All language subtitles for Metod.(E16).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,997 --> 00:00:53,997 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,298 --> 00:00:58,298 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,599 --> 00:01:01,599 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:06,000 M�TODO - S01E16 CAPITULO FINAL. 5 00:01:06,240 --> 00:01:07,840 Pel�cula 16. 6 00:01:08,840 --> 00:01:11,400 He aqu�, el juez est� delante de la puerta. 7 00:01:12,320 --> 00:01:17,640 Santiago, cap�tulo cinco, vers�culo nueve. 8 00:02:01,000 --> 00:02:01,800 �Pap�! 9 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 �Quer�as que matara a Meglin? 10 00:02:16,400 --> 00:02:18,400 Apenas puede pararse. 11 00:03:21,680 --> 00:03:22,880 �Se escap�? 12 00:03:23,640 --> 00:03:25,040 Bien hecho. 13 00:03:26,560 --> 00:03:28,560 - �C�mo est�s? - Estar� bien. 14 00:03:36,360 --> 00:03:37,920 �A d�nde se dirige ahora? 15 00:03:38,000 --> 00:03:39,600 �No lo sabes ya? 16 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 �Qu� dijiste? 17 00:03:45,560 --> 00:03:46,760 �Maldita sea! 18 00:03:48,080 --> 00:03:49,827 �Por qu� lo estaba tratando Bergich? 19 00:03:49,853 --> 00:03:51,505 Pens� que ten�a perpetua. 20 00:03:54,480 --> 00:03:55,880 �Est�s bien? 21 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 Entonces, �a d�nde se dirige ahora? 22 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 Andryush, usa tu cerebro. 23 00:04:05,480 --> 00:04:06,880 Fue disparado... 24 00:04:08,440 --> 00:04:10,120 tal vez incluso fatalmente. 25 00:04:10,600 --> 00:04:12,360 No ha visto a sus padres en ocho a�os. 26 00:04:12,440 --> 00:04:13,880 �Usa tu cerebro! 27 00:04:13,960 --> 00:04:16,480 - �A d�nde vas? - Volver� al hospital. 28 00:04:25,360 --> 00:04:26,880 �Lo sientes? 29 00:04:28,160 --> 00:04:29,560 Te quiero. 30 00:04:33,320 --> 00:04:38,080 �No le parece extra�o que Meglin no pudo comunicar... 31 00:04:38,160 --> 00:04:42,800 la ubicaci�n sospechosa de Strelok a la polic�a? 32 00:04:44,360 --> 00:04:45,600 Al contrario. 33 00:04:45,680 --> 00:04:47,920 Lo encuentro m�s que normal. 34 00:04:48,000 --> 00:04:50,440 As� que no pretend�a arrestarlo. 35 00:04:51,080 --> 00:04:56,080 Inmediatamente decidi� sacarlo sin tener autorizaci�n. 36 00:04:56,160 --> 00:04:58,080 �Lo discuti� antes? 37 00:04:58,160 --> 00:05:01,040 No hab�a necesidad de discutir nada. 38 00:05:01,120 --> 00:05:02,720 �Qu� quiere decir? 39 00:05:05,800 --> 00:05:07,800 Ya no era solo otro caso. 40 00:05:10,480 --> 00:05:11,800 Era algo m�s grande. 41 00:05:16,080 --> 00:05:18,080 SISTEMA MUSCULAR CANINO 42 00:05:38,800 --> 00:05:39,560 S�lo corta. 43 00:05:41,680 --> 00:05:43,800 Morir�s de dolor sin anestesia. 44 00:05:45,560 --> 00:05:46,760 No morir�. 45 00:05:47,680 --> 00:05:49,080 Me necesitan. 46 00:05:50,040 --> 00:05:51,480 Opera as�. 47 00:06:47,880 --> 00:06:49,160 Atala a mi mano. 48 00:07:17,840 --> 00:07:19,240 Contin�a. 49 00:07:25,920 --> 00:07:26,764 CLINICA VETERINARIA 50 00:07:44,000 --> 00:07:45,955 �Sabes a d�nde se dirige? 51 00:07:47,080 --> 00:07:49,880 Solo hay un lugar al que ir�a ahora. 52 00:07:51,320 --> 00:07:52,720 �D�nde? 53 00:07:53,720 --> 00:07:56,440 Donde sabe que puede hacerme da�o. 54 00:08:00,080 --> 00:08:01,280 POLIC�A 55 00:08:01,360 --> 00:08:02,230 Tenemos barricadas. 56 00:08:02,256 --> 00:08:04,225 Estamos revisando todos los coches. Nada. 57 00:08:04,280 --> 00:08:07,200 Busca mejor, va all�, no tiene a nadie m�s. 58 00:08:07,280 --> 00:08:08,260 Pasamos su nombre. 59 00:08:08,340 --> 00:08:10,916 Los padres de Anufriev murieron en un accidente automovil�stico... 60 00:08:10,942 --> 00:08:12,760 mientras estaba en el campo de entrenamiento. 61 00:08:12,795 --> 00:08:14,066 �C�mo pueden estar muertos? 62 00:08:14,092 --> 00:08:16,025 Quiz�s fue a otra parte. 63 00:08:17,200 --> 00:08:19,640 - El orfanato de Meglin. - �Qu�? 64 00:08:21,080 --> 00:08:24,520 �Meglin quiere matarlo! �As� que no llegamos a �l! 65 00:08:24,600 --> 00:08:25,800 �Suban a sus veh�culos! 66 00:09:01,280 --> 00:09:02,880 ORFANATO No. 12. 67 00:09:37,400 --> 00:09:38,920 Te lo dije, Meglin. 68 00:09:40,760 --> 00:09:42,720 Quiero que la gente sepa la verdad. 69 00:09:44,520 --> 00:09:46,560 Tres inoculaciones, tres series. 70 00:09:47,320 --> 00:09:49,960 Nueve, cuarenta... 71 00:09:51,440 --> 00:09:53,320 365. 72 00:09:54,520 --> 00:09:57,020 Rezar� por la humanidad. 73 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Me pondr� en contacto contigo. 74 00:10:01,680 --> 00:10:02,960 Te har� escucharme. 75 00:10:02,985 --> 00:10:05,985 No te dejar� seguir matando. 76 00:10:13,160 --> 00:10:14,880 Llegu� aqu� antes que t�. 77 00:10:16,000 --> 00:10:17,600 Ah�, en el segundo piso... 78 00:10:19,000 --> 00:10:20,280 hay quince de ellos. 79 00:10:23,680 --> 00:10:28,760 En total, hay cuarenta almas. Cuarenta. 80 00:10:31,760 --> 00:10:33,400 Esta serie est� completa. 81 00:10:34,280 --> 00:10:35,800 Descansar� un poco, 82 00:10:36,400 --> 00:10:37,800 recuperar� mi fuerza... 83 00:10:38,960 --> 00:10:40,640 espera tu muerte. 84 00:10:41,960 --> 00:10:43,760 Eres el �nico que puede matarme. 85 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 Bueno, y luego... 86 00:10:48,480 --> 00:10:49,440 La tercera serie. 87 00:10:50,040 --> 00:10:50,920 No. 88 00:10:52,360 --> 00:10:53,560 Se acab�. 89 00:11:39,920 --> 00:11:41,520 �Quietos! �Nadie se mueva! 90 00:11:45,160 --> 00:11:46,600 S�lo 40. 91 00:11:49,240 --> 00:11:51,800 Me rindo. Fui yo quien llam�. Me rindo. 92 00:11:52,400 --> 00:11:53,680 Me rindo. 93 00:13:27,200 --> 00:13:28,240 �Qu� haces aqu�? 94 00:13:32,360 --> 00:13:35,240 Oye, amigo, c�vame una tumba... 95 00:13:36,840 --> 00:13:38,440 y ten un ata�d listo. 96 00:13:40,560 --> 00:13:41,960 Dale algo de dinero. 97 00:14:05,960 --> 00:14:07,160 Todo bien. 98 00:14:11,120 --> 00:14:13,640 Saldr� y seguir� matando Andryusha. 99 00:14:15,160 --> 00:14:16,360 Es imposible. 100 00:14:17,320 --> 00:14:18,920 Firm� una confesi�n. 101 00:14:19,320 --> 00:14:21,720 Cadena perpetua, no hay duda al respecto. 102 00:14:21,800 --> 00:14:24,760 Una vez que est� en prisi�n, me asegurar� de que nunca salga. 103 00:14:29,680 --> 00:14:31,480 Ya lo tiene todo resuelto. 104 00:14:32,520 --> 00:14:35,080 La �ltima vez, el tribunal lo encontr� loco. 105 00:14:35,160 --> 00:14:36,760 Y lo har� de nuevo. 106 00:14:37,760 --> 00:14:39,600 Escapar� del hospital psiqui�trico. 107 00:14:40,400 --> 00:14:42,920 Se escapar� y comenzar� la tercera serie. 108 00:14:43,000 --> 00:14:45,840 Lo quiero muerto tanto como t�. 109 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 Tal vez incluso m�s que t�. 110 00:14:50,520 --> 00:14:53,560 �Qu� quieres de mi? �Qu� puedo hacer? 111 00:14:55,040 --> 00:14:57,400 Dame la oportunidad de acercarme a �l. 112 00:14:58,320 --> 00:14:59,920 Entonces improvisar�. 113 00:15:01,320 --> 00:15:03,240 "Voy a improvisar". 114 00:15:06,120 --> 00:15:06,960 No. 115 00:15:07,560 --> 00:15:09,640 Esta cosa es muy grande. Los superiores, la prensa. 116 00:15:10,280 --> 00:15:11,280 Lo sabes. 117 00:15:14,000 --> 00:15:15,849 Entonces la vida de los que mata... 118 00:15:15,875 --> 00:15:18,185 de ahora en adelante estar�n sobre ti. 119 00:15:18,920 --> 00:15:20,520 �O ya est�s acostumbrado? 120 00:15:25,640 --> 00:15:28,160 �Me das una conferencia sobre moralidad? 121 00:15:36,840 --> 00:15:37,960 Vamos. 122 00:15:41,120 --> 00:15:45,320 Lo llevar�n a Mosc� ma�ana, para evaluarlo. 123 00:15:47,600 --> 00:15:49,960 3:00 pm. de la c�rcel al aeropuerto. 124 00:16:21,560 --> 00:16:23,000 Necesitas ver a Bergich. 125 00:16:24,440 --> 00:16:25,520 Luego. 126 00:16:27,520 --> 00:16:29,560 Tenemos que ver esto primero. 127 00:16:33,920 --> 00:16:35,200 Lo prometo. 128 00:17:04,680 --> 00:17:05,880 �Qui�n vive aqu�? 129 00:17:08,359 --> 00:17:09,960 Mi copia de seguridad. 130 00:17:22,480 --> 00:17:25,160 Hola. Vitalik te espera. 131 00:17:25,240 --> 00:17:26,839 - Hola. - �Un poco de t�? 132 00:17:42,240 --> 00:17:44,240 - Hola. - Hola, Vitalik. 133 00:17:45,280 --> 00:17:47,440 - �Qu� tocas? - Adivina. 134 00:17:48,760 --> 00:17:51,360 Quiero que conozcas a Vitalik. Y ella es Esenya. 135 00:17:51,440 --> 00:17:52,640 Mi� 136 00:17:54,120 --> 00:17:55,520 Mi amiga. 137 00:17:55,600 --> 00:17:57,120 Ahora es tu amiga tambi�n. 138 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 - Encantada de conocerte. Esenya. - Hola. 139 00:18:01,080 --> 00:18:02,800 No te he visto en mucho tiempo. 140 00:18:03,840 --> 00:18:06,040 - O� que estabas enfermo. - Estoy bien ahora. 141 00:18:08,200 --> 00:18:09,600 �Vamos a empezar? 142 00:18:11,640 --> 00:18:13,080 Tu entrenamiento ha terminado. 143 00:18:17,280 --> 00:18:18,880 Vitalik me ayuda. 144 00:18:19,480 --> 00:18:21,520 Ya ves, no conf�o en las computadoras. 145 00:18:22,080 --> 00:18:23,890 Las computadoras pueden ser hackeadas. 146 00:18:23,916 --> 00:18:25,525 Pueden ser infectados por un virus. 147 00:18:25,560 --> 00:18:27,440 Pero una persona, es una historia diferente. 148 00:18:27,520 --> 00:18:29,560 No s� c�mo funcionan las computadoras, 149 00:18:30,280 --> 00:18:32,360 Pero s� c�mo trabaja la gente. 150 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 �Has visto mi archivo? 151 00:18:35,680 --> 00:18:37,920 - Si. - Trataron de robarlo dos veces. 152 00:18:38,000 --> 00:18:39,320 Una vez, le prendieron fuego. 153 00:18:39,920 --> 00:18:41,560 Hice una copia de seguridad. 154 00:18:42,720 --> 00:18:44,240 Vitalik es un eid�tico. 155 00:18:45,080 --> 00:18:47,560 - �Sabes lo que significa? - No. 156 00:18:49,000 --> 00:18:51,520 Tiene un recuerdo fenomenal, impecable. 157 00:18:52,760 --> 00:18:55,720 Puede recordar todo lo que ha escuchado o visto alguna vez. 158 00:18:57,760 --> 00:18:59,560 Cada palabra, cada letra. 159 00:19:00,840 --> 00:19:03,280 Todo lo que descubr�, lo archiv�. 160 00:19:04,520 --> 00:19:07,040 Y lo guard� con �l, tambi�n, por si acaso. 161 00:19:09,120 --> 00:19:12,720 Sabe todo, todo lo que hice. 162 00:19:14,760 --> 00:19:15,760 Gracias. 163 00:19:18,840 --> 00:19:21,600 Tiene las respuestas a todas tus preguntas. 164 00:19:22,640 --> 00:19:25,160 Sabe lo que estaba en las p�ginas que faltan... 165 00:19:26,880 --> 00:19:28,760 Lo que pas� con los desaparecidos. 166 00:19:31,160 --> 00:19:32,560 La copia de seguridad. 167 00:19:33,160 --> 00:19:34,680 La m�s completa. 168 00:19:35,400 --> 00:19:36,840 Es imposible. 169 00:19:39,160 --> 00:19:40,280 Vitalik. 170 00:19:46,160 --> 00:19:47,960 Hola. Hola, Vitalik. 171 00:19:48,040 --> 00:19:51,620 �Qu� estas tocando? Adivina. 172 00:19:51,645 --> 00:19:53,972 Quiero que conozcas a Vitalik. 173 00:19:53,998 --> 00:19:55,445 Y ella es Esenya. 174 00:19:55,480 --> 00:19:57,560 Mi... mi amiga. 175 00:19:57,640 --> 00:19:58,920 Ahora ella es tu amiga tambi�n. 176 00:19:59,360 --> 00:20:01,040 Encantada de conocerte. Esenya. 177 00:20:01,120 --> 00:20:02,920 Hola. 178 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 No te he visto en mucho tiempo. 179 00:20:05,400 --> 00:20:06,708 �Escuch� que estabas enfermo? 180 00:20:06,734 --> 00:20:07,545 Estoy bien ahora. 181 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 �Vamos a empezar? 182 00:20:09,280 --> 00:20:11,400 Tu entrenamiento ha terminado. 183 00:20:11,480 --> 00:20:13,040 Vitalik me ayuda. 184 00:20:13,600 --> 00:20:15,250 Ver�s, no conf�o en las computadoras. 185 00:20:15,276 --> 00:20:16,665 Es suficiente. Lo entiendo. 186 00:20:21,880 --> 00:20:22,920 Puedes preguntarle. 187 00:20:24,560 --> 00:20:26,600 Quer�as averiguar algo. 188 00:20:27,760 --> 00:20:28,760 Adelante. 189 00:20:31,920 --> 00:20:35,600 Por eso quer�as entrenar conmigo. 190 00:20:37,000 --> 00:20:37,880 Vamos. 191 00:20:41,280 --> 00:20:42,480 �Necesitas ayuda? 192 00:20:45,640 --> 00:20:48,040 - Irina ignatovich. - No quiero. �Para! 193 00:20:49,000 --> 00:20:50,200 Irina Ignatovich. 194 00:20:50,280 --> 00:20:52,640 Caso n�mero 345. 195 00:20:54,160 --> 00:20:57,680 Fecha de nacimiento: 1967. 196 00:20:57,760 --> 00:20:59,760 Lugar de nacimiento: Kirov. 197 00:20:59,840 --> 00:21:02,680 Diagn�stico: esquizofrenia paranoide. 198 00:21:02,760 --> 00:21:04,480 La versi�n oficial: 199 00:21:04,560 --> 00:21:10,120 Desapareci� en 1991 bajo circunstancias oscuras. 200 00:21:10,720 --> 00:21:14,560 Est� detenida en un hospital neuropsiqui�trico... 201 00:21:14,640 --> 00:21:18,720 al cuidado del Dr. Bergich bajo el nombre de Olga Berestova. 202 00:21:23,400 --> 00:21:24,400 Preg�ntale. 203 00:21:26,880 --> 00:21:28,080 Olga Berestova. 204 00:21:33,080 --> 00:21:36,520 Olga Berestova. Caso n�mero 244. 205 00:21:36,600 --> 00:21:40,200 Fecha de nacimiento: 1968. 206 00:21:40,280 --> 00:21:42,760 Lugar de nacimiento: Mosc�. 207 00:21:42,840 --> 00:21:45,960 Diagn�stico: esquizofrenia paranoide. 208 00:21:46,040 --> 00:21:49,600 El paciente cometi� varios asesinatos atribuibles a esta enfermedad. 209 00:21:50,040 --> 00:21:56,040 Desde 1991, estaba casada con Andrei Steklov. 210 00:21:56,120 --> 00:21:59,760 Este es Maksim Ognarev. Te estaba hablando de �l. 211 00:21:59,840 --> 00:22:01,520 Y esta es mi esposa Olya. 212 00:22:01,600 --> 00:22:02,960 - Es un placer. - Es un placer. 213 00:22:03,040 --> 00:22:07,920 La evaluaci�n inicial indicaba una combinaci�n de s�ndromes, 214 00:22:08,000 --> 00:22:12,160 incluyendo esquizofrenia, as� como trastorno de personalidad antisocial. 215 00:22:12,240 --> 00:22:15,360 El paciente fue prescrito con tratamiento hospitalario... 216 00:22:15,440 --> 00:22:18,000 bajo la supervisi�n de especialistas. 217 00:22:18,080 --> 00:22:21,320 M�s tarde se le permiti� vivir con su familia. 218 00:22:22,840 --> 00:22:27,760 Socializaci�n dentro de la familia tuvo un efecto positivo pero insostenible. 219 00:22:27,840 --> 00:22:29,360 La enfermedad continu� progresando. 220 00:22:29,440 --> 00:22:32,191 La paciente se retira cada vez m�s... 221 00:22:32,217 --> 00:22:33,945 de su entorno social. 222 00:22:36,920 --> 00:22:40,480 La paciente interferir�a activamente en el trabajo del c�nyuge. 223 00:22:40,560 --> 00:22:41,400 �Olya! 224 00:22:41,960 --> 00:22:46,680 Le seguir�an los per�odos de remisi�n por la psicosis y arrebatos de agresi�n. 225 00:22:52,400 --> 00:22:55,360 A insistencia del c�nyuge, Andrei Steklov, 226 00:22:55,440 --> 00:22:57,979 la paciente fue internada involuntariamente... 227 00:22:58,005 --> 00:22:59,505 en un centro psiqui�trico... 228 00:22:59,560 --> 00:23:01,800 y se someti� a tratamiento por segunda vez. 229 00:23:18,080 --> 00:23:21,080 Por la progresi�n de los s�ntomas psic�ticos, 230 00:23:21,160 --> 00:23:25,720 el aislamiento social completo fue muy recomendado. 231 00:23:32,520 --> 00:23:34,131 Fue colocada en cuidado a largo plazo... 232 00:23:34,157 --> 00:23:35,385 en el hospital psiqui�trico, 233 00:23:35,440 --> 00:23:38,880 Olga Berestova pas� m�s de dos a�os all�. 234 00:23:43,120 --> 00:23:46,960 Durante un per�odo de remisi�n sostenida, dio a luz a una hija. 235 00:23:49,240 --> 00:23:50,240 �Qu�? 236 00:23:54,360 --> 00:23:55,600 Pens� en un nombre. 237 00:23:56,360 --> 00:23:57,680 �Cu�l? 238 00:23:58,320 --> 00:23:59,520 Esenya. 239 00:24:01,320 --> 00:24:02,800 �Te gusta? 240 00:24:04,560 --> 00:24:05,640 Es un nombre inusual. 241 00:24:07,120 --> 00:24:09,320 Bueno, ella es muy especial. 242 00:24:13,960 --> 00:24:15,393 �Cu�l es la diferencia? 243 00:24:15,419 --> 00:24:17,225 �Solo cambia las dos fotos! 244 00:24:17,280 --> 00:24:19,560 No. Para m�, es una gran diferencia. 245 00:24:20,160 --> 00:24:21,520 �Cu�l es la diferencia? Dime. 246 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 Habiendo violado todas las normas de conducta profesional, 247 00:24:24,080 --> 00:24:26,491 Andrei Steklov habl� con el Jefe M�dico... 248 00:24:26,517 --> 00:24:28,625 para cambiar los registros m�dicos... 249 00:24:28,680 --> 00:24:30,080 de las dos pacientes. 250 00:24:30,680 --> 00:24:31,880 �Cu�l es la raz�n? 251 00:24:47,160 --> 00:24:49,400 Y, en lugar de Olga Berestova, 252 00:24:49,480 --> 00:24:52,920 fue Irina Ignatovich que permaneci� en el hospital. 253 00:25:03,800 --> 00:25:05,200 HISTORIAL M�DICO BERESTOVA, OLGA 254 00:25:05,280 --> 00:25:09,840 Con la ayuda de sus colegas en la oficina del Fiscal Federal, 255 00:25:09,920 --> 00:25:13,160 el pasaporte de Olga Berestova y la informaci�n personal... 256 00:25:13,240 --> 00:25:16,240 fueron transferidos a la identidad de Vera Steklova. 257 00:25:57,320 --> 00:25:59,720 La enfermedad continu� progresando. 258 00:25:59,800 --> 00:26:03,560 Con el fin de poner fin a m�s arrebatos violentos, 259 00:26:03,640 --> 00:26:07,200 Vera Steklova fue eliminada en secreto. 260 00:27:23,920 --> 00:27:25,520 Mi madre era una asesina. 261 00:27:32,240 --> 00:27:34,640 Pero aun no me has dicho quien la mat�. 262 00:27:39,080 --> 00:27:40,480 �Importa? 263 00:27:45,640 --> 00:27:47,440 Simplemente fue detenida. 264 00:27:54,680 --> 00:27:55,960 �Fue mi padre? 265 00:27:58,240 --> 00:28:01,640 No fue �l, ella se lo pidi�, pero �l no pod�a. 266 00:28:03,320 --> 00:28:05,040 Pero no hay forma de que �l no lo supiera. 267 00:28:09,200 --> 00:28:11,600 �Tuvo a alguien m�s que lo hiciera? 268 00:28:23,840 --> 00:28:24,840 �l la amaba. 269 00:28:28,360 --> 00:28:30,640 �A eso le llamas amor? 270 00:28:32,720 --> 00:28:34,061 Es f�cil matar a un enemigo. 271 00:28:34,087 --> 00:28:35,905 Es dif�cil matar a alguien que amas. 272 00:28:37,160 --> 00:28:38,680 Tienes que amarlos de verdad. 273 00:28:38,760 --> 00:28:41,760 Soy igual que ella, �verdad? 274 00:28:42,200 --> 00:28:43,400 �Qui�n soy? 275 00:28:49,960 --> 00:28:51,360 Lo descubrir�s pronto. 276 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 POLIC�A 277 00:29:55,960 --> 00:29:57,680 �Qu� vas a hacer? 278 00:29:57,760 --> 00:29:59,160 Aun no estoy seguro. 279 00:30:18,600 --> 00:30:20,320 �Sal del cami�n! �Vamos! �Vamos! 280 00:31:02,080 --> 00:31:04,400 Dicen que ha escapado dos veces. 281 00:31:05,240 --> 00:31:06,880 No hay forma. 282 00:31:08,320 --> 00:31:09,920 Te lo estoy diciendo. 283 00:31:14,280 --> 00:31:16,960 - �Este perdedor? - Lo conozco, �bien? 284 00:32:39,040 --> 00:32:40,120 �Manos en alto! 285 00:33:08,600 --> 00:33:09,640 Sal del auto. 286 00:33:09,720 --> 00:33:11,720 No, no voy a salir. 287 00:33:11,800 --> 00:33:13,840 No voy a salir. 288 00:33:13,920 --> 00:33:16,000 �Meglin, necesito estar en Mosc�! 289 00:33:16,080 --> 00:33:17,600 �Necesito estar en Mosc�! 290 00:33:17,680 --> 00:33:18,765 �Tengo una evaluaci�n! 291 00:33:18,791 --> 00:33:21,305 Yo... �soy un fen�meno! �Necesito que me estudien! 292 00:33:22,240 --> 00:33:24,800 �Para que no haya otros como yo! 293 00:33:24,880 --> 00:33:25,820 �Recuerdas este lugar? 294 00:33:25,900 --> 00:33:28,820 Cuando uno de los nuestros mor�a, lo enterr�bamos aqu�. 295 00:33:30,240 --> 00:33:32,216 �Meglin, no hagas esto! �Meglin! 296 00:33:33,442 --> 00:33:35,725 Ellos est�n enterrados aqu� tambi�n. 297 00:33:38,600 --> 00:33:39,720 �Meglin! 298 00:33:39,800 --> 00:33:41,400 Meglin, por favor... 299 00:33:41,480 --> 00:33:43,000 �Te lo ruego! 300 00:33:43,080 --> 00:33:44,520 Quince almas. 301 00:33:49,520 --> 00:33:51,120 Quiero que sufras. 302 00:33:52,640 --> 00:33:54,080 Meglin. 303 00:33:54,960 --> 00:33:56,880 Quiero que te sientas aterrorizado y sin poder. 304 00:33:56,960 --> 00:33:58,520 �Meglin, no! 305 00:33:58,600 --> 00:34:00,560 �No! �Te lo ruego! 306 00:34:01,520 --> 00:34:03,612 Estar�s aqu� con los que mataste. 307 00:34:03,638 --> 00:34:04,745 �No lo hagas! 308 00:34:06,720 --> 00:34:08,679 �No! No lo hagas... 309 00:34:09,280 --> 00:34:13,000 �S�lo disp�rame! �Disp�rame! 310 00:34:14,880 --> 00:34:16,080 �Detente! 311 00:34:16,159 --> 00:34:17,603 �No lo hagas! No lo hagas. 312 00:34:17,629 --> 00:34:19,184 �Si�ntate e imag�nate! 313 00:34:19,760 --> 00:34:21,827 �Quiz� haya algo despu�s de esto! 314 00:34:21,853 --> 00:34:22,825 �Disp�rame! 315 00:34:24,120 --> 00:34:25,679 �Te est�n esperando all�! 316 00:34:25,760 --> 00:34:27,280 �Detente! 317 00:34:27,880 --> 00:34:29,159 �Esc�chala, Meglin! 318 00:34:29,600 --> 00:34:30,579 Meglin, �esc�chala! 319 00:34:30,605 --> 00:34:32,664 �No puedes hacer esto! �Por favor! 320 00:34:32,719 --> 00:34:34,242 �No lo hagas! �Te lo ruego! 321 00:34:34,268 --> 00:34:36,184 �Y si es igual de aterrador? 322 00:34:36,239 --> 00:34:37,278 �Perm�teme manejar esto! 323 00:34:37,304 --> 00:34:38,125 �No lo hagas! 324 00:34:38,180 --> 00:34:39,218 �Te lo ruego, para! 325 00:34:39,244 --> 00:34:40,445 �S�lo disp�rame! 326 00:34:41,480 --> 00:34:42,928 �Pero es para la eternidad! 327 00:34:42,954 --> 00:34:43,865 �Disp�rame! 328 00:34:43,920 --> 00:34:45,175 �No, Meglin, por favor! 329 00:34:45,201 --> 00:34:46,945 Creo que te lo has ganado. 330 00:34:47,000 --> 00:34:48,800 - �Por favor, no! - Te lo has ganado. 331 00:34:48,880 --> 00:34:51,520 �Te lo ruego! �Detente! 332 00:34:51,600 --> 00:34:52,719 Te lo has ganado. 333 00:34:52,800 --> 00:34:53,407 �Detente! 334 00:34:53,433 --> 00:34:55,184 No lo hagas, no lo hagas. 335 00:34:55,239 --> 00:34:57,880 - �Detente! - Meglin, �esc�chala! 336 00:34:57,960 --> 00:34:59,875 �No lo hagas, te lo ruego, por favor! 337 00:34:59,901 --> 00:35:03,525 - �Por favor, no! - �No puedes hacer esto! 338 00:35:03,800 --> 00:35:05,400 �Te lo ruego! �Detente! 339 00:35:06,280 --> 00:35:07,760 No lo hagas... 340 00:35:07,840 --> 00:35:11,560 �S�lo disp�rame! �Disp�rame! 341 00:35:15,080 --> 00:35:18,200 Y pagar� por lo que he hecho... 342 00:35:19,320 --> 00:35:20,960 Aqu� o all�. 343 00:35:27,200 --> 00:35:28,680 �Fue Steklov! 344 00:35:30,160 --> 00:35:31,080 �Qu�? 345 00:35:31,160 --> 00:35:34,000 �Fue su padre que me ayud� a salir! 346 00:35:34,080 --> 00:35:35,840 �Para que te detuviera! 347 00:35:37,240 --> 00:35:38,720 Que... 348 00:35:39,720 --> 00:35:41,600 �La sangre est� en sus manos! 349 00:35:42,200 --> 00:35:43,160 No. 350 00:35:46,160 --> 00:35:47,240 Est� mintiendo. 351 00:35:53,840 --> 00:35:56,240 �Dime que est� mintiendo! 352 00:35:58,720 --> 00:36:01,280 No lo escuches, no lo hagas. 353 00:36:48,280 --> 00:36:49,680 T� me preguntaste� 354 00:36:51,040 --> 00:36:52,640 quien mat� a Olya. 355 00:36:52,720 --> 00:36:54,120 No importa. 356 00:36:59,080 --> 00:36:59,960 Fui yo. 357 00:37:04,960 --> 00:37:06,360 Ella me suplic�. 358 00:37:07,040 --> 00:37:08,840 Estoy cansada. 359 00:37:09,320 --> 00:37:11,760 No puedo vivir as�. �Por favor, hazlo! 360 00:37:11,840 --> 00:37:13,320 Esas fueron sus palabras. 361 00:37:14,960 --> 00:37:16,560 Esto no era vida. 362 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 Yo tambi�n era su amigo. 363 00:37:22,080 --> 00:37:23,080 Yo� 364 00:37:24,960 --> 00:37:26,360 La amaba. 365 00:37:28,560 --> 00:37:30,760 Entonces, Rodion, �es eso? 366 00:38:15,600 --> 00:38:17,760 Entonces, Rodion, �es eso? 367 00:38:22,640 --> 00:38:23,360 Eso es. 368 00:38:25,240 --> 00:38:26,080 Eso es. 369 00:38:58,120 --> 00:39:02,080 Y dice que nunca volvi� a ver a Meglin. 370 00:39:02,160 --> 00:39:03,240 �No! 371 00:39:03,880 --> 00:39:06,263 Aqu� est� el registro de visitantes. 372 00:39:06,289 --> 00:39:08,865 Demuestra que estuvo all� en el noveno. 373 00:39:08,920 --> 00:39:11,320 �Estuve all� esa noche para ver a Bergich! 374 00:39:12,640 --> 00:39:14,920 �Y ni siquiera se detuvo a ver a Meglin? 375 00:39:15,000 --> 00:39:16,200 �Por qu�? 376 00:39:17,320 --> 00:39:19,486 Sus s�ntomas se hab�an exacerbado ese d�a. 377 00:39:19,512 --> 00:39:21,525 Ya hab�a dejado de reconocer a la gente. 378 00:39:22,040 --> 00:39:24,040 Solo revise el historial m�dico. 379 00:39:28,440 --> 00:39:30,550 �C�mo consigui� Meglin el cuchillo? 380 00:39:30,576 --> 00:39:31,865 �Quer�a suicidarse? 381 00:39:32,240 --> 00:39:33,720 Lo revisaban todos los d�as. 382 00:39:37,280 --> 00:39:38,480 No lo s�. 383 00:41:49,800 --> 00:41:51,280 Rodion. 384 00:41:52,840 --> 00:41:54,040 Rodion. 385 00:41:57,600 --> 00:41:59,600 Despierta. 386 00:42:02,440 --> 00:42:04,440 Por favor... 387 00:42:08,854 --> 00:42:10,854 Rodion. 388 00:42:12,680 --> 00:42:14,700 Por favor. 389 00:42:16,360 --> 00:42:18,520 Despierta, estoy aqu�. 390 00:42:20,920 --> 00:42:22,840 Despierta. 391 00:42:25,880 --> 00:42:27,680 �Despierta! 392 00:42:29,480 --> 00:42:31,080 �Despierta! 393 00:42:31,520 --> 00:42:32,960 �Despierta! 394 00:42:33,440 --> 00:42:34,480 Rodion. 395 00:42:38,560 --> 00:42:40,080 �Despierta! 396 00:42:40,760 --> 00:42:42,160 �Te lo ruego! 397 00:42:45,160 --> 00:42:47,240 �Estoy aqu�! Estoy aqu�. 398 00:43:46,800 --> 00:43:48,400 Te lo promet� 399 00:43:51,720 --> 00:43:53,400 Sostendr�a tu mano. 400 00:43:57,280 --> 00:43:58,680 La estoy sosteniendo. 401 00:44:01,120 --> 00:44:02,360 �Lo sientes? 402 00:44:18,520 --> 00:44:19,840 Te quiero. 403 00:45:03,040 --> 00:45:04,920 Habl� con los doctores. 404 00:45:05,400 --> 00:45:06,581 Dicen por unanimidad... 405 00:45:06,607 --> 00:45:09,145 que la condici�n de Meglin era tan severa... 406 00:45:09,200 --> 00:45:11,400 que no pudo haberse suicidado. 407 00:45:13,160 --> 00:45:15,040 �Me acusa de algo? 408 00:45:21,000 --> 00:45:23,000 No, Esenya Andreyevna. 409 00:45:24,600 --> 00:45:25,800 Tenemos una tarea diferente. 410 00:45:42,720 --> 00:45:45,760 A pesar de todos los problemas causados por el trabajo de Meglin, 411 00:45:46,360 --> 00:45:48,640 no podemos negar que fue efectivo. 412 00:45:50,240 --> 00:45:51,640 Nos arriesgamos. 413 00:45:52,600 --> 00:45:56,040 Sab�amos muy bien que el m�todo de Meglin... 414 00:45:56,120 --> 00:45:59,520 podr�a salvar muchas vidas. 415 00:46:01,200 --> 00:46:02,880 Y eso supera... 416 00:46:04,720 --> 00:46:06,200 Su m�todo... 417 00:46:08,520 --> 00:46:10,520 �Cree que lo entendi�? 418 00:46:12,040 --> 00:46:14,080 �C�mo lo describir�a? 419 00:46:18,480 --> 00:46:20,440 No hab�a m�todo. 420 00:46:22,800 --> 00:46:26,600 Simplemente trat� de prestar atenci�n a la gente. 421 00:47:27,840 --> 00:47:29,160 �Por qu�? 422 00:47:30,200 --> 00:47:31,440 �Cu�l es el punto? 423 00:47:34,480 --> 00:47:36,000 Te perdono. 424 00:47:37,080 --> 00:47:38,680 Nunca me perdonar�. 425 00:47:41,120 --> 00:47:42,320 Entonces vive as�. 426 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 �Para qu�? 427 00:47:50,800 --> 00:47:52,280 Para m�. 428 00:48:53,520 --> 00:48:55,800 Bueno, Esenya Andreyevna... 429 00:48:57,920 --> 00:49:00,120 No tenemos m�s preguntas. 430 00:49:05,120 --> 00:49:06,720 Pero aqu� hay una proposici�n. 431 00:49:11,880 --> 00:49:14,200 Tristemente, la gente siempre ser� gente. 432 00:49:16,080 --> 00:49:17,400 Hay criminales... 433 00:49:18,760 --> 00:49:20,160 y ah� estamos nosotros. 434 00:49:21,600 --> 00:49:24,000 Y le proponemos que tome su lugar. 435 00:49:25,200 --> 00:49:27,480 Con la autoridad m�s amplia. 436 00:49:28,000 --> 00:49:31,880 Personal, finanzas... Todo puede ser resuelto. 437 00:49:32,680 --> 00:49:34,640 No me interesa. 438 00:49:36,200 --> 00:49:38,240 - �Por qu� no? - No quiero. 439 00:49:41,520 --> 00:49:42,840 No se apresure... 440 00:49:44,160 --> 00:49:45,840 Pi�nselo. 441 00:50:53,000 --> 00:50:54,200 Estoy escuchando. 442 00:50:54,880 --> 00:50:57,480 S�lo quer�a saber una cosa. 443 00:50:57,560 --> 00:50:59,880 �C�mo te sientes... 444 00:51:00,880 --> 00:51:02,480 ahora que est�s sola? 445 00:51:05,040 --> 00:51:06,760 No me atrapar�s. 446 00:53:05,061 --> 00:53:15,061 Gracias por seguir METOD por Www.SubAdictos.Net.. 30664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.