All language subtitles for Metod.(E11).2015.x264.WEB-DLRip.(AVC).ExKinoRay

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,097 --> 00:00:54,097 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:54,398 --> 00:00:58,398 Una traducci�n de Diseg2004. 3 00:00:58,699 --> 00:01:01,699 Correcci�n de Fernando355. 4 00:01:02,000 --> 00:01:05,500 M�TODO - S01E11. 5 00:01:06,280 --> 00:01:08,160 Pel�cula 11... 6 00:01:08,720 --> 00:01:11,520 Matar es como dar a luz a un ni�o. 7 00:01:11,600 --> 00:01:14,120 Soy el padre y la madre. 8 00:01:14,200 --> 00:01:16,600 Abro la puerta a otro mundo. 9 00:01:17,640 --> 00:01:19,880 Doy nueva vida. 10 00:01:39,060 --> 00:01:45,040 ZASLAVSK / ESCUELA No. 23. 11 00:02:09,840 --> 00:02:12,200 Llegas tarde. La campana ya son�. 12 00:02:12,280 --> 00:02:14,291 La guitarra es pesada. Me demor�. 13 00:02:14,317 --> 00:02:15,185 �Tocas eso? 14 00:02:15,240 --> 00:02:16,052 Por supuesto. 15 00:02:16,078 --> 00:02:18,005 Me pidieron que tocara para el D�a del Maestro. 16 00:02:18,060 --> 00:02:20,740 - Tenemos un ensayo hoy. - Entonces ap�rate, artista. 17 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 F�SICA 18 00:02:42,600 --> 00:02:43,800 E... 19 00:02:44,600 --> 00:02:45,680 Es igual a... 20 00:02:46,320 --> 00:02:48,200 mc... 21 00:02:50,200 --> 00:02:51,720 al cuadrado. 22 00:02:55,880 --> 00:02:57,880 �Adem�s de ser un perezoso estudiante, 23 00:02:58,680 --> 00:03:00,680 ahora ni siquiera puedes levantarte a tiempo? 24 00:03:00,760 --> 00:03:01,760 Lo siento. 25 00:03:06,000 --> 00:03:08,360 �No est�s en el lugar equivocado, mi amigo? 26 00:03:09,840 --> 00:03:11,840 Esta es una clase de f�sica, f�jate. 27 00:03:12,440 --> 00:03:13,840 M�sica est� en el tercer piso. 28 00:03:39,160 --> 00:03:40,160 POLIC�A 29 00:03:40,240 --> 00:03:42,640 - �Al�jense de aqu�! �Por favor! - �S�lvame! �Ayuda! 30 00:03:42,720 --> 00:03:44,138 �Mi hija est� ah�! �Lo entiendes? 31 00:03:44,164 --> 00:03:46,025 C�lmese. Estamos trabajando en ello. 32 00:03:49,360 --> 00:03:50,520 �Date prisa, vamos! 33 00:03:51,400 --> 00:03:53,800 - D�janos pasar. - No se permiten c�maras. 34 00:04:00,200 --> 00:04:01,560 �Cedan el paso! 35 00:04:34,320 --> 00:04:36,560 �Suelta el arma! �Manos detr�s de tu cabeza! 36 00:04:38,600 --> 00:04:41,200 S�lo hablar� con el Comandante Meglin. 37 00:04:52,440 --> 00:04:53,960 �Lo sientes? 38 00:04:55,480 --> 00:04:56,880 Te quiero. 39 00:05:16,094 --> 00:05:18,694 Esenya Andreyevna... 40 00:05:18,720 --> 00:05:20,120 hasta aqu�, 41 00:05:21,040 --> 00:05:22,648 s�lo hemos discutido, 42 00:05:22,674 --> 00:05:25,505 llam�moslos, los �xitos de Meglin. 43 00:05:26,960 --> 00:05:29,680 los casos que resolvi�, los criminales que atrap�. 44 00:05:30,880 --> 00:05:34,760 Pero a veces, los asesinos lograron escapar de Meglin. 45 00:05:36,280 --> 00:05:37,960 Hablemos de sus fracasos. 46 00:05:38,960 --> 00:05:41,360 No digo que Meglin sea perfecto, 47 00:05:41,440 --> 00:05:44,440 pero nunca fall� y siempre vio a trav�s de sus casos. 48 00:05:49,400 --> 00:05:50,720 Bien. 49 00:05:50,800 --> 00:05:52,000 Entonces digamos que era... 50 00:05:53,480 --> 00:05:55,120 un poco lento para responder. 51 00:05:55,200 --> 00:05:56,680 �Qu� quiere decir? 52 00:05:57,240 --> 00:06:01,600 �Llamar�a a Meglin un apostador? 53 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 �En serio? 54 00:06:05,240 --> 00:06:07,760 �De verdad piensa que podr�a jugar con ellos? 55 00:06:07,840 --> 00:06:09,960 Bueno, queremos resolver eso. 56 00:06:14,520 --> 00:06:15,720 Una cosa m�s. 57 00:06:15,800 --> 00:06:16,928 El chico estaba en contacto... 58 00:06:16,954 --> 00:06:18,665 con todo tipo de marginales en la Web. 59 00:06:18,720 --> 00:06:20,320 �Te acuerdas del asesino del s�bado? 60 00:06:21,160 --> 00:06:23,420 Nuestro chico era uno de sus suscriptores. 61 00:06:23,500 --> 00:06:25,480 Todav�a no vi todo el intercambio, 62 00:06:25,560 --> 00:06:28,360 pero el chico parece haber recibido lavado de cerebro. 63 00:06:28,440 --> 00:06:29,988 Fue uno de los que dej� comentarios... 64 00:06:30,014 --> 00:06:31,905 sobre el manifiesto del asesino del s�bado. 65 00:06:32,480 --> 00:06:33,640 Como, "Es genial". 66 00:06:33,720 --> 00:06:35,473 Luego, algunos lo incitaron. 67 00:06:35,499 --> 00:06:38,065 "Apuesto a que no puedes superar esto". 68 00:06:38,120 --> 00:06:39,840 Y todo el infierno se desat�. 69 00:06:39,920 --> 00:06:41,120 Adi�s, gracias. 70 00:06:44,800 --> 00:06:46,040 Su nombre es Nikita. 71 00:06:47,240 --> 00:06:48,760 Lo hab�a visto un psic�logo. 72 00:06:49,520 --> 00:06:51,320 Su padre era cazador y ten�a un rifle. 73 00:06:51,860 --> 00:06:54,000 Sus padres fueron encontrados en su departamento. 74 00:06:54,080 --> 00:06:56,080 Nikita les dispar� esa ma�ana. 75 00:06:56,160 --> 00:06:58,700 Un equipo de fuerzas especiales est� all� ahora. 76 00:06:58,760 --> 00:06:59,880 Luego se fue a la escuela. 77 00:06:59,905 --> 00:07:02,505 Acribill� a un profesor y a cinco compa�eros. 78 00:07:02,600 --> 00:07:05,600 Los ni�os dijeron que ten�a problemas con el profesor de F�sica. 79 00:07:07,120 --> 00:07:10,520 Era probable que obtuviera una mala calificaci�n para el t�rmino. 80 00:07:10,555 --> 00:07:13,280 Firm� el manifiesto de Yashik. 81 00:07:16,000 --> 00:07:17,000 �El sabatista? 82 00:07:17,080 --> 00:07:19,680 S�. Se conocieron en la web. 83 00:07:20,280 --> 00:07:22,720 Antes de irse, verti� �cido por su Tablet. 84 00:07:23,480 --> 00:07:25,240 Glukhoi lo localiz� usando su IP. 85 00:07:27,040 --> 00:07:28,240 �Ha sido interrogado? 86 00:07:30,240 --> 00:07:32,440 Se neg� a hablar con el Investigador. 87 00:07:33,720 --> 00:07:35,280 Dijo que solo hablar�a contigo. 88 00:07:45,280 --> 00:07:47,280 POLIC�A 89 00:07:57,560 --> 00:07:58,560 Hola. 90 00:07:59,320 --> 00:08:00,880 Ten�a miedo de que no vinieras. 91 00:08:00,960 --> 00:08:03,520 �Qu� te hizo pensar que era yo lo que necesitabas? 92 00:08:04,480 --> 00:08:06,520 Eres Meglin. �l te describi�. 93 00:08:08,120 --> 00:08:09,400 Salgan. 94 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 �Qui�n es �l? 95 00:08:26,480 --> 00:08:27,880 �Est�s preparado para escuchar? 96 00:08:32,919 --> 00:08:34,240 Vamos ponlo. 97 00:08:39,520 --> 00:08:40,720 Meglin... 98 00:08:41,760 --> 00:08:46,040 crees que puedes hacer todo, pero no puedes hacer nada. 99 00:08:47,520 --> 00:08:49,680 Piensas que todo est� bajo tu control... 100 00:08:50,880 --> 00:08:52,320 pero soy yo quien tiene el control. 101 00:08:54,640 --> 00:08:57,120 En lugar de mirar dentro de ti, 102 00:08:57,920 --> 00:09:00,560 has jugado la carta equivocada una y otra vez. 103 00:09:01,400 --> 00:09:02,880 Te has traicionado a ti mismo. 104 00:09:03,520 --> 00:09:05,905 Quiero mostrarte lo pat�tico e indefenso... 105 00:09:05,931 --> 00:09:07,385 es el mundo que creaste. 106 00:09:08,000 --> 00:09:09,960 �Cu�nto vale esta orden tuya? 107 00:09:10,040 --> 00:09:13,120 Ma�ana, me acercar� a ti, y estar�s indefenso... 108 00:09:13,640 --> 00:09:15,200 No podr�s detenerme. 109 00:09:16,320 --> 00:09:19,480 No me vas a atrapar. 110 00:09:23,120 --> 00:09:24,120 Espantoso. 111 00:09:28,640 --> 00:09:30,400 �Qu� fue lo que te enamor�? 112 00:09:33,160 --> 00:09:35,280 - Extra�o. - �Qu� es extra�o? 113 00:09:35,920 --> 00:09:37,880 Dijo que eras m�s inteligente, que entender�as. 114 00:09:37,960 --> 00:09:38,760 �Entender qu�? 115 00:09:39,680 --> 00:09:40,680 �Nosotros! 116 00:09:41,280 --> 00:09:43,080 Fue �l quien me abri� los ojos. 117 00:09:43,160 --> 00:09:45,600 - Viv� con miedo toda mi vida... - �Vamos, ll�vatelo! 118 00:09:45,680 --> 00:09:47,840 y �l me ayud� a conquistarlo. 119 00:09:47,920 --> 00:09:50,160 Vivimos en un mundo falso y desordenado... 120 00:09:50,186 --> 00:09:51,305 cuyas leyes rechazo. 121 00:09:51,360 --> 00:09:53,722 �Tuve que hacer esto para hacer una declaraci�n, 122 00:09:53,748 --> 00:09:55,145 para declarar que yo existo! 123 00:09:55,720 --> 00:09:58,280 �No temo a nadie! �El me ense�� eso! 124 00:09:58,360 --> 00:10:01,080 �No temer, pero ser temido! 125 00:10:01,160 --> 00:10:02,960 �Y no temo a nadie! 126 00:10:20,200 --> 00:10:21,200 �Lo tienes? 127 00:10:23,720 --> 00:10:26,760 No... me atrapar�s. 128 00:10:52,000 --> 00:10:54,160 �Crees que su amenaza es real? 129 00:10:56,560 --> 00:10:59,920 Creo que es... jodidamente real. 130 00:11:02,840 --> 00:11:05,600 Dijo m�s cerca de ti. �Qu� quiso decir? 131 00:11:06,120 --> 00:11:08,320 No literalmente m�s cerca. 132 00:11:08,840 --> 00:11:10,040 M�s cerca� 133 00:11:11,440 --> 00:11:12,880 significa m�s doloroso. 134 00:11:21,120 --> 00:11:23,120 MILICIA 135 00:11:23,200 --> 00:11:24,135 Como lo entiendo, 136 00:11:24,161 --> 00:11:26,305 lo vio apu�alar a sus padres a muerte. 137 00:11:26,760 --> 00:11:28,720 - Pero� - �Pero qu�? 138 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 Cuando llegamos, 139 00:11:30,880 --> 00:11:33,048 El ni�o estaba sentado junto al cuerpo de su madre... 140 00:11:33,074 --> 00:11:34,305 con un cuchillo en las manos. 141 00:11:34,360 --> 00:11:35,360 Este. 142 00:11:50,440 --> 00:11:53,000 - �Vio al asesino? - Es Kotov. 143 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 Los vecinos lo vieron irse. 144 00:11:58,640 --> 00:11:59,640 Veo. 145 00:12:50,600 --> 00:12:51,800 Toma un poco de agua. 146 00:13:03,760 --> 00:13:05,000 �Cu�l es tu nombre? 147 00:13:05,080 --> 00:13:06,280 Rodion. 148 00:13:07,840 --> 00:13:08,840 Rodion. 149 00:13:12,480 --> 00:13:13,760 �Qu� puedo decir? 150 00:13:17,480 --> 00:13:18,960 Te ha pasado una cosa terrible. 151 00:13:20,120 --> 00:13:22,120 Lo siento por tu pap� y mam�. 152 00:13:26,440 --> 00:13:27,840 Pero se han ido. 153 00:13:33,880 --> 00:13:35,600 Dime que pas�. 154 00:13:37,960 --> 00:13:41,080 Me escond� debajo de la cama con el cuchillo. 155 00:13:41,760 --> 00:13:43,320 Mi pap� me lo dio. 156 00:13:44,040 --> 00:13:47,000 Ese bastardo me encontr� y me arrastr�. 157 00:13:48,560 --> 00:13:50,080 Mam� todav�a estaba viva. 158 00:13:50,160 --> 00:13:55,320 Dijo: "M�tala, o te mato a ti". 159 00:13:56,280 --> 00:13:58,320 Yo... yo... 160 00:13:58,400 --> 00:14:01,280 �Estaba asustado! �Estaba asustado! 161 00:14:01,360 --> 00:14:03,960 �Ella misma me lo pidi�! 162 00:14:04,040 --> 00:14:06,000 Rodion, Rodion, c�lmate. 163 00:14:06,600 --> 00:14:09,280 Tu mam� quer�a salvar tu vida. 164 00:14:11,080 --> 00:14:14,320 Nos ayudar�s... a encontrarlo. 165 00:14:15,400 --> 00:14:17,000 A veces, tienes... 166 00:14:17,960 --> 00:14:21,360 que rendirte para triunfar despu�s. 167 00:14:23,040 --> 00:14:24,560 Estoy orgulloso de ti. 168 00:14:26,160 --> 00:14:28,040 Eres valiente y fuerte. 169 00:14:29,920 --> 00:14:31,320 Y est�s vivo. 170 00:14:34,320 --> 00:14:36,457 Es todo lo que tus padres quer�an. 171 00:14:36,483 --> 00:14:37,825 Entiende eso, Rodion. 172 00:14:48,520 --> 00:14:49,360 Es �l. 173 00:14:56,320 --> 00:14:57,520 Rodion, lo encontraremos. 174 00:14:58,520 --> 00:14:59,960 Ellos lo ejecutar�n. 175 00:15:00,040 --> 00:15:01,280 No. 176 00:15:01,360 --> 00:15:03,000 Quiero que sufra. 177 00:15:03,920 --> 00:15:05,320 Quiero que muera lentamente. 178 00:15:06,720 --> 00:15:08,440 �Quiero matarlo yo mismo! 179 00:15:18,920 --> 00:15:20,720 MOSC� / COMIT� DE INVESTIGACI�N 180 00:15:20,800 --> 00:15:22,906 Una fuente an�nima en el Ministerio dice... 181 00:15:22,932 --> 00:15:25,345 que un c�mplice del criminal est� en libertad, 182 00:15:25,400 --> 00:15:26,920 significa que el incidente de hoy... 183 00:15:27,000 --> 00:15:28,120 - �Est� ocupado! - Lo s�. 184 00:15:28,200 --> 00:15:29,317 podr�a ser el comienzo... 185 00:15:29,343 --> 00:15:31,425 de toda una serie de delitos similares. 186 00:15:31,480 --> 00:15:33,880 Agencias de aplicaci�n de la ley no comentaron, 187 00:15:33,960 --> 00:15:35,880 ni confirmaron o refutaron esta informaci�n, 188 00:15:35,960 --> 00:15:38,581 pero sabemos que todas las escuelas en la ciudad... 189 00:15:38,607 --> 00:15:40,745 incrementaron las medidas de seguridad. 190 00:15:41,760 --> 00:15:43,360 �De d�nde sacaron eso? 191 00:15:43,440 --> 00:15:44,400 Pagan bien. 192 00:15:45,480 --> 00:15:48,520 Un buen ingreso lateral para algunos de nuestros oficiales. 193 00:15:52,240 --> 00:15:54,240 Creo que no es ning�n secreto para ti. 194 00:15:54,320 --> 00:15:56,028 Que muchos de los m�s altos... 195 00:15:56,054 --> 00:15:59,185 comparten la idea de que el fin justifica los medios. 196 00:16:01,480 --> 00:16:04,320 Otro tiro como ese y te enterrar�n. 197 00:16:04,400 --> 00:16:06,920 Entonces tengo la suerte de que no suceder�. 198 00:16:07,000 --> 00:16:08,531 �C�mo puedes estar tan seguro? 199 00:16:08,557 --> 00:16:09,985 Est� jugando. 200 00:16:10,040 --> 00:16:12,880 No repetir� sus movimientos. Siempre intenta algo nuevo. 201 00:16:12,960 --> 00:16:16,360 �Es ese tu punto? �Debo pasarlo? 202 00:16:23,840 --> 00:16:26,160 Tomamos medidas de nuestro lado. 203 00:16:26,880 --> 00:16:29,182 Aumentamos la seguridad en las escuelas, 204 00:16:29,208 --> 00:16:31,565 enviamos patrullas policiales adicionales. 205 00:16:31,800 --> 00:16:34,600 Movilizamos a todos los que pudimos. 206 00:16:37,440 --> 00:16:39,040 �Alguna idea de c�mo atraparlo? 207 00:16:39,120 --> 00:16:40,980 Tengo ideas, pero se interponen en el camino. 208 00:16:41,060 --> 00:16:42,060 Detalles espec�ficos. 209 00:16:42,140 --> 00:16:43,382 Mant�n tus acertijos para ti, 210 00:16:43,408 --> 00:16:45,180 las vidas de las personas est�n en juego. 211 00:16:45,260 --> 00:16:47,860 "En juego". �Eres jugador tambi�n? 212 00:16:48,680 --> 00:16:50,921 Creemos que las escuelas son seguras. 213 00:16:50,947 --> 00:16:53,305 El sabe sobre las medidas de seguridad. 214 00:16:53,360 --> 00:16:54,960 No se arriesgar�. 215 00:16:57,120 --> 00:17:00,360 Rep�rtame todo lo concerniente a este caso de inmediato. 216 00:17:01,600 --> 00:17:03,440 �Qu� vas a hacer? 217 00:17:04,079 --> 00:17:06,960 - Me voy a casa. - �Me refiero al caso! 218 00:17:07,040 --> 00:17:08,627 No lo s�. Necesitamos esperar. 219 00:17:08,653 --> 00:17:10,344 �Para qu�? �Cu�nto tiempo? 220 00:17:10,920 --> 00:17:13,800 Bueno hasta ma�ana, hasta que se muestre de nuevo. 221 00:17:14,480 --> 00:17:15,720 �Quieres decir hasta que mate? 222 00:17:17,599 --> 00:17:19,520 �Est�s loco? 223 00:17:19,599 --> 00:17:22,280 No lo s�. Preg�ntale a Bergich. 224 00:17:22,359 --> 00:17:25,280 �Rodion, detente! �Qu� vamos a hacer? 225 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 Puso esto en movimiento hace semanas. 226 00:17:28,480 --> 00:17:30,840 Tiene la carta de triunfo, no tengo nada con que jugar. 227 00:17:30,920 --> 00:17:33,120 D�jalo jugar sus cartas y ya veremos. 228 00:17:51,040 --> 00:17:52,040 Genial. 229 00:17:52,440 --> 00:17:54,440 �Aqu� est� �l! 230 00:18:01,960 --> 00:18:02,840 Oye. 231 00:18:02,920 --> 00:18:04,280 - Oye. - Hola. 232 00:18:04,360 --> 00:18:06,640 Es dif�cil de creer, pero no estoy bebiendo hoy. 233 00:18:06,720 --> 00:18:09,640 Dif�cil de hacer. �C�mo? 234 00:18:09,720 --> 00:18:12,160 Tengo que estar en el trabajo ma�ana a las 7:00. 235 00:18:13,000 --> 00:18:15,360 Sacaron el l�tigo despu�s del tiroteo. 236 00:18:16,280 --> 00:18:18,760 Vamos a patrullar como polic�as comunes. 237 00:18:19,480 --> 00:18:22,760 Zhenya, �est�s seguro que es el lugar para hablar de eso? 238 00:18:22,840 --> 00:18:25,280 Todo el departamento est� patas para arriba. 239 00:18:25,360 --> 00:18:27,000 Est� en todas las noticias. 240 00:18:27,080 --> 00:18:30,360 �Qu�, no podemos discutirlo juntos? 241 00:18:31,600 --> 00:18:34,400 Es el mismo hombre que mat� a Anya, �bien? 242 00:18:35,080 --> 00:18:36,120 No es el mismo. 243 00:18:36,680 --> 00:18:39,563 Prazdnichny la mat�, mientras que este, no s�... 244 00:18:39,589 --> 00:18:43,785 - Un instigador, dir�a. - Un instigador. 245 00:18:44,000 --> 00:18:46,120 Astuto este instigador. 246 00:18:48,640 --> 00:18:49,680 S�rveme un poco. 247 00:18:50,320 --> 00:18:51,960 - �Est�s seguro? - S�. 248 00:19:00,280 --> 00:19:01,280 Escucha� 249 00:19:03,080 --> 00:19:05,640 �Es verdad que le deja mensajes a Meglin? 250 00:19:07,360 --> 00:19:08,240 S�. 251 00:19:08,320 --> 00:19:12,120 Bueno, entonces... �podemos verlos? 252 00:19:14,560 --> 00:19:15,680 - No. - �Por qu� no? 253 00:19:16,200 --> 00:19:17,960 Son parte de la investigaci�n. 254 00:19:18,040 --> 00:19:20,440 Tengo algo que hacer con esta investigaci�n tambi�n. 255 00:19:20,520 --> 00:19:22,520 Podr�a verlos, hacer una sugerencia. 256 00:19:23,800 --> 00:19:25,840 Chica, no entiendes. 257 00:19:25,920 --> 00:19:28,920 Nos enfrentamos a una personalidad muy interesante. 258 00:19:30,000 --> 00:19:31,720 �De qu� te r�es? 259 00:19:31,800 --> 00:19:33,400 �Qu� es tan gracioso? No entiendo. 260 00:19:33,480 --> 00:19:35,520 Para principiantes, es un psic�logo brillante. 261 00:19:35,600 --> 00:19:39,280 Puede plantar sus ideas en las cabezas de las personas. 262 00:19:39,360 --> 00:19:40,480 Bien. �Y qu�? 263 00:19:40,560 --> 00:19:43,320 Usa las palabras como arma. 264 00:19:43,400 --> 00:19:46,640 Significa que cualquier cosa que diga tiene un mensaje subyacente. 265 00:19:46,720 --> 00:19:47,960 Algo como� 266 00:19:49,000 --> 00:19:50,280 �Un c�digo o algo? 267 00:19:50,360 --> 00:19:52,160 Hablando claro, s�, un c�digo. 268 00:19:52,240 --> 00:19:53,600 Lo siento, soy tonto. 269 00:19:56,040 --> 00:19:57,120 Pero chico... 270 00:19:58,000 --> 00:19:59,360 Esenya, Sasha tiene raz�n. 271 00:20:00,880 --> 00:20:03,360 Nunca estoy de acuerdo con �l, pero esta vez tiene raz�n. 272 00:20:04,400 --> 00:20:06,520 Este tipo mat� a Anya, �ves? 273 00:20:06,600 --> 00:20:09,240 Tenemos que perseguir todas las posibilidades. 274 00:20:10,640 --> 00:20:13,600 M�s a�n entonces ya que no sabes que hacer. 275 00:20:14,080 --> 00:20:15,029 �Qu� te lo hace pensar? 276 00:20:15,055 --> 00:20:16,745 �Por qu� m�s estar�as sentada aqu�? 277 00:20:33,520 --> 00:20:34,600 Meglin... 278 00:20:35,600 --> 00:20:40,320 Crees que puedes hacer todo, pero no puedes hacer nada. 279 00:20:41,520 --> 00:20:43,720 Piensas que todo est� bajo tu control... 280 00:20:44,960 --> 00:20:46,480 Pero soy yo quien tiene el control. 281 00:20:48,000 --> 00:20:50,480 En lugar de mirar dentro de ti, 282 00:20:50,560 --> 00:20:52,720 has jugado la carta equivocada una y otra vez. 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,080 Te has traicionado a ti mismo. 284 00:20:57,760 --> 00:21:00,036 Quiero mostrarte lo pat�tico e indefenso... 285 00:21:00,062 --> 00:21:01,505 es el mundo que creaste. 286 00:21:02,200 --> 00:21:04,040 �Cu�nto vale esta orden tuya? 287 00:21:04,120 --> 00:21:07,120 Ma�ana, te golpear� m�s cerca y estar�s indefenso. 288 00:21:08,640 --> 00:21:10,160 No podr�s detenerme. 289 00:21:13,960 --> 00:21:17,000 No... me atrapar�s. 290 00:21:44,200 --> 00:21:45,200 Tr�elo. 291 00:21:59,200 --> 00:21:59,920 �Qu� es esto? 292 00:22:01,040 --> 00:22:04,640 �Ni siquiera lo dejaste lavarse! Qu�tale las esposas. 293 00:22:16,200 --> 00:22:17,240 Se puede ir. 294 00:22:32,280 --> 00:22:33,440 Venga. 295 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Aqu�. 296 00:23:07,601 --> 00:23:08,601 Si�ntese. 297 00:23:26,800 --> 00:23:29,720 �C�mo lo reconociste Despu�s de tantos a�os? 298 00:23:30,760 --> 00:23:32,120 Simplemente lo sent�. 299 00:23:34,080 --> 00:23:35,240 �Por qu� no nos dijiste? 300 00:23:37,680 --> 00:23:40,800 Una vez prometi� encontrarlo y ejecutarlo, �recuerda? 301 00:23:43,880 --> 00:23:45,880 Ni siquiera se molest� en esconderse. 302 00:23:45,960 --> 00:23:48,080 Por el contrario, se convirti� en un hombre conocido. 303 00:23:48,720 --> 00:23:51,040 Los polic�as locales com�an de sus manos. 304 00:23:51,680 --> 00:23:55,440 No me mire as�, hice su trabajo. 305 00:23:57,160 --> 00:23:58,720 �Por qu� mataste a los otros dos? 306 00:23:59,360 --> 00:24:00,800 �Qu� culpa ten�an? 307 00:24:01,280 --> 00:24:02,760 No los defienda. 308 00:24:03,600 --> 00:24:04,880 Eran criminales. 309 00:24:09,040 --> 00:24:11,680 �Por eso los apu�alaste 20 veces? 310 00:24:12,880 --> 00:24:14,920 �Crees que puedes hacer lo que quieras? 311 00:24:15,000 --> 00:24:18,360 - �Mat� a mis padres! - No es una excusa para matar. 312 00:24:20,920 --> 00:24:22,560 Ahora eres como �l. 313 00:24:23,385 --> 00:24:25,385 Gan�. �No lo ves? 314 00:24:26,920 --> 00:24:29,760 No, �l no lo hizo. Est� muerto ahora. 315 00:24:31,960 --> 00:24:33,360 Dime honestamente. 316 00:24:36,520 --> 00:24:37,880 Cuando los mataste... 317 00:24:39,240 --> 00:24:40,640 �Qu� sentiste? 318 00:24:42,000 --> 00:24:43,280 Me sent� aliviado. 319 00:24:44,560 --> 00:24:47,680 Fue un peso para m� todos esos a�os y ahora me liber�. 320 00:24:52,920 --> 00:24:54,320 He terminado. Ll�vatelo. 321 00:25:33,840 --> 00:25:36,280 Rod, no tengas miedo. 322 00:25:36,720 --> 00:25:39,240 No vienen durante el d�a, �ves? 323 00:25:39,840 --> 00:25:42,460 Vendr�n por la noche para tomar una copa despu�s. 324 00:25:42,486 --> 00:25:43,340 �Entiendes? 325 00:25:43,380 --> 00:25:44,920 Es dif�cil para ellos matar. 326 00:25:46,600 --> 00:25:48,000 Para ti y para m�, es f�cil. 327 00:25:48,600 --> 00:25:49,400 �C�llate! 328 00:25:51,360 --> 00:25:53,280 Asustado, �no? 329 00:25:53,960 --> 00:25:55,840 �Asustado! 330 00:26:01,040 --> 00:26:02,640 �Safiulin Rinat Ibragimovich! 331 00:26:02,720 --> 00:26:05,480 �Art�culo 105, parte 2. Pena de muerte! 332 00:26:05,560 --> 00:26:07,340 �Meglin Rodion Nikolayevich! 333 00:26:07,420 --> 00:26:09,740 �Art�culo 105, parte 2. Pena de muerte! 334 00:26:10,800 --> 00:26:12,080 Ll�vatelo. 335 00:26:15,160 --> 00:26:16,960 �D�nde? �No! �No! �Quiero vivir! 336 00:26:17,040 --> 00:26:18,440 �No quiero morir! 337 00:26:18,520 --> 00:26:21,360 �No quiero morir! �No! �No! 338 00:26:21,440 --> 00:26:22,840 Si�ntate, Rodion. 339 00:26:31,800 --> 00:26:34,680 Eres r�pido en la aceptaci�n, as� que ser� breve. 340 00:26:36,920 --> 00:26:38,600 Tienes dos opciones. 341 00:26:40,000 --> 00:26:41,920 O te llevan como �l... 342 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 �O? 343 00:26:46,120 --> 00:26:48,320 O tratas de quitarte la culpa. 344 00:26:49,600 --> 00:26:50,360 �C�mo? 345 00:26:52,000 --> 00:26:53,160 Trabajando para nosotros. 346 00:26:54,800 --> 00:26:55,800 �En qu�? 347 00:27:05,000 --> 00:27:06,200 Te has ensuciado. 348 00:27:41,040 --> 00:27:42,400 Feliz cumplea�os, Rodion. 349 00:27:44,560 --> 00:27:47,560 Fuiste oficialmente ejecutado por fusilamiento esta ma�ana. 350 00:27:49,040 --> 00:27:51,840 As� que es seguro decir que naciste de nuevo. 351 00:28:14,560 --> 00:28:15,560 Una vez m�s. 352 00:28:19,040 --> 00:28:20,320 Vamos, vamos �Animo! 353 00:28:20,400 --> 00:28:22,840 Vas a tomar tu curso de entrenamiento f�sico aqu�. 354 00:28:22,920 --> 00:28:24,200 �Dos, tres! 355 00:28:24,280 --> 00:28:25,800 Vivimos en tiempos dif�ciles. 356 00:28:26,760 --> 00:28:29,160 Todo tipo de suciedad est� saliendo. 357 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 Pero estamos indefensos en muchos casos. 358 00:28:32,200 --> 00:28:34,120 Nuestras manos est�n atadas por la ley. 359 00:28:35,200 --> 00:28:39,160 Tenemos que elegir a veces... Ley o justicia. 360 00:28:40,040 --> 00:28:42,280 Y ah� es donde encajas. 361 00:28:44,080 --> 00:28:45,080 Mira. 362 00:28:47,040 --> 00:28:48,080 Alexey Anofriev. 363 00:28:49,120 --> 00:28:50,120 Nuestro orgullo. 364 00:28:59,640 --> 00:29:01,440 Puedes tomarlo como modelo. 365 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 Lo intentar�. 366 00:29:20,120 --> 00:29:23,400 OTRO ASESINATO DE GRADUACI�N EL ASESINO ES ATRAPADO 367 00:29:37,760 --> 00:29:40,360 NO ME ATRAPAR�S 368 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 SASHA 369 00:29:58,480 --> 00:29:59,480 S�. 370 00:30:02,081 --> 00:30:03,281 Adelante. 371 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Escucha a Sasha. 372 00:30:07,360 --> 00:30:09,400 Hice un an�lisis ling��stico. 373 00:30:09,480 --> 00:30:11,560 - �Qu� hiciste? - Rodion. 374 00:30:12,640 --> 00:30:13,640 Sigue. 375 00:30:14,640 --> 00:30:17,680 La gente puede dejar huellas. por sus hechos, palabras, 376 00:30:17,760 --> 00:30:19,160 incluso por su mera presencia. 377 00:30:19,880 --> 00:30:20,880 Llega al punto. 378 00:30:22,240 --> 00:30:24,318 Analic� cada una de sus palabras... 379 00:30:24,344 --> 00:30:26,305 Modismos y estilo de expresi�n... 380 00:30:26,360 --> 00:30:28,400 y arm� un perfil preliminar. 381 00:30:29,840 --> 00:30:32,400 Este hombre est� obsesionado con el poder. 382 00:30:33,200 --> 00:30:36,880 Est� obsesionado con el poder tanto que se desaf�a a s� mismo. 383 00:30:36,960 --> 00:30:39,040 No mata, s�lo por matar. 384 00:30:39,120 --> 00:30:43,520 Quiere estar un paso adelante de su perseguidor m�s dotado. 385 00:30:43,600 --> 00:30:47,440 Creo que su �nfasis deliberado de superioridad... 386 00:30:47,520 --> 00:30:49,520 es su manera de compensar a algunos reprimidos... 387 00:30:49,600 --> 00:30:51,040 �Sasha! �Mi querido! 388 00:30:51,120 --> 00:30:53,000 �Crees que no sab�a esto? 389 00:30:53,680 --> 00:30:56,900 Te doy altas calificaciones por el esfuerzo, bien hecho. 390 00:32:31,000 --> 00:32:32,728 �Le has informado a sus familiares? 391 00:32:32,754 --> 00:32:33,905 No ten�a parientes. 392 00:32:33,960 --> 00:32:35,499 Viv�a solo... 393 00:32:39,725 --> 00:32:41,585 �Lo conoces? 394 00:32:48,360 --> 00:32:51,520 Mira, vamos. Uno, dos, tres, cuatro. 395 00:32:53,160 --> 00:32:55,320 Haz lo mismo a su vez. 396 00:33:02,760 --> 00:33:04,240 Bueno. Cambien. 397 00:33:15,440 --> 00:33:16,680 �Vamos, vamos! 398 00:33:16,760 --> 00:33:17,600 �Vamos! 399 00:33:21,120 --> 00:33:22,520 �Qu� est�s haciendo? 400 00:33:22,600 --> 00:33:23,880 �Qu� pas�? 401 00:33:35,005 --> 00:33:37,005 Hola Rodion. 402 00:33:37,080 --> 00:33:39,000 Como veo, trabajaste un poco los m�sculos. 403 00:33:39,440 --> 00:33:41,960 Ahora es tiempo de aprender c�mo mantenerlos bajo control. 404 00:33:42,040 --> 00:33:43,120 Entra en el coche. 405 00:34:14,280 --> 00:34:15,199 �S�? 406 00:34:15,280 --> 00:34:17,880 �Ya est�s en la escena? Pon a Meglin en el tel�fono. 407 00:34:21,960 --> 00:34:22,960 Es �l. 408 00:34:26,679 --> 00:34:27,800 Estoy escuchando. 409 00:34:27,880 --> 00:34:30,600 Ni siquiera intentaste hacer algo, Meglin. 410 00:34:30,679 --> 00:34:32,719 Esperaba m�s de ti. 411 00:34:32,800 --> 00:34:34,480 Lamento decepcionarte. 412 00:34:35,040 --> 00:34:37,840 �Ves la imagen completa ahora? 413 00:34:37,920 --> 00:34:39,320 Realmente no. Acl�rame. 414 00:34:40,159 --> 00:34:41,560 �Qu� pasa con algunas intrigas? 415 00:34:42,080 --> 00:34:44,120 Sabes qu�, vamos a subirlo. 416 00:34:44,199 --> 00:34:45,314 Un hombre con tu mente... 417 00:34:45,340 --> 00:34:48,785 calcular� f�cilmente el siguiente objetivo basado en mis acciones. 418 00:34:48,840 --> 00:34:53,520 As� que har� la pr�xima ataque digamos, en tres horas. 419 00:34:54,480 --> 00:34:56,320 Mu�vete, Meglin. 420 00:35:14,240 --> 00:35:15,360 �Qui�n es? 421 00:35:16,160 --> 00:35:18,800 Mi supervisor. Mi antiguo supervisor. 422 00:35:36,920 --> 00:35:39,360 Creo que entiendo lo que �l quiere decir. 423 00:35:42,080 --> 00:35:45,040 Nikita mat� a su profesor de aula. 424 00:35:45,680 --> 00:35:47,800 Grigoriev fue a tu supervisor. 425 00:35:48,960 --> 00:35:51,280 - Mata... - Superiores, �verdad? 426 00:35:53,800 --> 00:35:55,440 Una trampa l�gica. 427 00:35:56,000 --> 00:35:57,200 �Qu� quieres decir? 428 00:35:57,280 --> 00:35:59,080 Me hace trabajar, �no lo ves? 429 00:36:00,440 --> 00:36:02,360 - �C�mo? - Como todos los dem�s. 430 00:36:02,960 --> 00:36:04,600 Trata de ganarme. 431 00:36:05,840 --> 00:36:09,320 No tienes la culpa, Meglin. Te hicieron lo que eres. 432 00:36:10,200 --> 00:36:12,760 Mira, Nikita no era el asesino. Era yo. 433 00:36:14,720 --> 00:36:16,200 Quiere mostrarse amigo. 434 00:36:27,200 --> 00:36:28,440 Hola Rodion... 435 00:36:29,760 --> 00:36:31,480 Bergich Vadim Mikhailovich. 436 00:36:32,960 --> 00:36:34,120 Vamos a trabajar juntos. 437 00:36:34,200 --> 00:36:38,640 T�... no eres una persona com�n y corriente. 438 00:36:40,360 --> 00:36:42,200 Creo que sabes esto. 439 00:36:43,200 --> 00:36:45,600 - Quieres decir que soy loco. - S�. 440 00:36:47,120 --> 00:36:51,600 Los eventos traum�ticos de tu infancia alteraron tu psique. 441 00:36:53,360 --> 00:36:55,840 Comenz� a funcionar de manera diferente. 442 00:36:58,200 --> 00:36:59,200 �Qu� significa? 443 00:37:00,960 --> 00:37:02,160 Lo ves� 444 00:37:03,480 --> 00:37:05,280 El cerebro humano es como... 445 00:37:06,480 --> 00:37:09,240 Una casa... con miles de puertas. 446 00:37:10,600 --> 00:37:12,240 Si una puerta se cierra, 447 00:37:12,320 --> 00:37:15,240 La fuerza puede abrir otra puerta. 448 00:37:15,920 --> 00:37:20,960 Al esconderte del horror y la culpa tras la muerte de tus padres, 449 00:37:21,040 --> 00:37:22,640 cierras todas las puertas a la emoci�n. 450 00:37:24,280 --> 00:37:27,160 Un instinto, un sentimiento despert� dentro de ti. 451 00:37:28,880 --> 00:37:31,560 Empezaste a exhibir una patolog�a. 452 00:37:33,760 --> 00:37:36,680 Te ense�ar� c�mo lidiar con eso. 453 00:37:41,400 --> 00:37:44,800 Toma tu tiempo. M�ralos de cerca. 454 00:37:46,040 --> 00:37:46,837 Intenta no pensar, 455 00:37:46,863 --> 00:37:48,605 los pensamientos pueden ser perturbadores. 456 00:37:48,660 --> 00:37:51,580 Intenta... solo mirar. 457 00:37:53,480 --> 00:37:54,680 �Qu� ves? 458 00:37:58,280 --> 00:38:00,400 - Ese chico de all�. - �Qu� hay de �l? 459 00:38:01,600 --> 00:38:02,800 Un camale�n. 460 00:38:04,280 --> 00:38:06,800 Siente odio mientras sonr�e en tu cara. 461 00:38:06,880 --> 00:38:09,460 Si se saliera con la suya, matar�a a todos. 462 00:38:10,360 --> 00:38:11,360 Es verdad. 463 00:38:12,760 --> 00:38:15,760 Cr�eme, nunca dejar� este lugar. �Qu� m�s? 464 00:38:29,880 --> 00:38:31,240 El anciano. 465 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 �Est�s seguro? 466 00:38:36,560 --> 00:38:37,680 Es uno de nosotros. 467 00:38:39,560 --> 00:38:40,560 �Qu� dijiste? 468 00:38:42,400 --> 00:38:43,520 Nuestro tipo. 469 00:38:46,200 --> 00:38:47,480 �Ser� as� para siempre? 470 00:38:50,640 --> 00:38:52,440 Bueno, m�s o menos. 471 00:38:53,760 --> 00:38:56,920 No podr�s establecer contacto con la gente com�n, 472 00:38:57,000 --> 00:38:59,240 pero siempre sentir�s nuestro tipo. 473 00:39:00,960 --> 00:39:03,920 A veces, estar�s desesperado por ser como ellos. 474 00:39:04,000 --> 00:39:07,200 Hay muchas formas de supresi�n, drogas, alcohol, 475 00:39:09,160 --> 00:39:11,320 pero no profundices demasiado en ellos. 476 00:39:11,360 --> 00:39:13,120 Puede que no haya salida. 477 00:39:41,000 --> 00:39:43,800 Tu entrenamiento ha terminado. No volver�s a la base. 478 00:39:49,680 --> 00:39:53,240 Mira de cerca esto y memor�zalo. 479 00:39:55,480 --> 00:39:57,840 Este es un violador en serie, un ped�filo. 480 00:40:00,120 --> 00:40:02,600 Lo arrestamos, pero tuvimos que dejarlo ir. 481 00:40:03,240 --> 00:40:04,858 Solo ten�amos evidencias circunstanciales... 482 00:40:04,884 --> 00:40:06,185 nada para presentar en la corte. 483 00:40:06,240 --> 00:40:08,320 Pero sabemos a ciencia cierta que es �l. 484 00:40:08,960 --> 00:40:10,360 Encu�ntralo y vig�lalo. 485 00:40:11,000 --> 00:40:12,440 Necesitamos saber tu opini�n. 486 00:40:25,400 --> 00:40:27,440 �Y si es realmente �l? 487 00:40:30,240 --> 00:40:31,240 Toma. 488 00:40:32,280 --> 00:40:33,520 T�malo. 489 00:40:34,880 --> 00:40:38,040 La mejor arma es una en la que puedes confiar. 490 00:40:39,360 --> 00:40:40,320 Nos vemos. 491 00:40:59,120 --> 00:41:00,187 Cuando Grigoriev se fue, 492 00:41:00,213 --> 00:41:01,945 �qui�n se convirti� en tu supervisor? 493 00:41:03,280 --> 00:41:04,960 Es la pr�xima v�ctima. 494 00:41:11,360 --> 00:41:12,360 Disparates. 495 00:41:13,080 --> 00:41:13,957 No se atrever�. 496 00:41:15,383 --> 00:41:16,705 El no... es probable. 497 00:41:16,760 --> 00:41:18,600 Usar� a alguien m�s... absolutamente. 498 00:41:20,400 --> 00:41:22,380 Grigoriev fue asesinado por un ex-militar. 499 00:41:24,600 --> 00:41:25,452 �Qui�n sabe? 500 00:41:25,478 --> 00:41:27,585 Tal vez te tiene en la mira en este momento. 501 00:41:32,640 --> 00:41:35,320 Necesitas esconderte, solo por un tiempo. 502 00:41:35,400 --> 00:41:36,314 No. 503 00:41:37,800 --> 00:41:38,985 �Para qu�? 504 00:41:41,240 --> 00:41:43,080 �Cu�nto tiempo tenemos? 505 00:41:44,320 --> 00:41:45,360 Dos horas. 506 00:41:45,960 --> 00:41:47,560 Ve a ver a Bergich mientras tanto. 507 00:41:49,760 --> 00:41:51,160 �Por qu�? 508 00:41:51,240 --> 00:41:53,640 Busca locos veteranos en el archivo. 509 00:41:57,080 --> 00:41:58,280 Entiendo. 510 00:41:58,360 --> 00:41:59,407 Quieres enviarme lejos. 511 00:41:59,433 --> 00:42:01,025 �No me importa lo que creas! 512 00:42:01,080 --> 00:42:02,472 �Camina y sal de aqu�! 513 00:42:02,498 --> 00:42:04,585 �No tienes derecho a hacer esto! T�... 514 00:42:05,440 --> 00:42:07,787 Ustedes dos no tienen derecho a hacer esto. 515 00:42:07,813 --> 00:42:08,705 �Lo hacemos! 516 00:42:20,920 --> 00:42:22,600 No he dado un paseo en a�os. 517 00:42:40,880 --> 00:42:42,362 Un momento, se�orita. Est� ocupado. 518 00:42:42,388 --> 00:42:43,705 Necesito verlo. Es urgente. 519 00:42:44,360 --> 00:42:45,760 SEGURIDAD 520 00:42:45,840 --> 00:42:47,400 �Ten�an que morir! 521 00:42:47,480 --> 00:42:49,840 - �Todo el mundo tuvo que morir! - �Tranquilo! 522 00:42:54,240 --> 00:42:55,680 �Qu� hace aqu�? 523 00:42:56,280 --> 00:42:57,760 Est� siendo examinado. 524 00:42:58,440 --> 00:43:01,040 Lena, ens��ale al archivo. 525 00:43:05,800 --> 00:43:07,000 �Deber�amos continuar? 526 00:43:14,600 --> 00:43:15,600 Dime� 527 00:43:17,480 --> 00:43:20,640 �Tienes miedo a la muerte? 528 00:43:25,600 --> 00:43:27,240 No tenemos la pena de muerte. 529 00:43:28,160 --> 00:43:29,400 No es lo que quiero decir. 530 00:43:31,080 --> 00:43:32,400 En general. 531 00:43:34,920 --> 00:43:36,320 Muerte accidental. 532 00:43:39,360 --> 00:43:41,760 Ser�a lo mejor si todas las personas desaparecieran. 533 00:43:43,160 --> 00:43:44,320 Incluy�ndome a m�. 534 00:43:45,760 --> 00:43:49,600 Matar era mi �nica manera de encontrar mi verdadero yo. 535 00:43:49,680 --> 00:43:52,760 Prefiero ser mi verdadero yo aqu�, que vivir por ah�... 536 00:43:53,320 --> 00:43:55,640 toda mi vida, pretendiendo ser normal. 537 00:43:56,280 --> 00:43:57,560 Pero no soy normal. 538 00:43:58,200 --> 00:43:59,600 No quiero ser normal. 539 00:44:01,440 --> 00:44:03,920 �Y hasta que punto crees que es decisi�n tuya? 540 00:44:05,800 --> 00:44:09,120 �Y hasta que punto fuiste, digamos... 541 00:44:10,160 --> 00:44:11,240 empujado? 542 00:44:12,600 --> 00:44:14,080 �l no me empuj�. 543 00:44:15,440 --> 00:44:17,040 S�lo me ense�� c�mo. 544 00:44:18,760 --> 00:44:21,400 Vagaba en la oscuridad y me dio luz. 545 00:44:22,040 --> 00:44:25,440 Me estoy convirtiendo en la persona que estoy destinado a ser. 546 00:44:25,600 --> 00:44:27,720 - Pero a�n no lo has hecho. - �Pronto! 547 00:44:35,120 --> 00:44:37,120 RUBEL 548 00:44:40,360 --> 00:44:42,120 En 30 minutos. 549 00:44:42,200 --> 00:44:43,920 El terrapl�n del canal de remo. 550 00:44:45,280 --> 00:44:46,480 Est�n viniendo. 551 00:44:48,640 --> 00:44:50,080 Lo siento por el viejo. 552 00:44:50,880 --> 00:44:52,504 �Cu�ndo fue la �ltima vez que lo viste? 553 00:44:52,530 --> 00:44:53,585 Hace unos cinco a�os. 554 00:44:54,040 --> 00:44:56,360 Es una l�stima, me ense�� mucho. 555 00:44:59,040 --> 00:45:00,640 �Cu�nto tiempo queda? 556 00:45:02,440 --> 00:45:03,920 No tardes demasiado. 557 00:45:36,040 --> 00:45:37,640 Las tres horas han pasado. Se acab�. 558 00:45:40,160 --> 00:45:41,360 �Meglin! 559 00:45:42,720 --> 00:45:44,520 �De rodillas! �Manos detr�s de tu cabeza! 560 00:45:47,280 --> 00:45:48,760 �Est�s preparado para escuchar? 561 00:45:48,840 --> 00:45:50,040 B�jala. 562 00:45:51,880 --> 00:45:53,960 �Crees que est�s bien? 563 00:45:54,960 --> 00:45:57,480 Vives mientras tus hermanos se est�n muriendo. 564 00:45:58,160 --> 00:46:00,280 Eres un le�n sirviendo a los chacales. 565 00:46:01,040 --> 00:46:02,640 No es tu culpa. 566 00:46:03,720 --> 00:46:06,960 Te ense�aron as�. Vivir por sus reglas. 567 00:46:07,840 --> 00:46:09,440 Es su culpa. 568 00:46:10,280 --> 00:46:12,880 Te convirtieron en su animal domesticado. 569 00:46:14,160 --> 00:46:17,520 Te dar� la libertad, y los matar�. 570 00:46:18,160 --> 00:46:19,960 �De qui�n habla, Rodion? 571 00:46:20,560 --> 00:46:22,880 Bienvenido a mi mundo, 572 00:46:23,520 --> 00:46:25,240 un mundo sin reglas. 573 00:46:26,400 --> 00:46:27,720 Sobre los profesores. 574 00:46:30,240 --> 00:46:31,240 As� que� 575 00:46:31,680 --> 00:46:35,280 No me ense�aste nada. Entonces es... �Es Bergich! 576 00:46:35,360 --> 00:46:37,280 - �Qu�? - �Llama a Esenya! 577 00:47:01,700 --> 00:47:04,100 S� pap�. 578 00:47:42,100 --> 00:47:43,680 �Esenya, para! 579 00:47:45,960 --> 00:47:47,280 No lo hagas. 580 00:48:17,160 --> 00:48:22,080 Rubel le dej� el arma hace un mes cuando se qued� aqu�. 581 00:48:22,880 --> 00:48:24,720 Plane� todo de antemano. 582 00:48:26,760 --> 00:48:28,480 Est� bien entonces, nos vemos. 583 00:48:38,120 --> 00:48:39,120 Es �l. 584 00:48:39,760 --> 00:48:41,200 Ponlo en altavoz. 585 00:48:42,640 --> 00:48:44,480 N�MERO DESCONOCIDO 586 00:48:44,560 --> 00:48:47,440 No piensas que se acab�, �verdad? 587 00:48:48,480 --> 00:48:50,047 Esta fue la primera ronda. 588 00:48:50,673 --> 00:48:52,205 Te vencer�. 589 00:48:53,280 --> 00:48:55,560 Har� que te conviertas en quien realmente eres. 590 00:48:56,720 --> 00:48:59,680 Debes entender, o somos aliados, 591 00:49:00,360 --> 00:49:02,160 o te destruir�. 592 00:49:03,880 --> 00:49:06,040 Cada persona es un asesino cobarde. 593 00:49:06,120 --> 00:49:08,760 Los valientes, como nosotros, son los pocos. 594 00:49:08,840 --> 00:49:12,920 T� y yo tenemos m�s en com�n que lo que tienes con ellos. 595 00:49:13,840 --> 00:49:15,960 La vida es un caos, Meglin. 596 00:49:16,760 --> 00:49:18,800 No da protecci�n ni amor. 597 00:49:19,680 --> 00:49:21,600 - Es el opio de la gente. - Ap�galo. 598 00:49:21,680 --> 00:49:23,720 - �Apago? - �Ap�galo que se joda! 599 00:49:23,800 --> 00:49:25,800 Quiero mostrarle a la gente una vida... 600 00:49:38,320 --> 00:49:40,600 Es de lo que estaba hablando. 601 00:49:40,680 --> 00:49:43,560 �Por qu� no intent� identificarlo de inmediato? 602 00:49:44,320 --> 00:49:46,600 �Por qu� no empez� a buscarlo? 603 00:49:48,400 --> 00:49:52,160 Porque en ese momento, �l no sab�a c�mo buscarr. 604 00:49:58,320 --> 00:50:04,320 VLADIMIR 605 00:51:11,000 --> 00:51:16,000 Sigue M�TODO por Www.SubAdictos.Net... 43344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.