All language subtitles for Mermaid.Down.2019.1080p.WRip.x264-[YTS.LT]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:09,174 [radar pings] 2 00:00:10,544 --> 00:00:12,644 [pinging continues] 3 00:00:12,646 --> 00:00:16,749 ¶¶ [ominous] 4 00:00:22,356 --> 00:00:25,758 [seagulls cawing] 5 00:00:31,499 --> 00:00:34,366 "A blanket of naps begets a handful of gnats," 6 00:00:34,368 --> 00:00:36,368 is what my granddaddy would say to me 7 00:00:36,370 --> 00:00:39,638 on egg and sausage mornings. 8 00:00:39,640 --> 00:00:42,674 Drink your water in a tub full of bourbon. 9 00:00:48,282 --> 00:00:51,583 And why, for the matter of scotch and my lady's crotch, 10 00:00:51,585 --> 00:00:54,720 do movies always act like mermaids breathe water? 11 00:00:54,722 --> 00:00:58,257 Obviously mermaids are mammals because they look part human, 12 00:00:58,259 --> 00:00:59,658 for goodness gracious, righteous books, 13 00:00:59,660 --> 00:01:01,727 and boots of my ancestors' sake. 14 00:01:01,729 --> 00:01:03,529 Do they not? 15 00:01:05,266 --> 00:01:08,267 - Why do they have hair then? - What? 16 00:01:08,269 --> 00:01:12,404 Why do mermaids have hair if they live in the water then? 17 00:01:12,406 --> 00:01:15,140 Why the mermaid has hair could be perhaps 18 00:01:15,142 --> 00:01:18,477 indeed for the same reason why the walrus has a mustache. 19 00:01:19,680 --> 00:01:22,181 Why does a walrus have a mustache? 20 00:01:22,183 --> 00:01:26,351 I don't know the answer to this, but it does indeed. 21 00:01:26,353 --> 00:01:28,353 Sure as a jury in a witch trial, they do. 22 00:01:28,355 --> 00:01:31,457 You think mermaids have... 23 00:01:31,459 --> 00:01:33,625 oh, have mustaches? 24 00:01:33,627 --> 00:01:37,296 Did you jump overboard while I was talking? 25 00:01:37,298 --> 00:01:39,565 Do you think they really have the coconut bras 26 00:01:39,567 --> 00:01:41,667 or, you know, those... 27 00:01:41,669 --> 00:01:44,269 those seashell bras? 28 00:01:44,271 --> 00:01:45,671 I think their tits are out. 29 00:01:45,673 --> 00:01:48,674 - You hope their tits are out. - Yeah. 30 00:01:48,676 --> 00:01:51,677 Fish guts on your glass. 31 00:01:51,679 --> 00:01:53,345 Hold on. 32 00:01:55,583 --> 00:02:00,686 [radio chatter] 33 00:02:02,656 --> 00:02:06,258 [seagulls cawing] 34 00:02:06,260 --> 00:02:10,295 My niece entering kindergarten. 35 00:02:12,666 --> 00:02:14,600 So you don't think sirens exist 36 00:02:14,602 --> 00:02:16,201 because no one in their right mind 37 00:02:16,203 --> 00:02:18,303 would draw attention to their death sentence. 38 00:02:18,305 --> 00:02:21,740 Exactly. Mermaids are definitely not sirens. 39 00:02:21,742 --> 00:02:25,244 Would you seduce a serial killer if you knew 40 00:02:25,246 --> 00:02:28,647 he was a serial killer who also wanted to eat you? 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,449 I don't think people want to eat sirens. 42 00:02:30,451 --> 00:02:32,284 I think they want to fuck sirens. 43 00:02:32,286 --> 00:02:34,419 Still in case in point to be the same. 44 00:02:34,421 --> 00:02:35,821 No way sirens exist. 45 00:02:35,823 --> 00:02:37,523 But mermaids... 46 00:02:37,525 --> 00:02:41,627 Mermaids have been spotted for a hundred years 47 00:02:41,629 --> 00:02:43,529 around these waters, 48 00:02:43,531 --> 00:02:45,397 surfacing to have a look, 49 00:02:45,399 --> 00:02:47,633 curiosity getting the best of them. 50 00:02:47,635 --> 00:02:49,368 STANLEY: Maybe they really do exist. 51 00:02:49,370 --> 00:02:51,737 Maybe they do. 52 00:02:51,739 --> 00:02:55,841 Maybe if we waited long enough, say for a week or weeks on end, 53 00:02:55,843 --> 00:02:57,576 we could catch one surfacing, 54 00:02:57,578 --> 00:02:59,778 crawling out of the water to have a look 55 00:02:59,780 --> 00:03:03,782 at the flickering lights of the modern world. 56 00:03:03,784 --> 00:03:05,651 Maybe they're worth a fortune 57 00:03:05,653 --> 00:03:09,321 if you actually caught one and cut off her tail. 58 00:03:10,624 --> 00:03:13,492 Why would you wanna cut off a mermaid's-- 59 00:03:13,494 --> 00:03:15,661 You don't know how strong or resourceful a mermaid is. 60 00:03:15,663 --> 00:03:17,362 If she's survived this long, 61 00:03:17,364 --> 00:03:18,664 maybe she'd know how to gnaw through the rope 62 00:03:18,666 --> 00:03:20,365 and release herself from the boat. 63 00:03:20,367 --> 00:03:22,401 Logic and practicality would dictate 64 00:03:22,403 --> 00:03:26,672 that one must maim a mythical creature 65 00:03:26,674 --> 00:03:30,676 if one wants to transport a mythical creature. 66 00:03:30,678 --> 00:03:32,377 Then how then? 67 00:03:32,379 --> 00:03:34,746 We take our fire ax and chop her tail off, 68 00:03:34,748 --> 00:03:36,715 hack it off, 69 00:03:36,717 --> 00:03:39,284 tie the tail to the end of the boat 70 00:03:39,286 --> 00:03:42,721 and drag it with us, underwater, all the way back to shore, 71 00:03:42,723 --> 00:03:45,424 throw her human half into the bloody chum hole, 72 00:03:45,426 --> 00:03:47,426 then we sell her in two pieces, 73 00:03:47,428 --> 00:03:50,529 and make a million fucking dollars. 74 00:03:51,765 --> 00:03:53,298 Is the ax on the boat? 75 00:03:53,300 --> 00:03:54,600 On the wall, beneath the shotgun. 76 00:03:54,602 --> 00:03:56,435 Is there gas in the engine? 77 00:03:56,437 --> 00:03:58,437 Filled it this morning when I filled myself with coffee. 78 00:03:58,439 --> 00:04:00,872 Do we have food enough to last a week-long stakeout? 79 00:04:00,874 --> 00:04:02,574 Rotten crabs that'll make you upchuck 80 00:04:02,576 --> 00:04:05,344 over the side of the boat after every meal. 81 00:04:05,346 --> 00:04:08,480 And lots and lots of cigarettes to get the taste of smelly crab 82 00:04:08,482 --> 00:04:10,782 and fresh vomit out of your mouth. 83 00:04:10,784 --> 00:04:13,752 Well, then let's go cut off a mermaid's tail then. 84 00:04:13,754 --> 00:04:16,588 ¶¶ [upbeat] 85 00:04:16,590 --> 00:04:19,725 ¶ I like a song with a skip-a-dee-dee ¶ 86 00:04:19,727 --> 00:04:23,395 ¶ When the melody moves right along ¶ 87 00:04:23,397 --> 00:04:26,865 ¶ The kind of a tune you can tap with your feet ¶ 88 00:04:26,867 --> 00:04:30,335 ¶ I love an old-fashioned song ¶ 89 00:04:30,337 --> 00:04:31,937 ¶ La la la la la ¶ 90 00:04:31,939 --> 00:04:34,673 ¶¶ [continues] 91 00:04:50,424 --> 00:04:51,790 Hi, Susan? 92 00:04:51,792 --> 00:04:54,893 Susan, it's Dr. Beyer. Connect me to Markham. 93 00:04:54,895 --> 00:04:55,994 Hold on a second. 94 00:05:01,835 --> 00:05:03,669 Yeah, two. 95 00:05:03,671 --> 00:05:05,370 Thank you. 96 00:05:05,372 --> 00:05:08,507 [seagulls cawing] 97 00:05:27,761 --> 00:05:30,062 The birds are tugging on the net. 98 00:05:42,609 --> 00:05:46,044 Turn the engine off, so you don't scare away the mermaids. 99 00:05:47,781 --> 00:05:50,015 Start her up, check the engine. 100 00:05:51,852 --> 00:05:54,986 Knock anything off that might be growing on her. 101 00:05:54,988 --> 00:05:56,621 [engine stops] 102 00:06:01,462 --> 00:06:04,029 This boat's been quiet for longer sits. 103 00:06:05,766 --> 00:06:08,767 Put an Alvey out there. 104 00:06:08,769 --> 00:06:12,704 Baitcaster, barrel, berley, 105 00:06:12,706 --> 00:06:16,475 bobby cork, 106 00:06:16,477 --> 00:06:18,043 droppers, pollards. 107 00:06:18,045 --> 00:06:19,978 Engine doesn't scare away the birds. 108 00:06:19,980 --> 00:06:21,713 [cawing] 109 00:06:26,487 --> 00:06:28,687 Engine doesn't scare away the birds. 110 00:06:37,731 --> 00:06:39,831 Chrome slicers, 111 00:06:39,833 --> 00:06:42,667 flies, gang hooks. 112 00:06:59,620 --> 00:07:01,153 Okay, well... 113 00:07:02,623 --> 00:07:03,755 MOSS: Starboard! 114 00:07:03,757 --> 00:07:05,657 STANLEY: Got her! Get the net! 115 00:07:06,693 --> 00:07:08,794 [shouting] 116 00:07:14,067 --> 00:07:15,567 Over here! 117 00:07:19,773 --> 00:07:21,606 [engine starts] 118 00:07:23,010 --> 00:07:26,945 [squealing] 119 00:07:29,817 --> 00:07:32,617 STANLEY: Pull her up! Pull her up! 120 00:07:34,054 --> 00:07:37,189 ¶¶ [lounge] 121 00:07:43,797 --> 00:07:45,997 Oh, shit, pull her up! 122 00:07:52,072 --> 00:07:53,905 Get the crank! 123 00:07:58,779 --> 00:08:00,545 [engine idling] 124 00:08:00,547 --> 00:08:03,715 ¶¶ [continues] 125 00:08:31,178 --> 00:08:32,244 [squeals] 126 00:08:42,689 --> 00:08:44,823 [panting] 127 00:08:48,595 --> 00:08:49,728 [splash] 128 00:08:49,730 --> 00:08:50,795 [grunts] 129 00:09:00,741 --> 00:09:03,909 [panting] 130 00:09:15,689 --> 00:09:17,088 Hey, help, man! 131 00:09:22,896 --> 00:09:25,764 [squeals] 132 00:09:26,900 --> 00:09:28,867 - [bones crunch] - [Moss screams] 133 00:09:30,637 --> 00:09:33,271 [squealing] 134 00:09:35,208 --> 00:09:38,109 [snarling] 135 00:09:49,823 --> 00:09:51,823 Come here, bitch. 136 00:09:56,196 --> 00:10:00,231 - [straining] - [squealing] 137 00:10:08,909 --> 00:10:10,909 STANLEY: Oh, shit! 138 00:10:18,218 --> 00:10:19,351 Shit! 139 00:10:22,956 --> 00:10:25,223 Stop her from going overboard! I didn't tie her off yet! 140 00:10:25,225 --> 00:10:27,892 - [yelling] - [splash] 141 00:10:57,791 --> 00:10:59,858 [yelling] 142 00:11:08,735 --> 00:11:09,968 [cocks shotgun] 143 00:11:12,205 --> 00:11:13,872 [gunshot] 144 00:11:15,275 --> 00:11:17,175 [gunshot] 145 00:11:18,178 --> 00:11:19,310 [gunshot] 146 00:11:22,315 --> 00:11:23,915 Stop shooting! 147 00:11:23,917 --> 00:11:25,150 - [cocks shotgun] - Stop shooting! 148 00:11:26,887 --> 00:11:28,053 [gunshot] 149 00:11:30,223 --> 00:11:31,322 [gunshot] 150 00:11:59,986 --> 00:12:01,052 She's caught in the net. 151 00:12:09,863 --> 00:12:11,196 [ratcheting] 152 00:12:23,076 --> 00:12:26,911 [snarling] 153 00:12:26,913 --> 00:12:30,115 [shouts] 154 00:12:41,995 --> 00:12:43,294 [cawing] 155 00:13:24,204 --> 00:13:26,304 [clatter] 156 00:13:47,427 --> 00:13:51,229 - [chop] - [squealing] 157 00:13:57,037 --> 00:13:58,970 - [chop] - [squealing] 158 00:14:00,941 --> 00:14:03,241 [squealing] 159 00:15:18,018 --> 00:15:19,450 - [chop] - [squeals] 160 00:16:02,028 --> 00:16:04,529 [water dripping] 161 00:16:37,330 --> 00:16:39,630 I'm Dr. Beyer. I'm a psychiatrist. 162 00:16:44,104 --> 00:16:46,404 Why are you on my boat? 163 00:16:47,507 --> 00:16:49,073 I'm an interested buyer. 164 00:16:49,075 --> 00:16:50,608 I'm pretty, pretty rich. 165 00:16:50,610 --> 00:16:53,478 - Five million. - Not that rich. 166 00:16:53,480 --> 00:16:56,514 $500,000. Half a million. 167 00:16:57,684 --> 00:17:00,251 - Two million. - One. 168 00:17:06,092 --> 00:17:07,592 Why did you chop her tail off? 169 00:17:08,595 --> 00:17:10,294 [splash] 170 00:17:19,372 --> 00:17:23,307 [groaning] 171 00:17:40,527 --> 00:17:41,592 [click] 172 00:17:42,529 --> 00:17:43,594 [click] 173 00:17:44,531 --> 00:17:45,596 [click] 174 00:17:57,677 --> 00:17:58,743 [yelps] 175 00:18:31,211 --> 00:18:33,611 [gasping] 176 00:18:34,581 --> 00:18:36,547 [squealing] 177 00:19:08,248 --> 00:19:10,348 [metal creaking] 178 00:19:11,751 --> 00:19:16,554 [seagulls cawing] 179 00:19:17,490 --> 00:19:20,224 [dog barking] 180 00:19:20,226 --> 00:19:23,628 ¶¶ ['50s oldies] 181 00:19:25,665 --> 00:19:29,700 [TV playing] 182 00:19:45,652 --> 00:19:50,454 The tongue of a blue whale can be as large as a Volkswagen. 183 00:19:50,456 --> 00:19:52,323 [giggles] 184 00:19:52,325 --> 00:19:53,724 You know what that means. 185 00:19:53,726 --> 00:19:55,726 Hey, guys, let me get in on this. 186 00:19:55,728 --> 00:19:57,662 Good form today, Martha-Rose. 187 00:19:57,664 --> 00:19:59,397 Thank you, Reyna. 188 00:20:00,400 --> 00:20:02,466 Can I play? 189 00:20:02,468 --> 00:20:03,868 Can I play this time? 190 00:20:04,537 --> 00:20:07,338 You guys, hey, come on, let me get in on this. 191 00:20:07,340 --> 00:20:10,841 Go check the scores on the Olympics and then you can play. 192 00:20:10,843 --> 00:20:12,877 And see if they're saying when men's swimming starts! 193 00:20:13,813 --> 00:20:16,314 You know, June, you could ask your imaginary friend 194 00:20:16,316 --> 00:20:18,382 to steal some uppers for us. 195 00:20:18,551 --> 00:20:21,586 You know, since no one sees her but you. 196 00:20:24,290 --> 00:20:26,457 I really like the coffee here. Freshly ground. 197 00:20:26,459 --> 00:20:28,926 Was there an old insane asylum here or something? 198 00:20:28,928 --> 00:20:30,428 What are those pictures? 199 00:20:30,430 --> 00:20:32,463 Way before all this suburban development. 200 00:20:32,465 --> 00:20:35,866 Doc probably thought it'd be apropos to have his home here 201 00:20:35,868 --> 00:20:37,301 for the disturbed. 202 00:20:40,807 --> 00:20:43,374 Hallowed ground to a history buff. 203 00:20:44,744 --> 00:20:47,778 You know, it actually still exists. 204 00:20:49,782 --> 00:20:51,515 Right beneath us. 205 00:20:54,454 --> 00:20:55,519 Right beneath us. 206 00:20:57,523 --> 00:20:59,690 They didn't seal it 207 00:20:59,691 --> 00:21:01,858 'cause it adds value to the house if it has a cellar. 208 00:21:01,861 --> 00:21:03,294 What the fuck was that? 209 00:21:10,970 --> 00:21:12,770 Yeah, you're supposed to go change that bulb. 210 00:21:17,810 --> 00:21:19,777 [distant squealing] 211 00:21:28,888 --> 00:21:34,659 Hey, so behind one of these doors in this house 212 00:21:34,661 --> 00:21:39,630 are steps that go down to the weirdest basement 213 00:21:39,632 --> 00:21:41,399 in the New World. 214 00:21:43,970 --> 00:21:45,903 That's not a real statistic though. 215 00:21:47,874 --> 00:21:48,939 Which door is it? 216 00:21:53,846 --> 00:21:56,580 ¶¶ [ominous] 217 00:22:00,486 --> 00:22:02,053 Hey, light bulb. 218 00:22:11,931 --> 00:22:12,997 That's Coffee's. 219 00:22:12,999 --> 00:22:14,665 His girlfriend hates guns, 220 00:22:14,667 --> 00:22:16,734 so he keeps it here. 221 00:22:19,772 --> 00:22:21,839 Doc does the same thing with his gun. 222 00:22:23,543 --> 00:22:24,542 Weird. 223 00:22:55,842 --> 00:22:57,742 [walkie-talkie chatter] 224 00:22:59,912 --> 00:23:01,846 [laughing] 225 00:23:02,982 --> 00:23:06,083 [mermaid squeals] 226 00:23:06,085 --> 00:23:09,387 June, June, I think there's a ghost in the bathroom! 227 00:23:10,089 --> 00:23:11,689 Guys, shut up! 228 00:23:11,691 --> 00:23:13,491 I think there's something in the bathroom. 229 00:23:14,861 --> 00:23:17,128 [giggling] 230 00:23:20,900 --> 00:23:22,867 Girls. 231 00:23:22,869 --> 00:23:24,668 Girls! 232 00:23:24,670 --> 00:23:28,839 Girls, do not engage June's fantasy! 233 00:23:37,083 --> 00:23:39,683 [growling] 234 00:23:43,956 --> 00:23:46,490 Oh, it is the new girl. 235 00:23:46,492 --> 00:23:47,958 And all of you acting like this 236 00:23:47,960 --> 00:23:51,495 is not gonna make her feel very at home, is it? 237 00:23:51,497 --> 00:23:53,731 Now, come on, back in the room, come on. 238 00:23:53,733 --> 00:23:56,167 We just wanted-- We were just saying hi. 239 00:23:57,770 --> 00:23:59,036 Good girls, come on. 240 00:23:59,038 --> 00:24:01,172 I wasn't gonna hurt her. 241 00:25:16,115 --> 00:25:19,884 [mermaid squealing] 242 00:25:28,060 --> 00:25:30,828 [mermaid squealing] 243 00:26:06,666 --> 00:26:09,934 [metal tinkling] 244 00:26:11,203 --> 00:26:14,171 [snarls, squeals] 245 00:26:15,741 --> 00:26:18,242 [splashing] 246 00:26:18,244 --> 00:26:19,843 GHOST GIRL: Her legs don't work. 247 00:26:19,845 --> 00:26:20,911 Is she paralyzed? 248 00:26:21,847 --> 00:26:23,213 No wheelchair. 249 00:26:23,215 --> 00:26:25,149 Think they're encouraging her to walk? 250 00:26:25,151 --> 00:26:27,318 Got it. She's in denial, like you. 251 00:26:27,320 --> 00:26:29,853 Gonna steal a wheelchair. 252 00:26:29,855 --> 00:26:31,855 They don't lock the storage closet. 253 00:26:31,857 --> 00:26:33,223 Even if it were locked, 254 00:26:33,225 --> 00:26:35,859 why not just walk through the door? 255 00:26:35,861 --> 00:26:37,761 Do you ever wonder why you can't seem to touch anyone, 256 00:26:37,763 --> 00:26:40,064 - but you can open cabinets? - What are you talking about? 257 00:26:40,066 --> 00:26:41,932 Look, you were here ten years ago, 258 00:26:41,934 --> 00:26:44,068 but you're certainly not here now. 259 00:26:44,070 --> 00:26:46,937 You can't walk through walls, through doors. 260 00:26:46,939 --> 00:26:49,239 You're not one of us. 261 00:26:49,241 --> 00:26:51,208 Will you shut the fuck up? 262 00:26:51,210 --> 00:26:53,277 [laughing] 263 00:27:04,890 --> 00:27:07,324 ¶¶ [ominous] 264 00:27:46,298 --> 00:27:49,133 [tinkling] 265 00:27:49,135 --> 00:27:51,035 ¶¶ [cartoony] 266 00:27:57,810 --> 00:27:59,977 [walkie-talkie chatter] 267 00:27:59,979 --> 00:28:02,012 [clatter] 268 00:28:05,351 --> 00:28:09,219 ¶¶ [mysterious] 269 00:28:12,258 --> 00:28:14,091 [walkie-talkie static] 270 00:29:02,374 --> 00:29:06,844 ¶¶ [Muzak] 271 00:29:06,846 --> 00:29:10,948 Rabbit? Do I see the bunnies? Where are they? 272 00:29:10,950 --> 00:29:12,950 [giggling] 273 00:29:12,952 --> 00:29:16,253 WOMAN: There's fresh coffee in the kitchen. Reyna? 274 00:29:18,190 --> 00:29:19,473 WOMAN ON SPEAKER: Medication. 275 00:29:19,474 --> 00:29:20,757 Did you guys hear the dog again last night? 276 00:29:21,827 --> 00:29:23,360 Can we not talk about that, Alex? 277 00:29:25,364 --> 00:29:28,298 Guys, what is the wheelchair doing in this room? 278 00:29:28,300 --> 00:29:32,503 Girls, where are the fish? Don't we have more fish? 279 00:29:34,840 --> 00:29:36,240 SUSAN: And the admission processing board 280 00:29:36,242 --> 00:29:37,441 have inquired about the new patient. 281 00:29:37,443 --> 00:29:39,343 You haven't filed anything yet. 282 00:29:39,345 --> 00:29:42,112 Just tell them we're working on the paperwork, ran out of forms. 283 00:29:42,114 --> 00:29:44,114 You have oodles of messages from the safety inspector 284 00:29:44,116 --> 00:29:45,849 wanting to seal off that entrance downstairs. 285 00:29:45,851 --> 00:29:47,050 I'm working down there. 286 00:29:47,052 --> 00:29:48,252 Turning the old asylum into a museum. 287 00:29:48,254 --> 00:29:49,987 [phone ringing] 288 00:29:49,989 --> 00:29:51,922 There's a perfectly good lock on the door. 289 00:29:51,924 --> 00:29:53,290 He says a locked door isn't enough. 290 00:29:53,292 --> 00:29:56,126 Assholes just need something to complain about. 291 00:30:00,266 --> 00:30:01,465 Beyer Mental Health. This is Susan. 292 00:30:01,467 --> 00:30:02,766 WOMAN: Hi, I have a question. 293 00:30:02,767 --> 00:30:04,066 My daughter just got out of rehab, 294 00:30:04,069 --> 00:30:06,970 - and I was wondering-- - Yes, we... 295 00:30:07,406 --> 00:30:08,939 Are you gonna join us today? 296 00:30:10,009 --> 00:30:12,276 Okay, suit yourself. 297 00:30:12,278 --> 00:30:14,011 The men's swimming matches are on. 298 00:30:14,013 --> 00:30:16,914 Sandra, maybe I should bring her breakfast in here? 299 00:30:16,916 --> 00:30:19,149 - Men in Speedos! - Okay. 300 00:30:19,151 --> 00:30:21,351 Men with big muscles! 301 00:30:21,353 --> 00:30:24,354 Don't bother replying. It's only a mental home. 302 00:30:24,356 --> 00:30:26,256 We're all clearly secure with ourselves. 303 00:30:27,226 --> 00:30:29,159 [grunts] 304 00:30:29,161 --> 00:30:30,227 Was that you? 305 00:30:34,133 --> 00:30:35,199 Are you okay? 306 00:30:51,116 --> 00:30:52,516 What are you looking at? 307 00:31:02,094 --> 00:31:05,162 - [squeals] - Hey, hey, hey, hey. 308 00:31:05,164 --> 00:31:07,965 Look what I got. Look what I got right here. 309 00:31:07,967 --> 00:31:10,167 Come on, come on. 310 00:31:10,169 --> 00:31:13,070 Shh. Shh. 311 00:31:13,072 --> 00:31:14,137 Easy. 312 00:31:15,074 --> 00:31:18,141 Look what I have got for you, huh? 313 00:31:20,079 --> 00:31:24,081 Hey, don't these look like toys? 314 00:31:25,184 --> 00:31:26,550 Pretty, huh? 315 00:31:27,553 --> 00:31:29,486 Very pretty. 316 00:31:30,956 --> 00:31:32,456 Do you like those? 317 00:31:32,458 --> 00:31:34,558 Look at this. Would you like to... 318 00:31:35,494 --> 00:31:37,394 What do you think about him? 319 00:31:40,032 --> 00:31:42,566 You don't have to be afraid. 320 00:31:45,170 --> 00:31:48,171 Ooh, that one smells like a fish tank. 321 00:31:48,173 --> 00:31:50,540 What do you think, huh? You can touch it. 322 00:31:50,542 --> 00:31:54,044 You can play with this if you wanted to. 323 00:32:22,441 --> 00:32:25,042 Oh, my God. 324 00:32:25,044 --> 00:32:27,444 You know sign language. 325 00:32:40,159 --> 00:32:42,125 [camera clicking] 326 00:32:45,564 --> 00:32:48,332 I think our new patient knows sign language. 327 00:32:48,334 --> 00:32:50,500 She tried to communicate with me. 328 00:32:52,304 --> 00:32:53,370 [camera clicking] 329 00:32:56,608 --> 00:32:58,408 [camera clicking] 330 00:33:02,581 --> 00:33:04,214 [camera clicking] 331 00:33:27,072 --> 00:33:29,373 [shivering] 332 00:33:38,317 --> 00:33:39,316 [glass shatters] 333 00:33:39,318 --> 00:33:40,384 Back off! 334 00:33:41,186 --> 00:33:43,653 Hey, stop it! 335 00:33:43,655 --> 00:33:45,322 No! 336 00:33:45,324 --> 00:33:47,157 - [laughing] - Shut up! 337 00:33:53,632 --> 00:33:55,565 - [snorts] - [laughs] 338 00:33:55,567 --> 00:33:58,101 [buzzing] 339 00:33:58,103 --> 00:33:59,169 [squeals] 340 00:34:05,511 --> 00:34:07,377 I'm gonna go get some more blankets 341 00:34:07,379 --> 00:34:10,680 so we can make a fort and stay safe, okay? 342 00:34:14,620 --> 00:34:16,686 - Dr. Miller. - Hi. Nice to finally meet you. 343 00:34:29,601 --> 00:34:32,302 She likes sitting here, and she likes it dark. 344 00:34:32,304 --> 00:34:35,238 Why would she like it in here? It smells like vomit. 345 00:34:44,616 --> 00:34:47,350 She's got something like seaweed growing out of her scalp. 346 00:34:47,352 --> 00:34:49,553 Really? What do you mean? 347 00:34:49,555 --> 00:34:52,489 I don't know what it is. 348 00:34:52,491 --> 00:34:54,624 I'm not gonna cut it until we do. 349 00:34:54,626 --> 00:34:58,161 She has clearly been traumatized. 350 00:34:58,163 --> 00:35:00,397 Let's at least give her-- 351 00:35:06,738 --> 00:35:08,605 [gasping] 352 00:35:08,607 --> 00:35:10,707 [thunder rumbling] 353 00:35:17,649 --> 00:35:19,349 SANDRA: All right, Linda, 354 00:35:19,351 --> 00:35:21,551 would you like to finish what you were saying? 355 00:35:27,459 --> 00:35:30,227 - We should watch real cable. - That asshole security guard... 356 00:35:30,229 --> 00:35:32,762 - We're all adults here. - is a certifiable psychotic. 357 00:35:32,764 --> 00:35:35,298 We don't need cartoons from the '40s to calm us down. 358 00:35:35,300 --> 00:35:37,767 - I saw him dragging Natasha... - Where has Natasha been anyway? 359 00:35:37,769 --> 00:35:40,203 Okay, okay, I cannot hear 360 00:35:40,205 --> 00:35:42,672 when you are both speaking at the same time. 361 00:35:42,674 --> 00:35:44,741 Now, come on. First of all, 362 00:35:44,743 --> 00:35:49,412 we're here to get better, not watch HBO, all right? 363 00:35:49,414 --> 00:35:52,549 Now, Linda-- Charlotte, put the book down. 364 00:35:52,551 --> 00:35:54,818 Thank you. 365 00:35:54,820 --> 00:35:57,487 Linda, would you like to finish what you were saying? 366 00:35:57,489 --> 00:35:59,322 - Linda? - [thunderclap] 367 00:35:59,324 --> 00:36:01,625 Would you like to finish what you were saying? 368 00:36:01,627 --> 00:36:04,294 [girls cheering] 369 00:36:04,296 --> 00:36:05,762 Okay, okay. 370 00:36:05,764 --> 00:36:08,765 I know that they flicker, but they never go off. 371 00:36:12,771 --> 00:36:14,838 [thunder rumbling] 372 00:36:14,840 --> 00:36:17,674 Okay, the lights flicker, but they never go out. 373 00:36:17,676 --> 00:36:19,776 - [girls laugh] - I'm freaking out. 374 00:36:19,778 --> 00:36:20,844 Who's hungry? 375 00:36:33,725 --> 00:36:35,725 Hey, can we all be quiet? 376 00:36:35,727 --> 00:36:38,495 She's trying to say something. 377 00:36:38,497 --> 00:36:40,864 - Hey, hey, hey, you guys... - [thunder rumbling] 378 00:36:44,836 --> 00:36:47,470 I'm sorry. Her signing is really cryptic. 379 00:36:47,472 --> 00:36:49,706 I can't understand her hand articulation. 380 00:36:49,708 --> 00:36:51,775 Can you slow it down, please? 381 00:36:54,546 --> 00:36:55,879 She's saying there's a girl in this room 382 00:36:55,881 --> 00:36:58,348 that none of us can see. 383 00:37:02,421 --> 00:37:05,288 I see her. Tell her I can see her too. 384 00:37:05,290 --> 00:37:07,490 Ask her if she can see Becky's eight-year-old twin 385 00:37:07,492 --> 00:37:09,292 standing by her, always asking her for his blanket. 386 00:37:09,294 --> 00:37:11,861 What the fuck? What the fuck? How-- 387 00:37:11,863 --> 00:37:14,431 How the fuck did you know that this was his blanket? 388 00:37:14,433 --> 00:37:16,766 She says she doesn't belong here. 389 00:37:16,768 --> 00:37:19,569 Join the sorority, sister. None of us belong here. 390 00:37:19,571 --> 00:37:20,570 Hey. [snaps fingers] 391 00:37:20,572 --> 00:37:22,706 Come out of it. 392 00:37:22,708 --> 00:37:24,908 MILLER: Belongs to the water? 393 00:37:24,910 --> 00:37:27,544 Ask her why she learned to sign. 394 00:37:32,417 --> 00:37:36,319 Pirates? Pirates? 395 00:37:36,321 --> 00:37:38,388 - Huh. - Sign language pirates. 396 00:37:38,390 --> 00:37:39,856 Don't interrupt the process, London. 397 00:37:39,858 --> 00:37:41,658 What do you care anyway, Sandra? 398 00:37:41,660 --> 00:37:43,660 You're just gonna leave us soon anyway. 399 00:37:43,662 --> 00:37:44,861 Who told you that? 400 00:37:44,863 --> 00:37:47,731 The doctoral trainees always leave us. 401 00:37:47,733 --> 00:37:49,799 And your timecard's punched enough holes 402 00:37:49,801 --> 00:37:52,335 to almost get you a free sandwich. 403 00:37:52,337 --> 00:37:54,537 MILLER: She learned to sign from-- 404 00:37:54,539 --> 00:37:55,839 - Pirates. - Pirates. 405 00:37:55,841 --> 00:37:57,474 Her and her species. 406 00:37:57,476 --> 00:37:58,742 But the men became-- 407 00:37:58,744 --> 00:38:01,811 What are you saying? What is this word? 408 00:38:01,813 --> 00:38:03,380 Aggressive? 409 00:38:03,382 --> 00:38:05,482 - Aggressive. - Fucking pirates. 410 00:38:05,484 --> 00:38:10,754 And the men stole her species from the sea generations ago. 411 00:38:10,756 --> 00:38:15,358 Thousands of girls who were born on land 412 00:38:15,360 --> 00:38:17,727 are walking around... 413 00:38:17,729 --> 00:38:20,363 with no idea that... 414 00:38:20,365 --> 00:38:22,932 their genes go back to this... 415 00:38:22,934 --> 00:38:25,735 ocean resident? 416 00:38:25,737 --> 00:38:27,404 Like a fish? 417 00:38:27,406 --> 00:38:28,938 I don't understand. 418 00:38:28,940 --> 00:38:31,374 I don't know what she's trying to say. 419 00:38:31,376 --> 00:38:34,544 Dr. Miller, I think she thinks she's a mermaid. 420 00:38:35,514 --> 00:38:38,415 Why is she, um... 421 00:38:38,417 --> 00:38:41,551 bipedal there, Dr. Stiff? 422 00:38:42,954 --> 00:38:46,423 She's saying it happens... 423 00:38:46,425 --> 00:38:48,458 when she's forced to dry land, 424 00:38:48,460 --> 00:38:52,962 or when her tail is removed from her body. 425 00:38:53,965 --> 00:38:55,999 They completely blend... 426 00:38:56,001 --> 00:38:59,002 into full humans. 427 00:39:02,841 --> 00:39:04,874 What is this? What are you saying? 428 00:39:04,876 --> 00:39:06,943 - [grunting] - What does this mean? 429 00:39:10,882 --> 00:39:12,615 You're dying. 430 00:39:15,687 --> 00:39:17,587 You're dying? 431 00:39:17,589 --> 00:39:20,557 Some who are like her can survive on land, 432 00:39:20,559 --> 00:39:22,592 but many don't. 433 00:39:25,030 --> 00:39:26,730 She says she's gonna die 434 00:39:26,732 --> 00:39:30,433 if she doesn't get back to the ocean soon. 435 00:39:30,435 --> 00:39:32,669 SANDRA: Okay, that's enough for tonight, ladies. 436 00:39:32,671 --> 00:39:34,704 Everybody to your sleeping quarters. 437 00:39:34,706 --> 00:39:36,005 Gonna give your medications there tonight. 438 00:39:36,007 --> 00:39:38,842 Come on, everybody up. We're done. 439 00:39:38,844 --> 00:39:41,644 Come on. That's enough for tonight. 440 00:39:41,646 --> 00:39:43,113 Time to go. 441 00:39:44,750 --> 00:39:47,584 I don't want any horsing around tonight either. 442 00:39:47,586 --> 00:39:49,786 Reyna, that means you too. 443 00:39:57,763 --> 00:39:58,928 Reyna! 444 00:39:58,930 --> 00:40:00,964 Fuck you, mermaid. 445 00:40:00,966 --> 00:40:02,732 Reyna! 446 00:40:02,734 --> 00:40:05,568 Sorry, Sandra! 447 00:40:05,570 --> 00:40:08,605 I'm ready for my antipsychotic now! 448 00:40:08,607 --> 00:40:10,974 Can I request that Dr. Miller... 449 00:40:10,976 --> 00:40:14,511 rectally administer the pill into me tonight? 450 00:40:14,513 --> 00:40:15,745 Reyna! 451 00:40:15,747 --> 00:40:18,681 Please, nurse? [laughs] 452 00:40:32,063 --> 00:40:34,764 I think I would be from mermaids. 453 00:40:34,766 --> 00:40:37,767 I don't know. I just think I'd be a mermaid. 454 00:40:37,769 --> 00:40:39,636 When I was a kid, my mom used to have to drag me 455 00:40:39,638 --> 00:40:41,538 kicking and screaming from the blow-up pool in the backyard. 456 00:40:41,540 --> 00:40:42,939 Therefore, you must be a mermaid. 457 00:40:42,941 --> 00:40:46,009 - Shut up, Edith Post. - Emily Post. 458 00:40:46,011 --> 00:40:48,044 All I'm saying is if one of us was a fucking mermaid 459 00:40:48,046 --> 00:40:49,112 and didn't know it, 460 00:40:49,114 --> 00:40:50,513 I'd be the fucking mermaid. 461 00:40:50,515 --> 00:40:51,815 You definitely smell like one. 462 00:40:51,817 --> 00:40:53,817 What do you think, June? 463 00:40:53,819 --> 00:40:56,886 Better yet, let's ask June's imaginary friend 464 00:40:56,888 --> 00:40:59,689 what she thinks about all this. 465 00:40:59,691 --> 00:41:01,124 Huh, June? 466 00:41:07,098 --> 00:41:08,164 Hmm. 467 00:41:09,568 --> 00:41:10,967 That's what I thought. 468 00:41:12,704 --> 00:41:14,804 How about you put this over your face 469 00:41:14,806 --> 00:41:16,105 so I can stop looking at it? 470 00:41:16,107 --> 00:41:17,540 [thunderclap] 471 00:41:17,542 --> 00:41:19,542 Put it over your head! 472 00:41:19,544 --> 00:41:22,078 Put it over your fucking head! 473 00:41:22,080 --> 00:41:24,547 [whimpering] 474 00:41:24,549 --> 00:41:26,916 You're so fucking useless. Are you happy, newbie? 475 00:41:26,918 --> 00:41:28,852 This is what happens when you turn this place 476 00:41:28,854 --> 00:41:31,621 into a house of lies. 477 00:41:31,623 --> 00:41:33,056 Mermaid, my ass. 478 00:41:33,058 --> 00:41:35,725 Why don't you go to hell, you little faker? 479 00:41:35,727 --> 00:41:37,060 I believe you. 480 00:41:37,062 --> 00:41:38,561 ALEX: I think I'm going start telling people 481 00:41:38,563 --> 00:41:40,063 I'm actually a mermaid princess, 482 00:41:40,065 --> 00:41:43,166 so I don't have to deal with reality either. 483 00:41:48,607 --> 00:41:49,772 [gasps] 484 00:41:58,717 --> 00:41:59,916 GHOST GIRL: I don't understand. 485 00:42:08,793 --> 00:42:10,026 Ugh! Fuck! 486 00:42:11,796 --> 00:42:13,930 [electricity crackling] 487 00:42:27,112 --> 00:42:29,045 GUARD: She chipped my tooth. 488 00:42:30,849 --> 00:42:35,084 Doc, doesn't this lead to the lower asylum? 489 00:42:37,222 --> 00:42:39,756 - I thought it was closed off. - It is. 490 00:42:40,725 --> 00:42:41,758 Now it isn't. 491 00:42:41,760 --> 00:42:44,627 This patient requires isolation. 492 00:42:44,629 --> 00:42:47,130 You're more than welcome to come down and help me 493 00:42:47,132 --> 00:42:49,699 or stay up here if you're afraid. 494 00:42:49,701 --> 00:42:51,634 Yeah. 495 00:42:51,636 --> 00:42:54,137 I can't go down there. 496 00:42:54,139 --> 00:42:58,741 Do you need me to help, or can you do this by yourself? 497 00:42:58,743 --> 00:43:01,210 Because I-- 498 00:43:01,212 --> 00:43:05,148 ¶¶ [sinister] 499 00:43:19,064 --> 00:43:21,798 Do you think it's right to put a girl down there in the dark? 500 00:43:21,800 --> 00:43:25,802 I mean, isn't that gonna be traumatic? 501 00:43:25,804 --> 00:43:28,871 Does it look like I have a PhD? 502 00:43:31,810 --> 00:43:33,810 I would have gone down there if I had a drink. 503 00:43:33,812 --> 00:43:35,979 I mean, all I need is one drink. 504 00:43:35,981 --> 00:43:38,114 Oh, definitely. Me too. 505 00:43:38,116 --> 00:43:41,751 If I had a margarita first, then no problem. 506 00:43:41,753 --> 00:43:45,054 [water dripping] 507 00:43:46,257 --> 00:43:48,257 [gas hissing] 508 00:43:53,064 --> 00:43:54,797 Goddamn it. 509 00:44:18,323 --> 00:44:20,256 Where do you think they took her? 510 00:44:20,258 --> 00:44:23,126 I don't know, but someone's gotta go look, bring back intel. 511 00:44:23,128 --> 00:44:25,128 Becky, don't say intel. It's irritating. 512 00:44:25,130 --> 00:44:26,796 You're gonna help her, aren't you? 513 00:44:26,798 --> 00:44:29,098 No, but you can, if you want. 514 00:44:30,235 --> 00:44:33,102 [panting] 515 00:44:33,104 --> 00:44:35,171 LINDA: I'll go find her. 516 00:44:35,173 --> 00:44:39,275 If anyone sees you after hours, you'll get quarantined, Linda. 517 00:44:39,277 --> 00:44:42,011 Kinda goes without saying, Charlotte. 518 00:44:56,261 --> 00:44:59,062 I told you not to give away our secret, tadpole. 519 00:45:12,310 --> 00:45:15,078 ¶¶ [suspense] 520 00:45:32,964 --> 00:45:34,197 [gasps] 521 00:45:37,168 --> 00:45:39,402 I-- The girls, they wanted me to-- 522 00:45:39,404 --> 00:45:44,040 Go ahead. She's right down there. 523 00:45:48,880 --> 00:45:50,947 Do you have an extension cord? 524 00:45:58,857 --> 00:45:59,956 [door closes] 525 00:46:24,883 --> 00:46:27,283 GHOST GIRL: Linda! Linda! 526 00:46:27,285 --> 00:46:29,051 We're in here! 527 00:46:29,053 --> 00:46:30,953 Linda! 528 00:46:30,955 --> 00:46:32,455 Linda, we're in here! 529 00:46:32,457 --> 00:46:35,124 Look at me! Look at me, Linda! 530 00:46:35,126 --> 00:46:36,993 We're in here! 531 00:46:36,995 --> 00:46:38,427 You looked right at me. 532 00:46:54,145 --> 00:46:55,211 [screams] 533 00:46:55,213 --> 00:46:57,013 Please stop! [grunts] 534 00:47:19,304 --> 00:47:23,139 [labored breathing] 535 00:47:27,011 --> 00:47:28,110 I can't-- 536 00:47:37,322 --> 00:47:39,322 I can't see. 537 00:47:39,324 --> 00:47:41,390 What am I sitting on? What-- 538 00:47:43,394 --> 00:47:46,429 [panting] 539 00:47:46,431 --> 00:47:49,232 [growling] 540 00:47:54,072 --> 00:47:56,305 Okay, give me a wall. 541 00:47:57,475 --> 00:47:59,041 Where's the wall? 542 00:48:03,548 --> 00:48:05,381 Come on, where's the fucking-- 543 00:48:05,383 --> 00:48:07,283 [growling] 544 00:48:20,298 --> 00:48:24,367 [growling] 545 00:48:26,070 --> 00:48:28,037 Who's gonna get a new squeaky toy tomorrow? 546 00:48:28,039 --> 00:48:30,373 [distant screaming] 547 00:48:31,576 --> 00:48:33,442 Too scary. 548 00:48:33,444 --> 00:48:36,212 Too scary. Can't breathe. 549 00:48:36,214 --> 00:48:39,015 Turn-- Turn the lights, please! 550 00:48:39,017 --> 00:48:40,483 I don't like the dark. 551 00:49:05,043 --> 00:49:07,276 June kept the room lit up all night, so I wouldn't be scared. 552 00:49:07,278 --> 00:49:09,145 You're not making any sense. 553 00:49:09,147 --> 00:49:12,181 I think it's bioluminescence. Like the deep sea fish 554 00:49:12,183 --> 00:49:14,083 with the little light in front of their sharp teeth 555 00:49:14,085 --> 00:49:16,519 that attracts little fishies to them, 556 00:49:16,521 --> 00:49:19,388 lures smaller fish to her, so she can eat them. 557 00:49:19,390 --> 00:49:21,023 June, in the living room. 558 00:49:21,025 --> 00:49:22,091 Have you seen Linda and the new girl? 559 00:49:22,093 --> 00:49:23,159 No, ask her. 560 00:49:38,309 --> 00:49:40,209 BEYER: You're a goddamn survivor. 561 00:49:40,211 --> 00:49:43,379 ¶¶ ["Theme from Bonanza"] 562 00:49:49,320 --> 00:49:54,323 ¶¶ [continues] 563 00:49:59,263 --> 00:50:01,163 [giggling] 564 00:50:02,100 --> 00:50:03,466 That's cool. 565 00:50:03,468 --> 00:50:06,135 [grunting] 566 00:50:09,474 --> 00:50:12,675 Are you understanding this? 567 00:50:21,519 --> 00:50:27,223 [TV playing] 568 00:50:27,225 --> 00:50:31,360 Don't tell anyone I do this. 569 00:50:31,362 --> 00:50:33,229 It doesn't look good. 570 00:50:37,235 --> 00:50:39,368 Secret smoker. 571 00:50:43,341 --> 00:50:45,141 - Told ya. - What? 572 00:50:45,143 --> 00:50:48,110 - We're not talking to you. - What? 573 00:50:48,112 --> 00:50:51,380 I'm not talking to you. 574 00:50:57,422 --> 00:51:01,123 I'm telling you something's wrong. 575 00:51:01,125 --> 00:51:02,391 BEYER: Test for acuity. 576 00:51:02,393 --> 00:51:03,659 - Eye test? Come on. - Please, Margaret. 577 00:51:12,236 --> 00:51:14,503 Step back, Miller. Don't help her. 578 00:51:58,382 --> 00:51:59,482 [snap] 579 00:52:17,301 --> 00:52:18,534 [grunts] 580 00:52:24,342 --> 00:52:26,809 I ordered this for Linda. 581 00:52:28,312 --> 00:52:29,378 Jesus. 582 00:52:29,380 --> 00:52:32,381 Oh, this is very inappropriate. 583 00:52:35,820 --> 00:52:39,221 I didn't realize how kinky this was. 584 00:52:39,223 --> 00:52:41,657 Don't wear this in front of security. 585 00:52:51,802 --> 00:52:55,604 Hey, have you seen the new girl? 586 00:52:55,606 --> 00:52:58,274 You lost her? 587 00:52:58,276 --> 00:52:59,642 [chuckles] 588 00:52:59,644 --> 00:53:01,710 Yeah, kind of. A little bit. 589 00:53:01,712 --> 00:53:03,345 She just sort of wandered off. 590 00:53:03,347 --> 00:53:04,747 Are you smoking in here? 591 00:53:04,749 --> 00:53:07,349 - I've been smoking like a fish. - Like a chimney. 592 00:53:07,351 --> 00:53:09,552 What did I say? 593 00:53:09,554 --> 00:53:12,254 Anyway, if you see her on the monitor, let me know. 594 00:53:12,256 --> 00:53:14,390 I stopped looking at it when you covered it 595 00:53:14,392 --> 00:53:17,259 with your grandma sweater. 596 00:53:17,261 --> 00:53:20,696 Okay, if you could take a peek at it and see if you see her. 597 00:53:20,698 --> 00:53:23,599 There's a ton of blind spots on these monitors. 598 00:53:23,601 --> 00:53:25,601 I know that. 599 00:53:44,689 --> 00:53:46,789 There you are, little slippery one. 600 00:53:47,858 --> 00:53:49,525 Come on. 601 00:53:49,527 --> 00:53:51,694 Hey, guys, she's pointing at something. 602 00:53:51,696 --> 00:53:53,429 I think it's Charlotte's book. 603 00:53:53,431 --> 00:53:55,564 [laughing] Oh, no. 604 00:53:55,566 --> 00:53:57,700 Charlotte's been reading the same trashy novel 605 00:53:57,702 --> 00:53:59,435 for about two years now. 606 00:53:59,437 --> 00:54:01,437 I would not expect to borrow it. 607 00:54:01,439 --> 00:54:03,439 [dog barking] 608 00:54:11,315 --> 00:54:12,881 [engine revs] 609 00:54:12,883 --> 00:54:14,683 Whoa. What is new girl wearing? 610 00:54:14,685 --> 00:54:16,585 [laughing] 611 00:54:26,364 --> 00:54:27,563 [thud] 612 00:54:28,866 --> 00:54:32,534 ¶¶ [brisk] 613 00:54:39,877 --> 00:54:42,478 [phone ringing] 614 00:54:42,480 --> 00:54:43,712 I can get that at the nurses' station. 615 00:54:43,714 --> 00:54:45,547 I was just using the potty. 616 00:54:47,485 --> 00:54:50,686 - ¶¶ [continues] - [Reyna howling] 617 00:54:54,625 --> 00:54:55,758 I hear water! 618 00:54:55,760 --> 00:54:58,360 - I hear the water! - I hear it too! 619 00:54:58,362 --> 00:54:59,795 It's the river! 620 00:55:03,668 --> 00:55:05,768 Holy shit. It's beautiful! 621 00:55:05,770 --> 00:55:07,770 How much of this do you think is sewage runoff? 622 00:55:07,772 --> 00:55:11,607 [howling] 623 00:55:19,383 --> 00:55:20,916 Look at Becky! 624 00:55:20,918 --> 00:55:23,519 Just go in your underwear like it's a bathing suit. 625 00:55:23,521 --> 00:55:25,721 No. I'm going butt naked, tight ass. 626 00:55:25,723 --> 00:55:26,955 I wasn't talking to you. 627 00:55:26,957 --> 00:55:29,725 Care for a moonlight swim, girls? 628 00:55:34,932 --> 00:55:36,465 REBECCA: Cold! 629 00:55:36,467 --> 00:55:39,568 How are you not cold? [laughing] 630 00:55:39,570 --> 00:55:41,904 REYNA: 'Cause I'm a mermaid, bitch! 631 00:55:43,007 --> 00:55:45,974 Oh, fuck me! No. This smells like sewage. 632 00:55:45,976 --> 00:55:47,810 [laughing] 633 00:55:52,683 --> 00:55:54,550 BEYER: How are the girls? 634 00:55:54,552 --> 00:55:58,620 Good, yeah, except for Linda not having a proper sendoff. 635 00:55:58,622 --> 00:56:00,856 Linda's in a perfectly nice place now. 636 00:56:00,858 --> 00:56:03,425 I don't know why you won't let me know where she is, 637 00:56:03,427 --> 00:56:04,660 so I can get ahold-- 638 00:56:04,662 --> 00:56:05,961 It's not professional to keep in touch 639 00:56:05,963 --> 00:56:08,497 with your ex-patients, Sandra. 640 00:56:14,004 --> 00:56:16,038 Excellent work today with the new girl. 641 00:56:16,040 --> 00:56:17,039 Standing and walking? 642 00:56:17,041 --> 00:56:18,974 BOTH: Amazing progress. 643 00:56:18,976 --> 00:56:21,543 SANDRA: Jinx! 644 00:56:21,545 --> 00:56:23,846 Forgot how hungry being in the water makes you. 645 00:56:23,848 --> 00:56:25,781 I'm hungry too. 646 00:56:25,783 --> 00:56:27,716 And I'm fucking cold. 647 00:56:27,718 --> 00:56:29,651 I'm cold too. 648 00:56:53,477 --> 00:56:57,079 ¶¶ [grand] 649 00:57:12,096 --> 00:57:13,629 Where's Coffee? 650 00:57:13,631 --> 00:57:15,030 Probably just-- 651 00:57:15,032 --> 00:57:16,965 No, he's probably taking a massive 652 00:57:16,967 --> 00:57:19,601 Jack Palance-size dump. 653 00:57:19,603 --> 00:57:22,037 Have you noticed that every time that man is here, 654 00:57:22,039 --> 00:57:24,106 every time he works, our pipes are backed up? 655 00:57:24,108 --> 00:57:26,508 I mean, every single time. 656 00:57:26,510 --> 00:57:29,077 What are you doing with a Taser? 657 00:57:30,981 --> 00:57:32,614 Fuck it, I'm going back. 658 00:57:32,616 --> 00:57:36,518 Whoa, Becky, we came this far! 659 00:57:36,520 --> 00:57:38,887 And how much further before we know what to do, Reyna? 660 00:57:38,889 --> 00:57:40,689 Guys, the fact that we escaped 661 00:57:40,691 --> 00:57:43,125 without the guards seeing us on camera is a gift. 662 00:57:43,127 --> 00:57:44,793 This is a miracle! 663 00:57:44,795 --> 00:57:47,663 And if we don't go back, then what? 664 00:57:47,665 --> 00:57:50,199 There's spiders and shit out here. I'm going back. 665 00:58:00,811 --> 00:58:03,545 Reyna, your meds. How can you leave-- 666 00:58:03,547 --> 00:58:05,914 Fuck off, Charlotte. 667 00:58:14,124 --> 00:58:16,959 Fuck you too, weirdo! 668 00:58:20,698 --> 00:58:22,898 [owl hooting] 669 00:58:40,918 --> 00:58:44,653 Gonna catch pneumonia, retard. 670 00:59:06,076 --> 00:59:09,144 - [gasps] - ¶¶ [grand] 671 00:59:41,879 --> 00:59:43,078 REYNA: Hello? 672 00:59:43,080 --> 00:59:44,713 New girl! 673 00:59:49,853 --> 00:59:50,953 Hey! 674 00:59:52,856 --> 00:59:54,256 New girl! 675 00:59:55,793 --> 00:59:58,760 Or whatever the hell your name is. 676 00:59:58,762 --> 01:00:00,128 Hey! 677 01:00:02,099 --> 01:00:03,999 She went back to the home? 678 01:00:08,138 --> 01:00:10,072 I feel drizzle! 679 01:00:16,880 --> 01:00:18,880 Just left me here to fend for myself against... 680 01:00:18,882 --> 01:00:20,082 [gasps] 681 01:00:20,084 --> 01:00:23,151 ...lizards and critters and grizzlies. 682 01:00:29,693 --> 01:00:31,760 Fine. Now I have to go back. 683 01:00:36,033 --> 01:00:39,768 ¶¶ [tense] 684 01:01:03,260 --> 01:01:05,160 GHOST GIRL: What about you, Reyna? 685 01:01:05,162 --> 01:01:06,828 Left without saying goodbye. 686 01:01:06,830 --> 01:01:09,331 Complaining about bugs in the wilderness. 687 01:01:09,333 --> 01:01:12,134 [scoffs] I got a bug for ya. 688 01:01:12,136 --> 01:01:14,903 Bend over. I'll pull it out of your-- 689 01:01:37,261 --> 01:01:41,363 ¶¶ [dramatic] 690 01:01:59,450 --> 01:02:01,183 Jesus, babe. I don't think you're gonna fit 691 01:02:01,185 --> 01:02:03,251 in the wheelchair anymore. 692 01:02:03,253 --> 01:02:06,054 I'm sorry. I didn't realize the river dried up. 693 01:02:07,224 --> 01:02:10,058 We're gonna have to get more wheelchairs and use the roads. 694 01:02:10,060 --> 01:02:12,294 I'll push you all the way to the ocean if I have to. 695 01:02:18,068 --> 01:02:19,134 Chlorine! 696 01:02:19,136 --> 01:02:22,404 That's why your tail didn't grow back in the pool. 697 01:02:26,076 --> 01:02:27,876 Chlorine. 698 01:02:37,921 --> 01:02:41,256 SANDRA: Reyna said the doctoral trainees always leave. 699 01:02:41,258 --> 01:02:44,960 They'll never be able to form lasting bonds like this. 700 01:02:44,962 --> 01:02:47,195 BEYER: God, do you ever clean these windows? 701 01:02:48,365 --> 01:02:50,966 SANDRA: I don't wanna hurt them. 702 01:02:52,202 --> 01:02:53,935 Don't smoke in my car. 703 01:03:12,856 --> 01:03:14,456 [tires screeching] 704 01:04:31,535 --> 01:04:33,602 Don't think. Just help! 705 01:04:40,177 --> 01:04:44,346 [panting] 706 01:04:46,216 --> 01:04:47,349 [gasps] 707 01:04:47,351 --> 01:04:50,352 [ratcheting] 708 01:04:53,490 --> 01:04:54,556 [grunts] 709 01:04:57,995 --> 01:04:59,561 I wouldn't do that if I were you. 710 01:04:59,563 --> 01:05:02,197 I'm just gonna administer a sedative. 711 01:05:08,105 --> 01:05:11,339 Hey! We are not the family fucking dog 712 01:05:11,341 --> 01:05:14,109 that you can just lock in a room when guests are over! 713 01:05:14,111 --> 01:05:15,343 Will you please stop drilling? 714 01:05:15,345 --> 01:05:17,112 Hey, it's your own fault. 715 01:05:17,114 --> 01:05:19,281 You broke the window, you lose window privileges. 716 01:05:19,283 --> 01:05:22,017 - [drilling] - What the fuck is going on, JM? 717 01:05:22,019 --> 01:05:23,451 I don't know. My shift just started. 718 01:05:23,453 --> 01:05:25,120 I-I don't know. 719 01:05:25,122 --> 01:05:28,223 All I know is, something about the new girl. 720 01:05:28,225 --> 01:05:30,225 [drilling continues] 721 01:05:35,132 --> 01:05:37,332 [gasping] 722 01:05:41,271 --> 01:05:43,171 [grunting] 723 01:05:43,173 --> 01:05:44,572 They're hurting her! 724 01:05:44,574 --> 01:05:47,542 Sandra, tell them to stop hurting her! 725 01:05:47,544 --> 01:05:50,278 My neck. I can't feel my neck. I think it's broken. 726 01:05:50,280 --> 01:05:52,314 Margaret, I'm holding up my hand, 727 01:05:52,316 --> 01:05:53,415 Look at my hand. 728 01:05:54,484 --> 01:05:56,284 Look at my hand. Shh. 729 01:05:56,286 --> 01:05:58,053 Please, just find my glasses, 730 01:05:58,055 --> 01:05:59,087 so I can keep looking at the mermaid. 731 01:06:03,160 --> 01:06:05,026 [whirring] 732 01:06:05,028 --> 01:06:07,495 ¶¶ 733 01:06:07,497 --> 01:06:09,164 Charlotte, can you move? 734 01:06:09,166 --> 01:06:10,598 I have one more board, then I'm done. 735 01:06:10,600 --> 01:06:13,435 Hey, Doc's leaving. Hey, guys. 736 01:06:44,334 --> 01:06:46,267 [screaming] 737 01:06:50,474 --> 01:06:53,241 - Oh, my God! - [screaming continues] 738 01:07:04,221 --> 01:07:05,553 James Michael, keep boarding up that window. 739 01:07:05,555 --> 01:07:07,389 Get that other board up right now. 740 01:07:11,628 --> 01:07:13,194 Shh. 741 01:07:13,196 --> 01:07:14,662 Shh. 742 01:07:14,664 --> 01:07:16,664 Not a sound. 743 01:07:16,666 --> 01:07:19,300 Not a sound. 744 01:07:37,554 --> 01:07:40,388 He's not going to let anyone walk out of here alive. 745 01:07:40,390 --> 01:07:42,524 It's the only way he can keep her. 746 01:07:46,663 --> 01:07:48,797 [doorknob rattling] 747 01:07:50,267 --> 01:07:54,736 [rattling continues] 748 01:07:57,240 --> 01:07:59,274 SANDRA: That's a steel-lined door. 749 01:07:59,276 --> 01:08:01,443 He is not getting through. 750 01:08:01,445 --> 01:08:02,510 [banging] 751 01:08:02,512 --> 01:08:04,345 Everyone stay quiet. 752 01:08:06,416 --> 01:08:09,651 [banging continues] 753 01:08:20,430 --> 01:08:23,498 [banging continues] 754 01:08:27,471 --> 01:08:29,337 Shh. 755 01:08:29,339 --> 01:08:31,706 London, shh. 756 01:08:36,713 --> 01:08:37,846 Quiet. 757 01:09:03,573 --> 01:09:05,673 He's getting keys for the bedrooms. 758 01:09:11,748 --> 01:09:14,215 All together. That's right. 759 01:09:14,217 --> 01:09:16,417 Huddle in. Hide and seek. 760 01:09:17,387 --> 01:09:18,620 Hide and seek. 761 01:09:18,622 --> 01:09:20,421 Hide and seek. 762 01:09:23,360 --> 01:09:25,360 All I've done is move them to a different room. 763 01:09:25,362 --> 01:09:27,295 How do I protect them? 764 01:09:28,365 --> 01:09:29,731 Oh, dear. 765 01:10:02,399 --> 01:10:05,733 [creaking] 766 01:10:16,279 --> 01:10:19,447 Only good for one shot before you jam up. Goddamn it. 767 01:10:26,523 --> 01:10:28,389 I gotta pee. I can't hold it. 768 01:10:28,391 --> 01:10:30,291 Think I can just run in and use it really fast? 769 01:10:30,293 --> 01:10:32,393 I'm just gonna go. I really have to pee. 770 01:10:33,463 --> 01:10:36,864 [whimpering] 771 01:10:51,715 --> 01:10:53,915 - [gunfire continues] - [screaming] 772 01:10:58,388 --> 01:11:00,355 [smoke alarm beeping] 773 01:11:00,357 --> 01:11:02,557 Gotta pee. Move, move, move. 774 01:11:16,773 --> 01:11:20,942 ¶¶ [music box] 775 01:11:28,618 --> 01:11:30,551 - [click] - [gasps] 776 01:11:32,722 --> 01:11:34,555 [sighs] 777 01:11:36,760 --> 01:11:39,460 Guardian angel... 778 01:11:39,462 --> 01:11:40,762 watching over me. 779 01:11:40,764 --> 01:11:44,799 ¶¶ ["Ave Maria"] 780 01:11:44,801 --> 01:11:45,867 My-- 781 01:11:45,869 --> 01:11:48,703 My mom... watching over me. 782 01:11:50,907 --> 01:11:52,674 [clank] 783 01:11:56,780 --> 01:11:58,780 Nice shooting, Tex. 784 01:11:58,782 --> 01:12:02,950 You missed your target by an inch, asshole. 785 01:12:02,952 --> 01:12:04,886 Thank you, Mama. 786 01:12:04,888 --> 01:12:06,888 You're protecting me. 787 01:12:06,890 --> 01:12:08,923 You're really watching me. 788 01:12:08,925 --> 01:12:11,526 You're really watching over me. 789 01:12:11,528 --> 01:12:12,927 Protecting-- 790 01:12:12,929 --> 01:12:15,630 [electricity crackling] 791 01:12:29,446 --> 01:12:30,745 [distant screaming] 792 01:12:30,747 --> 01:12:31,913 Alex! 793 01:12:31,915 --> 01:12:34,749 Let me go, goddamn it! Let me go! 794 01:12:47,764 --> 01:12:51,866 [distant sirens blaring] 795 01:13:12,789 --> 01:13:14,655 I'm not gonna leave you. 796 01:13:14,657 --> 01:13:15,790 [engine starts] 797 01:13:18,795 --> 01:13:22,597 [chatter on radio] 798 01:13:28,071 --> 01:13:29,837 [hissing] 799 01:13:29,839 --> 01:13:31,072 [tires screech] 800 01:13:44,988 --> 01:13:46,821 Ink. 801 01:14:16,119 --> 01:14:18,085 [electricity crackling] 802 01:14:35,872 --> 01:14:38,105 [grunting] 803 01:14:46,850 --> 01:14:50,151 [squealing] 804 01:15:03,066 --> 01:15:04,131 [screams] 805 01:15:13,576 --> 01:15:15,710 I can't walk through! 806 01:15:17,981 --> 01:15:20,848 Sorry you're feeling so sick. 807 01:15:20,850 --> 01:15:23,117 You look like hell. 808 01:15:23,119 --> 01:15:25,186 You want some cough syrup? 809 01:15:26,623 --> 01:15:28,055 Fucking June. 810 01:15:30,126 --> 01:15:31,859 I can't. 811 01:15:45,708 --> 01:15:47,808 ¶¶ [tense] 812 01:16:06,162 --> 01:16:08,229 They'll be coming for me. 813 01:16:10,199 --> 01:16:11,966 My life is over because of you, 814 01:16:14,103 --> 01:16:17,204 so I'm gonna do what I've been dying to do 815 01:16:17,206 --> 01:16:20,841 since first I laid eyes on your unmitigated beauty. 816 01:16:21,911 --> 01:16:25,012 My dear sweet case study. 817 01:16:25,014 --> 01:16:27,181 You're going to be the most interesting patient to look at 818 01:16:27,183 --> 01:16:30,184 underneath that straightjacket, 819 01:16:30,186 --> 01:16:32,320 underneath those scales. 820 01:16:49,672 --> 01:16:52,139 [panting] 821 01:16:52,141 --> 01:16:55,810 Let's cut you open and see your inside parts. 822 01:16:55,812 --> 01:16:57,178 Your fish parts. 823 01:16:58,214 --> 01:16:59,880 Okay? 824 01:17:02,218 --> 01:17:03,985 Girls, you stay in this car. 825 01:17:22,205 --> 01:17:25,239 I know I'm gonna find my goldfish in your stomach. 826 01:17:25,241 --> 01:17:27,308 But don't worry. 827 01:17:27,310 --> 01:17:32,313 I'm gonna sew you back up with a train track of stitches. 828 01:17:35,018 --> 01:17:36,283 [buzzing] 829 01:17:36,285 --> 01:17:39,053 - [electricity crackling] - [squealing] 830 01:17:46,262 --> 01:17:49,730 You know what they call a good woman up here on dry land? 831 01:17:49,732 --> 01:17:50,831 A catch. 832 01:17:52,902 --> 01:17:55,836 [grunting] 833 01:17:55,838 --> 01:17:57,071 He's not here. 834 01:17:57,073 --> 01:17:58,873 He's not here. 835 01:18:03,012 --> 01:18:04,845 I lost her. 836 01:18:09,118 --> 01:18:11,285 [thunderclap] 837 01:18:38,915 --> 01:18:40,181 Oh, God. 838 01:18:41,984 --> 01:18:43,150 [grunts] 839 01:18:44,387 --> 01:18:47,154 [distant squealing] 840 01:19:04,807 --> 01:19:08,275 [metal creaking] 841 01:19:13,816 --> 01:19:15,049 [groans] 842 01:19:19,822 --> 01:19:23,290 [tuning] 843 01:19:40,176 --> 01:19:43,477 [gears grinding] 844 01:20:09,906 --> 01:20:12,206 [thunder rumbling] 845 01:20:15,144 --> 01:20:16,310 [screams] 846 01:20:18,114 --> 01:20:20,147 What's your diagnosis? 847 01:20:23,286 --> 01:20:24,885 [gunshot] 848 01:20:24,887 --> 01:20:26,887 Open the door! Open the door, guys! 849 01:20:26,889 --> 01:20:28,422 Sandra's out there! We have to help her! 850 01:20:28,424 --> 01:20:29,957 Go, go, go! 851 01:20:29,959 --> 01:20:32,026 [thunderclap] 852 01:20:32,028 --> 01:20:34,128 BEYER: You shot me in the hand, you bitch! 853 01:20:34,130 --> 01:20:36,163 ¶¶ [tense] 854 01:20:36,165 --> 01:20:38,332 [snarling] 855 01:20:56,118 --> 01:20:59,587 [wood cracking] 856 01:21:02,225 --> 01:21:03,290 [crash] 857 01:21:19,442 --> 01:21:21,308 [Beyer gagging] 858 01:21:23,079 --> 01:21:25,145 [gagging continues] 859 01:21:35,524 --> 01:21:36,590 [Beyer groans] 860 01:21:41,063 --> 01:21:43,564 [grunting] 861 01:21:46,369 --> 01:21:48,168 [screams] 862 01:21:49,505 --> 01:21:51,438 Oh, my God! 863 01:21:51,440 --> 01:21:54,208 I told you to stay in the car! 864 01:21:58,447 --> 01:22:00,247 Help me! 865 01:22:08,324 --> 01:22:12,660 ¶¶ [dramatic] 866 01:22:33,215 --> 01:22:36,417 LONDON: I can't open it. Damn door's jammed! 867 01:22:36,419 --> 01:22:40,187 I can't get it open 'cause the door's jammed. 868 01:22:40,189 --> 01:22:41,355 I can't! 869 01:22:45,528 --> 01:22:49,096 Uh, guys, I need to tell you all something really important now. 870 01:22:49,098 --> 01:22:51,565 Now's not exactly the time to tell us your true feelings. 871 01:22:53,436 --> 01:22:55,202 We're sinking. 872 01:22:55,204 --> 01:22:57,538 My friend says Doc seals the corpses up in the walls. 873 01:22:57,540 --> 01:23:01,375 Now's not the time to do the imaginary friend thing, June. 874 01:23:01,377 --> 01:23:04,511 Rip open that wall before the boat sinks. 875 01:23:15,191 --> 01:23:16,590 [screaming] 876 01:23:28,137 --> 01:23:30,137 Maybe we can swim through the hole in the bottom? 877 01:23:30,139 --> 01:23:31,405 Swim out? 878 01:23:31,407 --> 01:23:33,407 - I can't swim. - Neither can I. 879 01:23:33,409 --> 01:23:35,609 Becks, get your lighter out of your pocket before it gets wet. 880 01:23:35,611 --> 01:23:37,411 Little nervous here. 881 01:23:37,413 --> 01:23:41,148 Just a little nervous about the drowning. 882 01:23:42,618 --> 01:23:44,651 SANDRA: I saw an emergency kit strapped to the ceiling. 883 01:23:44,653 --> 01:23:46,620 There should be some flares in there, 884 01:23:46,622 --> 01:23:48,355 if I can find it. 885 01:23:48,357 --> 01:23:50,257 Rebecca, give me your lighter, so we can find it. 886 01:23:50,259 --> 01:23:52,359 - No! - Oh, God. 887 01:23:52,361 --> 01:23:53,427 [screaming] 888 01:24:02,304 --> 01:24:04,371 [yelling] 889 01:24:06,208 --> 01:24:09,276 Doc got her! No! 890 01:24:09,278 --> 01:24:11,645 [yelling] 891 01:24:14,583 --> 01:24:17,751 [hull creaking] 892 01:24:24,193 --> 01:24:25,325 Oh, fuck me. 893 01:24:38,140 --> 01:24:39,239 [screams] 894 01:24:42,344 --> 01:24:43,577 [gasping] 895 01:24:45,147 --> 01:24:46,547 [flare hissing] 896 01:24:56,425 --> 01:24:58,492 Oh, God, here we go! 897 01:25:07,670 --> 01:25:09,369 Oh, my God. 898 01:25:09,371 --> 01:25:10,771 [bones crack] 899 01:25:27,323 --> 01:25:28,655 Oh, my God! 900 01:25:35,364 --> 01:25:37,631 [gasping] Get in here! 901 01:25:37,633 --> 01:25:39,700 Keep your heads up! Keep your heads up! 902 01:25:41,604 --> 01:25:45,405 [hull creaking] 903 01:25:46,342 --> 01:25:47,708 [gasping] 904 01:25:47,710 --> 01:25:50,644 [screaming] 905 01:25:55,217 --> 01:25:57,718 Keep your heads above! Keep your heads up! 906 01:25:58,787 --> 01:26:01,455 Look out for her tail! 907 01:26:01,457 --> 01:26:02,556 She's hitting the roof! 908 01:26:16,639 --> 01:26:18,705 Oh, God. 909 01:26:18,707 --> 01:26:20,707 Becky! 910 01:26:20,709 --> 01:26:21,842 Oh, Becky, no. 911 01:26:21,844 --> 01:26:24,511 Reyna, she's with her brother. 912 01:26:25,481 --> 01:26:28,615 I can see her! She's standing with her twin! 913 01:26:28,617 --> 01:26:31,818 [Reyna crying] 914 01:26:35,524 --> 01:26:36,857 Becky! 915 01:26:38,661 --> 01:26:40,794 I love you. Wake up. 916 01:26:41,730 --> 01:26:44,598 [sobbing] 917 01:26:46,268 --> 01:26:50,370 ¶¶ [somber] 918 01:27:05,554 --> 01:27:08,755 ¶¶ [triumphant] 919 01:27:33,382 --> 01:27:36,383 ¶¶ [gentle] 920 01:28:24,900 --> 01:28:27,034 I don't understand. 921 01:28:28,771 --> 01:28:31,838 She's saying thank you. 922 01:28:32,808 --> 01:28:33,940 How do you know? 923 01:28:41,784 --> 01:28:42,849 Wait! 924 01:28:42,851 --> 01:28:45,852 You said before that there's girls walking around 925 01:28:45,854 --> 01:28:49,589 who don't know that they're like you. 926 01:28:50,893 --> 01:28:52,759 Are any of us? 927 01:28:54,763 --> 01:28:56,563 Are any of us? 928 01:29:07,476 --> 01:29:11,611 [music swells] 929 01:30:21,884 --> 01:30:23,049 I'm sorry. 930 01:30:23,051 --> 01:30:25,685 I still don't know what that means. 931 01:30:26,722 --> 01:30:28,722 She's saying, "I feel you." 932 01:30:32,961 --> 01:30:36,897 She's saying, "I'll always feel you." 933 01:31:48,136 --> 01:31:50,203 I'm not going anywhere. 934 01:32:32,114 --> 01:32:34,681 [gagging] 935 01:32:34,683 --> 01:32:35,916 [coughs] 936 01:32:43,692 --> 01:32:44,824 [yelps] 937 01:32:47,062 --> 01:32:50,230 ¶¶ 65551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.