Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,097 --> 00:00:54,097
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:00:54,398 --> 00:00:58,398
Una traducci�n de Diseg2004.
3
00:00:58,699 --> 00:01:01,699
Correcci�n de Fernando355.
4
00:01:02,000 --> 00:01:05,500
M�TODO - S01E12.
5
00:01:06,240 --> 00:01:07,840
Pel�cula 12.
6
00:01:08,800 --> 00:01:12,080
La venganza hace que las
noches sean m�s largas,
7
00:01:12,560 --> 00:01:14,760
pero los cuchillos las hacen
m�s cortas.
8
00:03:59,720 --> 00:04:01,240
�Lo sientes?
9
00:04:02,840 --> 00:04:04,240
Te quiero.
10
00:04:11,760 --> 00:04:13,760
Corr�jame si me equivoco.
11
00:04:15,960 --> 00:04:17,519
Despu�s de todas sus historias,
12
00:04:17,600 --> 00:04:19,126
estoy a�n m�s seguro...
13
00:04:19,152 --> 00:04:22,585
que la br�jula moral
de Meglin estaba rota.
14
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
�Entiende lo que digo?
15
00:04:38,760 --> 00:04:39,960
Realmente no.
16
00:04:41,120 --> 00:04:43,120
Ha perdido su marco de referencia.
17
00:04:43,200 --> 00:04:47,720
No es que lo haya perdido.
Es que encontr�... uno nuevo.
18
00:04:48,760 --> 00:04:50,520
No como el nuestro.
19
00:04:50,600 --> 00:04:53,720
Se compadeci� de los criminales
m�s que de las v�ctimas.
20
00:04:55,160 --> 00:04:57,441
Quiz�s depende de qui�nes
sean los criminales...
21
00:04:57,467 --> 00:04:58,705
y qui�nes las v�ctimas.
22
00:04:59,614 --> 00:05:01,614
�Tambi�n justifica el asesinato?
23
00:05:05,600 --> 00:05:08,000
En ciertos casos, s�.
24
00:05:09,600 --> 00:05:12,960
VLADIMIR OPERA HOUSE
25
00:05:13,040 --> 00:05:15,440
No entiendo...
26
00:05:16,360 --> 00:05:18,080
�Has estado antes en el teatro?
27
00:05:18,160 --> 00:05:19,920
Por supuesto, una vez.
28
00:05:20,800 --> 00:05:24,400
Cuando estaba en el orfanato,
nos llevaron a Swan Lake.
29
00:05:24,480 --> 00:05:27,920
�Par�, par�, par�! Ah�.
�Y m�s alto!
30
00:05:28,000 --> 00:05:29,840
�M�s alto, m�s alto, m�s alto!
31
00:05:29,920 --> 00:05:31,320
�Estamos perdiendo el tiempo!
32
00:05:32,400 --> 00:05:35,280
- �Eres del teatro Saratov?
- S�.
33
00:05:35,360 --> 00:05:36,300
Excelente. Vamos.
34
00:05:36,326 --> 00:05:38,105
Te lo explicar�
todo en el camino.
35
00:05:38,160 --> 00:05:40,640
�Tenemos una entrada urgente!
36
00:05:40,720 --> 00:05:42,160
Es un descenso a�reo.
37
00:05:42,240 --> 00:05:44,480
Eres la aristocracia de Pompeya.
�Est� claro?
38
00:05:44,560 --> 00:05:48,880
Es Pompeya, nuestro tono
es tr�gico.
39
00:05:48,960 --> 00:05:50,280
T� eres la aristocracia.
40
00:05:50,360 --> 00:05:54,120
Amanece, y de repente
�Hay tal castigo!
41
00:05:54,200 --> 00:05:56,920
Y surge la pregunta: �por qu�?
42
00:05:57,000 --> 00:05:59,440
Aparece en tus roles.
43
00:05:59,520 --> 00:06:00,880
�Por qu�?
44
00:06:00,960 --> 00:06:02,187
Y tengo que dejarlo claro.
45
00:06:02,213 --> 00:06:03,345
Bueno, por supuesto.
46
00:06:03,400 --> 00:06:04,680
Decadencia moral.
47
00:06:04,760 --> 00:06:06,960
Por cierto, tengo tus partes listas.
48
00:06:07,040 --> 00:06:08,880
El papel de Othello se est� abriendo.
49
00:06:08,960 --> 00:06:12,200
Hubo una epidemia de bronquitis,
por eso te llamamos de inmediato.
50
00:06:12,280 --> 00:06:15,640
Por cierto, con tu look,
podr�as actuar cualquier parte.
51
00:06:15,720 --> 00:06:18,545
Entonces, como una formalidad,
el Director te ver�,
52
00:06:18,571 --> 00:06:19,385
y eso es todo.
53
00:06:24,120 --> 00:06:25,320
Entren.
54
00:06:25,400 --> 00:06:26,240
Entra.
55
00:06:26,266 --> 00:06:28,365
Estamos en una
situaci�n tan mala.
56
00:06:28,391 --> 00:06:29,650
�No podr�a ser peor!
57
00:06:29,680 --> 00:06:32,000
Hubo una epidemia de bronquitis.
58
00:06:32,080 --> 00:06:34,277
La mitad de la empresa
est� enferma,
59
00:06:34,303 --> 00:06:35,905
y justo antes del estreno.
60
00:06:35,960 --> 00:06:37,300
�Nos llamaste por bronquitis?
61
00:06:37,326 --> 00:06:39,265
No es nuestro trabajo,
es de la cl�nica.
62
00:06:40,840 --> 00:06:43,480
Si esa fuera la �nica epidemia.
63
00:06:44,000 --> 00:06:45,400
La gente ha desaparecido.
64
00:06:46,200 --> 00:06:48,760
Anton Avdeyev y su esposa Victoria.
65
00:06:49,360 --> 00:06:51,570
Es un abogado muy
famoso en la ciudad,
66
00:06:51,596 --> 00:06:53,465
y un miembro de nuestro consejo.
67
00:06:54,000 --> 00:06:57,080
Tir� de todo tipo de cuerdas
para conseguirte.
68
00:06:57,160 --> 00:06:59,275
Desafortunadamente, ese
tampoco es nuestro trabajo.
69
00:06:59,301 --> 00:07:00,740
No buscamos personas
desaparecidas.
70
00:07:00,820 --> 00:07:01,940
Pero no es el primer caso.
71
00:07:02,020 --> 00:07:06,020
Los casos solo no estaban
atados juntos antes.
72
00:07:07,120 --> 00:07:08,400
Estoy escuchando.
73
00:07:09,480 --> 00:07:13,280
Igor Ignatich Sysoev
desapareci� en enero.
74
00:07:13,360 --> 00:07:15,360
Tambi�n es miembro de la junta.
75
00:07:16,040 --> 00:07:19,160
La polic�a dijo que tuvo algunos
problemas de negocios,
76
00:07:19,240 --> 00:07:23,240
pero ahora de alguna manera
se ve... como algo m�s.
77
00:07:25,080 --> 00:07:26,720
�Vadik, esto es demasiado
para soportar!
78
00:07:26,746 --> 00:07:27,705
�Cu�nto puedo soportar?
79
00:07:27,760 --> 00:07:30,120
�Por qu� cambias mi maquilladora
una hora antes de salir?
80
00:07:30,200 --> 00:07:31,705
Mikhael, lo siento.
Llam� a Zhanna,
81
00:07:31,731 --> 00:07:33,420
se supon�a que deb�a
devolver la llamada.
82
00:07:33,500 --> 00:07:34,640
�Por qu� hablas de Zhanna?
83
00:07:34,666 --> 00:07:37,500
Necesito el maquillador que
tuve todo el a�o. �Est� claro?
84
00:07:37,520 --> 00:07:38,720
Llamar� a Zhanna.
85
00:07:38,800 --> 00:07:40,640
Me puedes presentar, hola.
86
00:07:44,400 --> 00:07:47,600
Mikhael Ptakha, nuestro
tenor principal.
87
00:07:47,680 --> 00:07:48,400
Y este es...
88
00:07:48,426 --> 00:07:50,585
Un colega tuyo. Del Saratov.
89
00:07:50,640 --> 00:07:51,640
Tambi�n soy tenor.
90
00:07:52,480 --> 00:07:54,032
No tan dotado como
t�, por supuesto,
91
00:07:54,058 --> 00:07:55,105
pero no todos lo son.
92
00:07:56,640 --> 00:07:58,920
- �Quieres reemplazarme?
- Mikhael.
93
00:07:59,520 --> 00:08:01,960
Bromeo. Soy insustituible.
94
00:08:02,040 --> 00:08:03,440
Y no eres realmente tenor.
95
00:08:04,040 --> 00:08:05,120
Eres bar�tono.
96
00:08:05,720 --> 00:08:08,000
Est�s fumando aqu�,
no est� permitido.
97
00:08:08,840 --> 00:08:10,520
�Eres polic�a o algo?
98
00:08:10,600 --> 00:08:13,120
�Mikhael, te estoy enviando
al mejor artista de maquillaje!
99
00:08:13,200 --> 00:08:15,160
�Por qu� siempre tratas
de deshacerte de m�?
100
00:08:15,240 --> 00:08:17,840
- �Quiz�s acabe de irme del teatro!
- �Mikhael!
101
00:08:20,600 --> 00:08:22,200
No es nuestro problema.
102
00:08:23,400 --> 00:08:24,400
Ve a ver a Shtikh.
103
00:08:24,480 --> 00:08:27,000
- �Por favor, hablemos!
- �Ve a ver a Shtikh!
104
00:08:31,640 --> 00:08:32,679
Perd�neme.
105
00:08:32,760 --> 00:08:35,840
- �Shtikh... el mismo?
- S�, s�, el banquero.
106
00:08:36,840 --> 00:08:38,280
Gennady Abramych.
107
00:08:39,720 --> 00:08:42,520
Es presidente de la junta de �pera.
108
00:08:42,600 --> 00:08:44,800
Ha apoyado el teatro
muchos a�os.
109
00:08:44,880 --> 00:08:46,480
�Por qu� tu tenor lo odia tanto?
110
00:08:55,800 --> 00:08:58,232
Adelante, habla con
el administrador.
111
00:08:58,258 --> 00:08:59,985
Hablar� con el... bohemio.
112
00:09:01,360 --> 00:09:02,560
�Qu� debo averiguar?
113
00:09:02,920 --> 00:09:06,040
Averigua qui�n est� en su lista
de hu�spedes privilegiados.
114
00:09:06,120 --> 00:09:07,600
Para qui�n es todo, b�sicamente.
115
00:09:08,240 --> 00:09:09,998
Y descubre qu�
asistentes dedicados,
116
00:09:10,024 --> 00:09:12,065
de repente dejaron de venir
a las actuaciones.
117
00:09:12,120 --> 00:09:13,520
Hablaremos en el almuerzo.
118
00:09:15,240 --> 00:09:17,920
T� no almuerzas, hablaremos
despu�s de tu tercer vaso.
119
00:09:21,840 --> 00:09:24,480
Me sobrestimas, hablaremos
despu�s de mi segundo vaso.
120
00:09:24,560 --> 00:09:26,160
Tal vez te sobreestimo.
121
00:09:27,240 --> 00:09:29,640
- �Podemos tomar estos?
- Por favor.
122
00:09:33,520 --> 00:09:35,620
�Por qu� est�s parada?
Ponte a trabajar.
123
00:09:35,680 --> 00:09:36,760
Voy.
124
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
�Tienes un minuto?
125
00:09:51,960 --> 00:09:53,760
�Por qu� haces mis cejas tan altas?
126
00:09:53,840 --> 00:09:55,496
�Cu�ntas veces tengo
que dec�rtelo?
127
00:09:55,522 --> 00:09:56,625
Lo hare yo, vete.
128
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
EUGENE ONEGIN
MIKHAEL PTAKHA
129
00:09:59,480 --> 00:10:00,200
Adelante.
130
00:10:08,760 --> 00:10:10,640
�Han tenido una pelea con Shtikh?
131
00:10:11,840 --> 00:10:13,040
�Entonces... s�?
132
00:10:16,000 --> 00:10:17,920
Por lo que puedo decir,
133
00:10:18,720 --> 00:10:21,199
las preferencias sexuales
de Gennady Abramych...
134
00:10:21,225 --> 00:10:22,625
son de un tipo diferente.
135
00:10:23,760 --> 00:10:25,320
Por supuesto, no puedo
confirmarlo,
136
00:10:26,000 --> 00:10:28,326
pero si alguien pudiera
cometer un asesinato,
137
00:10:28,352 --> 00:10:29,665
u organizar un asesinato,
138
00:10:29,720 --> 00:10:31,440
entonces ser�a Shtikh.
139
00:10:31,520 --> 00:10:34,040
No deja que nada se interponga
en su camino,
140
00:10:34,720 --> 00:10:37,120
y tiene la moral de un dinosaurio.
141
00:10:37,880 --> 00:10:39,800
�Fue esta epidemia tambi�n su obra?
142
00:10:41,360 --> 00:10:45,280
Bien, no creo que su poder
llegue tan lejos.
143
00:10:47,080 --> 00:10:50,598
Tal vez Avdeyeva y Sysoev
se enteraron de algo...
144
00:10:50,624 --> 00:10:52,345
y se deshizo de ellos.
145
00:10:53,200 --> 00:10:54,920
�Qu� habr�an descubierto?
146
00:11:02,480 --> 00:11:05,400
�Qu�, te lo voy a contar todo?
147
00:11:06,480 --> 00:11:07,680
Eres el sabueso.
148
00:11:08,720 --> 00:11:10,080
T� buscas.
149
00:11:13,800 --> 00:11:16,000
No te pido que cantes mi papel por m�.
150
00:11:19,080 --> 00:11:20,920
No es que pudiera.
151
00:11:21,000 --> 00:11:21,800
Soy bar�tono.
152
00:11:25,280 --> 00:11:26,600
Mikhael.
153
00:11:26,680 --> 00:11:28,560
Perd�neme. Cinco minutos.
154
00:11:29,680 --> 00:11:31,512
Lo siento, tengo que prepararme.
155
00:11:31,538 --> 00:11:32,625
Por supuesto.
156
00:11:33,320 --> 00:11:36,120
"El servicio de las Musas
no admite vanidad".
157
00:11:38,960 --> 00:11:39,960
Lo siento.
158
00:11:50,960 --> 00:11:52,000
Adi�s.
159
00:12:00,840 --> 00:12:04,800
Tengo 10 nombres, pero solo
uno coincide hasta ahora.
160
00:12:04,880 --> 00:12:07,680
Tetyokhin, el cr�tico de m�sica,
desapareci� hace un a�o.
161
00:12:08,160 --> 00:12:10,720
La compa��a estaba segura de
que se hab�a ido a la India.
162
00:12:10,800 --> 00:12:12,621
Pero la polic�a tiene
una teor�a diferente.
163
00:12:12,647 --> 00:12:13,425
�Cu�l es?
164
00:12:13,480 --> 00:12:15,796
Su auto fue encontrado
fuera de la ciudad,
165
00:12:15,822 --> 00:12:17,225
con las llaves puestas.
166
00:12:17,800 --> 00:12:19,280
�Sabes qu�?
167
00:12:19,360 --> 00:12:20,600
No lo s�. Dime.
168
00:12:20,680 --> 00:12:22,680
Tetyokhin era amigo de Shtikh.
169
00:12:25,480 --> 00:12:28,640
Ahora es momento de visitar
a este fil�ntropo, �no?
170
00:12:55,360 --> 00:12:56,360
Por favor.
171
00:13:08,880 --> 00:13:11,000
- �Gennady Abramych!
- �Por qu� gritas?
172
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
- Est� bajando ahora.
- Todo bien.
173
00:13:14,800 --> 00:13:17,720
- �Le gustar�a alguna cosa?
- Ahora no, gracias.
174
00:13:18,320 --> 00:13:19,520
Definitivamente despu�s.
175
00:13:53,280 --> 00:13:55,502
Es Tetyokhin. La foto de
la oficina del Director.
176
00:14:11,000 --> 00:14:12,977
Lo siento, me tom� tanto tiempo.
177
00:14:13,002 --> 00:14:14,879
Trabajo.
178
00:14:14,880 --> 00:14:16,560
�Le ofrecieron una bebida?
179
00:14:16,640 --> 00:14:17,640
Por supuesto.
180
00:14:18,680 --> 00:14:21,320
No los molestemos. Por favor.
181
00:14:33,000 --> 00:14:35,160
Ahora tal vez vamos a hacer negocios.
182
00:14:36,120 --> 00:14:37,600
Bueno, s�.
183
00:14:37,680 --> 00:14:40,560
�Tetyokhin, el cr�tico,
era su amigo?
184
00:14:41,400 --> 00:14:42,600
�Por qu� "era"?
185
00:14:43,200 --> 00:14:47,200
O� que se fue a la India.
�Le pas� algo?
186
00:14:48,400 --> 00:14:50,560
�Escribi� o se mantuvo en
contacto por tel�fono?
187
00:14:51,800 --> 00:14:54,000
No �ramos tan cercanos.
188
00:14:55,560 --> 00:14:57,680
Tengo otra idea.
189
00:14:57,760 --> 00:14:58,960
A pesar de que�
190
00:15:00,960 --> 00:15:02,640
banquero y cr�tico.
191
00:15:03,680 --> 00:15:05,200
Fuego y hielo.
192
00:15:06,000 --> 00:15:08,000
�Qu� los trajo juntos?
193
00:15:09,960 --> 00:15:11,680
Yo sol�a cantar.
194
00:15:11,760 --> 00:15:13,640
Bueno, en un cuarteto.
195
00:15:13,720 --> 00:15:17,440
No era Corelli.
196
00:15:19,600 --> 00:15:23,640
Decid� hacer para lo que
soy mejor... ganar dinero.
197
00:15:24,040 --> 00:15:29,040
Hago dinero y ayudo a descubrir
nuevos talentos.
198
00:15:29,120 --> 00:15:32,400
- �Habla de los ni�os ahora?
- S�.
199
00:15:32,480 --> 00:15:33,647
Durante muchos a�os,
200
00:15:33,673 --> 00:15:36,065
viaj� por todo el pa�s
escuchando coros.
201
00:15:36,120 --> 00:15:39,360
Busco ni�os con talento,
y les ayudo a que lo hagan.
202
00:15:39,440 --> 00:15:41,880
A veces Tetyokhin me ayud�.
203
00:15:44,360 --> 00:15:47,000
- �Y ese joven all�?
- Cinco octavas.
204
00:15:48,200 --> 00:15:51,080
Una gama �nica.
205
00:15:55,920 --> 00:15:57,160
�Qu� son para usted?
206
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
�Perd�neme?
207
00:16:01,280 --> 00:16:03,760
Bueno, es su patr�n,
�pero que son para usted?
208
00:16:08,720 --> 00:16:09,760
Hago esto...
209
00:16:09,786 --> 00:16:13,425
Por amor al arte, est� claro.
210
00:16:14,560 --> 00:16:16,040
Sin embargo.
211
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
�Tambi�n ayud� a Mikhael?
212
00:16:19,120 --> 00:16:20,320
�Ptakha?
213
00:16:25,680 --> 00:16:27,520
Ptakha, Ptakha, Ptakha.
214
00:16:29,840 --> 00:16:31,400
Lo encontr�
215
00:16:32,560 --> 00:16:34,400
hace 20 a�os...
216
00:16:35,040 --> 00:16:39,560
en una ciudad moribunda
cerca de Vladimir...
217
00:16:40,320 --> 00:16:43,080
y le hice quien es hoy.
218
00:16:45,840 --> 00:16:49,040
�Fue �l quien le avis�?
219
00:16:49,640 --> 00:16:51,000
�Me avis� sobre qu�?
220
00:16:52,000 --> 00:16:53,960
Ptakha es un chico de un
pueblo peque�o,
221
00:16:54,760 --> 00:16:57,720
que fue elevado a grandes alturas.
222
00:16:58,520 --> 00:17:00,040
El no pod�a manejarlo.
223
00:17:00,120 --> 00:17:02,880
La fama se le fue a su cabeza.
224
00:17:04,000 --> 00:17:05,760
No entiende.
225
00:17:05,839 --> 00:17:08,359
Todo podr�a cambiar.
226
00:17:13,040 --> 00:17:14,440
Conversaci�n terminada.
227
00:17:16,440 --> 00:17:19,240
�Puedo hablar con Grisha?
228
00:17:19,319 --> 00:17:20,440
Me temo que no.
229
00:17:20,520 --> 00:17:24,119
Tiene lecci�n de voz ahora,
y no terminaron.
230
00:17:26,760 --> 00:17:30,960
Tanto talento...
Ha pasado por sus manos.
231
00:17:31,520 --> 00:17:34,560
�Est� en la antigua Roma, Camarada?
232
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
Esc�cheme, loco.
233
00:17:39,600 --> 00:17:41,160
Si hace olas...
234
00:17:42,320 --> 00:17:44,160
Lo aplastar�...
235
00:17:45,360 --> 00:17:47,280
Y alimentar� a los perros.
236
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
Son grandes perros.
237
00:17:50,600 --> 00:17:51,800
Grandes perros.
238
00:17:53,000 --> 00:17:55,000
Por cierto...
239
00:17:56,640 --> 00:17:58,240
me gusta esto�
240
00:18:00,120 --> 00:18:01,600
y jaque mate.
241
00:18:09,880 --> 00:18:11,520
�Por qu� me desabrochaste la chaqueta?
242
00:18:12,160 --> 00:18:13,960
De inmediato qued� claro...
243
00:18:15,040 --> 00:18:16,680
juega para el otro equipo.
244
00:18:16,760 --> 00:18:19,280
Bueno... s�.
245
00:18:19,640 --> 00:18:21,120
�Qu� piensas de �l?
246
00:18:22,240 --> 00:18:24,791
�Viste lo grande que era su casa,
el terreno y las cercas?
247
00:18:24,817 --> 00:18:25,907
Es bonito.
248
00:18:26,400 --> 00:18:28,257
Deber�amos dar un paseo
por los alrededores.
249
00:18:28,400 --> 00:18:30,760
Estoy seguro que encontrar�amos
algo que nos interese.
250
00:18:30,840 --> 00:18:32,640
�S�, pero qui�n nos dejar�a hacerlo?
251
00:18:32,800 --> 00:18:35,400
Tiene protectores y asociados
en lugares altos.
252
00:18:36,160 --> 00:18:37,823
As� que entrar sin
una orden judicial,
253
00:18:37,849 --> 00:18:39,425
sin ning�n resultado,
es poco probable.
254
00:18:39,880 --> 00:18:40,930
Necesitamos entrar.
255
00:18:40,956 --> 00:18:42,945
�Cu�les son nuestras opciones?
256
00:18:45,560 --> 00:18:47,040
�Usar a mi padre?
257
00:18:47,920 --> 00:18:49,394
Tu padre y yo, por cierto,
258
00:18:49,420 --> 00:18:52,425
tuvimos un desacuerdo sobre
ti, por decir lo menos.
259
00:18:52,480 --> 00:18:54,280
No creo que lo haga.
260
00:18:54,360 --> 00:18:56,640
S�, realmente no quer�a su ayuda.
261
00:19:06,640 --> 00:19:08,560
Habl� con tu padre.
262
00:19:09,680 --> 00:19:11,280
Shtikh tiene todo cubierto.
263
00:19:12,280 --> 00:19:14,320
Nadie te va a dar
una orden de registro.
264
00:19:15,480 --> 00:19:17,080
�Qu� es, intocable?
265
00:19:17,720 --> 00:19:19,920
No hay intocables en nuestro pa�s.
266
00:19:21,000 --> 00:19:22,200
Casi ninguno.
267
00:19:22,225 --> 00:19:24,225
S� y luego...
268
00:19:25,200 --> 00:19:27,640
Sabes, tienes que derribarlo
con pruebas contundentes.
269
00:19:27,720 --> 00:19:29,600
Si no existe ninguna y
no tienes nada...
270
00:19:29,680 --> 00:19:31,360
�Pero, y si tenemos un testigo?
271
00:19:32,800 --> 00:19:33,800
Un testigo.
272
00:19:35,320 --> 00:19:37,080
Si hay un testigo...
273
00:19:38,440 --> 00:19:39,840
Hablar� con tu padre otra vez.
274
00:19:44,480 --> 00:19:46,080
�Puede traer la cuenta, por favor?
275
00:19:59,240 --> 00:20:00,400
Escucha.
276
00:20:03,040 --> 00:20:04,640
�No querr�as...
277
00:20:06,560 --> 00:20:08,000
olvidarte de todo eso?
278
00:20:08,080 --> 00:20:09,200
�Qu� quieres decir?
279
00:20:10,360 --> 00:20:13,560
Todo lo que viste... la �ltima vez.
280
00:20:14,400 --> 00:20:16,120
Quiero, pero s� que no puedo.
281
00:20:19,400 --> 00:20:20,600
Ya sabes�
282
00:20:24,600 --> 00:20:27,440
Los avestruces son felices.
283
00:20:30,480 --> 00:20:32,080
Personas que solo siguen
con sus vidas.
284
00:20:33,360 --> 00:20:34,760
Esperando las vacaciones...
285
00:20:36,280 --> 00:20:38,480
viendo Rueda de la fortuna
con Leonid Yakubovich.
286
00:20:42,720 --> 00:20:44,800
�A qui�n tratamos de proteger?
287
00:20:46,400 --> 00:20:47,800
�Y de qui�n?
288
00:20:48,840 --> 00:20:50,080
�Has pensado en eso?
289
00:20:50,160 --> 00:20:51,360
Lo he pensado.
290
00:20:51,760 --> 00:20:53,920
Protegemos a la gente
de los monstruos.
291
00:21:01,200 --> 00:21:03,120
Encuentra alguna evidencia o un testigo.
292
00:21:19,000 --> 00:21:20,680
Lo siento por el disfraz.
293
00:21:22,000 --> 00:21:23,960
- Aficionados.
- La carga de la fama.
294
00:21:24,640 --> 00:21:25,840
Entiendo.
295
00:21:26,140 --> 00:21:27,136
Por cierto,
296
00:21:27,162 --> 00:21:29,945
resulta que Shtikh tambi�n
es uno de tus fan�ticos.
297
00:21:31,960 --> 00:21:33,360
Significa que fuiste a verlo.
298
00:21:35,000 --> 00:21:37,200
Bueno, �qu� te dijo?
299
00:21:37,920 --> 00:21:39,320
Que llegaste a lo grande.
300
00:21:42,120 --> 00:21:44,840
En su pared, tiene una foto tuya...
301
00:21:45,960 --> 00:21:48,000
de hace 20 a�os.
302
00:21:49,320 --> 00:21:51,860
Lo sabes todo por dentro
y por fuera.
303
00:21:51,920 --> 00:21:53,120
�Puedes decirnos?
304
00:21:56,600 --> 00:21:59,040
�Est�s preparado para verlo
hasta el final?
305
00:21:59,680 --> 00:22:00,480
�Cu�l es?
306
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Bien�
307
00:22:06,000 --> 00:22:08,040
si tienes dinero entonces
todo es posible.
308
00:22:08,960 --> 00:22:10,640
Las leyes son para los pobres.
309
00:22:11,800 --> 00:22:14,240
Shtikh tiene dinero y conexiones...
310
00:22:15,440 --> 00:22:17,120
y se ha vuelto completamente loco.
311
00:22:17,200 --> 00:22:18,056
As� que pregunto,
312
00:22:18,082 --> 00:22:20,145
�est�s preparado para
ir todo el camino?
313
00:22:20,200 --> 00:22:21,480
�Y t�?
314
00:22:23,160 --> 00:22:24,040
Estoy listo.
315
00:22:28,400 --> 00:22:30,000
Entonces te dir� esto...
316
00:22:31,520 --> 00:22:33,040
El no es el �nico...
317
00:22:34,040 --> 00:22:35,520
que se ha vuelto totalmente loco.
318
00:22:43,760 --> 00:22:45,280
Escucha, tal vez...
319
00:22:46,280 --> 00:22:48,880
en realidad podemos pedir
algo de beber.
320
00:22:57,320 --> 00:22:58,720
Soy de un orfanato.
321
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Crec� all�.
322
00:23:03,080 --> 00:23:04,680
Todos los chicos que
no murieron,
323
00:23:04,760 --> 00:23:08,240
o comenzaron a inyectarse,
a beber o est�n en la c�rcel.
324
00:23:09,560 --> 00:23:11,160
Soy el �nico que escap�.
325
00:23:13,720 --> 00:23:17,760
Un patr�n de Mosc�, Shtikh,
vino a visitarnos...
326
00:23:20,680 --> 00:23:22,160
Sab�a que...
327
00:23:23,600 --> 00:23:26,880
se llevaba a los chicos que
le gustaban a Mosc�.
328
00:23:28,560 --> 00:23:29,840
Y yo...
329
00:23:32,440 --> 00:23:35,280
realmente... hice un esfuerzo.
330
00:24:27,600 --> 00:24:29,960
Pero vino a m� en una semana.
331
00:24:31,080 --> 00:24:32,360
Por la noche.
332
00:24:34,320 --> 00:24:37,360
Explic� c�mo iba a ser todo.
333
00:24:39,520 --> 00:24:43,600
Dijo que, si era un buen chico,
podr�a tener cualquier cosa.
334
00:24:44,280 --> 00:24:47,080
Pero si intentaba huir
o decirlo, entonces...
335
00:24:48,080 --> 00:24:50,920
ser�a destrozado por los perros
en el camino de entrada.
336
00:25:04,520 --> 00:25:06,160
Y�
337
00:25:07,760 --> 00:25:09,760
Tan extra�o como suena...
338
00:25:14,160 --> 00:25:15,360
Me acostumbr�.
339
00:25:17,480 --> 00:25:18,880
Simplemente lo soport�.
340
00:25:22,840 --> 00:25:26,120
�Entonces por qu�, en tu opini�n,
hace desaparecer a la gente?
341
00:25:30,920 --> 00:25:32,160
�C�mo puedo explicarlo?
342
00:25:32,240 --> 00:25:36,080
Eran todos sus conocidos,
incluso cercanos.
343
00:25:37,280 --> 00:25:41,560
Creo que sab�an... o adivinaron,
al menos... sobre su patolog�a.
344
00:25:41,640 --> 00:25:46,240
Bueno, y ahora eligen un
nuevo presidente de la Junta.
345
00:25:46,640 --> 00:25:50,960
Es una posici�n prestigiosa
y bien pagada, al final del d�a.
346
00:25:51,760 --> 00:25:53,480
Tal vez peleaban por eso.
347
00:25:54,320 --> 00:25:57,907
Los m�todos de Shtikh
no son tan elegantes,
348
00:25:57,933 --> 00:26:00,785
a pesar de su
apariencia exterior.
349
00:26:01,560 --> 00:26:03,800
�Podr�amos tener una hora
de tu tiempo ma�ana,
350
00:26:04,400 --> 00:26:06,320
para presentar una declaraci�n oficial?
351
00:26:11,120 --> 00:26:13,960
Todo bien. Vamos a hacerlo.
352
00:26:14,680 --> 00:26:16,280
Ma�ana despu�s del estreno.
353
00:26:34,040 --> 00:26:37,160
Me temo que no puedo ayudarte.
354
00:26:38,200 --> 00:26:39,840
Realmente me gustar�a...
355
00:26:41,440 --> 00:26:43,400
pero eso nunca sucedi�.
356
00:26:43,480 --> 00:26:45,320
�Entonces Ptakha invent� todo?
357
00:26:46,320 --> 00:26:47,640
Posiblemente.
358
00:26:48,560 --> 00:26:52,720
Tal vez quiera tener un pasado
m�s tr�gico.
359
00:26:53,840 --> 00:26:55,160
�Amaste a tu marido?
360
00:26:57,160 --> 00:26:58,160
No.
361
00:26:59,640 --> 00:27:01,240
Yo era una tapadera.
362
00:27:05,400 --> 00:27:07,120
Fing� ser su esposa.
363
00:27:09,400 --> 00:27:13,360
No le gustaba anunciar
su verdadera inclinaci�n.
364
00:27:15,880 --> 00:27:17,560
�Qu� te dio?
365
00:27:17,640 --> 00:27:20,160
Un apartamento, un coche,
la tienda... �todo?
366
00:27:21,480 --> 00:27:23,760
S�, tuvimos un acuerdo.
367
00:27:23,840 --> 00:27:25,920
Todos obtuvieron lo que quer�an.
368
00:27:28,960 --> 00:27:30,480
Ptakha tambi�n.
369
00:27:32,760 --> 00:27:35,440
�Has le�do cu�nto gana ahora?
370
00:27:35,960 --> 00:27:37,260
Shtikh se est� deshaciendo...
371
00:27:37,286 --> 00:27:39,385
de cualquiera que pueda
decir la verdad.
372
00:27:39,440 --> 00:27:41,840
�Crees que est�s a salvo?
373
00:27:43,880 --> 00:27:45,280
Disc�lpame, por favor.
374
00:27:47,200 --> 00:27:49,560
No puedo decirte nada.
375
00:27:50,920 --> 00:27:52,760
- Necesito�
- �Drogarte?
376
00:27:54,000 --> 00:27:55,920
Creo que ambos fueron v�ctimas...
377
00:27:57,720 --> 00:27:59,200
compa�eros de celda.
378
00:27:59,280 --> 00:28:00,999
S�lo que ten�as los deberes f�ciles,
379
00:28:01,025 --> 00:28:02,185
a Shtikh le gustaba jugar.
380
00:28:02,760 --> 00:28:03,960
Me gusta esto.
381
00:28:06,320 --> 00:28:10,400
Drog�ndote, resoplando...
podr�as manejar eso.
382
00:28:11,720 --> 00:28:12,960
Eso es quiz�s...
383
00:28:14,160 --> 00:28:15,760
lo que realmente tienes.
384
00:28:20,360 --> 00:28:21,160
Vamos.
385
00:28:29,240 --> 00:28:31,381
Hace cinco a�os
desaparecieron seis personas...
386
00:28:31,407 --> 00:28:32,785
en circunstancias similares.
387
00:28:32,840 --> 00:28:35,640
Cuatro miembros de la junta
mas sus esposas,
388
00:28:36,040 --> 00:28:38,320
un cr�tico musical y un
tenor del teatro Bolshoi.
389
00:28:39,280 --> 00:28:41,120
�Por qu� los casos no
estaban relacionados?
390
00:28:41,200 --> 00:28:43,720
Es una pregunta para nuestra
valiente fuerza policial.
391
00:28:44,840 --> 00:28:46,040
Eso es...
392
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
Estoy lista.
393
00:28:53,320 --> 00:28:54,720
�A qu� hora es el estreno?
394
00:28:55,200 --> 00:28:56,200
Siete.
395
00:28:58,680 --> 00:28:59,760
Es hora de ir.
396
00:29:00,360 --> 00:29:02,080
- �Vas a ir as�?
- S�.
397
00:29:04,160 --> 00:29:06,440
�Est�s seguro?
Tengo tu traje listo.
398
00:29:11,560 --> 00:29:13,600
Tambi�n es necesario
que te cambies de ropa.
399
00:29:14,800 --> 00:29:17,240
- �Por qu�?
- Ser� dif�cil correr.
400
00:29:30,360 --> 00:29:31,560
�Lo sab�a!
401
00:29:31,640 --> 00:29:34,640
Decidiste irrumpir en la casa
de Shtikh durante el estreno.
402
00:29:35,520 --> 00:29:38,440
�Genio! �No podemos vivir
sin sorpresas!
403
00:29:56,080 --> 00:29:59,080
�C�mo vamos a entrar?
Estamos en la c�mara.
404
00:30:01,960 --> 00:30:02,960
Deja que nos grabe.
405
00:30:03,040 --> 00:30:05,560
Si encontramos lo que necesitamos...
406
00:30:07,080 --> 00:30:11,240
entonces �l dir� que nadie
sab�a que est�bamos aqu�.
407
00:30:12,480 --> 00:30:14,160
�No respires!
408
00:30:23,520 --> 00:30:24,520
�Entra en el coche!
409
00:31:08,440 --> 00:31:09,720
Estoy escuchando.
410
00:31:09,800 --> 00:31:11,920
Me convenc� durante mucho tiempo,
411
00:31:12,520 --> 00:31:14,840
pero tienes raz�n, tambi�n
soy culpable.
412
00:31:15,960 --> 00:31:17,920
Tuvimos un acuerdo con Gena.
413
00:31:19,400 --> 00:31:22,680
Todo lo que pasa en esa casa
se queda ah�.
414
00:31:24,960 --> 00:31:27,520
Por supuesto que podr�a haber
liberado a Ptakha...
415
00:31:29,040 --> 00:31:30,960
�Pero que me hubiera pasado?
416
00:31:31,680 --> 00:31:33,400
�Shtikh lo viol�?
417
00:31:33,480 --> 00:31:34,800
S�, y no solo Shtikh.
418
00:31:35,480 --> 00:31:36,880
�Qui�n m�s estaba all�?
419
00:31:36,960 --> 00:31:38,560
Igor Sysoev...
420
00:31:39,720 --> 00:31:41,120
Misha Tetyokhin,
421
00:31:41,840 --> 00:31:45,340
Avdeyev... Latsis.
422
00:31:45,640 --> 00:31:46,840
�Grishin, Belyaev?
423
00:31:54,840 --> 00:31:56,320
Ya sabes.
424
00:32:37,840 --> 00:32:39,640
�Ahora entiendes lo que pas�?
425
00:32:40,560 --> 00:32:43,800
Guard� silencio sobre los dem�s
as� que pensamos que era Shtikh.
426
00:32:44,320 --> 00:32:47,160
Todos estos miembros de la junta...
427
00:32:49,920 --> 00:32:51,680
�Tonter�as!
428
00:32:56,520 --> 00:33:00,720
Los est� matando... porque
se est� vengando.
429
00:33:03,800 --> 00:33:05,320
Se est� vengando de todos ellos.
430
00:33:10,440 --> 00:33:11,640
Es �l.
431
00:33:13,160 --> 00:33:14,160
Es Ptakha.
432
00:33:31,840 --> 00:33:33,400
Eso es.
433
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Sabes, temo preguntar, pero...
434
00:34:47,960 --> 00:34:49,679
�Alguien m�s viene?
435
00:34:50,159 --> 00:34:53,760
�O es s�lo tu... y nosotros?
�Nadie m�s?
436
00:34:54,920 --> 00:34:56,320
�Necesitas a alguien m�s?
437
00:35:00,000 --> 00:35:04,240
Ya sabes, fue un poco extra�o
que nos pediste.
438
00:35:05,520 --> 00:35:07,440
Algo inesperado.
439
00:35:08,040 --> 00:35:10,400
- �Es algo que no te gusta?
- No.
440
00:35:11,200 --> 00:35:13,640
Todo es realmente genial, en realidad.
441
00:35:15,120 --> 00:35:16,522
Tienes una casa inmaculada.
442
00:35:16,548 --> 00:35:18,625
Solo que est� un poco
alejada de todo.
443
00:35:19,400 --> 00:35:21,400
Espec�ficamente eleg� una casa
sin vecinos.
444
00:35:22,840 --> 00:35:23,640
Yo canto.
445
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
No quer�a imponerme a nadie.
446
00:35:29,680 --> 00:35:31,440
�No te da miedo? �O tienes seguridad?
447
00:35:32,320 --> 00:35:36,160
Viste mi seguridad.
Los dejo vagar por la noche.
448
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Como hizo Shtikh.
449
00:35:47,200 --> 00:35:48,600
Recuerdas.
450
00:35:54,560 --> 00:35:55,760
Y nosotros�
451
00:35:56,760 --> 00:35:59,400
No tengas miedo, les gustar�s.
452
00:36:00,000 --> 00:36:01,160
�A qui�n?
453
00:36:07,960 --> 00:36:08,848
Interesante.
454
00:36:08,874 --> 00:36:12,425
�Es para protecci�n, o eres
entusiasta de la caza?
455
00:36:15,160 --> 00:36:16,840
Soy entusiasta de las armas.
456
00:36:19,200 --> 00:36:22,160
Es... un fantasma.
457
00:36:23,840 --> 00:36:27,960
Es la mejor ballesta de caza
en el mundo.
458
00:36:30,960 --> 00:36:32,600
De cerca�
459
00:36:36,040 --> 00:36:41,000
no hay oportunidad de que
la v�ctima sobreviva.
460
00:36:43,160 --> 00:36:43,960
Mikhael.
461
00:36:45,200 --> 00:36:46,960
He querido hablar contigo
por mucho tiempo.
462
00:36:47,720 --> 00:36:50,960
Sobre tu pasado... con Shtikh,
463
00:36:51,560 --> 00:36:53,200
pero nunca tuve oportunidad.
464
00:36:54,040 --> 00:36:55,240
Incluso despu�s de eso...
465
00:36:55,960 --> 00:36:57,720
No me di cuenta entonces.
466
00:36:59,440 --> 00:37:02,520
Despu�s de eso, dej� de hablar
con Shtikh.
467
00:37:04,640 --> 00:37:05,440
Perd�name.
468
00:37:06,960 --> 00:37:08,040
Dios perdona.
469
00:37:21,880 --> 00:37:24,920
T� lo sabias todo, lo sab�as
todo, perra.
470
00:39:15,640 --> 00:39:18,480
Los autos de las v�ctimas fueron
llevados a la ciudad con las llaves,
471
00:39:18,560 --> 00:39:21,720
cerca de la primera estaci�n de metro,
pero no se quedaron mucho tiempo all�.
472
00:39:21,800 --> 00:39:23,000
�Alg�n cuerpo?
473
00:39:23,760 --> 00:39:25,685
Se encontraron perros
detr�s de la casa.
474
00:39:25,711 --> 00:39:27,025
Los envenen� cuando se fue.
475
00:39:27,080 --> 00:39:28,960
Eso significa que los huesos est�n aqu�.
476
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
POLIC�A
477
00:39:38,520 --> 00:39:39,920
Cava aqu�.
478
00:39:40,000 --> 00:39:41,800
�Consigue una pala y cava!
479
00:40:10,400 --> 00:40:12,320
Palych, �por qu� est�s tan feliz?
480
00:40:12,400 --> 00:40:14,400
Hay un mont�n de huesos y �l sonr�e.
481
00:40:14,840 --> 00:40:17,680
Escribo un art�culo de
la identificaci�n dental.
482
00:40:18,600 --> 00:40:20,840
No ten�a suficiente material.
483
00:40:20,920 --> 00:40:22,120
Ahora estoy bien.
484
00:40:22,680 --> 00:40:25,520
Bueno estoy feliz de ayudarte
con tu art�culo.
485
00:40:27,440 --> 00:40:29,320
El plan para interceptarlo no funcion�.
486
00:40:29,800 --> 00:40:32,440
No encontramos el coche,
pudo salir del per�metro.
487
00:40:32,520 --> 00:40:35,240
- Por otra parte, hay una pista.
- �Qu� pista?
488
00:40:35,320 --> 00:40:38,640
La novia de Ptakha, Anna,
vino a aclarar su relaci�n.
489
00:40:42,040 --> 00:40:44,360
Por supuesto, sab�a que no
era normal.
490
00:40:44,440 --> 00:40:46,000
Pero... que esto suceda...
491
00:40:46,600 --> 00:40:47,720
�Por qu� vino?
492
00:40:49,480 --> 00:40:51,640
Estaba cansada de el
sin prestarme atenci�n.
493
00:40:52,840 --> 00:40:54,480
Estaba constantemente ocupado.
494
00:40:54,560 --> 00:40:55,960
Era solo una farsa.
495
00:40:56,040 --> 00:40:58,760
Lo vi en el escenario
y me enamor� de inmediato.
496
00:41:00,200 --> 00:41:03,520
Despu�s del estreno de esa
noche, volv� a verlo.
497
00:41:04,400 --> 00:41:06,520
La conversaci�n fue agradable,
pero de noche...
498
00:41:06,600 --> 00:41:08,520
Honestamente, no es realmente
un hombre.
499
00:41:09,160 --> 00:41:11,120
Trauma infantil o algo as�.
500
00:41:11,200 --> 00:41:14,200
Era r�pido o nada en absoluto,
y lloraba todo el tiempo.
501
00:41:15,360 --> 00:41:17,320
Lo perdon� por todo.
502
00:41:20,760 --> 00:41:22,800
Honestamente, rara vez nos
ve�amos.
503
00:41:23,560 --> 00:41:27,000
Actuaciones, giras, entrevistas,
siempre estaba ocupado.
504
00:41:27,080 --> 00:41:29,360
Recientemente, dej� de verlo.
505
00:41:29,440 --> 00:41:31,160
No pudo escapar del orfanato.
506
00:41:32,240 --> 00:41:33,720
�Qu� orfanato?
507
00:41:38,000 --> 00:41:40,000
En el que creci�.
508
00:41:40,920 --> 00:41:43,040
All� estaba este joven dotado.
509
00:41:43,640 --> 00:41:45,840
Mikhael dijo que canta como Dios.
510
00:41:47,400 --> 00:41:49,960
Iba a menudo a practicar
canto con �l.
511
00:41:50,040 --> 00:41:52,200
Salieron a pasear, a caf�s...
512
00:41:53,440 --> 00:41:55,440
Incluso lo trajo a Mosc�.
513
00:41:57,800 --> 00:42:00,400
Mira, lo encontr� en su oficina.
514
00:42:01,880 --> 00:42:02,880
�Vamos!
515
00:43:48,760 --> 00:43:52,640
DOS D�AS ANTES
516
00:44:21,400 --> 00:44:22,600
�Con su permiso!
517
00:44:24,840 --> 00:44:26,720
�De qu� soy culpable, Meglin?
518
00:44:26,800 --> 00:44:30,040
�Todas estas personas llamadas
decentes tienen dos caras!
519
00:44:30,840 --> 00:44:32,120
"Ten�an."
520
00:44:32,200 --> 00:44:33,772
Y cuanto m�s decentes parec�an,
521
00:44:33,798 --> 00:44:35,825
m�s repugnante era
su bestia interior.
522
00:44:35,880 --> 00:44:37,720
Estaban podridos por dentro,
cada uno.
523
00:44:37,800 --> 00:44:39,400
�Acabo de terminarlos!
524
00:44:40,840 --> 00:44:43,440
Decidieron que si tienes dinero,
puedes hacer cualquier cosa.
525
00:44:44,240 --> 00:44:46,960
Y cuando aparecieron en tu vida,
decidiste sobre esto.
526
00:44:48,480 --> 00:44:51,160
No. No es eso en absoluto.
527
00:44:52,960 --> 00:44:55,044
Todos tienen que responder
por sus acciones.
528
00:44:55,070 --> 00:44:56,505
�Entiendes? �Por cada acci�n!
529
00:44:57,440 --> 00:45:00,220
�Est�s listo para responder
por la tuya?
530
00:45:01,840 --> 00:45:02,640
Estoy listo.
531
00:45:05,000 --> 00:45:07,120
S�lo dame dos d�as, Meglin.
532
00:45:07,720 --> 00:45:10,520
�Quieres salvar al ni�o,
o quieres vengarte?
533
00:45:15,040 --> 00:45:16,240
Dale dos d�as.
534
00:45:26,160 --> 00:45:27,160
�Dos d�as. Mikhael!
535
00:46:23,400 --> 00:46:25,800
�Decidiste tener tu pastel
y comerlo tambi�n?
536
00:46:25,880 --> 00:46:28,600
�Matar a Shtikh y escapar en silencio?
537
00:46:29,080 --> 00:46:30,840
Alguien tiene que cuidar al ni�o.
538
00:46:31,440 --> 00:46:33,176
Es un genio. Se perder� sin m�.
539
00:46:33,202 --> 00:46:34,265
Se encargar�n.
540
00:46:35,080 --> 00:46:36,480
Dame tres minutos.
541
00:46:37,720 --> 00:46:40,280
Ya te di dos d�as.
542
00:46:41,240 --> 00:46:42,840
Quiero despedirme de Egor.
543
00:46:47,320 --> 00:46:48,320
Ve.
544
00:47:10,600 --> 00:47:12,200
�Por qu� lo dejaste ir?
545
00:47:17,560 --> 00:47:18,960
Guarda tu arma.
546
00:48:31,160 --> 00:48:33,480
Bueno, est� bien, Meglin...
547
00:48:34,560 --> 00:48:37,240
por decirlo suavemente,
no era normal.
548
00:48:37,320 --> 00:48:38,760
�Pero usted?
549
00:48:38,840 --> 00:48:40,840
Podr�a haber evitado todo esto.
550
00:48:40,920 --> 00:48:44,200
�Qu�, tuvo miedo?
�No quer�a arriesgarse?
551
00:48:44,280 --> 00:48:48,000
Podr�a haberse dirigido a su padre...
Steklov, Consejero Principal.
552
00:48:52,240 --> 00:48:53,360
�Qu�?
553
00:48:56,600 --> 00:48:59,000
Eso hubiera sido insubordinaci�n.
554
00:49:07,680 --> 00:49:12,840
MOSC�
555
00:49:30,000 --> 00:49:36,000
Sigue M�TODO por
Www.SubAdictos.Net...
39741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.