All language subtitles for Lo stato d_assedio 1969 DVDRip x264 AC3

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,733 --> 00:00:38,001 - Welcome back, sir. - Thank you, Marco. 2 00:00:41,886 --> 00:00:44,600 You've been gone quite a lot this time, sir. 3 00:00:45,341 --> 00:00:49,153 - You're right. What's new in Trieste? - O same old things... 4 00:00:49,447 --> 00:00:51,794 Strikes all the time. 5 00:00:51,946 --> 00:00:54,837 They've closed down another shipyard, but you know this, don't you? 6 00:00:54,838 --> 00:00:57,137 Yes, yes... what about the rest? 7 00:00:57,631 --> 00:00:59,003 Better not talk about it! 8 00:00:59,127 --> 00:01:02,246 You know, not many people came this summer; of course, the marina is not big... 9 00:01:02,247 --> 00:01:05,080 But not even one foreign boat showed up! 10 00:01:05,380 --> 00:01:06,640 Nobody's coming here anymore. 11 00:01:06,941 --> 00:01:09,858 They all go to Yugoslavia, then cross in Greece... 12 00:01:10,023 --> 00:01:13,089 Business is bad for everyone. Take De Luisa... 13 00:01:13,090 --> 00:01:14,620 He had to sell his palace! 14 00:01:14,720 --> 00:01:16,880 He's selling at auction everything there was inside. 15 00:01:16,918 --> 00:01:19,600 Yes, yes, I know it. It's one of the reasons I've come. 16 00:01:19,880 --> 00:01:21,520 I know he has some interesting stuff. 17 00:01:22,902 --> 00:01:25,322 Poor Mr. De Luisa... 18 00:01:25,368 --> 00:01:28,033 You won't recognize him if you meet him. 19 00:01:28,414 --> 00:01:31,320 - It's from today? - Yes. 20 00:01:39,787 --> 00:01:42,480 - But this is Lorenzo Waldner. - Yes, the consul's son. 21 00:01:42,540 --> 00:01:43,720 He's back from college. 22 00:01:44,990 --> 00:01:46,848 I wasn't aware he was fencing. 23 00:01:46,926 --> 00:01:48,720 How come?! Read, read. 24 00:01:48,780 --> 00:01:50,960 It's him that won the youth championship. 25 00:01:53,405 --> 00:01:55,956 The construction workers' trade unions... 26 00:02:06,084 --> 00:02:09,866 THE STATE OF SIEGE 27 00:03:03,264 --> 00:03:05,706 - Good morning, consul! - Good morning, Oscar. 28 00:03:05,876 --> 00:03:08,170 - The car is ready. - Thank you. 29 00:03:08,399 --> 00:03:10,480 Oscar, I'd rather walk. 30 00:03:10,600 --> 00:03:13,399 Come pick me up before one from the Tergesteo, as usual. 31 00:03:13,400 --> 00:03:17,605 - Very well, sir. - Thank you, Oscar. See you later. 32 00:03:29,142 --> 00:03:32,454 Lorenzo, is that you? Come, come, my darling. 33 00:03:33,139 --> 00:03:37,377 I'm also done. Just have to dry myself up. 34 00:03:45,895 --> 00:03:49,301 Where could that cream be?... O, here it is. 35 00:03:50,017 --> 00:03:51,681 Have you seen you're in all of the papers? 36 00:03:51,860 --> 00:03:54,380 You know, I'm beginning to be proud of having a son like you... 37 00:03:55,343 --> 00:03:57,681 Still, I wouldn't want you to tire yourself too much. 38 00:03:58,039 --> 00:04:00,135 Come, Lorenzo! 39 00:04:02,931 --> 00:04:06,687 Lorenzo! Well, what's the matter? Come here, darling. 40 00:04:06,819 --> 00:04:09,647 Can you hand me my bathrobe, please? 41 00:04:09,998 --> 00:04:12,376 It's on the bed. 42 00:04:18,713 --> 00:04:22,143 Madam... don't move. 43 00:04:23,596 --> 00:04:24,775 What're you doing?! 44 00:04:24,980 --> 00:04:26,960 First of all, I'm doing the asking here. 45 00:04:27,462 --> 00:04:30,377 There's been someone in here... d'you deny it? 46 00:04:30,378 --> 00:04:33,739 You can't. I saw the imprint of a big body on your bed... 47 00:04:33,740 --> 00:04:37,120 And on your face I can see the signs of a nightlong ecstasy... 48 00:04:37,405 --> 00:04:39,599 - Alright, I confess it. - Who was it?! 49 00:04:39,600 --> 00:04:43,386 - Your father, unfortunately. - Ah... so gross! 50 00:04:43,593 --> 00:04:45,838 I fought him, but he wouldn't sleep in the lounge. 51 00:04:45,839 --> 00:04:48,188 I believe you, but swear you won't lie with again. 52 00:04:48,189 --> 00:04:51,123 - I swear, I swear. - And you'll cut his throat when asleep! 53 00:04:51,412 --> 00:04:54,120 - Definitely tonight, I swear! - Alright! 54 00:04:54,259 --> 00:04:58,874 I love you... but now help me with my clothes or I'll freeze to death. 55 00:05:27,598 --> 00:05:30,440 You've sweat so much... 56 00:05:34,154 --> 00:05:36,640 What a rough hand. 57 00:05:36,928 --> 00:05:39,814 Is it because of fencing? 58 00:05:43,087 --> 00:05:44,360 You won't tire yourself too much, right? 59 00:05:44,623 --> 00:05:47,203 Since you've come back from college that's all you think about. 60 00:05:47,874 --> 00:05:50,439 Please, bring me the handcream on the dressing table. 61 00:05:50,440 --> 00:05:52,166 You see it'll do you good. 62 00:05:56,222 --> 00:05:58,653 - This one? - Yes. 63 00:06:08,158 --> 00:06:10,318 So... 64 00:06:10,758 --> 00:06:12,952 Tell me what the problem is. 65 00:06:13,143 --> 00:06:16,252 - I can't stand the consul. - Sorry, what've you said? 66 00:06:16,588 --> 00:06:20,103 - I can't stand your husband. - He also is your father, Lorenzo. 67 00:06:20,104 --> 00:06:23,114 - Are you forgetting that? - He's your husband, before anything else. 68 00:06:23,168 --> 00:06:28,092 - But, darling... you're not fair with him. - I don't think so. 69 00:06:28,530 --> 00:06:32,294 Maybe it's because, yes... because you haven't seen much of each other till now. 70 00:06:32,358 --> 00:06:34,974 But now you can be around him. 71 00:06:35,983 --> 00:06:38,612 He'll understand you, he's stayed young at heart. 72 00:06:38,613 --> 00:06:41,079 We talk different languages. 73 00:06:42,261 --> 00:06:45,857 No, I assure you... you'll get along just fine. 74 00:06:46,086 --> 00:06:48,402 He's so modern, so unconventional 75 00:06:52,174 --> 00:06:55,025 Hi Lorenzo, what happened to you? 76 00:06:58,211 --> 00:07:00,102 Vallauri! 77 00:07:02,583 --> 00:07:04,508 The day before yesterday we went to a party at Sandro's... 78 00:07:04,509 --> 00:07:06,810 And tried to get to you on the phone, but couldn't find you. 79 00:07:07,059 --> 00:07:08,137 - Hi. - Hi. 80 00:07:08,220 --> 00:07:10,160 - Are you in a hurry? - Yes, but I can stay for a minute. 81 00:07:10,497 --> 00:07:11,882 You don't look too well... 82 00:07:12,142 --> 00:07:14,284 How come you're not at the shipyard? 83 00:07:14,310 --> 00:07:15,999 Because there's no work. 84 00:07:16,000 --> 00:07:18,100 If you count on others for getting work... 85 00:07:18,377 --> 00:07:21,340 I'm running from one shipowner to another one looking for a contract... 86 00:07:21,640 --> 00:07:23,280 To give work to our employees. 87 00:07:23,812 --> 00:07:26,490 We've got to the point where we have to beg for work. 88 00:07:26,666 --> 00:07:28,779 While others have so many orders queuing... 89 00:07:28,780 --> 00:07:30,840 They are forced to refuse them! 90 00:07:31,708 --> 00:07:32,920 What about you? 91 00:07:33,180 --> 00:07:36,440 Well, you know, I'm out of the game by now... 92 00:07:37,034 --> 00:07:39,908 - I barely go to the consulate anymore. - Right. 93 00:07:40,677 --> 00:07:43,379 You take it too much to your heart, Vallauri. 94 00:07:44,010 --> 00:07:46,068 You should do as I do. 95 00:07:46,285 --> 00:07:48,306 As you do? 96 00:07:48,444 --> 00:07:51,141 With my responsibilities, that's not easy. 97 00:07:51,508 --> 00:07:54,086 Me, I'm very much in the game, and I'll go all the way. 98 00:07:54,236 --> 00:07:56,906 - You're proud. - That's not the point. 99 00:07:57,172 --> 00:07:58,030 What is then? 100 00:07:58,031 --> 00:08:00,160 My dear consul, you should know it better than me. 101 00:08:01,701 --> 00:08:04,419 The fight for survival is no longer a singular fact... 102 00:08:04,420 --> 00:08:05,760 It's a collective fact... 103 00:08:06,047 --> 00:08:07,757 It's got to the political level. 104 00:08:07,928 --> 00:08:12,609 And if you don't play the game you risk being thrown out. You understand... 105 00:08:14,678 --> 00:08:18,633 - I'm off, the minute's gone. - No, wait... listen. 106 00:08:18,879 --> 00:08:20,777 Vallauri! 107 00:08:36,673 --> 00:08:39,982 - We'll see. - Yes, and I'll wait for you. 108 00:09:11,627 --> 00:09:15,279 - Will you come? Come on... - I don't know, I'll call you. 109 00:09:15,990 --> 00:09:18,698 Lorenzo, I'm counting on you! 110 00:09:46,653 --> 00:09:48,777 Hey! Come here! 111 00:09:50,734 --> 00:09:54,064 I'll show you, all foreign stuff, French stuff, look, look. 112 00:09:54,065 --> 00:09:58,716 - No, no, thanks, I'm not interested. - Wait, where're you going?! 113 00:09:58,743 --> 00:10:01,845 It's interesting stuff... look, look, Holy Mother! 114 00:10:02,006 --> 00:10:06,245 - I said no, thanks. - You don't like women anymore? 115 00:10:13,182 --> 00:10:17,520 "Unpleasant circumstances, concerning your person, 116 00:10:17,633 --> 00:10:21,033 Have come out. 117 00:10:22,094 --> 00:10:26,192 Therefore, Mr. Waldner, it is with deep regrets... 118 00:10:26,650 --> 00:10:30,959 That I have to inform you the Foreign Secretary's decision... 119 00:10:31,021 --> 00:10:35,276 To revoke you from the position of consul... 120 00:10:35,550 --> 00:10:38,277 Of the Dominican Republic." 121 00:10:46,673 --> 00:10:49,657 - Have you decided? Staying in Trieste? - I don't know... 122 00:10:49,822 --> 00:10:52,823 Before deciding, I'm waiting for the house to be in order. 123 00:10:52,824 --> 00:10:55,975 I've only just returned, so I'd like to consider this with calm. 124 00:10:56,222 --> 00:10:59,599 And there're so many things I have to get used again, I don't know if it'll be easy. 125 00:10:59,868 --> 00:11:02,891 What does your mysterious Milan fiance think about it? 126 00:11:02,940 --> 00:11:05,640 Oh, it doesn't matter, of course... 127 00:11:05,880 --> 00:11:08,520 If I'll decide to marry him, I'll have to move to Milan. 128 00:11:08,529 --> 00:11:10,706 - Good evening. - Umberto! 129 00:11:11,037 --> 00:11:14,472 Has anything happened?! You went out with Lorenzo, what're you doing here? 130 00:11:14,654 --> 00:11:18,497 I've come to pick him up, that's what we said we'd do. 131 00:11:19,453 --> 00:11:22,621 - Oscar! - Yes, ma'am. 132 00:11:23,372 --> 00:11:28,420 - Is the young master in his room? - Yes, ma'am, he's just got home. 133 00:11:32,754 --> 00:11:35,280 You look tired... too many girls? 134 00:11:35,380 --> 00:11:38,039 Girls are never too many, especially when they're nice. 135 00:11:38,040 --> 00:11:40,040 I had two difficult exams. 136 00:11:40,613 --> 00:11:43,755 Have a drink... you don't mind getting it yourself, right? 137 00:11:43,787 --> 00:11:45,927 No, no, I always prefer it this way. 138 00:11:45,928 --> 00:11:52,740 He's serving himself! The young generation is committed... to austerity. 139 00:11:53,287 --> 00:11:56,799 We, the parents, for them we are the dirty bourgeois, who enriched themselves... 140 00:11:56,800 --> 00:11:58,520 The slave drivers, the exploiters... 141 00:11:59,083 --> 00:12:02,441 That even make others wait on them. 142 00:12:03,395 --> 00:12:05,479 Roberta, do you know the young Calligarich? 143 00:12:05,480 --> 00:12:09,159 The famous builder's son. The father builds, he demolishes. 144 00:12:09,160 --> 00:12:11,168 Oh, come on, don't tease him, William! 145 00:12:11,169 --> 00:12:13,000 After all, demolishing is tiring. 146 00:12:13,100 --> 00:12:15,360 Your wit is tiring too, madam... 147 00:12:15,375 --> 00:12:18,195 - And misplaced. - Why? 148 00:12:18,348 --> 00:12:21,210 Explaining would be too long and now I don't have too much time. 149 00:12:21,235 --> 00:12:24,564 We could explain it to her tonight, Umberto, if she goes out with us. 150 00:12:24,672 --> 00:12:28,960 It's a proposition for real, what d'you say? Would you like it, Roberta? 151 00:12:29,860 --> 00:12:33,240 No, no, thanks, speeches of protest tire me. 152 00:12:33,776 --> 00:12:37,777 Lorenzo, what's with these manners?! Coming home and not saying hello?! 153 00:12:38,050 --> 00:12:40,430 Sorry, mother. 154 00:12:46,151 --> 00:12:48,044 What have you done done today? 155 00:12:48,418 --> 00:12:51,413 Well... lots of things. 156 00:12:52,337 --> 00:12:55,217 But not one you wouldn't like. 157 00:12:57,577 --> 00:13:01,149 - Cigarette? - Thanks. 158 00:13:01,835 --> 00:13:05,211 Dad, why do yo go on card reading? 159 00:13:06,097 --> 00:13:08,710 Want them to tell you: "Yes, you should cheat"? 160 00:13:08,886 --> 00:13:13,441 Notwithstanding what you might think, I've never cheated. 161 00:13:17,610 --> 00:13:20,475 And you, Roberta... have you ever cheated? 162 00:13:20,573 --> 00:13:25,091 Well, maybe I did, a couple of times. But, for a woman, that's less serious, right? 163 00:13:25,348 --> 00:13:30,442 O, yes, of course... especially... if she isn't twenty anymore. 164 00:13:30,670 --> 00:13:33,121 Well, Lorenzo, what're you saying?! 165 00:13:33,387 --> 00:13:35,080 You really are insolent! 166 00:13:35,081 --> 00:13:38,440 Why are you astonished, Anita? They even contest good upbringing. 167 00:13:54,051 --> 00:13:54,996 Still here?! 168 00:13:55,035 --> 00:13:57,080 Yes, they made me stay for dinner. Do you mind it? 169 00:13:57,316 --> 00:13:59,024 No... 170 00:13:59,907 --> 00:14:01,032 Are you waiting for someone? 171 00:14:01,120 --> 00:14:05,040 No I'm just leaving the car here and taking a walk home. 172 00:14:06,447 --> 00:14:08,200 Do you want me to bring you the car tomorrow morning? 173 00:14:08,240 --> 00:14:11,040 No, thanks, there's no need to, I'll send the driver. 174 00:14:13,490 --> 00:14:17,191 - Then... goodbye. - Goodnight. 175 00:15:05,753 --> 00:15:08,165 What are you doing?! Hiding? 176 00:15:10,639 --> 00:15:12,579 Why are you telling me lies? 177 00:15:12,829 --> 00:15:16,613 - Meaning? - You were waiting for me. 178 00:15:16,967 --> 00:15:19,887 - You've guessed right. - Come, get in. 179 00:15:19,908 --> 00:15:22,619 I wanted to take a little walk. 180 00:15:24,539 --> 00:15:29,241 I thought the walk... was just an excuse. 181 00:15:29,242 --> 00:15:31,799 O, of course... of course, naturally... 182 00:15:31,914 --> 00:15:34,314 Because you think that a woman, no longer in her twenties... 183 00:15:34,315 --> 00:15:36,440 Becomes some kind of a paralytic. 184 00:15:38,384 --> 00:15:40,997 I'm sorry not being able to offer you a Rolls' amenities. 185 00:15:41,052 --> 00:15:45,372 Oh, I'm a modern woman... I've adapted to our times. 186 00:16:10,587 --> 00:16:12,368 Idiot! 187 00:16:24,607 --> 00:16:27,432 Let him go, Lorenzo...! 188 00:16:56,583 --> 00:17:01,584 Lorenzo... Lorenzo, I beg you, please slow down! 189 00:17:19,140 --> 00:17:21,066 I'm sorry... 190 00:17:30,395 --> 00:17:34,631 Shall we have a drink to drown the defeat? 191 00:17:38,983 --> 00:17:42,120 Two lucanica and half a liter. 192 00:18:02,418 --> 00:18:04,640 Let's see... 193 00:18:04,823 --> 00:18:10,928 Would you like... a Grand Marnier '55... 194 00:18:11,076 --> 00:18:14,272 Or an Irish whisky, moderately old? 195 00:18:15,084 --> 00:18:17,120 I haven't yet decided... 196 00:18:17,121 --> 00:18:20,943 Let's see'... it'd tempt me drinking an Irish whisky... 197 00:18:21,075 --> 00:18:23,720 But what if we'd go for a simple tequila? 198 00:18:23,920 --> 00:18:26,340 No, no, no, better a bourbon, an old bourbon... 199 00:18:26,674 --> 00:18:32,542 Or, even... vodka... an honest Polish vodka? 200 00:18:32,653 --> 00:18:33,453 Great! 201 00:18:33,454 --> 00:18:36,599 But no, no, one moment... let's not rush into it. 202 00:18:36,600 --> 00:18:39,960 We could also go for a Spanish sherry, a Tio Pepe... 203 00:18:40,300 --> 00:18:41,600 Or even a Xeres. 204 00:18:41,797 --> 00:18:45,064 No, a Porto! It's the perfect time for a... 205 00:18:45,065 --> 00:18:50,084 For a graspa, there's nothing else here, wine or graspa... take it or leave it. 206 00:18:56,448 --> 00:19:01,664 Pino! Hit the squeezebox, and us mules, let's sing! 207 00:19:05,618 --> 00:19:09,342 One morning I got up... 208 00:19:09,518 --> 00:19:13,444 Hi, beauty, hi, beauty, hi beauty, hi, 209 00:19:13,445 --> 00:19:16,936 One morning I got up... 210 00:19:17,104 --> 00:19:21,200 And I found the invader 211 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 You know... it's a long story. 212 00:19:27,789 --> 00:19:29,798 First, I went to Egypt... 213 00:19:30,059 --> 00:19:33,422 I wanted to live in a warm place, in winter too. 214 00:19:33,723 --> 00:19:36,954 And that's why I remained in Alexandria for almost two years. 215 00:19:36,966 --> 00:19:42,508 Then, I traveled around the world... Mexico, Tunis, South America... 216 00:19:42,628 --> 00:19:43,960 Wherever I had friends. 217 00:19:44,440 --> 00:19:46,960 I've always felt the urge to know new places. 218 00:19:47,696 --> 00:19:51,094 Imagine that, in Brazil, I stayed in an emerald mine for six months. 219 00:19:51,139 --> 00:19:53,864 You know, a friend of mine had married a geologist... 220 00:19:54,391 --> 00:19:56,129 Why were you always on the road? 221 00:19:56,130 --> 00:19:59,704 Because... traveling helps me not to think. 222 00:19:59,891 --> 00:20:04,874 It's the classic way... of trying to run away from oneself. 223 00:20:05,155 --> 00:20:09,212 - And now, why have you returned? - Trieste is my town, after all. 224 00:20:09,540 --> 00:20:12,010 And I hope to find... 225 00:20:15,336 --> 00:20:18,065 To find some serenity. 226 00:20:19,416 --> 00:20:21,934 Before leaving, I resembled you in a way... 227 00:20:22,123 --> 00:20:24,866 Even if... more experienced. 228 00:20:25,308 --> 00:20:27,790 - And how am I? - How you are? 229 00:20:28,166 --> 00:20:31,050 Well. try and imagine you weren't born yet... 230 00:21:57,241 --> 00:22:00,075 Forgive me, Roberta... 231 00:22:05,018 --> 00:22:06,982 Giorgio! 232 00:22:07,633 --> 00:22:09,943 How long... 233 00:22:11,658 --> 00:22:14,214 Good morning, Roberta. 234 00:22:15,328 --> 00:22:18,394 - Excuse me, I have to go. - No way, let's drink something! 235 00:22:18,395 --> 00:22:23,022 No, forgive me, they're waiting for me... I'm sorry, bye. 236 00:22:38,386 --> 00:22:41,447 - Have you really decided to sell it? - Yes. 237 00:22:41,712 --> 00:22:44,108 A pity... it has a wonderful garden. 238 00:22:44,203 --> 00:22:46,700 Yes, William says so too... but what use is it? 239 00:22:46,704 --> 00:22:49,124 That's true too. 240 00:22:52,682 --> 00:22:54,160 Who used to live here? 241 00:22:54,320 --> 00:22:57,520 My grandparents... I mean, my great-grandparents, or something like that. 242 00:22:58,274 --> 00:23:01,114 Here the Germans have handed over to the Americans... 243 00:23:01,371 --> 00:23:03,369 But the real finishing blow it's the refugees who struck it. 244 00:23:03,370 --> 00:23:04,240 - They did? - Yes... 245 00:23:04,392 --> 00:23:06,390 When they'll leave, we'll clean it a bit... 246 00:23:06,391 --> 00:23:08,501 But it's been twenty years it's abandoned. 247 00:23:08,961 --> 00:23:11,319 It's always made me feel cold, when returning. 248 00:23:11,320 --> 00:23:12,440 I can believe that... 249 00:23:12,758 --> 00:23:15,110 How come your car remained at our place yesterday? 250 00:23:15,121 --> 00:23:17,908 O, I wanted to take a walk... 251 00:23:17,938 --> 00:23:20,230 Then I met Lorenzo and we hanged out late. 252 00:23:20,231 --> 00:23:22,682 - You did? - He's driving like a madman. 253 00:23:22,722 --> 00:23:26,520 I'm always telling him to be more carefully. He doesn't listen to me 254 00:23:32,058 --> 00:23:33,620 Roberta... 255 00:23:33,676 --> 00:23:35,613 Shall we eat together? 256 00:23:36,882 --> 00:23:39,342 I'm sorry, I have something else scheduled. 257 00:23:41,098 --> 00:23:43,246 - Too bad. - Why? Are you on your own? 258 00:23:43,418 --> 00:23:45,334 Yes, William will have lunch at the club. 259 00:23:45,482 --> 00:23:48,280 Who knows what he sees there... and the service is awful! 260 00:23:48,540 --> 00:23:50,440 And it's full with boring old people. 261 00:23:53,310 --> 00:23:55,784 I'd have loved eating with you. 262 00:23:56,662 --> 00:24:00,818 I thought we could spend some time together, like in the old times. 263 00:24:01,426 --> 00:24:03,818 At least for some gossip! 264 00:24:05,618 --> 00:24:08,146 Lorenzo, too, is beginning to leave me alone... 265 00:24:08,147 --> 00:24:10,594 He had promised he'd come with me this morning. 266 00:24:10,705 --> 00:24:13,840 I had told him you'd be coming too, we'd have had a nice time together. 267 00:24:13,898 --> 00:24:16,779 He remembered in the last moment he had a training at the gym... 268 00:24:16,780 --> 00:24:17,800 And said no. 269 00:24:21,818 --> 00:24:24,426 In fact, the prospect of selling it saddens me. 270 00:24:24,466 --> 00:24:29,309 - Don't sell it, then. - Why not?! Then... what good is it? 271 00:24:30,914 --> 00:24:34,148 - He has changed a lot, of course. - Who has? 272 00:24:34,581 --> 00:24:37,974 Lorenzo... who else were we talking about? 273 00:24:42,458 --> 00:24:45,195 When you left Trieste, he was still a child. 274 00:24:46,306 --> 00:24:48,000 What did you think about him yesterday? 275 00:24:48,200 --> 00:24:49,720 Well... I don't know. 276 00:24:50,634 --> 00:24:53,238 He was so tense, so strange. 277 00:24:53,434 --> 00:24:57,072 He's got something against his father. It seems he hates him. 278 00:24:59,146 --> 00:25:01,238 But I'm boring you, with all these stories... 279 00:25:01,239 --> 00:25:02,960 And you don't even care about them. 280 00:25:02,961 --> 00:25:05,632 No, Anita, why... We're friends, aren't we? 281 00:25:05,786 --> 00:25:09,752 - And I love Lorenzo as much as you do. - You're very kind, Roberta. 282 00:25:10,110 --> 00:25:13,354 You see, Lorenzo seems a man, and, still, in certain moments... 283 00:25:13,434 --> 00:25:15,816 I see him still as a child. 284 00:25:16,218 --> 00:25:18,922 At times, he disappears from home for days... 285 00:25:18,923 --> 00:25:21,893 Other times he buries himself in his room... 286 00:25:23,362 --> 00:25:25,524 He used to tell me everything, but now... 287 00:25:25,525 --> 00:25:29,180 I feel he's slipping away from me, as if he wants to hide something. 288 00:25:30,770 --> 00:25:34,088 If you ask me, Anita, it's your love that inhibits him. 289 00:25:34,628 --> 00:25:36,422 You think so? 290 00:25:38,136 --> 00:25:40,934 But... maybe he told you something? 291 00:25:41,010 --> 00:25:45,910 No, nothing special... hints, like this, while talking... 292 00:25:49,776 --> 00:25:52,300 Shall we go? 293 00:26:21,366 --> 00:26:23,968 Poor De Luisa, food for these buzzards. 294 00:26:27,242 --> 00:26:29,124 Their turn will come too... 295 00:26:29,332 --> 00:26:31,236 They'll last less than you imagine. 296 00:26:31,306 --> 00:26:34,672 And, in the end, all of this will end up in museums, as, maybe, it's only fair it did. 297 00:26:34,818 --> 00:26:37,480 - Now and then. - Sold to the lady. 298 00:26:38,242 --> 00:26:40,563 And now a picture particularly interesting... 299 00:26:40,564 --> 00:26:43,796 It portrays Italo Svevo with his cousin Ortensia. By Umberto Veruda. 300 00:26:43,978 --> 00:26:45,918 Let's see who is the first one to bid! 301 00:26:45,919 --> 00:26:46,720 500.000! 302 00:26:46,721 --> 00:26:49,879 The lady says 500.000, half a million from the lady for this painting. 303 00:26:49,880 --> 00:26:50,960 Who bids more? 304 00:26:50,962 --> 00:26:54,214 - 750.000. - 900.000! 305 00:26:54,435 --> 00:26:56,928 You're hunting me like a sleuth, Trevisan. 306 00:26:59,481 --> 00:27:01,947 It's for that business with your villa, consul. 307 00:27:01,986 --> 00:27:03,797 - A million and a half! - A million and a half... 308 00:27:03,948 --> 00:27:08,052 Nobody bids more? A million and a half once, and two, and three. 309 00:27:08,053 --> 00:27:08,973 Sold to the gentleman! 310 00:27:08,974 --> 00:27:11,479 My company is willing to pay you quite a high price... 311 00:27:11,480 --> 00:27:13,160 For an old villa like that one. 312 00:27:13,421 --> 00:27:16,519 I can't understand you, Trevisan. You know it better than me.... 313 00:27:16,578 --> 00:27:18,900 That it is a listed building. 314 00:27:18,906 --> 00:27:21,846 - You won't be able to demolish it. - That's not a problem for me. 315 00:27:21,891 --> 00:27:25,763 Ah, you've thought it all! Still, the villa isn't mine. 316 00:27:26,033 --> 00:27:28,322 It's my wife's. 317 00:27:33,937 --> 00:27:35,619 - William! - Marina! 318 00:27:35,620 --> 00:27:38,970 Forgive me... bear with me. 319 00:27:39,354 --> 00:27:41,959 I finally get to talk to you, I need a favour. 320 00:27:41,960 --> 00:27:43,440 Tell me, how can I help you? 321 00:27:43,740 --> 00:27:48,400 - I need an extension of my passport. - I've resigned from the consulate! 322 00:28:20,750 --> 00:28:22,281 - Hi! - Hi, Lorenzo, what do you want? 323 00:28:22,306 --> 00:28:24,123 I must talk to you, are you busy? 324 00:28:24,439 --> 00:28:28,169 I'm meeting your mother, I'm sorry. 325 00:28:51,323 --> 00:28:55,797 Hang it on a not too well lit wall, with a little light on it's left. 326 00:28:55,962 --> 00:29:00,002 You'll notice that Ortensia's dress will light up an entire room. 327 00:29:03,474 --> 00:29:06,339 You'd be capable of tearing down a'1700s palace... 328 00:29:06,340 --> 00:29:07,718 To build a supermarket! 329 00:29:07,719 --> 00:29:09,758 You, sir, you always like joking! 330 00:29:09,759 --> 00:29:10,720 Who'll open the bidding? 331 00:29:10,721 --> 00:29:13,864 - I'm sorry for being late, Anita. - Roberta! Hi. 332 00:29:14,282 --> 00:29:16,904 450.000 to the gentleman... no other bid? 333 00:29:16,906 --> 00:29:18,929 - 600.000! - 600.000! 334 00:29:19,010 --> 00:29:22,233 A higher bid? 600.000 once, 600.000 twice... 335 00:29:22,330 --> 00:29:24,503 - Oh, I'm sorry. - Young Waldner! 336 00:29:24,674 --> 00:29:26,320 I heard you became a champion. 337 00:29:26,321 --> 00:29:29,160 Give us some breathing space, a little time to make our minds up. 338 00:29:29,397 --> 00:29:33,038 Rest assured, rest assured. I'm giving you my word. 339 00:29:33,323 --> 00:29:34,440 You really are great... 340 00:29:34,441 --> 00:29:37,800 You've even managed to drag Lorenzo to a social event. 341 00:29:38,731 --> 00:29:40,833 But, Anita, I didn't drag him... 342 00:29:40,834 --> 00:29:44,725 We've met. He made up his mind when he found out you'd be coming. 343 00:29:48,530 --> 00:29:50,199 We'll soon continue our auction... 344 00:29:50,200 --> 00:29:52,720 On sale is the precious furniture from the palace... 345 00:29:52,785 --> 00:29:54,687 Please, sir. 346 00:29:54,770 --> 00:29:57,113 - Put it on my account. - Right away. 347 00:29:57,522 --> 00:29:59,037 Please. 348 00:30:17,345 --> 00:30:19,514 Roberta, excuse me, they want you on the phone. 349 00:30:19,618 --> 00:30:22,561 Me? Thanks. Sorry. 350 00:30:23,351 --> 00:30:26,493 Come on, after all, this auction is not going bad at all. 351 00:30:26,922 --> 00:30:29,282 We said we'd go to the excavation, when shall we go? 352 00:30:29,385 --> 00:30:32,764 - Soon, my dear consul, very soon. - I'm counting on you. 353 00:30:32,995 --> 00:30:34,385 Hello? 354 00:30:34,885 --> 00:30:37,091 Ah, Lorenzo! 355 00:30:37,137 --> 00:30:39,129 Where're you?! 356 00:30:49,530 --> 00:30:51,330 You call me, you hang up... 357 00:30:51,331 --> 00:30:54,807 You wait for me, you stop me on the street, you take ma here and then you say nothing! 358 00:30:58,948 --> 00:31:01,589 But, after all, why am I complaining... 359 00:31:01,642 --> 00:31:03,586 I wanted it. 360 00:31:03,898 --> 00:31:06,664 I was wrong, it was a moment of weakness. 361 00:31:07,618 --> 00:31:09,640 Yesterday evening, in bed, he asked for my forgiveness... 362 00:31:10,220 --> 00:31:11,320 And for what? 363 00:31:12,138 --> 00:31:16,726 It was I the cause of his humiliation, of his failure. 364 00:31:16,828 --> 00:31:19,744 I had attacked him, overwhelmed him. 365 00:31:20,594 --> 00:31:23,476 It is who should have apologized. 366 00:31:24,018 --> 00:31:27,412 I had illusioned myself of finding in him my youth, and instead... 367 00:31:27,423 --> 00:31:30,742 I forced his, without having the right to. 368 00:31:34,416 --> 00:31:36,719 And even now, even now my behaviour... 369 00:31:36,720 --> 00:31:39,974 All it does is to hurt his pride. 370 00:31:40,018 --> 00:31:42,596 He'll reproach me I consider him a child... 371 00:31:43,090 --> 00:31:46,159 But he is a child, still clinging to his mother's apron strings... 372 00:31:46,160 --> 00:31:48,288 Who, all said and none, is the only one to know him. 373 00:31:48,451 --> 00:31:50,699 If only he told her everything. 374 00:31:51,638 --> 00:31:55,102 Yes, go with your friends, with your girls! 375 00:31:55,154 --> 00:31:56,817 It's not your fault. 376 00:31:56,938 --> 00:32:00,792 The thing is one should also stick with people one's own age. 377 00:32:10,433 --> 00:32:14,710 Can you realize how many things... change in seven years? 378 00:32:14,950 --> 00:32:18,478 It might be that you find it easy, you return, find the town changed... 379 00:32:18,490 --> 00:32:20,773 Without having seen it change. 380 00:32:21,017 --> 00:32:24,862 But how many persons, do you think, understand what's happening here? 381 00:32:25,908 --> 00:32:26,937 Forgive me... 382 00:32:26,962 --> 00:32:30,720 We meet after seven years and I'm talking about problems with the workers, shipyards 383 00:32:31,498 --> 00:32:33,555 You see, the thing is that, unfortunately... 384 00:32:33,562 --> 00:32:36,922 I've changed too, not only Trieste has. 385 00:32:38,756 --> 00:32:40,874 Once it was different. 386 00:32:41,633 --> 00:32:44,674 I was very far away from the reality of work. 387 00:32:45,824 --> 00:32:48,960 The others were demanding from me to be an engineer ready to do anything. 388 00:32:48,978 --> 00:32:54,276 Of course... for my career, for my future. 389 00:32:54,313 --> 00:32:56,532 Instead I wanted to fulfill myself. 390 00:32:56,578 --> 00:33:00,034 And I was dreaming that, one day, you could have helped me. 391 00:33:00,490 --> 00:33:03,765 But you only thought about your husband. 392 00:33:06,139 --> 00:33:10,040 And it was the right thing to do... in the circumstances. 393 00:33:13,458 --> 00:33:15,517 And when he wasn't around... 394 00:33:17,961 --> 00:33:20,415 I deluded myself for a short while. 395 00:33:20,648 --> 00:33:22,684 I thought there would not be any more obstacles... 396 00:33:22,690 --> 00:33:25,315 But you cut off with everyone. 397 00:33:25,624 --> 00:33:28,097 You went away, and now, after all this time... 398 00:33:28,098 --> 00:33:30,527 I can't see you the way I did back then. 399 00:33:30,725 --> 00:33:32,920 When, the other day, you appeared all of a sudden... 400 00:33:32,921 --> 00:33:34,980 I almost thought I was seeing a ghost. 401 00:33:34,984 --> 00:33:37,026 I couldn't believe it was you. 402 00:33:37,169 --> 00:33:40,132 You see, Roberta... I went on living. 403 00:33:40,178 --> 00:33:42,623 And, slowly, inside of me, 404 00:33:43,133 --> 00:33:45,318 another love was born. 405 00:33:46,466 --> 00:33:49,032 Look at it, it's the harbour, the shipyards, this town... 406 00:33:49,042 --> 00:33:50,989 The respect for man's dignity... 407 00:33:50,994 --> 00:33:53,080 That I discovered I had always had instead of me... 408 00:33:53,081 --> 00:33:55,894 And that, today, compels me to beg for work. 409 00:33:55,895 --> 00:33:58,897 In order to give, in a way... life to these shipyards... 410 00:33:58,898 --> 00:34:00,731 To the shipyard, to the workers. 411 00:34:00,929 --> 00:34:04,052 Not to let it die. Do you understand, Roberta? 412 00:34:05,424 --> 00:34:08,415 Because, if these other passion would fade out too... 413 00:34:08,527 --> 00:34:10,995 If I'd lose these love too... 414 00:34:13,686 --> 00:34:17,211 Like once, unfortunately, I lost yours, I feel I... 415 00:34:17,594 --> 00:34:19,808 It'd be the end. 416 00:34:22,264 --> 00:34:24,535 I couldn't take it. 417 00:34:25,602 --> 00:34:28,336 It won't take me long, will you come along? 418 00:34:47,210 --> 00:34:49,838 Notice the innocence, Lorenzo. 419 00:34:51,372 --> 00:34:53,612 The only corruption it suffers... 420 00:34:53,738 --> 00:34:56,138 Is that of time. 421 00:34:58,406 --> 00:35:01,248 They say art has no function any longer... 422 00:35:01,474 --> 00:35:03,874 Yes, yes, it could be so... 423 00:35:04,138 --> 00:35:07,865 But the only humanity I manage to identify, and love... 424 00:35:08,282 --> 00:35:11,235 The only one for which I can do something, is... 425 00:35:11,274 --> 00:35:13,303 Is this one. 426 00:35:14,026 --> 00:35:16,212 The one in the past. 427 00:35:17,530 --> 00:35:20,428 You've asked me earlier what sense saving a fresco had... 428 00:35:20,442 --> 00:35:23,561 What's the use of saving a man's imprint when... 429 00:35:23,890 --> 00:35:26,765 When... man himself can't be saved any longer. 430 00:35:26,850 --> 00:35:30,282 Besides, who painted them... ordinary men. 431 00:35:30,332 --> 00:35:32,028 Yes, of course, ordinary... 432 00:35:32,042 --> 00:35:34,852 But this is only a testimony of their faith. 433 00:35:34,920 --> 00:35:38,280 They didn't want any aesthetic sophistication in their creation. 434 00:35:39,570 --> 00:35:42,764 You see, Lorenzo... when I was your age... 435 00:35:42,817 --> 00:35:44,015 I was asking myself the same questions... 436 00:35:44,016 --> 00:35:46,200 I also had your doubts, your anxieties... 437 00:35:47,514 --> 00:35:49,716 And I also, like almost all young people, 438 00:35:49,786 --> 00:35:52,250 I was repudiating the past and was trying... 439 00:35:52,816 --> 00:35:54,588 Desperately... 440 00:35:54,978 --> 00:35:57,678 With all my strength, to give, how should I put it, 441 00:35:57,705 --> 00:35:59,760 Yes, a meaning to my life. 442 00:36:00,098 --> 00:36:02,055 To my present. 443 00:36:02,383 --> 00:36:04,968 But the present is often disappointing... 444 00:36:04,980 --> 00:36:07,854 Wasted by mothers' suffocating attentions... 445 00:36:08,946 --> 00:36:12,041 By women, who ask, but do not give. 446 00:36:13,971 --> 00:36:16,440 And there's only one refuge from the disillusions... 447 00:36:17,035 --> 00:36:19,571 From the bitterness the present has in store for us. 448 00:36:19,762 --> 00:36:24,173 The past. And above all: being able to live it again, to enjoy it... 449 00:36:24,250 --> 00:36:27,153 With someone you respect. 450 00:36:27,308 --> 00:36:30,119 Someone who can make you appreciate... 451 00:36:30,120 --> 00:36:32,080 All of life's countless marvels... 452 00:36:32,219 --> 00:36:35,740 Seriously, sincerely. 453 00:36:36,404 --> 00:36:40,556 To refuse the vulgarity and the incertitude of the present... 454 00:36:40,662 --> 00:36:43,210 A refusal that wouldn't be a defeat, but... 455 00:36:43,519 --> 00:36:45,304 A choice. 456 00:36:45,394 --> 00:36:48,463 And you are in the best situation for making this choice... 457 00:36:48,464 --> 00:36:50,532 Because you are not alone. 458 00:36:51,853 --> 00:36:54,182 You very well know you can count on my... 459 00:36:54,393 --> 00:36:56,696 True and disinterested friendship. 460 00:36:56,874 --> 00:37:01,980 Lorenzo! Crusich! Where're you? 461 00:37:02,690 --> 00:37:06,147 Come! We must leave! 462 00:37:08,338 --> 00:37:11,726 You see these... hippopotamus teeth. 463 00:37:12,930 --> 00:37:14,627 It seems incredible. 464 00:37:14,835 --> 00:37:16,625 Look, Crusich! 465 00:37:16,626 --> 00:37:18,120 But... how did it get here? 466 00:37:18,121 --> 00:37:21,080 Ah, that's still a mystery... 467 00:37:21,580 --> 00:37:24,419 - Maybe, maybe a Deluge... - Look. Look at this wonder. 468 00:37:24,420 --> 00:37:27,120 A cataclysm of cosmic proportions. 469 00:37:27,516 --> 00:37:29,530 The earth was ripped apart... 470 00:37:29,533 --> 00:37:32,390 Water has revolutionized Earth's geography... 471 00:37:32,401 --> 00:37:35,770 Hurling itself from one pole to the other... 472 00:37:35,780 --> 00:37:41,127 Lorenzo, where were you? What were you doing alone all of this time? 473 00:37:41,640 --> 00:37:44,160 Thousands and thousands of kilometers. 474 00:37:46,001 --> 00:37:49,377 Thank you, Crusich... very interesting. 475 00:37:55,642 --> 00:37:57,537 Here, professor. 476 00:37:57,626 --> 00:37:59,749 Thank you, thank you for everything. 477 00:38:02,708 --> 00:38:04,845 Really extraordinary, isn't it? 478 00:38:05,798 --> 00:38:07,555 From those small pieces of rock... 479 00:38:07,731 --> 00:38:11,330 They can now tell how we were living when we resembled apes... 480 00:38:11,362 --> 00:38:12,868 More than humans. 481 00:38:13,031 --> 00:38:14,000 Chilling... 482 00:38:14,020 --> 00:38:17,320 More chilling is that in 2, 3 thousand years the same thing will happen with us. 483 00:38:18,386 --> 00:38:20,513 What will be left of us? 484 00:38:52,011 --> 00:38:55,305 Decide, once and for alli! You're staying, you're going! 485 00:38:55,338 --> 00:38:58,626 Tidy up this shed, leave it as it is, but do something! 486 00:38:58,690 --> 00:39:02,304 You are right... but I don't know what to decide! 487 00:39:02,322 --> 00:39:03,922 Why did you make me come here then? 488 00:39:03,923 --> 00:39:07,337 I don't know, like this... I thought you could have helped me! 489 00:39:07,338 --> 00:39:09,482 That's exactly what I'm trying to do! 490 00:39:09,586 --> 00:39:11,425 But I can't even begin to understand you. 491 00:39:11,582 --> 00:39:14,421 Since you've returned to this town, you've changed your mind a thousand times. 492 00:39:14,422 --> 00:39:17,353 I'm staying, I'm not staying, we'll get married, we won't get married... 493 00:39:17,370 --> 00:39:20,159 In the end, you decide to marry me, I come to pick you up... 494 00:39:20,160 --> 00:39:22,090 And you've already changed your mind, once again! 495 00:39:22,091 --> 00:39:24,846 And you come up with this idea of restoring the house! 496 00:39:24,994 --> 00:39:27,780 You should know me by now, that's how I am. 497 00:39:28,383 --> 00:39:30,099 Alright, alright, but... 498 00:39:30,100 --> 00:39:32,746 Whoever will come here will want want to transform the house as he sees fit. 499 00:39:32,747 --> 00:39:36,147 So your effort will be useless! I'd turn it into a disorderly house! 500 00:39:36,346 --> 00:39:39,249 - Well thought... - No, I'm serious! 501 00:39:45,064 --> 00:39:47,878 - Did you understand anything? - No, it's been an hour I've been waiting! 502 00:39:48,114 --> 00:39:49,770 One hour?! There must be at least two! 503 00:39:54,082 --> 00:39:55,360 Commendatore Ambrosi... 504 00:39:55,520 --> 00:39:57,519 Commendatore Ambrosi, what does he want? 505 00:39:57,520 --> 00:40:01,351 He makes us come here, it's been an hour we've been here, but...! 506 00:40:01,552 --> 00:40:04,865 He never makes up his mind! And we're freezing here. 507 00:40:04,866 --> 00:40:06,026 What would you want, going back? 508 00:40:06,027 --> 00:40:09,840 Waiting for this one to unload, unload... what does he want?! 509 00:40:10,610 --> 00:40:12,551 I'm cold! 510 00:40:13,288 --> 00:40:14,977 Who was it? 511 00:40:16,770 --> 00:40:20,262 - Alright, do with it what you want. - Yes, but... I need time. 512 00:40:21,299 --> 00:40:24,666 Don't worry! Take all the time you need. 513 00:40:25,034 --> 00:40:26,749 Do your best. 514 00:40:27,074 --> 00:40:28,844 The way you enjoy it most. 515 00:40:28,994 --> 00:40:32,008 Restore the house then come over to Milan. 516 00:40:32,034 --> 00:40:34,321 You're right, that's the best thing to do. 517 00:40:34,330 --> 00:40:36,800 Now it's the right thing to do, is it? Like I want... 518 00:40:36,801 --> 00:40:38,100 I shouldn't worry! 519 00:40:38,101 --> 00:40:40,610 Can you tell me what kind of a man are you?! 520 00:40:40,868 --> 00:40:42,803 How can you change your mind from one moment to the other? 521 00:40:42,804 --> 00:40:45,784 Like it was nothing, everything comes easy to you! 522 00:40:49,426 --> 00:40:51,822 Well, for me it never comes everything so easy. 523 00:40:51,930 --> 00:40:53,569 I'm also undecided... 524 00:40:53,570 --> 00:40:55,088 I need to hold on on something... 525 00:40:55,089 --> 00:40:57,479 Can't you understand I don't want to make any more mistakes? 526 00:40:58,005 --> 00:41:01,808 I need to do something, something that makes me feel alive. 527 00:41:02,897 --> 00:41:05,972 While with you everything would be so easy... 528 00:41:06,240 --> 00:41:08,742 Everything... too easy. 529 00:41:14,604 --> 00:41:18,226 Roberta? Roberta? 530 00:41:20,044 --> 00:41:21,932 Roberta! 531 00:43:23,796 --> 00:43:26,829 And you who were saying it never rained in Yugoslavia! 532 00:43:26,978 --> 00:43:29,343 Come inside, you'll get soaked! 533 00:43:30,786 --> 00:43:33,386 - Wait, take your raincoat off. - I should. 534 00:43:33,442 --> 00:43:35,743 - Here it is... - Thanks. 535 00:43:35,905 --> 00:43:38,782 And now? How will we get to the abbey? 536 00:43:38,783 --> 00:43:42,984 O, we'll make it somehow. What a cold shower... 537 00:44:28,682 --> 00:44:31,004 - Is this the hotel? - Yes. 538 00:44:31,128 --> 00:44:33,074 - Thanks! - It's nothing. 539 00:44:44,731 --> 00:44:47,324 - Come in, come in, please! - Come in, please! 540 00:44:47,510 --> 00:44:50,476 - Please, you are our guest! - Of course. 541 00:44:50,634 --> 00:44:52,639 Good morning, would like to rest? 542 00:44:52,640 --> 00:44:54,793 No, we'd like to dine right away, we're starving. 543 00:44:54,794 --> 00:44:57,368 - Like wolves! - Dinner?! But it's six in the morning! 544 00:44:57,369 --> 00:45:00,987 Come on, come on, we'll have a snack! 545 00:45:00,988 --> 00:45:04,259 Thank you... if I may... 546 00:45:06,778 --> 00:45:09,185 Allow me... 547 00:47:10,426 --> 00:47:13,910 Lorenzo, look what a horrible mirror. 548 00:47:18,921 --> 00:47:21,436 It really annoys me... 549 00:47:23,978 --> 00:47:26,772 Why don't you break it then? 550 00:47:28,075 --> 00:47:30,563 Come on! 551 00:47:32,786 --> 00:47:35,172 Breaking a mirror brings bad luck. 552 00:47:36,675 --> 00:47:38,542 That one brings bad luck... 553 00:47:38,586 --> 00:47:40,836 If it stays in one piece. 554 00:47:41,981 --> 00:47:45,064 You don't think I'd have the courage to break it, do you? 555 00:47:47,114 --> 00:47:49,001 Of course I do. 556 00:47:49,618 --> 00:47:52,710 Come on, break it. Show me. 557 00:47:52,986 --> 00:47:56,439 Alright... if you challenge me. 558 00:47:58,835 --> 00:48:00,783 I'll show you. 559 00:48:00,825 --> 00:48:05,102 I'm now getting up and smashing that mirror to pieces. 560 00:48:42,777 --> 00:48:44,137 - Hide! - What now, Lorenzo?! 561 00:48:44,138 --> 00:48:46,455 I'll take care of it! 562 00:48:52,674 --> 00:48:54,624 What happened?! 563 00:48:55,882 --> 00:48:57,529 What happened? 564 00:49:04,625 --> 00:49:07,484 What a disaster... how did this happen? 565 00:49:07,648 --> 00:49:11,610 I'm sorry, I stumbled on the rug and... and fell into it. 566 00:49:11,611 --> 00:49:15,506 It was a Svitlovski. We'll surely get into trouble! 567 00:49:15,546 --> 00:49:18,679 - What a tragedy! - Well, I'll pay for it... 568 00:49:18,680 --> 00:49:20,800 - Rest assured. - What will you pay?! 569 00:49:20,900 --> 00:49:23,440 It was a masterpiece, an unique creation! 570 00:49:23,545 --> 00:49:27,817 - How lucky... how really lucky. - What is? 571 00:49:28,490 --> 00:49:30,601 Well... that I didn't hurt myself. 572 00:49:30,892 --> 00:49:33,086 I'm also an unique creation. 573 00:49:33,087 --> 00:49:36,219 Oh... a black cloth, quickly! 574 00:49:45,416 --> 00:49:48,882 A Svitlovski masterpiece! 575 00:49:51,326 --> 00:49:53,155 What a tragedy! 576 00:49:53,422 --> 00:49:57,833 An unique creation, what a disaster! An unique creation! 577 00:49:57,915 --> 00:50:00,199 A black cloth, quickly! 578 00:50:04,746 --> 00:50:06,999 - Get undressed. - What? 579 00:50:07,188 --> 00:50:09,851 Can't you do a strip-tease? 580 00:50:12,377 --> 00:50:15,130 - But... you must be joking. - No, I'm not joking at all! 581 00:50:15,243 --> 00:50:17,080 I saved from lynching, a little while ago. 582 00:50:17,081 --> 00:50:19,840 And you won't do anything for a poor child like me? 583 00:50:20,554 --> 00:50:22,641 Come on, undress! 584 00:50:29,402 --> 00:50:32,725 The dress... come on... 585 00:50:33,825 --> 00:50:36,611 Well done, that's it... 586 00:50:38,190 --> 00:50:41,155 Easy! Easy. 587 00:50:44,971 --> 00:50:46,989 The shoes. 588 00:50:55,106 --> 00:50:56,736 Come on. 589 00:50:58,444 --> 00:51:00,633 Come on, courage. 590 00:51:01,938 --> 00:51:04,082 A little femininity... 591 00:51:04,114 --> 00:51:06,976 You aren't undressing for sleeping! 592 00:51:08,138 --> 00:51:10,856 One'd say some kind of a teenager. 593 00:51:12,050 --> 00:51:13,895 Courage. 594 00:51:14,936 --> 00:51:19,207 Come, off, off, off, go for it. 595 00:51:22,538 --> 00:51:24,687 Everything off. 596 00:51:26,274 --> 00:51:28,188 Everything! 597 00:51:45,802 --> 00:51:47,868 Come forward. 598 00:51:51,522 --> 00:51:54,935 Come... forward. 599 00:52:03,530 --> 00:52:05,691 Kneel. 600 00:52:31,066 --> 00:52:32,730 Roberta... 601 00:52:33,092 --> 00:52:34,907 No... 602 00:52:44,036 --> 00:52:46,062 Roberta... 603 00:54:37,576 --> 00:54:39,556 What're you doing, leaving? 604 00:54:47,665 --> 00:54:49,916 Alright, as you wish. 605 00:55:04,014 --> 00:55:05,759 Roberta. 606 00:55:38,846 --> 00:55:41,771 Roberta? Is that you? 607 00:55:47,712 --> 00:55:49,681 Who ordered this? 608 00:55:51,370 --> 00:55:56,482 Lady is gone, please, allow me to offer you this champagne. 609 00:55:56,700 --> 00:55:59,892 Had not your gracious girlfriend done it... 610 00:55:59,922 --> 00:56:04,432 I'd have destroyed that horrible mirror, sooner or later! 611 00:56:05,263 --> 00:56:08,504 - Thank you, leave it here. - Very well, sir. 612 00:56:20,532 --> 00:56:22,942 She had courage, that lady. 613 00:56:22,943 --> 00:56:25,459 Please, do thank her from my part when you see her again.? 614 00:56:25,460 --> 00:56:27,400 There used to be such women... 615 00:56:27,621 --> 00:56:30,379 The announced trip for the first of the following month... 616 00:56:30,380 --> 00:56:32,160 Has been postponed for one week. 617 00:56:33,562 --> 00:56:37,587 Trieste. The National Centers CISL, CGIL and FIOM, 618 00:56:37,588 --> 00:56:41,603 after three days of negotiation with the general management of the CIPE plan, 619 00:56:41,673 --> 00:56:45,903 not having reached an agreement, have declared a national strike. 620 00:56:45,955 --> 00:56:49,199 As for the workers, they have announced for this afternoon... 621 00:56:49,200 --> 00:56:51,640 a new demonstration in the Piazza Unitร . 622 00:56:52,459 --> 00:56:56,083 Three young students have lost their lives in a serious car accident. 623 00:56:56,914 --> 00:56:58,085 Inhabitants of Trieste, 624 00:56:58,249 --> 00:57:02,671 everyone in Piazza Unitร  to show your solidarity... 625 00:57:02,915 --> 00:57:07,847 with the shipyards workers fighting the CIPE plan. 626 00:57:10,363 --> 00:57:11,441 Inhabitants of Trieste, 627 00:57:11,465 --> 00:57:16,081 everyone in Piazza Unitร  to show your solidarity... 628 00:57:16,323 --> 00:57:21,579 with the shipyards workers fighting the CIPE plan. 629 00:57:46,764 --> 00:57:48,459 Hi, madman! 630 00:57:49,427 --> 00:57:52,237 You remember tomorrow's the goodbye party? 631 00:57:52,267 --> 00:57:55,387 Please remember I really want you to come. 632 00:57:59,355 --> 00:58:01,081 You're left all alone. 633 00:58:01,322 --> 00:58:03,640 - It's cold in here! - Nothing works anymore. 634 00:58:03,740 --> 00:58:06,040 Not even the heating installation. 635 00:58:06,753 --> 00:58:11,487 How else, your workers are down in the square, throwing rocks at the police. 636 00:58:12,058 --> 00:58:14,964 It's useless, we've already lost. 637 00:58:15,915 --> 00:58:17,487 What's this? 638 00:58:18,797 --> 00:58:21,421 The firing list. 639 00:58:22,346 --> 00:58:24,635 I have to sign it. 640 00:58:24,751 --> 00:58:27,093 How long did the occupation last? 641 00:58:27,591 --> 00:58:29,217 Three days. 642 00:58:30,552 --> 00:58:34,973 You wanted it... everyone should take one's own side. 643 00:58:39,506 --> 00:58:41,683 And what would my side be? 644 00:58:42,463 --> 00:58:45,179 This way, the problem reappears every time, 645 00:58:45,185 --> 00:58:48,734 but can not have any other solution but this one. 646 00:58:54,376 --> 00:58:57,565 Is this the full report from the last assembly of the del Movimento Studentesco? 647 00:58:57,634 --> 00:58:59,398 Yes. 648 00:58:59,456 --> 00:59:01,114 Can I see it? 649 00:59:18,586 --> 00:59:20,157 Listen, Umberto... 650 00:59:20,218 --> 00:59:22,465 Do you see me as a friend? 651 00:59:23,050 --> 00:59:25,299 Not in any case, Lorenzo. 652 00:59:25,471 --> 00:59:27,525 Why, am I not like you? 653 00:59:27,537 --> 00:59:29,840 No, Lorenzo, you're like your father, like your mother. 654 00:59:29,841 --> 00:59:31,942 You see, even if you don't want it... 655 00:59:32,418 --> 00:59:35,082 You behave according to their... situation. 656 00:59:35,506 --> 00:59:37,822 That is of a besieged, bankrupt society. 657 00:59:37,925 --> 00:59:40,059 Besieged, of course... 658 00:59:40,206 --> 00:59:44,019 But, if you were my friend, you'd help me escape from it. 659 00:59:44,611 --> 00:59:48,364 After all... why couldn't I become like one of you? 660 00:59:48,510 --> 00:59:50,780 Come on, try to explain it better, if you can. 661 00:59:50,951 --> 00:59:53,230 I can't now, I'm late. 662 00:59:53,426 --> 00:59:58,196 And, don't you think... you could get over... this situation? 663 00:59:58,362 --> 01:00:01,009 That you could relieve this siege? 664 01:00:01,682 --> 01:00:03,737 Why not, try it. 665 01:00:03,810 --> 01:00:05,781 Courage. 666 01:00:06,018 --> 01:00:07,905 What should I do? 667 01:00:07,970 --> 01:00:11,874 For instance, you could question your privileged position. 668 01:00:12,482 --> 01:00:15,860 And how does one question a privilege? 669 01:00:16,594 --> 01:00:18,977 By making a revolution. 670 01:00:20,558 --> 01:00:23,167 The truth is I can't be on neither side. 671 01:00:23,294 --> 01:00:25,639 My salary is paid by the owners, after all. 672 01:00:25,690 --> 01:00:27,818 I am specialist, paid to run a company... 673 01:00:27,819 --> 01:00:30,280 With all the responsibilities, those for the workers included. 674 01:00:30,498 --> 01:00:32,965 And I do fight for them, but against whom?! 675 01:00:33,074 --> 01:00:34,600 Where are the owners, can you tell me that? 676 01:00:34,601 --> 01:00:37,960 They're invisible, I can't find out where they are, I can't contact them. 677 01:00:38,471 --> 01:00:41,977 Because the owners are a group of overpaid white collars supported... 678 01:00:42,050 --> 01:00:44,448 by the falsely progressive bourgeois state. 679 01:00:44,524 --> 01:00:46,589 Why should they be interested in that they are managing? 680 01:00:46,692 --> 01:00:50,121 The workers, at least, they're tangible, and that's why I'm on their side. 681 01:00:50,122 --> 01:00:54,150 However, even with them my solidarity is only a general, human one. 682 01:00:54,158 --> 01:00:56,180 Because, in reality, they belong to a class... 683 01:00:56,181 --> 01:00:57,840 .. and I belong to another class. 684 01:00:58,474 --> 01:01:02,450 I've decided to be on their side, alright... but it's useless. 685 01:01:02,482 --> 01:01:04,720 My entire desire to fight can be annulled... 686 01:01:04,721 --> 01:01:07,960 .. by a phone: "Fire them!" And I'll have to fire them. 687 01:01:08,866 --> 01:01:12,517 No, consul, no... there must be a solution, there must be! 688 01:01:12,518 --> 01:01:15,549 There isn't any Vallauri, there isn't. 689 01:01:15,675 --> 01:01:18,635 The only, the unique thing to do is to get out of this head high. 690 01:01:18,809 --> 01:01:22,410 To die standing like the old guard's dragoons. 691 01:01:22,863 --> 01:01:26,153 Accepting reality. Accepting it... 692 01:01:26,164 --> 01:01:28,718 Like I'm doing. 693 01:01:28,817 --> 01:01:33,595 You see, once it was different. This town was ours. 694 01:01:33,901 --> 01:01:36,066 There was an empire back there. 695 01:01:36,298 --> 01:01:38,431 But now... 696 01:01:38,713 --> 01:01:42,283 Look... it's becoming a desert. 697 01:01:42,785 --> 01:01:44,983 Like two centuries ago. 698 01:01:55,571 --> 01:01:57,909 Ah, Vallauri... listen. 699 01:01:57,954 --> 01:02:01,613 For tomorrow's party, the caviar, you want it read, or black? 700 01:02:04,826 --> 01:02:07,502 Revolution is not a breakfast invite. 701 01:02:07,532 --> 01:02:09,913 Nor is it writing an essay. 702 01:02:11,677 --> 01:02:15,394 You should know that, Lorenzo. The revolution can't be... 703 01:02:15,560 --> 01:02:18,883 .. a subtle, gentle thing. 704 01:02:19,010 --> 01:02:22,713 Polite, gentle... respectful. 705 01:02:22,828 --> 01:02:25,513 Temperate and magnanimous. 706 01:02:25,669 --> 01:02:29,029 The revolution is an insurrection, an act of violence 707 01:02:29,074 --> 01:02:31,577 through which a class topples another class. 708 01:02:31,722 --> 01:02:34,413 Young master! Young master! 709 01:02:34,450 --> 01:02:35,722 Tea is ready! 710 01:02:38,250 --> 01:02:41,333 Is master Lorenzo staying too? 711 01:02:44,477 --> 01:02:46,391 D'you want a cup? 712 01:02:47,460 --> 01:02:51,509 Waiting for the revolution, one can have a cup of tea. 713 01:04:05,851 --> 01:04:08,405 Oh no... no...! 714 01:04:11,266 --> 01:04:14,663 O my God!... Please, God, no! No...! 715 01:04:14,986 --> 01:04:16,539 No...! 716 01:04:22,154 --> 01:04:24,350 No, no! 717 01:04:49,198 --> 01:04:52,518 Lorenzo! What happened to you, Lorenzo! 718 01:04:53,746 --> 01:04:57,248 O my God... you're not feeling well, you're pale! 719 01:04:58,698 --> 01:05:00,858 I've run over someone. 720 01:05:01,002 --> 01:05:05,414 Where?! How did it happen?! Speak! 721 01:05:06,898 --> 01:05:09,392 I was... was hurrying here. 722 01:05:09,715 --> 01:05:11,756 I wanted to see you. 723 01:05:11,794 --> 01:05:14,116 I needed to talk to you. 724 01:05:14,210 --> 01:05:16,476 I think I've killed him, Roberta. 725 01:05:17,058 --> 01:05:20,632 No, no... try to calm down. 726 01:05:21,625 --> 01:05:24,468 He could... he could be alive. 727 01:05:24,596 --> 01:05:27,589 He might only be hurt. 728 01:05:30,490 --> 01:05:34,382 I'm sorry, I'm a bit of a mess... I was just going to bed. 729 01:05:34,730 --> 01:05:39,248 Let's see whom we could call... we need someone influential. 730 01:05:39,384 --> 01:05:41,973 Best thing would be calling your father right away. 731 01:05:42,088 --> 01:05:44,235 Definitely, it's the only thing to do. 732 01:05:45,423 --> 01:05:48,445 - Where're you going? - Don't worry, I'll sort this out. 733 01:05:48,446 --> 01:05:50,199 No, no, wait, I'll... 734 01:05:50,200 --> 01:05:52,600 I'll put something on and I'll come with you. Wait for me! 735 01:05:55,198 --> 01:05:58,862 Don't trouble yourself, Roberta. Thanks for your help! 736 01:05:59,378 --> 01:06:01,340 Lorenzo! 737 01:06:09,482 --> 01:06:13,540 Come on, stay calm... let's first see what happened. 738 01:06:14,003 --> 01:06:17,556 Maybe you are not the only one to blame. 739 01:06:17,586 --> 01:06:19,298 Maybe he's only hurt, or has fainted. 740 01:06:19,299 --> 01:06:22,148 No, no, I ran right into him, I saw he was dead. 741 01:06:23,016 --> 01:06:27,565 I told you to stay calm! It's no use fretting like this. 742 01:06:47,206 --> 01:06:49,030 See? They've taken him away. 743 01:06:49,031 --> 01:06:52,642 It doesn't mean anything, we'll go to the police now and tell them everything. 744 01:06:55,986 --> 01:07:00,190 But this is an act of piracy, my dear sir. Not an accident. 745 01:07:00,365 --> 01:07:04,230 - But the boy has given himself up, right? - That doesn't absolve him. 746 01:07:04,238 --> 01:07:07,476 The crime is failure to assist a person in danger. 747 01:07:07,590 --> 01:07:10,140 But that man is not dead, he's only injured. 748 01:07:10,154 --> 01:07:14,401 It doesn't mean anything. It changes nothing. 749 01:07:14,574 --> 01:07:17,179 The problem is that some people drive their cars... 750 01:07:17,180 --> 01:07:18,920 .. as if they are running the Mille Miglia. 751 01:07:19,050 --> 01:07:21,099 That's the point! 752 01:07:23,170 --> 01:07:25,913 You are saying the kid was driving? 753 01:07:26,586 --> 01:07:30,036 I'm not saying it, that's the reality. 754 01:07:30,077 --> 01:07:32,176 The kid was alone. 755 01:07:32,532 --> 01:07:34,545 Bring it here. 756 01:07:37,034 --> 01:07:39,411 - Bring me coffee. - Yes, sir. 757 01:07:46,256 --> 01:07:48,920 Mr. Waldner, you said you were on your way home. 758 01:07:50,400 --> 01:07:51,200 Yes. 759 01:07:52,198 --> 01:07:55,803 Then, you are obviously responsible for another accident, not for this one. 760 01:07:55,953 --> 01:07:59,704 Because, as it results from our measurements on the road, 761 01:07:59,843 --> 01:08:02,239 this accident was caused by a car... 762 01:08:02,240 --> 01:08:05,040 that was going in the opposite direction to that leading to your house. 763 01:08:05,179 --> 01:08:07,903 So, you either were not the one driving, or you were not heading home. 764 01:08:08,033 --> 01:08:10,996 Who was driving, then? Who ran into De Giulianis Sandro? 765 01:08:11,127 --> 01:08:14,695 I did, I was the one driving. 766 01:08:14,722 --> 01:08:17,011 - Were you alone? - Yes. 767 01:08:17,033 --> 01:08:20,153 - Where were you heading? - Home, I've told you. 768 01:08:20,154 --> 01:08:22,192 And weren't you aware you were going in the direction... 769 01:08:22,193 --> 01:08:24,146 opposite to that you should have gone in? 770 01:08:25,348 --> 01:08:28,337 - I wanted to take a walk first. - A walk?! 771 01:08:28,736 --> 01:08:32,756 Are you taking walks at 120/h?! On a road like that one?! 772 01:08:43,778 --> 01:08:45,991 Mr. Federico Crusich... 773 01:08:46,251 --> 01:08:47,952 Yes. 774 01:08:48,828 --> 01:08:51,923 There's something here that concerns you. 775 01:08:52,068 --> 01:08:53,713 There is? 776 01:08:53,794 --> 01:08:57,343 You should be perfectly aware what I'm talking about. 777 01:08:57,477 --> 01:09:01,125 An incident from... I'll tell you right away. 778 01:09:02,903 --> 01:09:07,487 From about three years ago. You... you remember it, right? 779 01:09:08,130 --> 01:09:10,524 Well, I'm sure you could tell me... 780 01:09:10,562 --> 01:09:13,209 something more precise about this night's incident. 781 01:09:13,210 --> 01:09:16,818 I remind you that that story has been totally clarified. 782 01:09:16,819 --> 01:09:18,599 I do remember, and quite well. 783 01:09:18,600 --> 01:09:20,482 I want to make a phone call, right away. 784 01:09:20,483 --> 01:09:23,515 Here, professor, you must ask, not demand. 785 01:09:23,615 --> 01:09:27,525 As you wish, I want to make a phone call right away, please. 786 01:09:27,562 --> 01:09:29,000 If I may, whom do you want to call? 787 01:09:29,400 --> 01:09:31,070 I don't have to tell you that, superintendent. 788 01:09:31,095 --> 01:09:34,195 Alright, but only after the kid has signed the declaration. 789 01:09:49,975 --> 01:09:53,023 - Well? - Alright... alright. 790 01:09:53,069 --> 01:09:56,873 I've gone to the hospital and the settled the whole thing. 791 01:09:56,905 --> 01:10:01,385 I got a prognosis under the forty days, unless complications. 792 01:10:01,410 --> 01:10:04,329 But, look, I can't expose myself more than this. 793 01:10:04,370 --> 01:10:06,625 Don't get into such problems anymore. 794 01:10:06,698 --> 01:10:11,117 - You've already got precedents. - Yes, I know, I know, don't worry. 795 01:10:11,388 --> 01:10:14,637 Is that one the little Waldner? 796 01:10:14,850 --> 01:10:19,270 - Shall we go? - Wait... I'll go first, it's better. 797 01:10:19,457 --> 01:10:22,009 - Farewell. - Bye. 798 01:10:26,409 --> 01:10:28,335 It's over. 799 01:11:02,007 --> 01:11:04,538 What're you doing? Got bewitched? 800 01:11:06,593 --> 01:11:09,511 - Thank you... - Forget it. 801 01:12:34,256 --> 01:12:37,531 Lorenzo! What're you saying? 802 01:12:38,172 --> 01:12:43,121 But Crusich is... d'you know what this friendship could mean to you? 803 01:12:43,329 --> 01:12:45,624 Do you realize it?! 804 01:12:48,978 --> 01:12:52,115 You can't go on selecting my friends. 805 01:12:52,778 --> 01:12:55,586 At twenty I think I have the right of being weaned. 806 01:12:55,760 --> 01:12:59,483 You have your life, your friends... 807 01:13:00,298 --> 01:13:03,956 And I have mine. You can't judge that man! 808 01:13:03,986 --> 01:13:05,926 With your bourgeois and bigoted morals! 809 01:13:06,087 --> 01:13:09,534 I choose the friendships I want, accept it or not! 810 01:13:10,078 --> 01:13:13,550 I can't stand your sermons and your crying anymore! 811 01:13:14,144 --> 01:13:18,885 Your attentions! I've had enough with you playing mother. 812 01:13:22,440 --> 01:13:25,528 It's a game that doesn't let me breath. 813 01:13:31,842 --> 01:13:33,597 Enough... 814 01:13:34,257 --> 01:13:36,483 Let me be free! 815 01:13:38,462 --> 01:13:40,644 If you can't... 816 01:13:41,681 --> 01:13:43,928 I'll go away. 817 01:14:00,118 --> 01:14:02,877 - Good evening, professor. - Good evening. 818 01:14:05,522 --> 01:14:08,642 - Hi, Lorenzo. - Thank you for having come. 819 01:14:08,654 --> 01:14:10,846 I had promised you, hadn't I? 820 01:14:21,915 --> 01:14:23,868 Have you seen the guys? 821 01:14:24,050 --> 01:14:27,704 They look like a flock of mummies... they are grotesque. 822 01:14:28,041 --> 01:14:31,792 They don't even have the elephants' dignity when about to die... 823 01:14:32,695 --> 01:14:36,782 Those hide away. Asking these ones here the same thing is too much. 824 01:14:39,218 --> 01:14:42,663 Even Fidel Castro's adventure proved a failure. 825 01:14:43,194 --> 01:14:46,466 Then, flying meant challenging death, now it's a stroll! 826 01:14:46,522 --> 01:14:48,873 When those two Austrian biplanes where coming towards me... 827 01:14:48,904 --> 01:14:52,274 I remember perfectly, Baracca, was two hundred meters below me! 828 01:14:52,414 --> 01:14:54,040 I didn't hesitate one second... 829 01:14:54,041 --> 01:14:56,520 I slid to earth and, with machine-gun fire... 830 01:14:57,169 --> 01:14:59,340 - That's not possible! - Riddled! 831 01:14:59,590 --> 01:15:03,492 Excuse me, madam... I must speak to you, Lorenzo. 832 01:15:03,649 --> 01:15:05,344 Just a second. 833 01:15:12,777 --> 01:15:14,691 - Roberta... - Tell me. 834 01:15:15,956 --> 01:15:17,284 Roberta, listen... 835 01:15:18,794 --> 01:15:19,895 Forget... 836 01:15:20,098 --> 01:15:23,680 Forget all the nonsense I told you the other day. 837 01:15:25,064 --> 01:15:28,030 You are... the only thing that matters for me. 838 01:15:28,032 --> 01:15:30,378 And it's only now that I've understood it. 839 01:15:31,169 --> 01:15:34,460 I'm sorry, Giorgio, but it's late. 840 01:15:35,249 --> 01:15:38,375 One can't get away from one's destiny. 841 01:15:43,858 --> 01:15:46,150 Destiny...! 842 01:15:47,733 --> 01:15:49,718 - Destiny...! - One can't live on bread only. 843 01:15:49,719 --> 01:15:51,080 - Good evening. - Good evening. 844 01:15:52,273 --> 01:15:54,731 Ah, the Lรฉgion d'honneur sequin... 845 01:15:54,778 --> 01:15:57,856 Sooner or later, I'm sure I'll have it too. 846 01:15:58,004 --> 01:15:59,295 I know I deserve it. 847 01:15:59,402 --> 01:16:01,454 - Rita, would you go to bed with me? - Why not? 848 01:16:01,593 --> 01:16:04,868 - But, Giorgio, you had promised me! - Ah, รจ vero... 849 01:16:04,946 --> 01:16:06,920 I drank so much I forgot... 850 01:16:06,921 --> 01:16:08,440 As a punishment you must choose. 851 01:16:09,906 --> 01:16:11,373 Cheers! 852 01:16:11,386 --> 01:16:13,761 Excuse me, it's time to make a toast. 853 01:16:14,034 --> 01:16:16,502 Gentlemen, the toast! 854 01:16:25,586 --> 01:16:28,830 Dear Dad, the Foreign Secretary informs you that, 855 01:16:28,831 --> 01:16:31,499 in dependence on your past ambiguous activity... 856 01:16:31,500 --> 01:16:33,080 in the Dominican Republic... 857 01:16:33,498 --> 01:16:36,000 unpleasant circumstances have been established... 858 01:16:36,180 --> 01:16:38,040 involving your person... 859 01:16:38,160 --> 01:16:41,360 in crimes prosecutable according our country's law. 860 01:16:43,245 --> 01:16:45,314 I am therefore delighted... 861 01:16:45,324 --> 01:16:48,960 that I notify you the provision disposed by the Foreign Secretary... 862 01:16:49,009 --> 01:16:53,285 concerning the revocation of your position as consul of the Dominican Republic... 863 01:16:53,314 --> 01:16:56,434 and the awarding, at your son's orders, 864 01:16:56,512 --> 01:16:58,992 of the title of Grand Knight of the order... 865 01:16:58,993 --> 01:17:02,416 of Buffoons of this false, disgusting society. 866 01:17:02,458 --> 01:17:06,108 And with the hope in a better humanity. 867 01:17:11,431 --> 01:17:15,980 A toast, my dear friends, to the glorious Dominican Republic! 868 01:17:31,569 --> 01:17:33,703 Go to the consul. 869 01:17:35,203 --> 01:17:38,069 Give him this and tell him: "From one of the guests." 870 01:17:38,090 --> 01:17:40,193 Very well, young master. 871 01:18:01,163 --> 01:18:03,763 No, you're wrong, my friend... 872 01:18:03,777 --> 01:18:05,751 I realized it very late. 873 01:18:05,909 --> 01:18:08,644 If there's a thing to take care of that is the friends' wives. 874 01:18:08,655 --> 01:18:12,396 And like a fool, occupying shipyards factories, blowing the sirens... 875 01:18:12,475 --> 01:18:14,295 Anita... 876 01:18:14,963 --> 01:18:16,801 - I love you, Anita. - Giorgio...! 877 01:18:16,802 --> 01:18:20,191 And I'm not saying this because you're the wife of one of my ex best friends. 878 01:18:20,210 --> 01:18:22,057 - You're a wonderful woman. - Please... 879 01:18:22,058 --> 01:18:24,199 I declare the hunting season open. 880 01:18:24,200 --> 01:18:26,280 - Please, Giorgio, stop it! - What are you doing tonight? 881 01:18:26,281 --> 01:18:28,627 You're totally drunk. 882 01:18:32,290 --> 01:18:34,845 - Roberta... - What's the matter, Anita? 883 01:18:35,418 --> 01:18:37,652 - I'm very worried... - Why? 884 01:18:38,521 --> 01:18:40,357 - About my son. - What's he done? 885 01:18:40,410 --> 01:18:44,281 He always is with Crusich, like he's stuck to him. 886 01:18:44,487 --> 01:18:48,797 He doesn't listen to me anymore... why don't you try to talk to him? 887 01:18:49,348 --> 01:18:52,877 Of course, I'll talk to him. Calm down now. 888 01:18:52,930 --> 01:18:56,114 If you knew how many I launched, in the good old times! 889 01:18:56,894 --> 01:18:58,556 Even the protocol was the same... 890 01:18:58,557 --> 01:19:01,679 Uncorking the champagne bottle, all dressed up... 891 01:19:01,680 --> 01:19:03,280 - Right! - Only the godmother was missing...! 892 01:19:04,794 --> 01:19:06,038 The godmother... 893 01:19:06,039 --> 01:19:07,780 And when I was meeting them, after a couple of years... 894 01:19:07,781 --> 01:19:10,520 they already needed a trip to the dry dock! 895 01:19:11,033 --> 01:19:13,919 They were training ships! 896 01:19:52,786 --> 01:19:55,264 Everyone out, come on, everyone out! 897 01:19:55,417 --> 01:19:57,556 The San Domingo hymn! 898 01:20:03,570 --> 01:20:05,548 No, this is not the San Domingo hymn! 899 01:20:05,549 --> 01:20:08,423 It's the Marines' hymn! Pretty much the same thing... 900 01:20:08,424 --> 01:20:11,821 The Americans are everywhere and we must bow down... 901 01:20:11,834 --> 01:20:14,497 And thank them! 902 01:20:19,009 --> 01:20:22,375 Go away, leave me alone! Let me be! 903 01:20:22,376 --> 01:20:24,479 - Take your hands off! - Come on, Vallauri, that's enough! 904 01:20:24,480 --> 01:20:26,920 - I said hands off! - Raise the flag, let's raise the flag! 905 01:20:26,921 --> 01:20:30,160 Come on, let's raise the flag and drop our pants! 906 01:20:30,251 --> 01:20:33,367 Let's party, let's close the shipyards, everyone in retirement... 907 01:20:33,368 --> 01:20:34,897 Long live Trieste! 908 01:20:34,930 --> 01:20:38,441 The Italian homeland has become a foreign land for the Italians! 909 01:20:38,442 --> 01:20:41,799 No! No, no, I'll raise the flag! 910 01:20:42,133 --> 01:20:45,246 You take care of dropping your pants! 911 01:20:45,394 --> 01:20:47,918 Ready? Here we are! 912 01:20:48,010 --> 01:20:50,786 Honour to the banner of freedom! 913 01:20:51,038 --> 01:20:55,009 Ready for applause?! One, two, and three! 914 01:20:55,010 --> 01:20:59,151 Applause! Well done...! 915 01:20:59,202 --> 01:21:03,604 Leave him alone, leave him alone! Can't you see the state he's in?! 916 01:21:03,810 --> 01:21:07,284 Silence! Silence! 917 01:21:07,432 --> 01:21:13,134 I have a speech! Because it also is my goodbye party! 918 01:21:13,135 --> 01:21:15,954 You told your mother you wanted to go away... 919 01:21:18,456 --> 01:21:20,984 But running it's useless. 920 01:21:25,418 --> 01:21:28,019 The only hope would be... 921 01:21:29,338 --> 01:21:31,906 running from ourselves. 922 01:21:37,266 --> 01:21:41,866 Listen... when I and my husband came back from Brazil... 923 01:21:43,180 --> 01:21:45,656 he was very ill. 924 01:21:46,741 --> 01:21:49,792 He was stuck in a wheelchair for years. 925 01:21:50,394 --> 01:21:53,386 We... were watching each other... 926 01:21:53,658 --> 01:21:56,422 He was watching me live... 927 01:21:56,428 --> 01:21:59,406 and I was watching him die. 928 01:22:03,609 --> 01:22:08,205 One day I stopped... watching him. 929 01:22:11,334 --> 01:22:13,552 And he died. 930 01:22:19,353 --> 01:22:21,745 End of story. 931 01:22:24,808 --> 01:22:27,480 I wanted my revenge on life... 932 01:22:27,530 --> 01:22:30,373 And, so, I ran away. 933 01:22:32,029 --> 01:22:34,671 But it was useless. 934 01:22:48,016 --> 01:22:51,237 Done thing! The party's over. 935 01:22:51,248 --> 01:22:54,609 Go home, sheep, go back into the sheepfold! 936 01:22:54,665 --> 01:22:59,291 A-tten-tion! Long live the Marines! 937 01:22:59,590 --> 01:23:03,469 Freedom never pays you back for what you suffered winning it. 938 01:23:04,682 --> 01:23:07,105 Running away was a mistake. 939 01:23:09,527 --> 01:23:11,698 Loneliness... 940 01:23:12,916 --> 01:23:15,727 will be my ruin. 941 01:26:13,238 --> 01:26:15,824 Even Vallauri has left... 942 01:26:16,433 --> 01:26:18,922 - He killed himself. - No! 943 01:26:19,001 --> 01:26:22,034 He did, this morning. In the abandoned shipyard. 944 01:28:57,715 --> 01:29:00,942 The State of Siege 75897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.