53,733 Ou vous pourriez m'aider avec cette affaire. 574 00:36:58,667 --> 00:37:01,365 Regardez la pierre. 575 00:37:01,367 --> 00:37:02,465 Ce pourrait être du verre. 576 00:37:02,467 --> 00:37:05,431 Non, c'est beaucoup plus précieux que ça. 577 00:37:05,433 --> 00:37:07,298 Regardez dans la lumière. 578 00:37:07,300 --> 00:37:10,965 Vous voyez comment les reflets clignotent en vert pur? 579 00:37:10,967 --> 00:37:13,200 Et c'est cool au toucher. 580 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 Peux-tu sentir cela? 581 00:37:16,967 --> 00:37:18,567 Non. 582 00:37:18,633 --> 00:37:21,100 Non non. 583 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 Non. 584 00:37:25,967 --> 00:37:28,131 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 585 00:37:28,133 --> 00:37:30,298 JACK: Tu sais, je ne t'ai pas pardonné. 586 00:37:30,300 --> 00:37:32,131 Vraiment? Attention à la marche. 587 00:37:32,133 --> 00:37:34,365 - [ÉCRASEMENT] - Ugh. 588 00:37:34,367 --> 00:37:37,198 Quel genre de professeur avez-vous dit qu'il était? 589 00:37:37,200 --> 00:37:39,898 Le genre que vous devez être gentil. 590 00:37:39,900 --> 00:37:41,465 Un vieil ami. 591 00:37:41,467 --> 00:37:43,098 Un autre? 592 00:37:43,100 --> 00:37:46,433 Il a été expulsé de Jérusalem à cause de moi. 593 00:37:52,633 --> 00:37:55,065 "Libération culturelle et rapatriement 594 00:37:55,067 --> 00:37:57,731 d'objets anciens pillés. " 595 00:37:57,733 --> 00:38:00,465 [HINGES SQUEAKING] 596 00:38:00,467 --> 00:38:02,833 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 597 00:38:13,767 --> 00:38:16,698 LINNAEUS: Vous m'apportez les plus belles choses ... 598 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 en dehors de vous, bien sûr. 599 00:38:20,433 --> 00:38:22,198 Ressemble au British Museum 600 00:38:22,200 --> 00:38:26,065 peut embrasser leur oiseau de jade du Sichuan. 601 00:38:26,067 --> 00:38:31,198 Je l'envoie demain à la maison sur un bateau lent à Shanghai. 602 00:38:31,200 --> 00:38:35,367 Tu te souviens de notre bateau lent, n'est-ce pas, Phryne? 603 00:38:40,133 --> 00:38:43,531 Oh, la saturation de cette émeraude est ... 604 00:38:43,533 --> 00:38:44,900 C'est juste glorieux. 605 00:38:45,433 --> 00:38:48,065 Je dirais miné en Egypte. 606 00:38:48,067 --> 00:38:49,931 Eh bien, Wilson a servi au Moyen-Orient. 607 00:38:49,933 --> 00:38:53,831 Mais la coulée d'argent est plus gréco-romaine. 608 00:38:53,833 --> 00:38:56,198 Ah. Eh bien, cela expliquerait l'inscription. 609 00:38:56,200 --> 00:38:59,131 - Il y a une inscription? - Oui. Ici, de l'autre côté. 610 00:38:59,133 --> 00:39:01,267 C'est une forme de grec dorique. 611 00:39:02,600 --> 00:39:04,667 Tombus D ... 612 00:39:05,900 --> 00:39:08,833 Tombus Dakryon. 613 00:39:09,400 --> 00:39:12,598 "La crypte des larmes." 614 00:39:12,600 --> 00:39:15,565 - Oh, mon cher Dieu. - PHRYNE: Qu'est-ce que c'est? 615 00:39:15,567 --> 00:39:17,831 LINNAEUS: C'est le mythe d'Alexandre le Grand. 616 00:39:17,833 --> 00:39:20,065 J'ai une transcription de comprimés d'argile 617 00:39:20,067 --> 00:39:23,565 décrivant la dernière campagne d'Alexandre à travers la Palestine, 618 00:39:23,567 --> 00:39:26,831 où il a subi un deuil mystérieux. 619 00:39:26,833 --> 00:39:28,698 On dit qu'il a tellement pleuré, 620 00:39:28,700 --> 00:39:32,898 ses larmes créèrent une source désertique. 621 00:39:32,900 --> 00:39:35,065 C'est donc un vrai tombeau? 622 00:39:35,067 --> 00:39:37,898 Qu'il protégeait avec une énorme émeraude 623 00:39:37,900 --> 00:39:44,133 appelé l'œil qui voit tout ... et une puissante malédiction. 624 00:39:45,833 --> 00:39:49,198 Ce pendentif signifie que la crypte a été perturbée. 625 00:39:49,200 --> 00:39:52,798 Alors ... Wilson était un voleur de tombe. 626 00:39:52,800 --> 00:39:57,065 Et peut-être Harry Templeton, avec qui Wilson a déserté. 627 00:39:57,067 --> 00:39:58,398 LINNAEUS: Mais vous ne voyez pas? 628 00:39:58,400 --> 00:40:01,065 Si l'œil qui voit tout est retiré, 629 00:40:01,067 --> 00:40:02,398 alors la malédiction est libérée 630 00:40:02,400 --> 00:40:05,233 et tous ceux qui y participent sont en danger. 631 00:40:05,733 --> 00:40:08,098 Vous devez retirer cela. Vous devez vous en débarrasser. 632 00:40:08,100 --> 00:40:10,098 Non non Non. Nous devons en savoir plus à ce sujet. 633 00:40:10,100 --> 00:40:12,998 Cette transcription ... L'avez-vous toujours? 634 00:40:13,000 --> 00:40:14,998 Eh bien, quelque part, mais ... 635 00:40:15,000 --> 00:40:17,165 [THUNDER RUMBLING] 636 00:40:17,167 --> 00:40:19,300 [SIGHS] Attendez ici. 637 00:40:25,400 --> 00:40:28,865 Vous croyez sérieusement que cette chose vient d'une crypte 638 00:40:28,867 --> 00:40:31,231 qui a été maudit il y a 2000 ans 639 00:40:31,233 --> 00:40:34,398 par un homme qui pensait qu'il était le fils de Zeus? 640 00:40:34,400 --> 00:40:37,365 Et le tombeau du roi Toutankhamon? 641 00:40:37,367 --> 00:40:40,765 Lord Carnarvon est mort, avec deux de ses frères 642 00:40:40,767 --> 00:40:43,931 et une demi-douzaine d'autres qui ont aidé à l'ouvrir. 643 00:40:43,933 --> 00:40:47,665 Il y a des choses étranges au ciel et sur la terre. 644 00:40:47,667 --> 00:40:48,831 [Sifflement du vent] 645 00:40:48,833 --> 00:40:51,831 [CRISES DE TONNERRE, BUZZ D'ÉLECTRICITÉ] 646 00:40:51,833 --> 00:40:53,298 LINNAEUS: Ah! 647 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 PHRYNE: Tiens ça. 648 00:40:56,400 --> 00:40:58,298 Je vais aller voir le professeur. 649 00:40:58,300 --> 00:41:00,831 [THUNDER RUMBLING] 650 00:41:00,833 --> 00:41:02,700 Professeur? 651 00:41:22,067 --> 00:41:23,900 Professeur? 652 00:41:32,667 --> 00:41:35,167 PHRYNE: Professeur? 653 00:41:37,367 --> 00:41:39,067 [CRISES DE TONNERRE] 654 00:41:40,833 --> 00:41:42,600 PHRYNE: Professeur? 655 00:41:43,333 --> 00:41:46,165 [PLANCHERS CRISANTES] 656 00:41:46,167 --> 00:41:48,367 [CLATTERING À DISTANCE] 657 00:41:57,867 --> 00:41:59,067 Professeur? 658 00:42:01,833 --> 00:42:04,265 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 659 00:42:04,267 --> 00:42:06,433 C'est quelque part par ici. 660 00:42:14,400 --> 00:42:17,065 [CRASHING, THUNDER RUMBLING] 661 00:42:17,067 --> 00:42:19,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 662 00:42:19,667 --> 00:42:21,165 Jack? 663 00:42:21,167 --> 00:42:22,565 [GRUNTS] 664 00:42:22,567 --> 00:42:24,233 Jack! 665 00:42:25,267 --> 00:42:27,598 Le pendentif! 666 00:42:27,600 --> 00:42:30,931 [LA MUSIQUE CONTINUE] 667 00:42:30,933 --> 00:42:33,067 HOMME: Hé! 668 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 Oh! [GASPS] 669 00:42:43,667 --> 00:42:46,065 Arrête ou je tire! 670 00:42:46,067 --> 00:42:48,267 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 671 00:42:51,433 --> 00:42:53,331 Qui êtes vous?! 672 00:42:53,333 --> 00:42:55,531 [CRISES DE TONNERRE] 673 00:42:55,533 --> 00:42:57,767 Dites-moi ou je vais appuyer sur cette gâchette! 674 00:43:03,200 --> 00:43:05,633 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 675 00:43:08,367 --> 00:43:10,465 Oh! Mes trésors! 676 00:43:10,467 --> 00:43:11,500 [GRUNTS] 677 00:43:12,567 --> 00:43:14,533 - Phryne! - HOMME: Hé! 678 00:43:19,500 --> 00:43:22,598 Il a juste ... Il a disparu! 679 00:43:22,600 --> 00:43:23,898 Il vient de s'évaporer! 680 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 Il n'a pas obtenu ce pour quoi il était venu. 681 00:43:27,133 --> 00:43:30,465 Oh! Dieu merci! 682 00:43:30,467 --> 00:43:32,631 Tu pourrais me remercier. 683 00:43:32,633 --> 00:43:34,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 684 00:43:39,867 --> 00:43:41,667 J'ai éteint le feu. 685 00:43:45,900 --> 00:43:47,965 Bien joué, professeur. 686 00:43:47,967 --> 00:43:50,400 [RESPIRER FORTEMENT] 687 00:43:53,133 --> 00:43:54,833 Bien joué. 688 00:43:58,967 --> 00:44:01,400 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 689 00:44:11,833 --> 00:44:14,200 [APPROCHE DE PAS À PAS] 690 00:44:15,633 --> 00:44:19,498 SHIRIN: Mlle Fisher? Il est presque 8h00. 691 00:44:19,500 --> 00:44:23,600 Mm. Bonjour Shirin. 692 00:44:28,533 --> 00:44:31,431 Shirin, savez-vous si votre oncle était à Londres la nuit dernière 693 00:44:31,433 --> 00:44:33,498 si par chance? 694 00:44:33,500 --> 00:44:36,331 Je ne suis pas sûr. Je sais qu'il avait un rendez-vous. 695 00:44:36,333 --> 00:44:38,300 Avez-vous rencontré Mu'aqqib? 696 00:44:40,367 --> 00:44:41,731 Je suis curieux, Shirin. 697 00:44:41,733 --> 00:44:43,865 Pourquoi ton oncle vivait-il à Jérusalem 698 00:44:43,867 --> 00:44:47,333 et pas avec vous dans le village quand il a été attaqué? 699 00:44:47,867 --> 00:44:51,065 Parce qu'il a accepté le travail des Britanniques. 700 00:44:51,067 --> 00:44:53,933 Il était considéré comme un traître et il a été banni. 701 00:44:55,633 --> 00:44:57,333 Un traître? 702 00:45:00,533 --> 00:45:02,600 J'ai quelque chose pour toi. 703 00:45:08,600 --> 00:45:11,198 Où as-tu eu ça? 704 00:45:11,200 --> 00:45:13,565 De l'homme qui vous a sauvé de la tempête. 705 00:45:13,567 --> 00:45:15,265 Mu'aqqib? 706 00:45:15,267 --> 00:45:18,400 C'était un soldat britannique, et son nom était Wilson. 707 00:45:19,467 --> 00:45:21,500 Il voulait que vous l'ayez. 708 00:45:23,200 --> 00:45:25,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 709 00:45:37,933 --> 00:45:40,300 [LA MUSIQUE CONTINUE] 710 00:46:04,300 --> 00:46:06,367 C'était ma mère. 711 00:46:06,933 --> 00:46:10,067 Elle a dit qu'un jour ce serait le mien. 712 00:46:16,067 --> 00:46:21,233 Shirin ... avez-vous déjà entendu parler de la crypte des larmes? 713 00:46:30,900 --> 00:46:33,100 [SONNERIE À DISTANCE] 714 00:46:34,800 --> 00:46:36,831 Mme Templeton? 715 00:46:36,833 --> 00:46:38,133 Bonjour? 716 00:46:39,367 --> 00:46:41,567 [VERROUILLER LES CLICKS] 717 00:46:45,700 --> 00:46:47,198 Qui êtes vous? 718 00:46:47,200 --> 00:46:50,565 Je m'appelle inspecteur-détective Jack Robinson. 719 00:46:50,567 --> 00:46:52,065 S'il vous plaît. 720 00:46:52,067 --> 00:46:54,465 Le War Office m'a donné votre adresse. 721 00:46:54,467 --> 00:46:58,800 Je crois que le sergent maréchal Wilson connaissait votre mari. 722 00:47:00,167 --> 00:47:01,331 Je suis désolé de te dire, 723 00:47:01,333 --> 00:47:04,698 mais George Wilson est mort il y a deux nuits. 724 00:47:04,700 --> 00:47:07,231 [OISEAU QUINQUERANT] 725 00:47:07,233 --> 00:47:09,698 [HINGES SQUEAKING] 726 00:47:09,700 --> 00:47:11,567 C'est Lucinda. 727 00:47:13,300 --> 00:47:15,633 Arrivé trop tôt. 728 00:47:17,067 --> 00:47:19,133 Mais une petite chose parfaite. 729 00:47:20,367 --> 00:47:23,065 Je suis vraiment désolé. 730 00:47:23,067 --> 00:47:25,400 Je blâme la guerre pour tout cela. 731 00:47:26,400 --> 00:47:29,433 Harry est parti un homme bon. 732 00:47:30,133 --> 00:47:34,967 Mais ils l'ont abattu comme un chien fou. 733 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 Votre mari et Wilson ont déserté leur régiment le même jour. 734 00:47:43,267 --> 00:47:46,765 Wilson a travaillé pour Harry dans les mines avant la guerre. 735 00:47:46,767 --> 00:47:48,698 Il m'a envoyé une lettre. 736 00:47:48,700 --> 00:47:53,265 Je voulais me rencontrer hier soir, mais il n'est jamais venu. 737 00:47:53,267 --> 00:47:55,231 Dit que nous étions en danger, 738 00:47:55,233 --> 00:47:58,700 lui et Harry ont fait quelque chose que nous devions réparer. 739 00:48:08,567 --> 00:48:12,533 C'est ce que Wilson recherchait. 740 00:48:13,167 --> 00:48:15,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 741 00:48:22,167 --> 00:48:24,967 [BIRDS CHIRPING] 742 00:48:28,700 --> 00:48:31,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 743 00:48:55,300 --> 00:48:58,667 Cheikh Kahlil? Te reposes-tu? 744 00:48:59,333 --> 00:49:01,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 745 00:49:15,833 --> 00:49:18,533 [HINGES SQUEAKING] 746 00:50:07,633 --> 00:50:09,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 747 00:50:22,267 --> 00:50:25,300 "Vente des British Palestine Railways." 748 00:50:27,867 --> 00:50:30,767 À Lord Lofthouse et Sheikh Kahlil. 749 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 "Autorisé par Sir Vincent Montague." 750 00:50:37,667 --> 00:50:39,200 [CLÉS JINGLING] 751 00:50:50,267 --> 00:50:52,467 [HINGES SQUEAKING] 752 00:51:05,467 --> 00:51:07,833 [Sifflement du vent] 753 00:51:19,233 --> 00:51:21,600 [LA MUSIQUE CONTINUE] 754 00:51:34,467 --> 00:51:36,067 [LA PORTE SE FERME] 755 00:51:37,833 --> 00:51:41,331 Shirin? J'ai besoin de te parler. 756 00:51:41,333 --> 00:51:42,433 Immediatement. 757 00:51:46,067 --> 00:51:50,498 KAHLIL: Je préférerais que vous gardiez nos affaires privées 758 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 de Miss Fisher. 759 00:51:51,667 --> 00:51:53,165 Elle semble être le genre de personne 760 00:51:53,167 --> 00:51:57,165 qui verrait l'intrigue partout. 761 00:51:57,167 --> 00:52:00,265 Mais je peux prouver ce que j'ai vu de mes propres yeux. 762 00:52:00,267 --> 00:52:01,365 Mon mu'aqqib a ... 763 00:52:01,367 --> 00:52:02,698 Pourriez-vous s'il vous plaît arrêter cette absurdité 764 00:52:02,700 --> 00:52:05,698 à propos de votre mu'aqqib et des malédictions anciennes? 765 00:52:05,700 --> 00:52:08,233 Tout cela n'est pas réel, Shirin! 766 00:52:09,600 --> 00:52:11,633 [SIGHS] 767 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 Chéri. 768 00:52:19,967 --> 00:52:23,633 Ce bal ce soir est réel. 769 00:52:25,933 --> 00:52:27,431 - Monsieur. - Merci, Crippins. 770 00:52:27,433 --> 00:52:28,767 Madame. 771 00:52:30,300 --> 00:52:32,667 [CHARNIÈRES SQUEAK] 772 00:52:33,900 --> 00:52:37,465 Habibti, votre acceptation dans la société londonienne 773 00:52:37,467 --> 00:52:39,531 n'est pas seulement un honneur. 774 00:52:39,533 --> 00:52:41,865 C'est essentiel pour votre sécurité. 775 00:52:41,867 --> 00:52:43,833 Comprends-tu cela? 776 00:52:44,567 --> 00:52:46,800 Je sais que tu veux bien. 777 00:52:47,633 --> 00:52:49,333 Mais regarde. 778 00:52:53,733 --> 00:52:56,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 779 00:53:00,067 --> 00:53:02,100 Où est-ce que tu as eu çà? 780 00:53:04,433 --> 00:53:08,131 Cela appartenait à Hajija. Il appartenait à ta mère. 781 00:53:08,133 --> 00:53:10,531 Mon mu'aqqib. 782 00:53:10,533 --> 00:53:13,065 Ce n'était pas mon ange gardien. 783 00:53:13,067 --> 00:53:15,298 C'était un soldat britannique. 784 00:53:15,300 --> 00:53:17,631 Ils nous ont menti, mon oncle. 785 00:53:17,633 --> 00:53:20,431 Ce que j'ai vu doit être vrai. 786 00:53:20,433 --> 00:53:21,867 Quelle? 787 00:53:23,967 --> 00:53:26,667 Dîtes-moi. Racontez-moi à nouveau toute l'histoire. 788 00:53:27,533 --> 00:53:30,398 [LA MUSIQUE CONTINUE] 789 00:53:30,400 --> 00:53:33,498 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 790 00:53:33,500 --> 00:53:37,933 SHIRIN: C'était mon travail de ramasser le miel des montagnes. 791 00:53:38,400 --> 00:53:42,567 Ma mère a dit un jour qu'elle me dévoilerait ses secrets. 792 00:53:46,500 --> 00:53:49,067 [PARLE ARABE] 793 00:54:05,933 --> 00:54:08,633 [LA MUSIQUE CONTINUE] 794 00:54:39,700 --> 00:54:43,498 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 795 00:54:43,500 --> 00:54:46,067 [WOMEN WHISPERING] 796 00:54:52,367 --> 00:54:55,667 [VOISINS CHEVAUX] 797 00:54:58,367 --> 00:55:01,133 [GUNSHOTS ECHOING] 798 00:55:03,100 --> 00:55:05,600 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 799 00:55:25,300 --> 00:55:26,965 Maman? 800 00:55:26,967 --> 00:55:29,231 [LA MUSIQUE CONTINUE] 801 00:55:29,233 --> 00:55:30,733 Maman? 802 00:55:35,767 --> 00:55:37,067 Maman?! 803 00:55:40,100 --> 00:55:42,865 SHIRIN: Je n'ai jamais trouvé ma mère. 804 00:55:42,867 --> 00:55:45,765 [LE SOUFFLE DU VENT] 805 00:55:45,767 --> 00:55:48,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 806 00:56:02,500 --> 00:56:04,831 [Sifflement du vent] 807 00:56:04,833 --> 00:56:08,598 Et tout ce que je voulais, c'était que la tempête m'emporte. 808 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 Mais Mu'aqqib m'a trouvé. 809 00:56:11,833 --> 00:56:13,733 Habibti? 810 00:56:16,900 --> 00:56:21,298 S'il vous plaît. N'en parle à personne d'autre. 811 00:56:21,300 --> 00:56:22,867 Personne. 812 00:56:23,733 --> 00:56:26,731 Je vais aller au fond des choses. 813 00:56:26,733 --> 00:56:29,198 Merci, oncle Kahlil. 814 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 Habibti. 815 00:56:34,600 --> 00:56:36,800 [LECTURES DE MUSIQUE UP-TEMPO] 816 00:56:41,900 --> 00:56:44,500 - Merci, James. - Plaisir, Mlle Fisher. 817 00:56:51,367 --> 00:56:53,100 PHRYNE: Jack. 818 00:56:56,533 --> 00:56:58,531 Pour moi? 819 00:56:58,533 --> 00:57:02,398 Oh, juste une vieille chose que j'ai ramassée. 820 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 Un astrolabe. 821 00:57:07,867 --> 00:57:10,500 Pour lire les cieux. 822 00:57:12,133 --> 00:57:14,265 [RIRES, CONVERSATIONS INDISTINTES] 823 00:57:14,267 --> 00:57:16,065 [LA MUSIQUE CONTINUE] 824 00:57:16,067 --> 00:57:17,398 Une photo de vous ce soir, monsieur? 825 00:57:17,400 --> 00:57:18,665 Oh, adorable. Oui. 826 00:57:18,667 --> 00:57:20,100 Mon meilleur côté. Je vous remercie. 827 00:57:22,333 --> 00:57:24,265 - Oui. - À votre santé. 828 00:57:24,267 --> 00:57:27,198 Je pensais que c'était une enquête. 829 00:57:27,200 --> 00:57:28,698 Qu'est-ce que la danse a à voir avec ça? 830 00:57:28,700 --> 00:57:31,198 Nous devons découvrir en quoi consiste cet accord. 831 00:57:31,200 --> 00:57:35,733 Je prendrai Lofty et Monty. Vous suivez le cheikh. 832 00:57:39,600 --> 00:57:42,198 Sir Lloyd. Mlle Biggin. 833 00:57:42,200 --> 00:57:44,765 Le cheikh était sur le point de financer la totalité de l'achat. 834 00:57:44,767 --> 00:57:47,531 - Maintenant, il refuse de signer. - Monsieur. 835 00:57:47,533 --> 00:57:49,665 Eh bien, alors trouvez un autre partenaire. 836 00:57:49,667 --> 00:57:50,865 Ou emprunter de l'argent 837 00:57:50,867 --> 00:57:52,665 si les chemins de fer sont un atout si lucratif. 838 00:57:52,667 --> 00:57:55,631 Mais personne dans ce foutu pays ne me prêtera un sou, Eleanor. 839 00:57:55,633 --> 00:57:58,731 - Nous sommes endettés jusqu'au cou. - Chut. 840 00:57:58,733 --> 00:58:01,500 J'ai des invités à assister. 841 00:58:03,333 --> 00:58:04,565 Eleanor? 842 00:58:04,567 --> 00:58:06,565 Je vais bien. 843 00:58:06,567 --> 00:58:09,100 [LA MUSIQUE CONTINUE] 844 00:58:11,667 --> 00:58:14,765 Ne parle pas. Souriez et hochez la tête. 845 00:58:14,767 --> 00:58:16,600 Je ferai de mon mieux. 846 00:58:17,567 --> 00:58:19,465 KAHLIL: Je dois croire ma nièce. 847 00:58:19,467 --> 00:58:21,165 MONTY: Mais c'est un non-sens. 848 00:58:21,167 --> 00:58:23,265 Il a été enquêté. 849 00:58:23,267 --> 00:58:26,465 Je suis désolé, monsieur Montague. Je suis vraiment désolé. 850 00:58:26,467 --> 00:58:28,831 Votre nièce a suscité des ennuis à partir de rien. 851 00:58:28,833 --> 00:58:31,065 Ce n'est pas rien. 852 00:58:31,067 --> 00:58:35,400 Je ne signerai pas ce contrat tant que cette affaire ne sera pas réglée. 853 00:58:35,867 --> 00:58:37,431 Je suppose que c'est une décision 854 00:58:37,433 --> 00:58:39,298 vous allez en venir à regretter, Kahlil. 855 00:58:39,300 --> 00:58:41,665 KAHLIL: C'est Sheikh Kahlil. 856 00:58:41,667 --> 00:58:44,200 [LA MUSIQUE CONTINUE] 857 00:58:47,400 --> 00:58:49,533 - Foule amicale. - Mm. 858 00:58:54,767 --> 00:58:56,398 JONATHON: Haut! Portrait de famille. 859 00:58:56,400 --> 00:58:58,298 - Par ici. Allons. - Oh! [DES RIRES] 860 00:58:58,300 --> 00:59:00,731 Ah! Mon cher Jon. 861 00:59:00,733 --> 00:59:02,565 Frères d'armes, hein? Jolly good! 862 00:59:02,567 --> 00:59:05,200 [SMOOCHES, RIRES] 863 00:59:05,733 --> 00:59:08,265 Vous devriez peut-être ralentir un peu. 864 00:59:08,267 --> 00:59:10,665 Peut-être que ma femme devrait être un peu plus prudente 865 00:59:10,667 --> 00:59:12,433 avec ses affections. 866 00:59:15,733 --> 00:59:18,067 S'amuser, vous deux? 867 00:59:18,633 --> 00:59:20,798 Sir Montague est un intermédiaire. 868 00:59:20,800 --> 00:59:22,865 Il essaie de décharger les chemins de fer palestiniens 869 00:59:22,867 --> 00:59:24,765 pour l'administration britannique et sans aucun doute 870 00:59:24,767 --> 00:59:27,465 en faire une commission ordonnée et gagner une promotion. 871 00:59:27,467 --> 00:59:29,798 Est-ce votre idée de rien de doux? 872 00:59:29,800 --> 00:59:31,465 Je pensais qu'ils étaient hors de question. 873 00:59:31,467 --> 00:59:32,965 Elles sont. 874 00:59:32,967 --> 00:59:34,798 Continuer. 875 00:59:34,800 --> 00:59:36,465 Avec l'accord toujours en suspens, 876 00:59:36,467 --> 00:59:39,065 il n'est pas étonnant que Monty cherche désespérément à garder un couvercle 877 00:59:39,067 --> 00:59:41,431 sur tout ce qui pourrait éclater en une guerre totale 878 00:59:41,433 --> 00:59:43,898 entre les Palestiniens et la domination britannique. 879 00:59:43,900 --> 00:59:45,598 Comme un scandale impliquant le meurtre 880 00:59:45,600 --> 00:59:48,098 et pillage d'une tribu bédouine? 881 00:59:48,100 --> 00:59:49,365 Exactement. 882 00:59:49,367 --> 00:59:53,198 Eh bien, vous semblez apprécier mon hospitalité, Kahlil. 883 00:59:53,200 --> 00:59:56,298 Très bien, Lord Lofthouse. Beaucoup. 884 00:59:56,300 --> 00:59:58,798 - Haut? - Oui? 885 00:59:58,800 --> 01:00:02,265 Avez-vous rencontré Kosi Wydrych? 886 01:00:02,267 --> 01:00:05,065 Il vient de rentrer d'une mission américaine 887 01:00:05,067 --> 01:00:06,465 au Congo belge. 888 01:00:06,467 --> 01:00:07,965 Pas maintenant, Prudence. 889 01:00:07,967 --> 01:00:09,433 Enchanté, monsieur. 890 01:00:09,967 --> 01:00:11,431 [Murmure] Haut! 891 01:00:11,433 --> 01:00:13,965 Je savais que je n'aurais jamais dû te faire confiance, Kahlil. 892 01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Élevé. 893 01:00:15,167 --> 01:00:18,131 Nous avions un ... Nous avions un gentlemen's agreement. 894 01:00:18,133 --> 01:00:19,998 Je pensais que nous étions tous les deux des hommes d'honneur. 895 01:00:20,000 --> 01:00:21,665 Semble que je me suis trompé. 896 01:00:21,667 --> 01:00:23,731 Ce n'est pas nécessaire, Lord Lofthouse. 897 01:00:23,733 --> 01:00:27,665 En fin de compte, Kahlil, vous et votre peuple, 898 01:00:27,667 --> 01:00:29,965 vous n'êtes qu'un groupe de barbares! 899 01:00:29,967 --> 01:00:32,431 Oh! Gosh, Lofty! Le cheikh est votre invité! 900 01:00:32,433 --> 01:00:34,698 Ressaisissez-vous, Lord Lofthouse. 901 01:00:34,700 --> 01:00:36,631 Suffisant! 902 01:00:36,633 --> 01:00:37,798 [FOULARD DE FOULE] 903 01:00:37,800 --> 01:00:39,998 Que regardez-vous tous? 904 01:00:40,000 --> 01:00:41,967 J'ai besoin d'air! 905 01:00:46,933 --> 01:00:50,198 Shirin, viens en haut et fais tes valises. 906 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Immédiatement. 907 01:00:57,500 --> 01:00:59,498 J'ai tout sacrifié ... 908 01:00:59,500 --> 01:01:02,400 tout pour les Britanniques en Palestine. 909 01:01:03,100 --> 01:01:04,831 De bonne foi. 910 01:01:04,833 --> 01:01:06,567 Mon erreur. 911 01:01:09,267 --> 01:01:12,300 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 912 01:01:14,467 --> 01:01:18,365 Euh, tout le monde ... continue de danser. 913 01:01:18,367 --> 01:01:21,233 [JEU DE MUSIQUE À MI-TEMPO, CHIRPING D'INSECTES] 914 01:01:22,433 --> 01:01:27,065 Je ne peux pas croire que Kahlil m'a trahi comme ça. 915 01:01:27,067 --> 01:01:29,065 Le bâtard! 916 01:01:29,067 --> 01:01:30,898 [SIGHS] 917 01:01:30,900 --> 01:01:33,067 Mlle Fisher. 918 01:01:34,633 --> 01:01:38,167 J'ai parcouru un long chemin pour terminer notre conversation. 919 01:01:38,667 --> 01:01:42,331 Eh bien, j'espère que ma répartie vaut le détour. 920 01:01:42,333 --> 01:01:43,831 Demain matin à 10h00, 921 01:01:43,833 --> 01:01:45,765 vous vous présenterez devant Scotland Yard 922 01:01:45,767 --> 01:01:48,298 pour expliquer pourquoi vous ne devriez pas être accusé du crime 923 01:01:48,300 --> 01:01:49,498 de libérer Shirin Abbas 924 01:01:49,500 --> 01:01:52,665 de la prison de Sa Majesté à Jérusalem. 925 01:01:52,667 --> 01:01:55,131 10h00 précises. 926 01:01:55,133 --> 01:01:56,533 Bonne nuit, Mlle Fisher. 927 01:01:59,333 --> 01:02:01,233 Excusez-moi monsieur. 928 01:02:01,733 --> 01:02:03,565 Votre frère a pensé que vous pourriez aimer le café, 929 01:02:03,567 --> 01:02:05,865 servi dans le salon. 930 01:02:05,867 --> 01:02:08,865 Dis à Jonathon que je suis assez misérable où je suis. 931 01:02:08,867 --> 01:02:10,867 Merci, Crippins. 932 01:02:12,433 --> 01:02:14,498 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 933 01:02:14,500 --> 01:02:17,198 Dîner et spectacle. Vous vous êtes surpassé. 934 01:02:17,200 --> 01:02:19,198 [GUNSHOT, FEMME GASPS] 935 01:02:19,200 --> 01:02:22,065 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 936 01:02:22,067 --> 01:02:24,065 Ce n'est pas encore fini. 937 01:02:24,067 --> 01:02:26,100 Mlle Fisher! Rapidement! 938 01:02:33,167 --> 01:02:35,500 [COUPS SUR LA PORTE] Sheikh Kahlil? 939 01:02:38,600 --> 01:02:40,300 - Je ne le vois pas. - JACK: Reviens. 940 01:02:44,867 --> 01:02:46,300 Cheikh Kahlil! 941 01:02:51,967 --> 01:02:53,065 Trop tard. 942 01:02:53,067 --> 01:02:55,098 - Non non Non! - Non non Non. Reste en arrière. 943 01:02:55,100 --> 01:02:56,898 - Reste en arrière. - [SOBS] 944 01:02:56,900 --> 01:02:58,265 Oh mon... 945 01:02:58,267 --> 01:03:00,967 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 946 01:03:03,500 --> 01:03:05,831 Shirin. Mon enfant. 947 01:03:05,833 --> 01:03:07,767 Viens dehors. 948 01:03:11,667 --> 01:03:14,200 [Sifflement du vent] 949 01:03:25,067 --> 01:03:26,200 Jack. 950 01:03:31,233 --> 01:03:33,398 [INSECTES CHIRPING] 951 01:03:33,400 --> 01:03:35,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 952 01:03:47,767 --> 01:03:50,465 JACK: Ligne de vue dégagée vers la chambre du cheikh. 953 01:03:50,467 --> 01:03:54,298 Où que vous alliez, Mlle Fisher, les ennuis s'ensuivent. 954 01:03:54,300 --> 01:03:56,498 Je préfère le considérer comme l'inverse. 955 01:03:56,500 --> 01:03:58,331 Bonsoir, surintendant. 956 01:03:58,333 --> 01:04:00,898 Monsieur. Fabriqué en Allemagne. 957 01:04:00,900 --> 01:04:04,865 Mais question turque, 1896-'97. 958 01:04:04,867 --> 01:04:07,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 959 01:04:08,167 --> 01:04:09,500 Hm. 960 01:04:20,100 --> 01:04:21,931 Vous semblez manquer un bouton 961 01:04:21,933 --> 01:04:23,765 de votre gilet, Lord Lofthouse, 962 01:04:23,767 --> 01:04:27,731 et il semble qu'au moins 100 personnes ont été témoins d'un argument chauffé 963 01:04:27,733 --> 01:04:29,865 entre vous et le défunt. 964 01:04:29,867 --> 01:04:32,867 Eh bien, c'était une réunion d'affaires. Qu'attendez-vous? 965 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 Où êtes-vous allé quand vous avez quitté la salle de bal ce soir? 966 01:04:36,833 --> 01:04:38,700 Je suis allé dehors. 967 01:04:40,100 --> 01:04:41,165 Pour un peu d'air. 968 01:04:41,167 --> 01:04:44,065 C'est vrai. Il était avec moi. 969 01:04:44,067 --> 01:04:48,931 FORSYTHE: Et quand vous avez entendu le coup de feu, était-il avec vous alors? 970 01:04:48,933 --> 01:04:49,931 Euh, oui. 971 01:04:49,933 --> 01:04:51,131 - Je ... - Excusez-moi, monsieur. 972 01:04:51,133 --> 01:04:54,065 Je pense que tu étais dans la cuisine à l'époque, 973 01:04:54,067 --> 01:04:56,231 demandant au cuisinier de se dépêcher le long du café. 974 01:04:56,233 --> 01:04:59,098 [CLIM CHIMING] 975 01:04:59,100 --> 01:05:00,831 Oui. 976 01:05:00,833 --> 01:05:02,331 C'est vrai. Oui. 977 01:05:02,333 --> 01:05:04,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 978 01:05:10,567 --> 01:05:12,933 [LA MUSIQUE CONTINUE] 979 01:05:38,367 --> 01:05:40,733 [LA MUSIQUE CONTINUE] 980 01:05:55,367 --> 01:05:57,198 Quand j'ai regardé à travers le trou de la serrure, 981 01:05:57,200 --> 01:05:59,298 il n'y avait pas de clé dans la serrure, mais pourquoi n'y en aurait-il pas 982 01:05:59,300 --> 01:06:01,331 si le cheikh avait simplement verrouillé la porte? 983 01:06:01,333 --> 01:06:04,665 Mais si quelqu'un avait verrouillé la porte de l'extérieur 984 01:06:04,667 --> 01:06:06,433 et a posté la clé ... 985 01:06:17,567 --> 01:06:21,065 Le cheikh a été touché au cœur. 986 01:06:21,067 --> 01:06:23,831 Mais la tache de sang est beaucoup plus proche de l'endroit où ses pieds étaient 987 01:06:23,833 --> 01:06:24,865 quand nous l'avons trouvé. 988 01:06:24,867 --> 01:06:26,631 Comme si le corps avait été tourné 989 01:06:26,633 --> 01:06:27,965 par quelqu'un à l'intérieur de la pièce. 990 01:06:27,967 --> 01:06:29,398 Qui a jeté l'arme par la fenêtre. 991 01:06:29,400 --> 01:06:31,131 Verrouillé la porte, affiché la clé, 992 01:06:31,133 --> 01:06:32,965 et descendit par les escaliers de service. 993 01:06:32,967 --> 01:06:34,400 [REBUT DE BOIS] 994 01:06:41,600 --> 01:06:44,133 Je n'avais pas remarqué ça avant. 995 01:06:51,633 --> 01:06:54,465 Certaines religions associent l'œil de la plume de paon 996 01:06:54,467 --> 01:06:59,567 aux yeux des étoiles ou des gardiens de la royauté. 997 01:07:00,867 --> 01:07:02,531 Ou... 998 01:07:02,533 --> 01:07:04,733 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 999 01:07:10,400 --> 01:07:13,333 ... l'œil qui voit tout de Dieu. 1000 01:07:17,233 --> 01:07:21,333 Jack ... il y a une inscription. 1001 01:07:24,067 --> 01:07:26,798 Eh bien, emportez-le. 1002 01:07:26,800 --> 01:07:28,498 Je suis juste un archéologue innocent. 1003 01:07:28,500 --> 01:07:29,665 Je ne suis pas détective. 1004 01:07:29,667 --> 01:07:30,898 J'ai été expulsé de Palestine, 1005 01:07:30,900 --> 01:07:33,265 J'ai été incendié, et maintenant ça. 1006 01:07:33,267 --> 01:07:34,531 Non. 1007 01:07:34,533 --> 01:07:36,565 Je suis désolé pour l'incendie, professeur, 1008 01:07:36,567 --> 01:07:39,098 mais l'oncle de Shirin a été assassiné. 1009 01:07:39,100 --> 01:07:41,467 Je ne peux pas vous aider si vous me tirez dessus. 1010 01:07:42,067 --> 01:07:43,633 Non. 1011 01:07:46,333 --> 01:07:48,067 Mais vous n'avez pas besoin de votre pied gauche. 1012 01:07:49,933 --> 01:07:53,298 LINNAEUS: "Si ce trésor est retiré de son lieu sacré, 1013 01:07:53,300 --> 01:07:57,431 Que les sables du désert montent et engloutissent la terre 1014 01:07:57,433 --> 01:08:04,565 et que tous les habitants du monde habité périssent enterrés 1015 01:08:04,567 --> 01:08:09,067 quand le jour se transforme sept fois en nuit. " 1016 01:08:13,200 --> 01:08:15,867 J'ai aussi ceci, professeur. 1017 01:08:18,067 --> 01:08:19,631 Un astrolabe. 1018 01:08:19,633 --> 01:08:21,598 PHRYNE: Regardez ça. 1019 01:08:21,600 --> 01:08:23,465 LINNAEUS: L'étoile d'Argeadi. 1020 01:08:23,467 --> 01:08:26,831 Symbole de la dynastie Argead de Macédoine. 1021 01:08:26,833 --> 01:08:29,598 La lignée royale d'Alexandre le Grand. 1022 01:08:29,600 --> 01:08:30,931 Cela doit montrer la voie. 1023 01:08:30,933 --> 01:08:32,900 Eh bien, à l'oasis, au moins. 1024 01:08:33,467 --> 01:08:35,365 Vous devez vous dépêcher de retourner au Néguev. 1025 01:08:35,367 --> 01:08:36,865 Mettez fin à cette malédiction. 1026 01:08:36,867 --> 01:08:38,431 Fin de la malédiction? 1027 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 C'est ce que tu fais avec les malédictions, Jack. 1028 01:08:41,633 --> 01:08:43,665 Trop de gens sont déjà morts. 1029 01:08:43,667 --> 01:08:45,698 Nous devons retourner l'émeraude à la crypte 1030 01:08:45,700 --> 01:08:48,131 avant que le jour ne se transforme en nuit 1031 01:08:48,133 --> 01:08:51,067 et la malédiction d'Alexandre devient imparable. 1032 01:08:51,667 --> 01:08:54,367 Le jour se transforme en nuit. 1033 01:08:57,067 --> 01:08:59,067 Cette nuit. 1034 01:08:59,800 --> 01:09:03,200 Le jour se transforme sept fois en nuit. 1035 01:09:04,200 --> 01:09:07,231 Ce doit être une éclipse solaire. 1036 01:09:07,233 --> 01:09:09,298 Combien de temps avons-nous pour trouver la crypte, professeur? 1037 01:09:09,300 --> 01:09:12,131 Combien d'éclipses solaires y a-t-il eu depuis 1918? 1038 01:09:12,133 --> 01:09:15,267 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1039 01:09:20,167 --> 01:09:23,231 LINNAEUS: Eclipses. 1040 01:09:23,233 --> 01:09:27,298 Deux, quatre, six ... 1041 01:09:27,300 --> 01:09:28,498 Oh cher. 1042 01:09:28,500 --> 01:09:30,731 Je ne flânerais pas si j'étais toi. 1043 01:09:30,733 --> 01:09:32,198 Merci professeur. 1044 01:09:32,200 --> 01:09:34,198 Tu sais que je ne te tirerais pas vraiment dessus. 1045 01:09:34,200 --> 01:09:36,067 Avec toi, je ne peux jamais en être sûr. 1046 01:09:45,233 --> 01:09:47,198 PHRYNE: Eleanor, qu'est-il arrivé à Scotland Yard? 1047 01:09:47,200 --> 01:09:50,465 Eh bien, ils sont partis, mais ils ont refusé d'écouter la raison. 1048 01:09:50,467 --> 01:09:52,165 Jonathon, comment va Lofty? 1049 01:09:52,167 --> 01:09:53,798 Pas bon maintenant qu'il a dégrisé. 1050 01:09:53,800 --> 01:09:54,965 Ils ne l'ont pas encore inculpé, 1051 01:09:54,967 --> 01:09:56,398 mais la police est convaincue qu'il est coupable. 1052 01:09:56,400 --> 01:09:58,065 Ne t'inquiète pas. Ils reviendront à leurs sens. 1053 01:09:58,067 --> 01:09:59,731 Shirin, nous partons dans une demi-heure. 1054 01:09:59,733 --> 01:10:01,567 Emballez léger et enveloppez-vous chaud. 1055 01:10:02,100 --> 01:10:04,898 Tu ne vas pas en Palestine sans moi? 1056 01:10:04,900 --> 01:10:07,767 Pas après tout ça. Et si tu ne reviens pas? 1057 01:10:12,567 --> 01:10:14,700 Je n'ai qu'un avion biplace. 1058 01:10:15,233 --> 01:10:16,965 Eh bien, il y a toujours Tiger Moth de Lofty. 1059 01:10:16,967 --> 01:10:18,098 Je n'ai pas volé depuis un moment, 1060 01:10:18,100 --> 01:10:20,131 mais je pourrais faire avec un changement de décor. 1061 01:10:20,133 --> 01:10:22,098 Nous pourrions voler en tandem. 1062 01:10:22,100 --> 01:10:23,633 Parfait. 1063 01:10:27,233 --> 01:10:30,298 J'espère juste qu'elle ne vole pas comme elle conduit. 1064 01:10:30,300 --> 01:10:32,433 PHRYNE: J'ai entendu ça! 1065 01:10:34,967 --> 01:10:38,000 [CONVERSATIONS INDISTINTES, SONNERIE TÉLÉPHONIQUE] 1066 01:10:42,900 --> 01:10:44,767 FORSYTHE: Entrez. 1067 01:10:45,733 --> 01:10:47,633 Livraison urgente, monsieur. 1068 01:10:51,267 --> 01:10:52,765 Si cette femme ne se montre pas, 1069 01:10:52,767 --> 01:10:55,931 nous aurons un désastre diplomatique sur nos mains ... 1070 01:10:55,933 --> 01:10:58,767 avec ma réputation en jeu. 1071 01:10:59,233 --> 01:11:01,767 Je ne sais pas trop ce que je peux faire à ce sujet. 1072 01:11:02,967 --> 01:11:05,498 L'accord ferroviaire est ruiné. 1073 01:11:05,500 --> 01:11:08,065 Pointez le doigt sur quelqu'un. 1074 01:11:08,067 --> 01:11:09,731 Vous avez dit que vous aviez les preuves. 1075 01:11:09,733 --> 01:11:11,965 Chargez Lord Lofthouse et finissez-en. 1076 01:11:11,967 --> 01:11:14,331 Bouton de gilet de Lord Lofthouse 1077 01:11:14,333 --> 01:11:17,167 était déjà porté disparu avant le meurtre du cheikh. 1078 01:11:19,200 --> 01:11:21,167 Il était encadré. 1079 01:11:23,500 --> 01:11:26,065 MONTY: Cette maudite femme. 1080 01:11:26,067 --> 01:11:29,200 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1081 01:11:45,933 --> 01:11:48,467 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1082 01:11:51,400 --> 01:11:54,731 [CAMEL BRAYING] 1083 01:11:54,733 --> 01:11:58,165 HOMME: Yalla. Yalla, Fatima. 1084 01:11:58,167 --> 01:12:00,067 PHRYNE: Elle s'est très bien comportée. 1085 01:12:01,533 --> 01:12:03,431 Bien sûr. 1086 01:12:03,433 --> 01:12:05,498 Elle est une femme. 1087 01:12:05,500 --> 01:12:07,731 Elle ne peut pas me résister. 1088 01:12:07,733 --> 01:12:09,633 [DES RIRES] 1089 01:12:12,933 --> 01:12:15,133 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1090 01:12:23,133 --> 01:12:25,733 [BUZZING D'INSECTES] 1091 01:12:27,133 --> 01:12:29,367 [ÉCHOS DE FUSILS, CHÂTEAUX DE CHAMEAUX] 1092 01:12:32,367 --> 01:12:33,598 Chasse. 1093 01:12:33,600 --> 01:12:35,667 [ÉCHOS GUNSHOT] 1094 01:12:37,467 --> 01:12:39,300 [DES RIRES] 1095 01:12:46,900 --> 01:12:50,565 Est-ce que l'un de vous, messieurs, a payé notre chamelier 1096 01:12:50,567 --> 01:12:52,265 en livres sterling? 1097 01:12:52,267 --> 01:12:53,298 Non. 1098 01:12:53,300 --> 01:12:56,231 Pourquoi le ferions-nous? Le travail n'est pas terminé. 1099 01:12:56,233 --> 01:12:59,133 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1100 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 [Murmure] Jack. 1101 01:13:42,067 --> 01:13:44,600 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 1102 01:14:03,067 --> 01:14:05,867 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1103 01:14:06,967 --> 01:14:09,631 [Murmure en arabe] 1104 01:14:09,633 --> 01:14:11,733 PHRYNE: [GASPS] 1105 01:14:22,733 --> 01:14:24,433 [GUN COCKS] 1106 01:14:27,567 --> 01:14:29,500 [RIRES] 1107 01:14:31,300 --> 01:14:32,398 Le jeu est terminé, Abdul. 1108 01:14:32,400 --> 01:14:33,967 Jetez votre épée. 1109 01:14:41,500 --> 01:14:42,867 Qui t'a donné ça? 1110 01:14:43,467 --> 01:14:45,831 S'il vous plaît ... épargnez ma vie. 1111 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 J'ai des enfants. Épouse. 1112 01:14:48,200 --> 01:14:50,098 - Répétez la question, Jack. - [GUNSHOT] 1113 01:14:50,100 --> 01:14:51,665 Un anglais. 1114 01:14:51,667 --> 01:14:53,698 Il a envoyé de l'argent, mais nous ne nous sommes jamais rencontrés. 1115 01:14:53,700 --> 01:14:55,531 Il m'a dit de vous retarder jusqu'à ce qu'il vienne. 1116 01:14:55,533 --> 01:14:57,331 On dirait ton ami Monty. 1117 01:14:57,333 --> 01:14:59,631 S'il vous plaît ... gardez l'argent. 1118 01:14:59,633 --> 01:15:02,065 Tu ne me verras jamais. Je donne ma parole. 1119 01:15:02,067 --> 01:15:04,731 Non, vous pouvez garder l'argent. 1120 01:15:04,733 --> 01:15:06,933 Prenez votre chameau et partez ... rapidement. 1121 01:15:13,967 --> 01:15:15,731 JACK: Tu aurais pu me le dire 1122 01:15:15,733 --> 01:15:17,731 que vous aviez prévu de vous débarrasser de notre seul guide. 1123 01:15:17,733 --> 01:15:19,065 PHRYNE: Je n'ai pas vu le besoin. 1124 01:15:19,067 --> 01:15:21,365 JACK: Je devrais donc avoir une foi aveugle, quoi que vous fassiez? 1125 01:15:21,367 --> 01:15:22,965 Épouser des maharajas. 1126 01:15:22,967 --> 01:15:25,198 Rencontre avec des déserteurs militaires au milieu de la nuit. 1127 01:15:25,200 --> 01:15:26,531 PHRYNE: Je vous y ai invité. 1128 01:15:26,533 --> 01:15:28,065 JACK: Séduire les chameliers. 1129 01:15:28,067 --> 01:15:29,831 PHRYNE: Je n'avais pas l'intention de séduire Abdul. 1130 01:15:29,833 --> 01:15:31,298 JACK: Vous manquez le point. 1131 01:15:31,300 --> 01:15:35,331 Si vous me faites savoir ce qui se passe, je pourrai peut-être vous aider. 1132 01:15:35,333 --> 01:15:37,698 Eh bien, je serai peut-être absolument bien 1133 01:15:37,700 --> 01:15:40,598 sans avoir à m'expliquer à vous ou à tout autre homme. 1134 01:15:40,600 --> 01:15:43,100 Et si j'ai besoin de votre aide, je la demanderai. 1135 01:15:43,833 --> 01:15:46,665 Je ne retiens pas mon souffle. 1136 01:15:46,667 --> 01:15:49,067 [JEUX DE MUSIQUE LÉGÈRE] 1137 01:16:00,300 --> 01:16:01,598 Jack? 1138 01:16:01,600 --> 01:16:02,931 JACK: Ne t'en fais pas. 1139 01:16:02,933 --> 01:16:04,298 PHRYNE: J'ai besoin de ton aide! 1140 01:16:04,300 --> 01:16:06,467 C'est du sable mouvant! 1141 01:16:08,567 --> 01:16:10,265 Ne bouge pas! Attrape ma main. 1142 01:16:10,267 --> 01:16:11,965 Non! Reste en arrière! Tu coule! 1143 01:16:11,967 --> 01:16:13,898 [GRUNTS] 1144 01:16:13,900 --> 01:16:15,731 Je ne te perds pas comme ça. 1145 01:16:15,733 --> 01:16:18,398 Pas après toutes les autres manières stupides que j'ai failli te perdre. 1146 01:16:18,400 --> 01:16:20,067 Quelles manières stupides? 1147 01:16:20,667 --> 01:16:22,067 Prenez ça! 1148 01:16:23,900 --> 01:16:25,531 Attendez! 1149 01:16:25,533 --> 01:16:28,400 [GROGNEMENT] 1150 01:16:44,767 --> 01:16:48,698 La raison pour laquelle j'ai épousé le maharaja d'Alwar 1151 01:16:48,700 --> 01:16:52,798 était parce que son véritable amour est le prince de Padna. 1152 01:16:52,800 --> 01:16:55,865 Et si son célibat avait été confirmé par ses ennemis, 1153 01:16:55,867 --> 01:16:58,531 alors non seulement il aurait perdu son trône, 1154 01:16:58,533 --> 01:17:01,300 mais il aurait été lapidé à mort. 1155 01:17:02,067 --> 01:17:04,200 Tu lui as sauvé la vie? 1156 01:17:05,133 --> 01:17:09,733 Eh bien ... je ne sais pas comment j'aurais pu aider avec ça. 1157 01:17:10,200 --> 01:17:13,465 Mais merci pour l'explication. 1158 01:17:13,467 --> 01:17:16,067 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1159 01:17:18,967 --> 01:17:21,833 [HUMMING MOTEUR] 1160 01:17:36,200 --> 01:17:38,567 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1161 01:17:43,567 --> 01:17:45,933 [CAMEL GROANING] 1162 01:17:55,400 --> 01:17:57,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1163 01:18:12,900 --> 01:18:14,731 [CAMEL BRAYING] 1164 01:18:14,733 --> 01:18:17,800 Qu'Est-ce que c'est? Tu vois quelque chose? 1165 01:18:21,300 --> 01:18:23,567 Non, ce n'est rien. 1166 01:18:24,933 --> 01:18:26,933 Juste la chaleur qui joue des tours. 1167 01:18:29,600 --> 01:18:32,633 Nous devons y arriver avant l'éclipse. 1168 01:18:34,400 --> 01:18:37,267 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1169 01:18:42,367 --> 01:18:45,731 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1170 01:18:45,733 --> 01:18:47,933 [Sifflement du vent] 1171 01:18:55,100 --> 01:18:57,300 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1172 01:19:26,267 --> 01:19:28,800 [PARLE ARABE] 1173 01:19:34,467 --> 01:19:37,500 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1174 01:19:53,200 --> 01:19:55,567 [PARLE ARABE] 1175 01:19:57,067 --> 01:19:59,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1176 01:20:21,833 --> 01:20:25,267 Non. Ce puits débordait autrefois. 1177 01:20:27,300 --> 01:20:30,333 Nous jouions ici à l'ombre. 1178 01:20:37,767 --> 01:20:39,400 Qu'est-ce que c'est? 1179 01:20:42,767 --> 01:20:46,765 Ce fut le marqueur qui pointe vers l'étoile de chèvre, 1180 01:20:46,767 --> 01:20:49,031 l'étoile la plus brillante du ciel nocturne. 1181 01:20:49,033 --> 01:20:51,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1182 01:20:58,467 --> 01:21:00,167 Écoute, Jack. 1183 01:21:01,400 --> 01:21:04,065 Mon grec ancien n'est pas un patch sur le professeur, 1184 01:21:04,067 --> 01:21:08,698 mais même moi, je reconnais ce mot "Dias" comme Zeus. 1185 01:21:08,700 --> 01:21:10,667 Dieu du tonnerre. 1186 01:21:13,800 --> 01:21:17,265 Shirin, ton tatouage ... C'est une carte. 1187 01:21:17,267 --> 01:21:18,398 Regardez. Ici. 1188 01:21:18,400 --> 01:21:21,198 À l'extrémité du triangle vers l'étoile, 1189 01:21:21,200 --> 01:21:24,298 est l'éclair de Zeus, marquant l'obélisque. 1190 01:21:24,300 --> 01:21:27,167 Et ici. Cette marque est l'eau du puits. 1191 01:21:28,567 --> 01:21:30,831 Puis cette troisième marque, comme des larmes ... 1192 01:21:30,833 --> 01:21:33,165 Ce doit être la crypte des larmes. C'est un triangle parfait. 1193 01:21:33,167 --> 01:21:35,698 Nous devons donc trouver le troisième point du triangle 1194 01:21:35,700 --> 01:21:38,865 entre le puits et l'obélisque. 1195 01:21:38,867 --> 01:21:41,400 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 1196 01:21:50,700 --> 01:21:52,065 Ici. 1197 01:21:52,067 --> 01:21:53,465 C'est un rocher. 1198 01:21:53,467 --> 01:21:55,833 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1199 01:22:03,733 --> 01:22:05,767 Nous n'avons pas longtemps. 1200 01:22:06,567 --> 01:22:08,767 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1201 01:22:30,267 --> 01:22:32,433 [CLANGS MÉTALLIQUES] 1202 01:22:42,100 --> 01:22:45,133 [Sifflement du vent] 1203 01:22:49,467 --> 01:22:52,067 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1204 01:22:57,500 --> 01:23:00,433 [RUMBLING, DEBRIS TOMBER] 1205 01:23:18,067 --> 01:23:20,067 [SCRAPING ROCK] 1206 01:24:02,833 --> 01:24:06,133 PHRYNE: La mariée secrète d'Alexandre le Grand. 1207 01:24:10,100 --> 01:24:11,767 Cela ressemble à du miel. 1208 01:24:14,333 --> 01:24:16,433 Pour préserver son corps. 1209 01:24:18,833 --> 01:24:21,700 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1210 01:24:27,600 --> 01:24:29,833 Il y a quelqu'un d'autre. 1211 01:24:31,600 --> 01:24:33,933 PHRYNE: Oh. 1212 01:24:40,067 --> 01:24:41,367 Qu'Est-ce que c'est? 1213 01:24:42,533 --> 01:24:47,933 Un couteau ... avec l'écusson du Lofthouse et les initiales. 1214 01:24:52,600 --> 01:24:54,165 Vos initiales, Jonathon. 1215 01:24:54,167 --> 01:24:55,633 [GASPS] 1216 01:25:06,633 --> 01:25:08,700 Je veux juste arranger les choses. 1217 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Vous étiez ici avec Templeton et Wilson. 1218 01:25:16,100 --> 01:25:18,765 [VOISINS CHEVAUX] 1219 01:25:18,767 --> 01:25:21,400 [JEUX DE MUSIQUE DRAMATIQUE] 1220 01:25:22,567 --> 01:25:24,298 Nous connaissions les bijoux. 1221 01:25:24,300 --> 01:25:26,198 - Où sont les bijoux?! - Maman! 1222 01:25:26,200 --> 01:25:27,565 Dites-moi où ils sont! 1223 01:25:27,567 --> 01:25:29,631 Je vous tire tous dessus, un par un! 1224 01:25:29,633 --> 01:25:32,333 [CRIANT EN ARABE] 1225 01:25:35,600 --> 01:25:40,767 Templeton monta la garde et elle nous conduisit ici jusqu'à la crypte. 1226 01:25:43,367 --> 01:25:45,267 La guerre. 1227 01:25:45,900 --> 01:25:48,600 Il nous avait tous fait des ravages, mais ... 1228 01:25:49,900 --> 01:25:51,233 ... Templeton était ... 1229 01:25:54,600 --> 01:25:56,298 Nous n'aurions jamais dû le laisser seul là-haut. 1230 01:25:56,300 --> 01:25:58,667 [GUNSHOTS] 1231 01:26:00,300 --> 01:26:02,900 [CRIANT EN ARABE] 1232 01:26:08,667 --> 01:26:10,165 [BLADE CLANGS] 1233 01:26:10,167 --> 01:26:11,867 [GASPS] 1234 01:26:14,500 --> 01:26:17,333 C'était un accident. 1235 01:26:25,533 --> 01:26:27,733 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1236 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 Maman. 1237 01:26:36,633 --> 01:26:38,833 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1238 01:26:46,767 --> 01:26:49,133 [SANGLOTS] 1239 01:26:57,467 --> 01:26:59,633 [PARLE ARABE] 1240 01:27:01,133 --> 01:27:03,165 À partir de ce moment, nous avons tous été maudits. 1241 01:27:03,167 --> 01:27:05,533 Vous avez planté cette émeraude? 1242 01:27:07,067 --> 01:27:09,500 Tu voulais que je le trouve. 1243 01:27:11,367 --> 01:27:12,931 Je pensais que si quelqu'un pouvait m'aider à revenir ici 1244 01:27:12,933 --> 01:27:14,365 et trouver cet endroit, ce serait toi. 1245 01:27:14,367 --> 01:27:17,698 Je pouvais donc remettre l'émeraude et mettre fin à la malédiction. 1246 01:27:17,700 --> 01:27:21,633 Mais Wilson n'est pas mort parce qu'il était maudit, Jonathon. 1247 01:27:24,067 --> 01:27:25,465 Quelqu'un l'a tué. 1248 01:27:25,467 --> 01:27:27,165 [COUP DE FEU] 1249 01:27:27,167 --> 01:27:28,731 Et puis ils ont assassiné le cheikh. 1250 01:27:28,733 --> 01:27:30,098 [COUP DE FEU] 1251 01:27:30,100 --> 01:27:34,533 Quelqu'un qui ne voulait pas que votre crime soit révélé ... 1252 01:27:35,367 --> 01:27:38,400 ... et qui voulait ruiner Lofty pour toi. 1253 01:27:39,267 --> 01:27:43,065 Quelqu'un très proche de toi qui a toujours été là, 1254 01:27:43,067 --> 01:27:45,565 qui a tout vu. 1255 01:27:45,567 --> 01:27:48,100 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1256 01:27:54,933 --> 01:27:58,598 Ton père. Votre vrai père. 1257 01:27:58,600 --> 01:28:01,431 - Ça suffit, Mlle Fisher. - [GASPS] 1258 01:28:01,433 --> 01:28:02,798 Lâchez l'arme. 1259 01:28:02,800 --> 01:28:04,965 [DÉBRIS TOMBER] 1260 01:28:04,967 --> 01:28:06,798 C'était toi? Tu les as tués? 1261 01:28:06,800 --> 01:28:08,698 Ils allaient déterrer le passé. J'ai dû les arrêter. 1262 01:28:08,700 --> 01:28:11,131 Tu les as assassinés? Tu as cadré Lofty? 1263 01:28:11,133 --> 01:28:12,498 CRIPPINS: Lofty est un ivrogne, 1264 01:28:12,500 --> 01:28:15,065 déterminé à gaspiller la succession de votre mère. 1265 01:28:15,067 --> 01:28:16,598 Elle voulait que vous ayez votre part. 1266 01:28:16,600 --> 01:28:19,098 L'émeraude est tout ce que vous avez. 1267 01:28:19,100 --> 01:28:20,565 Donne le moi. 1268 01:28:20,567 --> 01:28:22,098 [GRONDEMENT] 1269 01:28:22,100 --> 01:28:23,165 Non, ce n'est pas bien. 1270 01:28:23,167 --> 01:28:24,798 Je dois payer pour ce que j'ai fait. 1271 01:28:24,800 --> 01:28:26,665 CRIPPINS: Comment cela vous aidera-t-il? 1272 01:28:26,667 --> 01:28:28,698 Cela vous détruira. 1273 01:28:28,700 --> 01:28:30,665 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 1274 01:28:30,667 --> 01:28:32,865 Nous devons remettre l'émeraude. Nous devons mettre fin à la malédiction. 1275 01:28:32,867 --> 01:28:33,898 Bouge toi! 1276 01:28:33,900 --> 01:28:35,367 [GRUNTS] 1277 01:28:36,400 --> 01:28:37,565 [GUN COCKS] 1278 01:28:37,567 --> 01:28:40,765 Phryne, sors maintenant. 1279 01:28:40,767 --> 01:28:42,098 Tu n'as pas à faire ça. 1280 01:28:42,100 --> 01:28:44,765 JONATHON: Oui. Je suis maudit. 1281 01:28:44,767 --> 01:28:46,600 Je suis maudit depuis le jour de ma naissance. 1282 01:28:47,600 --> 01:28:48,731 Sortez! Vous tous! 1283 01:28:48,733 --> 01:28:50,067 Allons! 1284 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 Allez, Phryne! 1285 01:28:54,667 --> 01:28:56,700 Remettre. 1286 01:28:57,233 --> 01:29:00,331 CRIPPINS: Vous savez que je ne peux pas. 1287 01:29:00,333 --> 01:29:02,533 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1288 01:29:05,333 --> 01:29:08,567 [GRONDEMENT] 1289 01:29:12,200 --> 01:29:15,065 [COUP DE FEU] 1290 01:29:15,067 --> 01:29:17,133 Arrête, Phryne! 1291 01:29:34,667 --> 01:29:37,065 [Sifflement du vent] 1292 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 C'est arrêté. 1293 01:29:42,133 --> 01:29:44,231 [COUP DE FEU] 1294 01:29:44,233 --> 01:29:45,898 Jonathon. 1295 01:29:45,900 --> 01:29:48,600 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1296 01:29:55,300 --> 01:29:58,067 [Sifflement du vent] 1297 01:30:23,667 --> 01:30:25,867 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1298 01:30:46,267 --> 01:30:49,265 J'ai transmis votre demande au haut-commissaire. 1299 01:30:49,267 --> 01:30:50,531 Mais malheureusement, 1300 01:30:50,533 --> 01:30:52,767 il est impossible de récupérer le corps de votre frère. 1301 01:31:06,500 --> 01:31:09,331 Comment saviez-vous, Phryne? 1302 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 À propos de Crippins. 1303 01:31:12,700 --> 01:31:17,200 Je m'étais déjà posé des questions ... sur les petites choses. 1304 01:31:18,300 --> 01:31:20,531 La façon dont Jonathon a toujours regardé les Crippins 1305 01:31:20,533 --> 01:31:26,098 et ... la façon dont Crippins vous détestait chaque fois que vous vous moquiez de Jonathon. 1306 01:31:26,100 --> 01:31:28,598 Je pensais qu'il jouait aux favoris. 1307 01:31:28,600 --> 01:31:30,331 Il était. 1308 01:31:30,333 --> 01:31:34,931 Mais c'est quand il a parlé de Jonathon contre toi 1309 01:31:34,933 --> 01:31:37,065 protéger Jonathon des soupçons 1310 01:31:37,067 --> 01:31:39,231 sur le meurtre du cheikh. 1311 01:31:39,233 --> 01:31:41,400 Bien sûr. [SIGHS] 1312 01:31:42,933 --> 01:31:44,933 C'est alors que j'ai su. 1313 01:31:45,433 --> 01:31:47,733 Il vous a caché la vérité, Lofty. 1314 01:31:49,133 --> 01:31:51,400 Mais il était toujours mon frère. 1315 01:31:52,100 --> 01:31:55,167 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1316 01:31:57,600 --> 01:31:59,267 Il était. 1317 01:32:01,700 --> 01:32:04,067 [CONVERSATIONS INDISTINTES] 1318 01:32:12,267 --> 01:32:15,465 Cette terre sera toujours pleine de fantômes, Miss Fisher. 1319 01:32:15,467 --> 01:32:18,267 Mais grâce à vous, il peut revivre. 1320 01:32:21,867 --> 01:32:23,365 Ma'a as-salaama, Shirin. 1321 01:32:23,367 --> 01:32:25,700 Ma'a as-salaama, Mlle Fisher. 1322 01:32:40,867 --> 01:32:43,233 [GUNSHOT, CAMEL BRAYS] 1323 01:32:46,300 --> 01:32:47,900 Mlle Fisher? 1324 01:32:49,667 --> 01:32:54,165 [RESPIRER FORTEMENT] Il y avait une énorme tarentule. 1325 01:32:54,167 --> 01:32:57,698 Vous, euh ... vous avez tiré sur une araignée? 1326 01:32:57,700 --> 01:32:59,665 Non, j'ai raté. 1327 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 C'est ainsi. 1328 01:33:02,433 --> 01:33:04,467 [SE RACLE LA GORGE] 1329 01:33:15,333 --> 01:33:17,065 [GUNSHOT, CAMEL GRUNTS] 1330 01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Je l'ai. 1331 01:33:28,700 --> 01:33:31,167 C'est ma seule peur, Jack. 1332 01:33:33,133 --> 01:33:34,965 En plus de passer un vol longue distance 1333 01:33:34,967 --> 01:33:36,398 avec tante Prudence. 1334 01:33:36,400 --> 01:33:38,433 Je ne pense pas que ce soit vrai. 1335 01:33:39,233 --> 01:33:40,600 Non? 1336 01:33:41,933 --> 01:33:44,233 De quoi d'autre ai-je peur? 1337 01:33:46,200 --> 01:33:47,567 Moi. 1338 01:33:49,267 --> 01:33:53,131 Tu as peur si tu tombes amoureux de moi, 1339 01:33:53,133 --> 01:33:55,065 Je vais te transformer en femme de policier 1340 01:33:55,067 --> 01:33:59,100 et ... essayez de vous empêcher de sauver le monde. 1341 01:34:01,600 --> 01:34:03,533 Ça ne peut pas arriver. 1342 01:34:05,467 --> 01:34:07,633 Je suis déjà une femme mariée. 1343 01:34:10,467 --> 01:34:12,567 Et je n'ai pas besoin de t'épouser. 1344 01:34:15,267 --> 01:34:17,267 J'ai juste besoin de ton coeur. 1345 01:34:19,100 --> 01:34:21,867 Parce que Dieu sait que tu as le mien. 1346 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 Jack. 1347 01:34:30,967 --> 01:34:33,900 Je vous l'ai donné il y a longtemps. 1348 01:34:36,367 --> 01:34:39,365 Pour un détective, vous ne remarquez pas grand-chose. 1349 01:34:39,367 --> 01:34:41,900 [JEUX DE MUSIQUE DOWN-TEMPO] 1350 01:35:01,067 --> 01:35:06,367 Au fait ... il n'y avait pas vraiment de tarentule. 1351 01:35:08,133 --> 01:35:09,600 Bien. 1352 01:35:10,733 --> 01:35:12,898 Je n'en ai pas vraiment tiré. 1353 01:35:12,900 --> 01:35:15,433 [LA MUSIQUE CONTINUE] 1354 01:35:43,333 --> 01:35:45,533 [RESPIRER FORTEMENT] 1355 01:35:46,833 --> 01:35:48,867 Mlle Fisher? 1356 01:35:51,333 --> 01:35:52,765 Mlle Phryne Fisher? 1357 01:35:52,767 --> 01:35:53,765 Oui. 1358 01:35:53,767 --> 01:35:55,567 Ceci est pour vous. 1359 01:35:59,567 --> 01:36:01,833 [CAMEL FAIBLE, SNORTS] 1360 01:36:03,333 --> 01:36:06,598 Jack ... c'est de ma belle-mère. 1361 01:36:06,600 --> 01:36:09,833 Le maharaja d'Alwar a été assassiné! 1362 01:36:11,067 --> 01:36:13,965 Yalla, Fatima! Yalla! 1363 01:36:13,967 --> 01:36:16,500 [JEUX DE MUSIQUE MID-TEMPO] 1364 01:36:16,502 --> 01:36:21,502 Sous-titres par explosiveskull www.OpenSubtitles.org 92862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.