Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,733 --> 00:00:38,001
- Welcome back, sir.
- Thank you, Marco.
2
00:00:41,886 --> 00:00:44,600
You've been gone quite a lot this time,
sir.
3
00:00:45,341 --> 00:00:49,153
- You're right. What's new in Trieste?
- O same old things...
4
00:00:49,447 --> 00:00:51,794
Strikes all the time.
5
00:00:51,946 --> 00:00:54,837
They've closed down another shipyard,
but you know this, don't you?
6
00:00:54,838 --> 00:00:57,137
Yes, yes... what about the rest?
7
00:00:57,631 --> 00:00:59,003
Better not talk about it!
8
00:00:59,127 --> 00:01:02,246
You know, not many people came this summer;
of course, the marina is not big...
9
00:01:02,247 --> 00:01:05,080
But not even one foreign boat showed up!
10
00:01:05,380 --> 00:01:06,640
Nobody's coming here anymore.
11
00:01:06,941 --> 00:01:09,858
They all go to Yugoslavia,
then cross in Greece...
12
00:01:10,023 --> 00:01:13,089
Business is bad for everyone.
Take De Luisa...
13
00:01:13,090 --> 00:01:14,620
He had to sell his palace!
14
00:01:14,720 --> 00:01:16,880
He's selling at auction
everything there was inside.
15
00:01:16,918 --> 00:01:19,600
Yes, yes, I know it.
It's one of the reasons I've come.
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,520
I know he has some
interesting stuff.
17
00:01:22,902 --> 00:01:25,322
Poor Mr. De Luisa...
18
00:01:25,368 --> 00:01:28,033
You won't recognize him
if you meet him.
19
00:01:28,414 --> 00:01:31,320
- It's from today?
- Yes.
20
00:01:39,787 --> 00:01:42,480
- But this is Lorenzo Waldner.
- Yes, the consul's son.
21
00:01:42,540 --> 00:01:43,720
He's back from college.
22
00:01:44,990 --> 00:01:46,848
I wasn't aware he was fencing.
23
00:01:46,926 --> 00:01:48,720
How come?! Read, read.
24
00:01:48,780 --> 00:01:50,960
It's him that won
the youth championship.
25
00:01:53,405 --> 00:01:55,956
The construction workers'
trade unions...
26
00:02:06,084 --> 00:02:09,866
THE STATE OF SIEGE
27
00:03:03,264 --> 00:03:05,706
- Good morning, consul!
- Good morning, Oscar.
28
00:03:05,876 --> 00:03:08,170
- The car is ready.
- Thank you.
29
00:03:08,399 --> 00:03:10,480
Oscar, I'd rather walk.
30
00:03:10,600 --> 00:03:13,399
Come pick me up before one
from the Tergesteo, as usual.
31
00:03:13,400 --> 00:03:17,605
- Very well, sir.
- Thank you, Oscar. See you later.
32
00:03:29,142 --> 00:03:32,454
Lorenzo, is that you?
Come, come, my darling.
33
00:03:33,139 --> 00:03:37,377
I'm also done.
Just have to dry myself up.
34
00:03:45,895 --> 00:03:49,301
Where could that cream be?...
O, here it is.
35
00:03:50,017 --> 00:03:51,681
Have you seen you're
in all of the papers?
36
00:03:51,860 --> 00:03:54,380
You know, I'm beginning to be proud
of having a son like you...
37
00:03:55,343 --> 00:03:57,681
Still, I wouldn't want you
to tire yourself too much.
38
00:03:58,039 --> 00:04:00,135
Come, Lorenzo!
39
00:04:02,931 --> 00:04:06,687
Lorenzo! Well, what's the matter?
Come here, darling.
40
00:04:06,819 --> 00:04:09,647
Can you hand me
my bathrobe, please?
41
00:04:09,998 --> 00:04:12,376
It's on the bed.
42
00:04:18,713 --> 00:04:22,143
Madam... don't move.
43
00:04:23,596 --> 00:04:24,775
What're you doing?!
44
00:04:24,980 --> 00:04:26,960
First of all,
I'm doing the asking here.
45
00:04:27,462 --> 00:04:30,377
There's been someone in here...
d'you deny it?
46
00:04:30,378 --> 00:04:33,739
You can't. I saw the imprint of a
big body on your bed...
47
00:04:33,740 --> 00:04:37,120
And on your face I can see the signs of
a nightlong ecstasy...
48
00:04:37,405 --> 00:04:39,599
- Alright, I confess it.
- Who was it?!
49
00:04:39,600 --> 00:04:43,386
- Your father, unfortunately.
- Ah... so gross!
50
00:04:43,593 --> 00:04:45,838
I fought him,
but he wouldn't sleep in the lounge.
51
00:04:45,839 --> 00:04:48,188
I believe you, but swear you
won't lie with again.
52
00:04:48,189 --> 00:04:51,123
- I swear, I swear.
- And you'll cut his throat when asleep!
53
00:04:51,412 --> 00:04:54,120
- Definitely tonight, I swear!
- Alright!
54
00:04:54,259 --> 00:04:58,874
I love you... but now help me with my
clothes or I'll freeze to death.
55
00:05:27,598 --> 00:05:30,440
You've sweat so much...
56
00:05:34,154 --> 00:05:36,640
What a rough hand.
57
00:05:36,928 --> 00:05:39,814
Is it because of fencing?
58
00:05:43,087 --> 00:05:44,360
You won't tire yourself
too much, right?
59
00:05:44,623 --> 00:05:47,203
Since you've come back from college
that's all you think about.
60
00:05:47,874 --> 00:05:50,439
Please, bring me the handcream on the
dressing table.
61
00:05:50,440 --> 00:05:52,166
You see it'll do you good.
62
00:05:56,222 --> 00:05:58,653
- This one?
- Yes.
63
00:06:08,158 --> 00:06:10,318
So...
64
00:06:10,758 --> 00:06:12,952
Tell me what the problem is.
65
00:06:13,143 --> 00:06:16,252
- I can't stand the consul.
- Sorry, what've you said?
66
00:06:16,588 --> 00:06:20,103
- I can't stand your husband.
- He also is your father, Lorenzo.
67
00:06:20,104 --> 00:06:23,114
- Are you forgetting that?
- He's your husband, before anything else.
68
00:06:23,168 --> 00:06:28,092
- But, darling... you're not fair with him.
- I don't think so.
69
00:06:28,530 --> 00:06:32,294
Maybe it's because, yes... because you
haven't seen much of each other till now.
70
00:06:32,358 --> 00:06:34,974
But now you can be around him.
71
00:06:35,983 --> 00:06:38,612
He'll understand you,
he's stayed young at heart.
72
00:06:38,613 --> 00:06:41,079
We talk different languages.
73
00:06:42,261 --> 00:06:45,857
No, I assure you...
you'll get along just fine.
74
00:06:46,086 --> 00:06:48,402
He's so modern, so unconventional
75
00:06:52,174 --> 00:06:55,025
Hi Lorenzo, what happened to you?
76
00:06:58,211 --> 00:07:00,102
Vallauri!
77
00:07:02,583 --> 00:07:04,508
The day before yesterday we went
to a party at Sandro's...
78
00:07:04,509 --> 00:07:06,810
And tried to get to you on the phone,
but couldn't find you.
79
00:07:07,059 --> 00:07:08,137
- Hi.
- Hi.
80
00:07:08,220 --> 00:07:10,160
- Are you in a hurry?
- Yes, but I can stay for a minute.
81
00:07:10,497 --> 00:07:11,882
You don't look too well...
82
00:07:12,142 --> 00:07:14,284
How come
you're not at the shipyard?
83
00:07:14,310 --> 00:07:15,999
Because there's no work.
84
00:07:16,000 --> 00:07:18,100
If you count on others
for getting work...
85
00:07:18,377 --> 00:07:21,340
I'm running from one shipowner to another
one looking for a contract...
86
00:07:21,640 --> 00:07:23,280
To give work
to our employees.
87
00:07:23,812 --> 00:07:26,490
We've got to the point where we have
to beg for work.
88
00:07:26,666 --> 00:07:28,779
While others have
so many orders queuing...
89
00:07:28,780 --> 00:07:30,840
They are forced to refuse them!
90
00:07:31,708 --> 00:07:32,920
What about you?
91
00:07:33,180 --> 00:07:36,440
Well, you know,
I'm out of the game by now...
92
00:07:37,034 --> 00:07:39,908
- I barely go to the consulate anymore.
- Right.
93
00:07:40,677 --> 00:07:43,379
You take it too much
to your heart, Vallauri.
94
00:07:44,010 --> 00:07:46,068
You should do as I do.
95
00:07:46,285 --> 00:07:48,306
As you do?
96
00:07:48,444 --> 00:07:51,141
With my responsibilities,
that's not easy.
97
00:07:51,508 --> 00:07:54,086
Me, I'm very much in the game,
and I'll go all the way.
98
00:07:54,236 --> 00:07:56,906
- You're proud.
- That's not the point.
99
00:07:57,172 --> 00:07:58,030
What is then?
100
00:07:58,031 --> 00:08:00,160
My dear consul,
you should know it better than me.
101
00:08:01,701 --> 00:08:04,419
The fight for survival
is no longer a singular fact...
102
00:08:04,420 --> 00:08:05,760
It's a collective fact...
103
00:08:06,047 --> 00:08:07,757
It's got to the political level.
104
00:08:07,928 --> 00:08:12,609
And if you don't play the game you risk
being thrown out. You understand...
105
00:08:14,678 --> 00:08:18,633
- I'm off, the minute's gone.
- No, wait... listen.
106
00:08:18,879 --> 00:08:20,777
Vallauri!
107
00:08:36,673 --> 00:08:39,982
- We'll see.
- Yes, and I'll wait for you.
108
00:09:11,627 --> 00:09:15,279
- Will you come? Come on...
- I don't know, I'll call you.
109
00:09:15,990 --> 00:09:18,698
Lorenzo, I'm counting on you!
110
00:09:46,653 --> 00:09:48,777
Hey! Come here!
111
00:09:50,734 --> 00:09:54,064
I'll show you, all foreign stuff,
French stuff, look, look.
112
00:09:54,065 --> 00:09:58,716
- No, no, thanks, I'm not interested.
- Wait, where're you going?!
113
00:09:58,743 --> 00:10:01,845
It's interesting stuff...
look, look, Holy Mother!
114
00:10:02,006 --> 00:10:06,245
- I said no, thanks.
- You don't like women anymore?
115
00:10:13,182 --> 00:10:17,520
"Unpleasant circumstances,
concerning your person,
116
00:10:17,633 --> 00:10:21,033
Have come out.
117
00:10:22,094 --> 00:10:26,192
Therefore, Mr. Waldner, it is with
deep regrets...
118
00:10:26,650 --> 00:10:30,959
That I have to inform you the Foreign
Secretary's decision...
119
00:10:31,021 --> 00:10:35,276
To revoke you from the position
of consul...
120
00:10:35,550 --> 00:10:38,277
Of the Dominican Republic."
121
00:10:46,673 --> 00:10:49,657
- Have you decided? Staying in Trieste?
- I don't know...
122
00:10:49,822 --> 00:10:52,823
Before deciding,
I'm waiting for the house to be in order.
123
00:10:52,824 --> 00:10:55,975
I've only just returned,
so I'd like to consider this with calm.
124
00:10:56,222 --> 00:10:59,599
And there're so many things I have to get
used again, I don't know if it'll be easy.
125
00:10:59,868 --> 00:11:02,891
What does your mysterious Milan
fiance think about it?
126
00:11:02,940 --> 00:11:05,640
Oh, it doesn't matter, of course...
127
00:11:05,880 --> 00:11:08,520
If I'll decide to marry him,
I'll have to move to Milan.
128
00:11:08,529 --> 00:11:10,706
- Good evening.
- Umberto!
129
00:11:11,037 --> 00:11:14,472
Has anything happened?! You went out
with Lorenzo, what're you doing here?
130
00:11:14,654 --> 00:11:18,497
I've come to pick him up,
that's what we said we'd do.
131
00:11:19,453 --> 00:11:22,621
- Oscar!
- Yes, ma'am.
132
00:11:23,372 --> 00:11:28,420
- Is the young master in his room?
- Yes, ma'am, he's just got home.
133
00:11:32,754 --> 00:11:35,280
You look tired...
too many girls?
134
00:11:35,380 --> 00:11:38,039
Girls are never too many,
especially when they're nice.
135
00:11:38,040 --> 00:11:40,040
I had two difficult exams.
136
00:11:40,613 --> 00:11:43,755
Have a drink... you don't mind
getting it yourself, right?
137
00:11:43,787 --> 00:11:45,927
No, no,
I always prefer it this way.
138
00:11:45,928 --> 00:11:52,740
He's serving himself! The young generation
is committed... to austerity.
139
00:11:53,287 --> 00:11:56,799
We, the parents, for them we are the dirty
bourgeois, who enriched themselves...
140
00:11:56,800 --> 00:11:58,520
The slave drivers, the exploiters...
141
00:11:59,083 --> 00:12:02,441
That even make others wait on them.
142
00:12:03,395 --> 00:12:05,479
Roberta,
do you know the young Calligarich?
143
00:12:05,480 --> 00:12:09,159
The famous builder's son.
The father builds, he demolishes.
144
00:12:09,160 --> 00:12:11,168
Oh, come on,
don't tease him, William!
145
00:12:11,169 --> 00:12:13,000
After all,
demolishing is tiring.
146
00:12:13,100 --> 00:12:15,360
Your wit is tiring too,
madam...
147
00:12:15,375 --> 00:12:18,195
- And misplaced.
- Why?
148
00:12:18,348 --> 00:12:21,210
Explaining would be too long
and now I don't have too much time.
149
00:12:21,235 --> 00:12:24,564
We could explain it to her tonight,
Umberto, if she goes out with us.
150
00:12:24,672 --> 00:12:28,960
It's a proposition for real,
what d'you say? Would you like it, Roberta?
151
00:12:29,860 --> 00:12:33,240
No, no, thanks,
speeches of protest tire me.
152
00:12:33,776 --> 00:12:37,777
Lorenzo, what's with these manners?!
Coming home and not saying hello?!
153
00:12:38,050 --> 00:12:40,430
Sorry, mother.
154
00:12:46,151 --> 00:12:48,044
What have you done done today?
155
00:12:48,418 --> 00:12:51,413
Well... lots of things.
156
00:12:52,337 --> 00:12:55,217
But not one you wouldn't like.
157
00:12:57,577 --> 00:13:01,149
- Cigarette?
- Thanks.
158
00:13:01,835 --> 00:13:05,211
Dad,
why do yo go on card reading?
159
00:13:06,097 --> 00:13:08,710
Want them to tell you:
"Yes, you should cheat"?
160
00:13:08,886 --> 00:13:13,441
Notwithstanding what you might think,
I've never cheated.
161
00:13:17,610 --> 00:13:20,475
And you, Roberta...
have you ever cheated?
162
00:13:20,573 --> 00:13:25,091
Well, maybe I did, a couple of times. But,
for a woman, that's less serious, right?
163
00:13:25,348 --> 00:13:30,442
O, yes, of course... especially...
if she isn't twenty anymore.
164
00:13:30,670 --> 00:13:33,121
Well, Lorenzo,
what're you saying?!
165
00:13:33,387 --> 00:13:35,080
You really are insolent!
166
00:13:35,081 --> 00:13:38,440
Why are you astonished, Anita?
They even contest good upbringing.
167
00:13:54,051 --> 00:13:54,996
Still here?!
168
00:13:55,035 --> 00:13:57,080
Yes, they made me stay for dinner.
Do you mind it?
169
00:13:57,316 --> 00:13:59,024
No...
170
00:13:59,907 --> 00:14:01,032
Are you waiting for someone?
171
00:14:01,120 --> 00:14:05,040
No I'm just leaving the car here and
taking a walk home.
172
00:14:06,447 --> 00:14:08,200
Do you want me to bring you the car
tomorrow morning?
173
00:14:08,240 --> 00:14:11,040
No, thanks, there's no need to,
I'll send the driver.
174
00:14:13,490 --> 00:14:17,191
- Then... goodbye.
- Goodnight.
175
00:15:05,753 --> 00:15:08,165
What are you doing?!
Hiding?
176
00:15:10,639 --> 00:15:12,579
Why are you telling me lies?
177
00:15:12,829 --> 00:15:16,613
- Meaning?
- You were waiting for me.
178
00:15:16,967 --> 00:15:19,887
- You've guessed right.
- Come, get in.
179
00:15:19,908 --> 00:15:22,619
I wanted to take a little walk.
180
00:15:24,539 --> 00:15:29,241
I thought the walk...
was just an excuse.
181
00:15:29,242 --> 00:15:31,799
O, of course...
of course, naturally...
182
00:15:31,914 --> 00:15:34,314
Because you think that a woman,
no longer in her twenties...
183
00:15:34,315 --> 00:15:36,440
Becomes some kind
of a paralytic.
184
00:15:38,384 --> 00:15:40,997
I'm sorry not being able to offer you
a Rolls' amenities.
185
00:15:41,052 --> 00:15:45,372
Oh, I'm a modern woman...
I've adapted to our times.
186
00:16:10,587 --> 00:16:12,368
Idiot!
187
00:16:24,607 --> 00:16:27,432
Let him go, Lorenzo...!
188
00:16:56,583 --> 00:17:01,584
Lorenzo... Lorenzo, I beg you,
please slow down!
189
00:17:19,140 --> 00:17:21,066
I'm sorry...
190
00:17:30,395 --> 00:17:34,631
Shall we have a drink
to drown the defeat?
191
00:17:38,983 --> 00:17:42,120
Two lucanica and half a liter.
192
00:18:02,418 --> 00:18:04,640
Let's see...
193
00:18:04,823 --> 00:18:10,928
Would you like... a Grand Marnier '55...
194
00:18:11,076 --> 00:18:14,272
Or an Irish whisky,
moderately old?
195
00:18:15,084 --> 00:18:17,120
I haven't yet decided...
196
00:18:17,121 --> 00:18:20,943
Let's see'... it'd tempt
me drinking an Irish whisky...
197
00:18:21,075 --> 00:18:23,720
But what if we'd go
for a simple tequila?
198
00:18:23,920 --> 00:18:26,340
No, no, no, better a bourbon,
an old bourbon...
199
00:18:26,674 --> 00:18:32,542
Or, even... vodka...
an honest Polish vodka?
200
00:18:32,653 --> 00:18:33,453
Great!
201
00:18:33,454 --> 00:18:36,599
But no, no, one moment...
let's not rush into it.
202
00:18:36,600 --> 00:18:39,960
We could also go for a
Spanish sherry, a Tio Pepe...
203
00:18:40,300 --> 00:18:41,600
Or even a Xeres.
204
00:18:41,797 --> 00:18:45,064
No, a Porto!
It's the perfect time for a...
205
00:18:45,065 --> 00:18:50,084
For a graspa, there's nothing else here,
wine or graspa... take it or leave it.
206
00:18:56,448 --> 00:19:01,664
Pino! Hit the squeezebox,
and us mules, let's sing!
207
00:19:05,618 --> 00:19:09,342
One morning I got up...
208
00:19:09,518 --> 00:19:13,444
Hi, beauty, hi, beauty,
hi beauty, hi,
209
00:19:13,445 --> 00:19:16,936
One morning I got up...
210
00:19:17,104 --> 00:19:21,200
And I found the invader
211
00:19:25,080 --> 00:19:27,640
You know... it's a long story.
212
00:19:27,789 --> 00:19:29,798
First, I went to Egypt...
213
00:19:30,059 --> 00:19:33,422
I wanted to live in a warm place,
in winter too.
214
00:19:33,723 --> 00:19:36,954
And that's why I remained in Alexandria
for almost two years.
215
00:19:36,966 --> 00:19:42,508
Then, I traveled around the world...
Mexico, Tunis, South America...
216
00:19:42,628 --> 00:19:43,960
Wherever I had friends.
217
00:19:44,440 --> 00:19:46,960
I've always felt the urge
to know new places.
218
00:19:47,696 --> 00:19:51,094
Imagine that, in Brazil,
I stayed in an emerald mine for six months.
219
00:19:51,139 --> 00:19:53,864
You know, a friend of mine had
married a geologist...
220
00:19:54,391 --> 00:19:56,129
Why were you always on the road?
221
00:19:56,130 --> 00:19:59,704
Because...
traveling helps me not to think.
222
00:19:59,891 --> 00:20:04,874
It's the classic way...
of trying to run away from oneself.
223
00:20:05,155 --> 00:20:09,212
- And now, why have you returned?
- Trieste is my town, after all.
224
00:20:09,540 --> 00:20:12,010
And I hope to find...
225
00:20:15,336 --> 00:20:18,065
To find some serenity.
226
00:20:19,416 --> 00:20:21,934
Before leaving,
I resembled you in a way...
227
00:20:22,123 --> 00:20:24,866
Even if... more experienced.
228
00:20:25,308 --> 00:20:27,790
- And how am I?
- How you are?
229
00:20:28,166 --> 00:20:31,050
Well.
try and imagine you weren't born yet...
230
00:21:57,241 --> 00:22:00,075
Forgive me, Roberta...
231
00:22:05,018 --> 00:22:06,982
Giorgio!
232
00:22:07,633 --> 00:22:09,943
How long...
233
00:22:11,658 --> 00:22:14,214
Good morning, Roberta.
234
00:22:15,328 --> 00:22:18,394
- Excuse me, I have to go.
- No way, let's drink something!
235
00:22:18,395 --> 00:22:23,022
No, forgive me, they're waiting for me...
I'm sorry, bye.
236
00:22:38,386 --> 00:22:41,447
- Have you really decided to sell it?
- Yes.
237
00:22:41,712 --> 00:22:44,108
A pity...
it has a wonderful garden.
238
00:22:44,203 --> 00:22:46,700
Yes, William says so too...
but what use is it?
239
00:22:46,704 --> 00:22:49,124
That's true too.
240
00:22:52,682 --> 00:22:54,160
Who used to live here?
241
00:22:54,320 --> 00:22:57,520
My grandparents... I mean, my
great-grandparents, or something like that.
242
00:22:58,274 --> 00:23:01,114
Here the Germans have
handed over to the Americans...
243
00:23:01,371 --> 00:23:03,369
But the real finishing blow
it's the refugees who struck it.
244
00:23:03,370 --> 00:23:04,240
- They did?
- Yes...
245
00:23:04,392 --> 00:23:06,390
When they'll leave,
we'll clean it a bit...
246
00:23:06,391 --> 00:23:08,501
But it's been twenty years
it's abandoned.
247
00:23:08,961 --> 00:23:11,319
It's always made me feel cold,
when returning.
248
00:23:11,320 --> 00:23:12,440
I can believe that...
249
00:23:12,758 --> 00:23:15,110
How come your car remained
at our place yesterday?
250
00:23:15,121 --> 00:23:17,908
O, I wanted to take a walk...
251
00:23:17,938 --> 00:23:20,230
Then I met Lorenzo
and we hanged out late.
252
00:23:20,231 --> 00:23:22,682
- You did?
- He's driving like a madman.
253
00:23:22,722 --> 00:23:26,520
I'm always telling him to be more
carefully. He doesn't listen to me
254
00:23:32,058 --> 00:23:33,620
Roberta...
255
00:23:33,676 --> 00:23:35,613
Shall we eat together?
256
00:23:36,882 --> 00:23:39,342
I'm sorry,
I have something else scheduled.
257
00:23:41,098 --> 00:23:43,246
- Too bad.
- Why? Are you on your own?
258
00:23:43,418 --> 00:23:45,334
Yes, William will have lunch
at the club.
259
00:23:45,482 --> 00:23:48,280
Who knows what he sees there...
and the service is awful!
260
00:23:48,540 --> 00:23:50,440
And it's full with
boring old people.
261
00:23:53,310 --> 00:23:55,784
I'd have loved eating with you.
262
00:23:56,662 --> 00:24:00,818
I thought we could spend some time
together, like in the old times.
263
00:24:01,426 --> 00:24:03,818
At least for some gossip!
264
00:24:05,618 --> 00:24:08,146
Lorenzo, too,
is beginning to leave me alone...
265
00:24:08,147 --> 00:24:10,594
He had promised he'd come
with me this morning.
266
00:24:10,705 --> 00:24:13,840
I had told him you'd be coming too,
we'd have had a nice time together.
267
00:24:13,898 --> 00:24:16,779
He remembered in the last moment he
had a training at the gym...
268
00:24:16,780 --> 00:24:17,800
And said no.
269
00:24:21,818 --> 00:24:24,426
In fact, the prospect of selling it
saddens me.
270
00:24:24,466 --> 00:24:29,309
- Don't sell it, then.
- Why not?! Then... what good is it?
271
00:24:30,914 --> 00:24:34,148
- He has changed a lot, of course.
- Who has?
272
00:24:34,581 --> 00:24:37,974
Lorenzo...
who else were we talking about?
273
00:24:42,458 --> 00:24:45,195
When you left Trieste,
he was still a child.
274
00:24:46,306 --> 00:24:48,000
What did you think
about him yesterday?
275
00:24:48,200 --> 00:24:49,720
Well... I don't know.
276
00:24:50,634 --> 00:24:53,238
He was so tense, so strange.
277
00:24:53,434 --> 00:24:57,072
He's got something against his father.
It seems he hates him.
278
00:24:59,146 --> 00:25:01,238
But I'm boring you,
with all these stories...
279
00:25:01,239 --> 00:25:02,960
And you don't even care about them.
280
00:25:02,961 --> 00:25:05,632
No, Anita, why...
We're friends, aren't we?
281
00:25:05,786 --> 00:25:09,752
- And I love Lorenzo as much as you do.
- You're very kind, Roberta.
282
00:25:10,110 --> 00:25:13,354
You see, Lorenzo seems a man,
and, still, in certain moments...
283
00:25:13,434 --> 00:25:15,816
I see him still as a child.
284
00:25:16,218 --> 00:25:18,922
At times,
he disappears from home for days...
285
00:25:18,923 --> 00:25:21,893
Other times he buries
himself in his room...
286
00:25:23,362 --> 00:25:25,524
He used to tell me everything,
but now...
287
00:25:25,525 --> 00:25:29,180
I feel he's slipping away from me,
as if he wants to hide something.
288
00:25:30,770 --> 00:25:34,088
If you ask me, Anita,
it's your love that inhibits him.
289
00:25:34,628 --> 00:25:36,422
You think so?
290
00:25:38,136 --> 00:25:40,934
But...
maybe he told you something?
291
00:25:41,010 --> 00:25:45,910
No, nothing special...
hints, like this, while talking...
292
00:25:49,776 --> 00:25:52,300
Shall we go?
293
00:26:21,366 --> 00:26:23,968
Poor De Luisa,
food for these buzzards.
294
00:26:27,242 --> 00:26:29,124
Their turn will come too...
295
00:26:29,332 --> 00:26:31,236
They'll last less than you imagine.
296
00:26:31,306 --> 00:26:34,672
And, in the end, all of this will end up in
museums, as, maybe, it's only fair it did.
297
00:26:34,818 --> 00:26:37,480
- Now and then.
- Sold to the lady.
298
00:26:38,242 --> 00:26:40,563
And now a picture particularly
interesting...
299
00:26:40,564 --> 00:26:43,796
It portrays Italo Svevo with his cousin
Ortensia. By Umberto Veruda.
300
00:26:43,978 --> 00:26:45,918
Let's see who is the first one to bid!
301
00:26:45,919 --> 00:26:46,720
500.000!
302
00:26:46,721 --> 00:26:49,879
The lady says 500.000, half a million
from the lady for this painting.
303
00:26:49,880 --> 00:26:50,960
Who bids more?
304
00:26:50,962 --> 00:26:54,214
- 750.000.
- 900.000!
305
00:26:54,435 --> 00:26:56,928
You're hunting me like a sleuth,
Trevisan.
306
00:26:59,481 --> 00:27:01,947
It's for that business with your villa,
consul.
307
00:27:01,986 --> 00:27:03,797
- A million and a half!
- A million and a half...
308
00:27:03,948 --> 00:27:08,052
Nobody bids more? A million and a half
once, and two, and three.
309
00:27:08,053 --> 00:27:08,973
Sold to the gentleman!
310
00:27:08,974 --> 00:27:11,479
My company is willing to pay you
quite a high price...
311
00:27:11,480 --> 00:27:13,160
For an old villa like that one.
312
00:27:13,421 --> 00:27:16,519
I can't understand you, Trevisan.
You know it better than me....
313
00:27:16,578 --> 00:27:18,900
That it is a listed building.
314
00:27:18,906 --> 00:27:21,846
- You won't be able to demolish it.
- That's not a problem for me.
315
00:27:21,891 --> 00:27:25,763
Ah, you've thought it all!
Still, the villa isn't mine.
316
00:27:26,033 --> 00:27:28,322
It's my wife's.
317
00:27:33,937 --> 00:27:35,619
- William!
- Marina!
318
00:27:35,620 --> 00:27:38,970
Forgive me... bear with me.
319
00:27:39,354 --> 00:27:41,959
I finally get to talk to you,
I need a favour.
320
00:27:41,960 --> 00:27:43,440
Tell me,
how can I help you?
321
00:27:43,740 --> 00:27:48,400
- I need an extension of my passport.
- I've resigned from the consulate!
322
00:28:20,750 --> 00:28:22,281
- Hi!
- Hi, Lorenzo, what do you want?
323
00:28:22,306 --> 00:28:24,123
I must talk to you,
are you busy?
324
00:28:24,439 --> 00:28:28,169
I'm meeting your mother,
I'm sorry.
325
00:28:51,323 --> 00:28:55,797
Hang it on a not too well lit wall,
with a little light on it's left.
326
00:28:55,962 --> 00:29:00,002
You'll notice that Ortensia's dress
will light up an entire room.
327
00:29:03,474 --> 00:29:06,339
You'd be capable of tearing down
a'1700s palace...
328
00:29:06,340 --> 00:29:07,718
To build a supermarket!
329
00:29:07,719 --> 00:29:09,758
You, sir,
you always like joking!
330
00:29:09,759 --> 00:29:10,720
Who'll open the bidding?
331
00:29:10,721 --> 00:29:13,864
- I'm sorry for being late, Anita.
- Roberta! Hi.
332
00:29:14,282 --> 00:29:16,904
450.000 to the gentleman...
no other bid?
333
00:29:16,906 --> 00:29:18,929
- 600.000!
- 600.000!
334
00:29:19,010 --> 00:29:22,233
A higher bid?
600.000 once, 600.000 twice...
335
00:29:22,330 --> 00:29:24,503
- Oh, I'm sorry.
- Young Waldner!
336
00:29:24,674 --> 00:29:26,320
I heard you became a champion.
337
00:29:26,321 --> 00:29:29,160
Give us some breathing space,
a little time to make our minds up.
338
00:29:29,397 --> 00:29:33,038
Rest assured, rest assured.
I'm giving you my word.
339
00:29:33,323 --> 00:29:34,440
You really are great...
340
00:29:34,441 --> 00:29:37,800
You've even managed to drag Lorenzo
to a social event.
341
00:29:38,731 --> 00:29:40,833
But, Anita,
I didn't drag him...
342
00:29:40,834 --> 00:29:44,725
We've met. He made up his mind
when he found out you'd be coming.
343
00:29:48,530 --> 00:29:50,199
We'll soon continue our auction...
344
00:29:50,200 --> 00:29:52,720
On sale is the precious furniture
from the palace...
345
00:29:52,785 --> 00:29:54,687
Please, sir.
346
00:29:54,770 --> 00:29:57,113
- Put it on my account.
- Right away.
347
00:29:57,522 --> 00:29:59,037
Please.
348
00:30:17,345 --> 00:30:19,514
Roberta, excuse me,
they want you on the phone.
349
00:30:19,618 --> 00:30:22,561
Me? Thanks. Sorry.
350
00:30:23,351 --> 00:30:26,493
Come on, after all,
this auction is not going bad at all.
351
00:30:26,922 --> 00:30:29,282
We said we'd go to the excavation,
when shall we go?
352
00:30:29,385 --> 00:30:32,764
- Soon, my dear consul, very soon.
- I'm counting on you.
353
00:30:32,995 --> 00:30:34,385
Hello?
354
00:30:34,885 --> 00:30:37,091
Ah, Lorenzo!
355
00:30:37,137 --> 00:30:39,129
Where're you?!
356
00:30:49,530 --> 00:30:51,330
You call me, you hang up...
357
00:30:51,331 --> 00:30:54,807
You wait for me, you stop me on the street,
you take ma here and then you say nothing!
358
00:30:58,948 --> 00:31:01,589
But, after all,
why am I complaining...
359
00:31:01,642 --> 00:31:03,586
I wanted it.
360
00:31:03,898 --> 00:31:06,664
I was wrong,
it was a moment of weakness.
361
00:31:07,618 --> 00:31:09,640
Yesterday evening, in bed,
he asked for my forgiveness...
362
00:31:10,220 --> 00:31:11,320
And for what?
363
00:31:12,138 --> 00:31:16,726
It was I the cause of his humiliation,
of his failure.
364
00:31:16,828 --> 00:31:19,744
I had attacked him,
overwhelmed him.
365
00:31:20,594 --> 00:31:23,476
It is who should have
apologized.
366
00:31:24,018 --> 00:31:27,412
I had illusioned myself of finding in him
my youth, and instead...
367
00:31:27,423 --> 00:31:30,742
I forced his,
without having the right to.
368
00:31:34,416 --> 00:31:36,719
And even now, even now
my behaviour...
369
00:31:36,720 --> 00:31:39,974
All it does is to hurt his pride.
370
00:31:40,018 --> 00:31:42,596
He'll reproach me I
consider him a child...
371
00:31:43,090 --> 00:31:46,159
But he is a child, still clinging
to his mother's apron strings...
372
00:31:46,160 --> 00:31:48,288
Who, all said and none,
is the only one to know him.
373
00:31:48,451 --> 00:31:50,699
If only he told her everything.
374
00:31:51,638 --> 00:31:55,102
Yes, go with your friends,
with your girls!
375
00:31:55,154 --> 00:31:56,817
It's not your fault.
376
00:31:56,938 --> 00:32:00,792
The thing is one should also stick
with people one's own age.
377
00:32:10,433 --> 00:32:14,710
Can you realize how many things...
change in seven years?
378
00:32:14,950 --> 00:32:18,478
It might be that you find it easy,
you return, find the town changed...
379
00:32:18,490 --> 00:32:20,773
Without having seen it change.
380
00:32:21,017 --> 00:32:24,862
But how many persons, do you think,
understand what's happening here?
381
00:32:25,908 --> 00:32:26,937
Forgive me...
382
00:32:26,962 --> 00:32:30,720
We meet after seven years and I'm talking
about problems with the workers, shipyards
383
00:32:31,498 --> 00:32:33,555
You see, the thing is that,
unfortunately...
384
00:32:33,562 --> 00:32:36,922
I've changed too,
not only Trieste has.
385
00:32:38,756 --> 00:32:40,874
Once it was different.
386
00:32:41,633 --> 00:32:44,674
I was very far away from the reality
of work.
387
00:32:45,824 --> 00:32:48,960
The others were demanding from me to be
an engineer ready to do anything.
388
00:32:48,978 --> 00:32:54,276
Of course... for my career,
for my future.
389
00:32:54,313 --> 00:32:56,532
Instead I wanted to fulfill myself.
390
00:32:56,578 --> 00:33:00,034
And I was dreaming that, one day,
you could have helped me.
391
00:33:00,490 --> 00:33:03,765
But you only thought about
your husband.
392
00:33:06,139 --> 00:33:10,040
And it was the right thing to do...
in the circumstances.
393
00:33:13,458 --> 00:33:15,517
And when he wasn't around...
394
00:33:17,961 --> 00:33:20,415
I deluded myself for a short while.
395
00:33:20,648 --> 00:33:22,684
I thought there would not
be any more obstacles...
396
00:33:22,690 --> 00:33:25,315
But you cut off with everyone.
397
00:33:25,624 --> 00:33:28,097
You went away, and now,
after all this time...
398
00:33:28,098 --> 00:33:30,527
I can't see you the
way I did back then.
399
00:33:30,725 --> 00:33:32,920
When, the other day,
you appeared all of a sudden...
400
00:33:32,921 --> 00:33:34,980
I almost thought
I was seeing a ghost.
401
00:33:34,984 --> 00:33:37,026
I couldn't believe it was you.
402
00:33:37,169 --> 00:33:40,132
You see, Roberta...
I went on living.
403
00:33:40,178 --> 00:33:42,623
And, slowly, inside of me,
404
00:33:43,133 --> 00:33:45,318
another love was born.
405
00:33:46,466 --> 00:33:49,032
Look at it, it's the harbour,
the shipyards, this town...
406
00:33:49,042 --> 00:33:50,989
The respect for man's dignity...
407
00:33:50,994 --> 00:33:53,080
That I discovered I had always had
instead of me...
408
00:33:53,081 --> 00:33:55,894
And that, today, compels me
to beg for work.
409
00:33:55,895 --> 00:33:58,897
In order to give, in a way...
life to these shipyards...
410
00:33:58,898 --> 00:34:00,731
To the shipyard, to the workers.
411
00:34:00,929 --> 00:34:04,052
Not to let it die.
Do you understand, Roberta?
412
00:34:05,424 --> 00:34:08,415
Because, if these other passion
would fade out too...
413
00:34:08,527 --> 00:34:10,995
If I'd lose these love too...
414
00:34:13,686 --> 00:34:17,211
Like once, unfortunately,
I lost yours, I feel I...
415
00:34:17,594 --> 00:34:19,808
It'd be the end.
416
00:34:22,264 --> 00:34:24,535
I couldn't take it.
417
00:34:25,602 --> 00:34:28,336
It won't take me long,
will you come along?
418
00:34:47,210 --> 00:34:49,838
Notice the innocence, Lorenzo.
419
00:34:51,372 --> 00:34:53,612
The only corruption it suffers...
420
00:34:53,738 --> 00:34:56,138
Is that of time.
421
00:34:58,406 --> 00:35:01,248
They say art
has no function any longer...
422
00:35:01,474 --> 00:35:03,874
Yes, yes, it could be so...
423
00:35:04,138 --> 00:35:07,865
But the only humanity I manage
to identify, and love...
424
00:35:08,282 --> 00:35:11,235
The only one for which
I can do something, is...
425
00:35:11,274 --> 00:35:13,303
Is this one.
426
00:35:14,026 --> 00:35:16,212
The one in the past.
427
00:35:17,530 --> 00:35:20,428
You've asked me earlier
what sense saving a fresco had...
428
00:35:20,442 --> 00:35:23,561
What's the use of saving
a man's imprint when...
429
00:35:23,890 --> 00:35:26,765
When...
man himself can't be saved any longer.
430
00:35:26,850 --> 00:35:30,282
Besides, who painted them...
ordinary men.
431
00:35:30,332 --> 00:35:32,028
Yes, of course, ordinary...
432
00:35:32,042 --> 00:35:34,852
But this is only a testimony
of their faith.
433
00:35:34,920 --> 00:35:38,280
They didn't want any aesthetic
sophistication in their creation.
434
00:35:39,570 --> 00:35:42,764
You see, Lorenzo...
when I was your age...
435
00:35:42,817 --> 00:35:44,015
I was asking myself
the same questions...
436
00:35:44,016 --> 00:35:46,200
I also had your doubts,
your anxieties...
437
00:35:47,514 --> 00:35:49,716
And I also,
like almost all young people,
438
00:35:49,786 --> 00:35:52,250
I was repudiating the past
and was trying...
439
00:35:52,816 --> 00:35:54,588
Desperately...
440
00:35:54,978 --> 00:35:57,678
With all my strength,
to give, how should I put it,
441
00:35:57,705 --> 00:35:59,760
Yes, a meaning to my life.
442
00:36:00,098 --> 00:36:02,055
To my present.
443
00:36:02,383 --> 00:36:04,968
But the present is often disappointing...
444
00:36:04,980 --> 00:36:07,854
Wasted by mothers' suffocating
attentions...
445
00:36:08,946 --> 00:36:12,041
By women, who ask, but do not give.
446
00:36:13,971 --> 00:36:16,440
And there's only one refuge
from the disillusions...
447
00:36:17,035 --> 00:36:19,571
From the bitterness the
present has in store for us.
448
00:36:19,762 --> 00:36:24,173
The past. And above all:
being able to live it again, to enjoy it...
449
00:36:24,250 --> 00:36:27,153
With someone you respect.
450
00:36:27,308 --> 00:36:30,119
Someone who can make you
appreciate...
451
00:36:30,120 --> 00:36:32,080
All of life's countless marvels...
452
00:36:32,219 --> 00:36:35,740
Seriously, sincerely.
453
00:36:36,404 --> 00:36:40,556
To refuse the vulgarity
and the incertitude of the present...
454
00:36:40,662 --> 00:36:43,210
A refusal that wouldn't be a defeat,
but...
455
00:36:43,519 --> 00:36:45,304
A choice.
456
00:36:45,394 --> 00:36:48,463
And you are in the best situation
for making this choice...
457
00:36:48,464 --> 00:36:50,532
Because you are not alone.
458
00:36:51,853 --> 00:36:54,182
You very well know you can count on my...
459
00:36:54,393 --> 00:36:56,696
True and disinterested friendship.
460
00:36:56,874 --> 00:37:01,980
Lorenzo! Crusich! Where're you?
461
00:37:02,690 --> 00:37:06,147
Come! We must leave!
462
00:37:08,338 --> 00:37:11,726
You see these...
hippopotamus teeth.
463
00:37:12,930 --> 00:37:14,627
It seems incredible.
464
00:37:14,835 --> 00:37:16,625
Look, Crusich!
465
00:37:16,626 --> 00:37:18,120
But...
how did it get here?
466
00:37:18,121 --> 00:37:21,080
Ah, that's still a mystery...
467
00:37:21,580 --> 00:37:24,419
- Maybe, maybe a Deluge...
- Look. Look at this wonder.
468
00:37:24,420 --> 00:37:27,120
A cataclysm of cosmic proportions.
469
00:37:27,516 --> 00:37:29,530
The earth was ripped apart...
470
00:37:29,533 --> 00:37:32,390
Water has revolutionized
Earth's geography...
471
00:37:32,401 --> 00:37:35,770
Hurling itself from one pole
to the other...
472
00:37:35,780 --> 00:37:41,127
Lorenzo, where were you?
What were you doing alone all of this time?
473
00:37:41,640 --> 00:37:44,160
Thousands and
thousands of kilometers.
474
00:37:46,001 --> 00:37:49,377
Thank you, Crusich...
very interesting.
475
00:37:55,642 --> 00:37:57,537
Here, professor.
476
00:37:57,626 --> 00:37:59,749
Thank you,
thank you for everything.
477
00:38:02,708 --> 00:38:04,845
Really extraordinary,
isn't it?
478
00:38:05,798 --> 00:38:07,555
From those small pieces of rock...
479
00:38:07,731 --> 00:38:11,330
They can now tell how we were living
when we resembled apes...
480
00:38:11,362 --> 00:38:12,868
More than humans.
481
00:38:13,031 --> 00:38:14,000
Chilling...
482
00:38:14,020 --> 00:38:17,320
More chilling is that in 2, 3 thousand
years the same thing will happen with us.
483
00:38:18,386 --> 00:38:20,513
What will be left of us?
484
00:38:52,011 --> 00:38:55,305
Decide, once and for alli!
You're staying, you're going!
485
00:38:55,338 --> 00:38:58,626
Tidy up this shed,
leave it as it is, but do something!
486
00:38:58,690 --> 00:39:02,304
You are right...
but I don't know what to decide!
487
00:39:02,322 --> 00:39:03,922
Why did you make me
come here then?
488
00:39:03,923 --> 00:39:07,337
I don't know, like this...
I thought you could have helped me!
489
00:39:07,338 --> 00:39:09,482
That's exactly what I'm trying to do!
490
00:39:09,586 --> 00:39:11,425
But I can't even begin
to understand you.
491
00:39:11,582 --> 00:39:14,421
Since you've returned to this town,
you've changed your mind a thousand times.
492
00:39:14,422 --> 00:39:17,353
I'm staying, I'm not staying, we'll get
married, we won't get married...
493
00:39:17,370 --> 00:39:20,159
In the end, you decide to marry me,
I come to pick you up...
494
00:39:20,160 --> 00:39:22,090
And you've already changed your mind,
once again!
495
00:39:22,091 --> 00:39:24,846
And you come up with this idea of
restoring the house!
496
00:39:24,994 --> 00:39:27,780
You should know me by now,
that's how I am.
497
00:39:28,383 --> 00:39:30,099
Alright, alright, but...
498
00:39:30,100 --> 00:39:32,746
Whoever will come here will want want
to transform the house as he sees fit.
499
00:39:32,747 --> 00:39:36,147
So your effort will be useless!
I'd turn it into a disorderly house!
500
00:39:36,346 --> 00:39:39,249
- Well thought...
- No, I'm serious!
501
00:39:45,064 --> 00:39:47,878
- Did you understand anything?
- No, it's been an hour I've been waiting!
502
00:39:48,114 --> 00:39:49,770
One hour?!
There must be at least two!
503
00:39:54,082 --> 00:39:55,360
Commendatore Ambrosi...
504
00:39:55,520 --> 00:39:57,519
Commendatore Ambrosi,
what does he want?
505
00:39:57,520 --> 00:40:01,351
He makes us come here,
it's been an hour we've been here, but...!
506
00:40:01,552 --> 00:40:04,865
He never makes up his mind!
And we're freezing here.
507
00:40:04,866 --> 00:40:06,026
What would you want,
going back?
508
00:40:06,027 --> 00:40:09,840
Waiting for this one to unload,
unload... what does he want?!
509
00:40:10,610 --> 00:40:12,551
I'm cold!
510
00:40:13,288 --> 00:40:14,977
Who was it?
511
00:40:16,770 --> 00:40:20,262
- Alright, do with it what you want.
- Yes, but... I need time.
512
00:40:21,299 --> 00:40:24,666
Don't worry!
Take all the time you need.
513
00:40:25,034 --> 00:40:26,749
Do your best.
514
00:40:27,074 --> 00:40:28,844
The way you enjoy it most.
515
00:40:28,994 --> 00:40:32,008
Restore the house
then come over to Milan.
516
00:40:32,034 --> 00:40:34,321
You're right,
that's the best thing to do.
517
00:40:34,330 --> 00:40:36,800
Now it's the right thing to do, is it?
Like I want...
518
00:40:36,801 --> 00:40:38,100
I shouldn't worry!
519
00:40:38,101 --> 00:40:40,610
Can you tell me what
kind of a man are you?!
520
00:40:40,868 --> 00:40:42,803
How can you change your mind
from one moment to the other?
521
00:40:42,804 --> 00:40:45,784
Like it was nothing,
everything comes easy to you!
522
00:40:49,426 --> 00:40:51,822
Well, for me it never comes
everything so easy.
523
00:40:51,930 --> 00:40:53,569
I'm also undecided...
524
00:40:53,570 --> 00:40:55,088
I need to hold on on something...
525
00:40:55,089 --> 00:40:57,479
Can't you understand I don't want
to make any more mistakes?
526
00:40:58,005 --> 00:41:01,808
I need to do something,
something that makes me feel alive.
527
00:41:02,897 --> 00:41:05,972
While with you
everything would be so easy...
528
00:41:06,240 --> 00:41:08,742
Everything... too easy.
529
00:41:14,604 --> 00:41:18,226
Roberta? Roberta?
530
00:41:20,044 --> 00:41:21,932
Roberta!
531
00:43:23,796 --> 00:43:26,829
And you who were saying it never
rained in Yugoslavia!
532
00:43:26,978 --> 00:43:29,343
Come inside, you'll get soaked!
533
00:43:30,786 --> 00:43:33,386
- Wait, take your raincoat off.
- I should.
534
00:43:33,442 --> 00:43:35,743
- Here it is...
- Thanks.
535
00:43:35,905 --> 00:43:38,782
And now?
How will we get to the abbey?
536
00:43:38,783 --> 00:43:42,984
O, we'll make it somehow.
What a cold shower...
537
00:44:28,682 --> 00:44:31,004
- Is this the hotel?
- Yes.
538
00:44:31,128 --> 00:44:33,074
- Thanks!
- It's nothing.
539
00:44:44,731 --> 00:44:47,324
- Come in, come in, please!
- Come in, please!
540
00:44:47,510 --> 00:44:50,476
- Please, you are our guest!
- Of course.
541
00:44:50,634 --> 00:44:52,639
Good morning, would like to rest?
542
00:44:52,640 --> 00:44:54,793
No, we'd like to dine right away,
we're starving.
543
00:44:54,794 --> 00:44:57,368
- Like wolves!
- Dinner?! But it's six in the morning!
544
00:44:57,369 --> 00:45:00,987
Come on, come on,
we'll have a snack!
545
00:45:00,988 --> 00:45:04,259
Thank you... if I may...
546
00:45:06,778 --> 00:45:09,185
Allow me...
547
00:47:10,426 --> 00:47:13,910
Lorenzo,
look what a horrible mirror.
548
00:47:18,921 --> 00:47:21,436
It really annoys me...
549
00:47:23,978 --> 00:47:26,772
Why don't you break it then?
550
00:47:28,075 --> 00:47:30,563
Come on!
551
00:47:32,786 --> 00:47:35,172
Breaking a mirror brings bad luck.
552
00:47:36,675 --> 00:47:38,542
That one brings bad luck...
553
00:47:38,586 --> 00:47:40,836
If it stays in one piece.
554
00:47:41,981 --> 00:47:45,064
You don't think I'd have the courage
to break it, do you?
555
00:47:47,114 --> 00:47:49,001
Of course I do.
556
00:47:49,618 --> 00:47:52,710
Come on, break it. Show me.
557
00:47:52,986 --> 00:47:56,439
Alright... if you challenge me.
558
00:47:58,835 --> 00:48:00,783
I'll show you.
559
00:48:00,825 --> 00:48:05,102
I'm now getting up and
smashing that mirror to pieces.
560
00:48:42,777 --> 00:48:44,137
- Hide!
- What now, Lorenzo?!
561
00:48:44,138 --> 00:48:46,455
I'll take care of it!
562
00:48:52,674 --> 00:48:54,624
What happened?!
563
00:48:55,882 --> 00:48:57,529
What happened?
564
00:49:04,625 --> 00:49:07,484
What a disaster...
how did this happen?
565
00:49:07,648 --> 00:49:11,610
I'm sorry, I stumbled on the rug
and... and fell into it.
566
00:49:11,611 --> 00:49:15,506
It was a Svitlovski.
We'll surely get into trouble!
567
00:49:15,546 --> 00:49:18,679
- What a tragedy!
- Well, I'll pay for it...
568
00:49:18,680 --> 00:49:20,800
- Rest assured.
- What will you pay?!
569
00:49:20,900 --> 00:49:23,440
It was a masterpiece,
an unique creation!
570
00:49:23,545 --> 00:49:27,817
- How lucky... how really lucky.
- What is?
571
00:49:28,490 --> 00:49:30,601
Well... that I didn't hurt myself.
572
00:49:30,892 --> 00:49:33,086
I'm also an unique creation.
573
00:49:33,087 --> 00:49:36,219
Oh... a black cloth, quickly!
574
00:49:45,416 --> 00:49:48,882
A Svitlovski masterpiece!
575
00:49:51,326 --> 00:49:53,155
What a tragedy!
576
00:49:53,422 --> 00:49:57,833
An unique creation, what a disaster!
An unique creation!
577
00:49:57,915 --> 00:50:00,199
A black cloth, quickly!
578
00:50:04,746 --> 00:50:06,999
- Get undressed.
- What?
579
00:50:07,188 --> 00:50:09,851
Can't you do a strip-tease?
580
00:50:12,377 --> 00:50:15,130
- But... you must be joking.
- No, I'm not joking at all!
581
00:50:15,243 --> 00:50:17,080
I saved from lynching,
a little while ago.
582
00:50:17,081 --> 00:50:19,840
And you won't do anything for a poor
child like me?
583
00:50:20,554 --> 00:50:22,641
Come on, undress!
584
00:50:29,402 --> 00:50:32,725
The dress... come on...
585
00:50:33,825 --> 00:50:36,611
Well done, that's it...
586
00:50:38,190 --> 00:50:41,155
Easy! Easy.
587
00:50:44,971 --> 00:50:46,989
The shoes.
588
00:50:55,106 --> 00:50:56,736
Come on.
589
00:50:58,444 --> 00:51:00,633
Come on, courage.
590
00:51:01,938 --> 00:51:04,082
A little femininity...
591
00:51:04,114 --> 00:51:06,976
You aren't undressing
for sleeping!
592
00:51:08,138 --> 00:51:10,856
One'd say some kind of a teenager.
593
00:51:12,050 --> 00:51:13,895
Courage.
594
00:51:14,936 --> 00:51:19,207
Come, off, off, off,
go for it.
595
00:51:22,538 --> 00:51:24,687
Everything off.
596
00:51:26,274 --> 00:51:28,188
Everything!
597
00:51:45,802 --> 00:51:47,868
Come forward.
598
00:51:51,522 --> 00:51:54,935
Come... forward.
599
00:52:03,530 --> 00:52:05,691
Kneel.
600
00:52:31,066 --> 00:52:32,730
Roberta...
601
00:52:33,092 --> 00:52:34,907
No...
602
00:52:44,036 --> 00:52:46,062
Roberta...
603
00:54:37,576 --> 00:54:39,556
What're you doing, leaving?
604
00:54:47,665 --> 00:54:49,916
Alright, as you wish.
605
00:55:04,014 --> 00:55:05,759
Roberta.
606
00:55:38,846 --> 00:55:41,771
Roberta? Is that you?
607
00:55:47,712 --> 00:55:49,681
Who ordered this?
608
00:55:51,370 --> 00:55:56,482
Lady is gone, please,
allow me to offer you this champagne.
609
00:55:56,700 --> 00:55:59,892
Had not your gracious girlfriend
done it...
610
00:55:59,922 --> 00:56:04,432
I'd have destroyed that horrible mirror,
sooner or later!
611
00:56:05,263 --> 00:56:08,504
- Thank you, leave it here.
- Very well, sir.
612
00:56:20,532 --> 00:56:22,942
She had courage, that lady.
613
00:56:22,943 --> 00:56:25,459
Please, do thank her from my part
when you see her again.?
614
00:56:25,460 --> 00:56:27,400
There used to be such women...
615
00:56:27,621 --> 00:56:30,379
The announced trip for the
first of the following month...
616
00:56:30,380 --> 00:56:32,160
Has been postponed for one week.
617
00:56:33,562 --> 00:56:37,587
Trieste. The National Centers
CISL, CGIL and FIOM,
618
00:56:37,588 --> 00:56:41,603
after three days of negotiation with
the general management of the CIPE plan,
619
00:56:41,673 --> 00:56:45,903
not having reached an agreement,
have declared a national strike.
620
00:56:45,955 --> 00:56:49,199
As for the workers,
they have announced for this afternoon...
621
00:56:49,200 --> 00:56:51,640
a new demonstration
in the Piazza Unitร .
622
00:56:52,459 --> 00:56:56,083
Three young students have lost their
lives in a serious car accident.
623
00:56:56,914 --> 00:56:58,085
Inhabitants of Trieste,
624
00:56:58,249 --> 00:57:02,671
everyone in Piazza Unitร
to show your solidarity...
625
00:57:02,915 --> 00:57:07,847
with the shipyards workers
fighting the CIPE plan.
626
00:57:10,363 --> 00:57:11,441
Inhabitants of Trieste,
627
00:57:11,465 --> 00:57:16,081
everyone in Piazza Unitร
to show your solidarity...
628
00:57:16,323 --> 00:57:21,579
with the shipyards workers
fighting the CIPE plan.
629
00:57:46,764 --> 00:57:48,459
Hi, madman!
630
00:57:49,427 --> 00:57:52,237
You remember tomorrow's
the goodbye party?
631
00:57:52,267 --> 00:57:55,387
Please remember I really
want you to come.
632
00:57:59,355 --> 00:58:01,081
You're left all alone.
633
00:58:01,322 --> 00:58:03,640
- It's cold in here!
- Nothing works anymore.
634
00:58:03,740 --> 00:58:06,040
Not even the heating installation.
635
00:58:06,753 --> 00:58:11,487
How else, your workers are down in the
square, throwing rocks at the police.
636
00:58:12,058 --> 00:58:14,964
It's useless, we've already lost.
637
00:58:15,915 --> 00:58:17,487
What's this?
638
00:58:18,797 --> 00:58:21,421
The firing list.
639
00:58:22,346 --> 00:58:24,635
I have to sign it.
640
00:58:24,751 --> 00:58:27,093
How long did the occupation last?
641
00:58:27,591 --> 00:58:29,217
Three days.
642
00:58:30,552 --> 00:58:34,973
You wanted it...
everyone should take one's own side.
643
00:58:39,506 --> 00:58:41,683
And what would my side be?
644
00:58:42,463 --> 00:58:45,179
This way, the problem
reappears every time,
645
00:58:45,185 --> 00:58:48,734
but can not have any other solution
but this one.
646
00:58:54,376 --> 00:58:57,565
Is this the full report from the last
assembly of the del Movimento Studentesco?
647
00:58:57,634 --> 00:58:59,398
Yes.
648
00:58:59,456 --> 00:59:01,114
Can I see it?
649
00:59:18,586 --> 00:59:20,157
Listen, Umberto...
650
00:59:20,218 --> 00:59:22,465
Do you see me as a friend?
651
00:59:23,050 --> 00:59:25,299
Not in any case, Lorenzo.
652
00:59:25,471 --> 00:59:27,525
Why, am I not like you?
653
00:59:27,537 --> 00:59:29,840
No, Lorenzo, you're like your father,
like your mother.
654
00:59:29,841 --> 00:59:31,942
You see,
even if you don't want it...
655
00:59:32,418 --> 00:59:35,082
You behave according to their...
situation.
656
00:59:35,506 --> 00:59:37,822
That is of a besieged,
bankrupt society.
657
00:59:37,925 --> 00:59:40,059
Besieged, of course...
658
00:59:40,206 --> 00:59:44,019
But, if you were my friend,
you'd help me escape from it.
659
00:59:44,611 --> 00:59:48,364
After all... why couldn't I become
like one of you?
660
00:59:48,510 --> 00:59:50,780
Come on, try to explain it better,
if you can.
661
00:59:50,951 --> 00:59:53,230
I can't now, I'm late.
662
00:59:53,426 --> 00:59:58,196
And, don't you think... you could
get over... this situation?
663
00:59:58,362 --> 01:00:01,009
That you could relieve this siege?
664
01:00:01,682 --> 01:00:03,737
Why not, try it.
665
01:00:03,810 --> 01:00:05,781
Courage.
666
01:00:06,018 --> 01:00:07,905
What should I do?
667
01:00:07,970 --> 01:00:11,874
For instance, you could question
your privileged position.
668
01:00:12,482 --> 01:00:15,860
And how does one
question a privilege?
669
01:00:16,594 --> 01:00:18,977
By making a revolution.
670
01:00:20,558 --> 01:00:23,167
The truth is I can't be on
neither side.
671
01:00:23,294 --> 01:00:25,639
My salary is paid by the owners,
after all.
672
01:00:25,690 --> 01:00:27,818
I am specialist,
paid to run a company...
673
01:00:27,819 --> 01:00:30,280
With all the responsibilities,
those for the workers included.
674
01:00:30,498 --> 01:00:32,965
And I do fight for them,
but against whom?!
675
01:00:33,074 --> 01:00:34,600
Where are the owners,
can you tell me that?
676
01:00:34,601 --> 01:00:37,960
They're invisible, I can't find out where
they are, I can't contact them.
677
01:00:38,471 --> 01:00:41,977
Because the owners are a group of overpaid
white collars supported...
678
01:00:42,050 --> 01:00:44,448
by the falsely progressive
bourgeois state.
679
01:00:44,524 --> 01:00:46,589
Why should they be interested in that
they are managing?
680
01:00:46,692 --> 01:00:50,121
The workers, at least, they're tangible,
and that's why I'm on their side.
681
01:00:50,122 --> 01:00:54,150
However, even with them my solidarity
is only a general, human one.
682
01:00:54,158 --> 01:00:56,180
Because, in reality,
they belong to a class...
683
01:00:56,181 --> 01:00:57,840
.. and I belong to another class.
684
01:00:58,474 --> 01:01:02,450
I've decided to be on their side,
alright... but it's useless.
685
01:01:02,482 --> 01:01:04,720
My entire desire to fight can be
annulled...
686
01:01:04,721 --> 01:01:07,960
.. by a phone: "Fire them!"
And I'll have to fire them.
687
01:01:08,866 --> 01:01:12,517
No, consul, no... there must be a solution,
there must be!
688
01:01:12,518 --> 01:01:15,549
There isn't any Vallauri,
there isn't.
689
01:01:15,675 --> 01:01:18,635
The only, the unique thing to do
is to get out of this head high.
690
01:01:18,809 --> 01:01:22,410
To die standing like the old guard's
dragoons.
691
01:01:22,863 --> 01:01:26,153
Accepting reality.
Accepting it...
692
01:01:26,164 --> 01:01:28,718
Like I'm doing.
693
01:01:28,817 --> 01:01:33,595
You see, once it was different.
This town was ours.
694
01:01:33,901 --> 01:01:36,066
There was an empire back there.
695
01:01:36,298 --> 01:01:38,431
But now...
696
01:01:38,713 --> 01:01:42,283
Look... it's becoming a desert.
697
01:01:42,785 --> 01:01:44,983
Like two centuries ago.
698
01:01:55,571 --> 01:01:57,909
Ah, Vallauri... listen.
699
01:01:57,954 --> 01:02:01,613
For tomorrow's party, the caviar,
you want it read, or black?
700
01:02:04,826 --> 01:02:07,502
Revolution is not a breakfast invite.
701
01:02:07,532 --> 01:02:09,913
Nor is it writing an essay.
702
01:02:11,677 --> 01:02:15,394
You should know that, Lorenzo.
The revolution can't be...
703
01:02:15,560 --> 01:02:18,883
.. a subtle, gentle thing.
704
01:02:19,010 --> 01:02:22,713
Polite, gentle... respectful.
705
01:02:22,828 --> 01:02:25,513
Temperate and magnanimous.
706
01:02:25,669 --> 01:02:29,029
The revolution is an insurrection,
an act of violence
707
01:02:29,074 --> 01:02:31,577
through which a class
topples another class.
708
01:02:31,722 --> 01:02:34,413
Young master! Young master!
709
01:02:34,450 --> 01:02:35,722
Tea is ready!
710
01:02:38,250 --> 01:02:41,333
Is master Lorenzo staying too?
711
01:02:44,477 --> 01:02:46,391
D'you want a cup?
712
01:02:47,460 --> 01:02:51,509
Waiting for the revolution,
one can have a cup of tea.
713
01:04:05,851 --> 01:04:08,405
Oh no... no...!
714
01:04:11,266 --> 01:04:14,663
O my God!...
Please, God, no! No...!
715
01:04:14,986 --> 01:04:16,539
No...!
716
01:04:22,154 --> 01:04:24,350
No, no!
717
01:04:49,198 --> 01:04:52,518
Lorenzo! What happened to you, Lorenzo!
718
01:04:53,746 --> 01:04:57,248
O my God...
you're not feeling well, you're pale!
719
01:04:58,698 --> 01:05:00,858
I've run over someone.
720
01:05:01,002 --> 01:05:05,414
Where?! How did it happen?!
Speak!
721
01:05:06,898 --> 01:05:09,392
I was... was hurrying here.
722
01:05:09,715 --> 01:05:11,756
I wanted to see you.
723
01:05:11,794 --> 01:05:14,116
I needed to talk to you.
724
01:05:14,210 --> 01:05:16,476
I think I've killed him, Roberta.
725
01:05:17,058 --> 01:05:20,632
No, no...
try to calm down.
726
01:05:21,625 --> 01:05:24,468
He could... he could be alive.
727
01:05:24,596 --> 01:05:27,589
He might only be hurt.
728
01:05:30,490 --> 01:05:34,382
I'm sorry, I'm a bit of a mess...
I was just going to bed.
729
01:05:34,730 --> 01:05:39,248
Let's see whom we could call...
we need someone influential.
730
01:05:39,384 --> 01:05:41,973
Best thing would be calling your
father right away.
731
01:05:42,088 --> 01:05:44,235
Definitely,
it's the only thing to do.
732
01:05:45,423 --> 01:05:48,445
- Where're you going?
- Don't worry, I'll sort this out.
733
01:05:48,446 --> 01:05:50,199
No, no, wait, I'll...
734
01:05:50,200 --> 01:05:52,600
I'll put something on
and I'll come with you. Wait for me!
735
01:05:55,198 --> 01:05:58,862
Don't trouble yourself, Roberta.
Thanks for your help!
736
01:05:59,378 --> 01:06:01,340
Lorenzo!
737
01:06:09,482 --> 01:06:13,540
Come on, stay calm...
let's first see what happened.
738
01:06:14,003 --> 01:06:17,556
Maybe you are not the
only one to blame.
739
01:06:17,586 --> 01:06:19,298
Maybe he's only hurt,
or has fainted.
740
01:06:19,299 --> 01:06:22,148
No, no, I ran right into him,
I saw he was dead.
741
01:06:23,016 --> 01:06:27,565
I told you to stay calm!
It's no use fretting like this.
742
01:06:47,206 --> 01:06:49,030
See? They've taken him away.
743
01:06:49,031 --> 01:06:52,642
It doesn't mean anything, we'll go to the
police now and tell them everything.
744
01:06:55,986 --> 01:07:00,190
But this is an act of piracy, my dear sir.
Not an accident.
745
01:07:00,365 --> 01:07:04,230
- But the boy has given himself up, right?
- That doesn't absolve him.
746
01:07:04,238 --> 01:07:07,476
The crime is failure to assist
a person in danger.
747
01:07:07,590 --> 01:07:10,140
But that man is not dead,
he's only injured.
748
01:07:10,154 --> 01:07:14,401
It doesn't mean anything.
It changes nothing.
749
01:07:14,574 --> 01:07:17,179
The problem is that some people
drive their cars...
750
01:07:17,180 --> 01:07:18,920
.. as if they are running the Mille Miglia.
751
01:07:19,050 --> 01:07:21,099
That's the point!
752
01:07:23,170 --> 01:07:25,913
You are saying the kid was driving?
753
01:07:26,586 --> 01:07:30,036
I'm not saying it, that's the reality.
754
01:07:30,077 --> 01:07:32,176
The kid was alone.
755
01:07:32,532 --> 01:07:34,545
Bring it here.
756
01:07:37,034 --> 01:07:39,411
- Bring me coffee.
- Yes, sir.
757
01:07:46,256 --> 01:07:48,920
Mr. Waldner,
you said you were on your way home.
758
01:07:50,400 --> 01:07:51,200
Yes.
759
01:07:52,198 --> 01:07:55,803
Then, you are obviously responsible for
another accident, not for this one.
760
01:07:55,953 --> 01:07:59,704
Because, as it results from our
measurements on the road,
761
01:07:59,843 --> 01:08:02,239
this accident was caused by a car...
762
01:08:02,240 --> 01:08:05,040
that was going in the opposite direction
to that leading to your house.
763
01:08:05,179 --> 01:08:07,903
So, you either were not the one driving,
or you were not heading home.
764
01:08:08,033 --> 01:08:10,996
Who was driving, then?
Who ran into De Giulianis Sandro?
765
01:08:11,127 --> 01:08:14,695
I did,
I was the one driving.
766
01:08:14,722 --> 01:08:17,011
- Were you alone?
- Yes.
767
01:08:17,033 --> 01:08:20,153
- Where were you heading?
- Home, I've told you.
768
01:08:20,154 --> 01:08:22,192
And weren't you aware you
were going in the direction...
769
01:08:22,193 --> 01:08:24,146
opposite to that
you should have gone in?
770
01:08:25,348 --> 01:08:28,337
- I wanted to take a walk first.
- A walk?!
771
01:08:28,736 --> 01:08:32,756
Are you taking walks at 120/h?!
On a road like that one?!
772
01:08:43,778 --> 01:08:45,991
Mr. Federico Crusich...
773
01:08:46,251 --> 01:08:47,952
Yes.
774
01:08:48,828 --> 01:08:51,923
There's something here
that concerns you.
775
01:08:52,068 --> 01:08:53,713
There is?
776
01:08:53,794 --> 01:08:57,343
You should be perfectly aware
what I'm talking about.
777
01:08:57,477 --> 01:09:01,125
An incident from...
I'll tell you right away.
778
01:09:02,903 --> 01:09:07,487
From about three years ago.
You... you remember it, right?
779
01:09:08,130 --> 01:09:10,524
Well,
I'm sure you could tell me...
780
01:09:10,562 --> 01:09:13,209
something more precise about
this night's incident.
781
01:09:13,210 --> 01:09:16,818
I remind you that that story
has been totally clarified.
782
01:09:16,819 --> 01:09:18,599
I do remember,
and quite well.
783
01:09:18,600 --> 01:09:20,482
I want to make a phone call,
right away.
784
01:09:20,483 --> 01:09:23,515
Here, professor,
you must ask, not demand.
785
01:09:23,615 --> 01:09:27,525
As you wish, I want to make a phone call
right away, please.
786
01:09:27,562 --> 01:09:29,000
If I may,
whom do you want to call?
787
01:09:29,400 --> 01:09:31,070
I don't have to tell you that,
superintendent.
788
01:09:31,095 --> 01:09:34,195
Alright, but only after the kid
has signed the declaration.
789
01:09:49,975 --> 01:09:53,023
- Well?
- Alright... alright.
790
01:09:53,069 --> 01:09:56,873
I've gone to the hospital
and the settled the whole thing.
791
01:09:56,905 --> 01:10:01,385
I got a prognosis under the forty days,
unless complications.
792
01:10:01,410 --> 01:10:04,329
But, look, I can't expose myself
more than this.
793
01:10:04,370 --> 01:10:06,625
Don't get into such
problems anymore.
794
01:10:06,698 --> 01:10:11,117
- You've already got precedents.
- Yes, I know, I know, don't worry.
795
01:10:11,388 --> 01:10:14,637
Is that one the little Waldner?
796
01:10:14,850 --> 01:10:19,270
- Shall we go?
- Wait... I'll go first, it's better.
797
01:10:19,457 --> 01:10:22,009
- Farewell.
- Bye.
798
01:10:26,409 --> 01:10:28,335
It's over.
799
01:11:02,007 --> 01:11:04,538
What're you doing? Got bewitched?
800
01:11:06,593 --> 01:11:09,511
- Thank you...
- Forget it.
801
01:12:34,256 --> 01:12:37,531
Lorenzo! What're you saying?
802
01:12:38,172 --> 01:12:43,121
But Crusich is... d'you know what
this friendship could mean to you?
803
01:12:43,329 --> 01:12:45,624
Do you realize it?!
804
01:12:48,978 --> 01:12:52,115
You can't go on selecting my friends.
805
01:12:52,778 --> 01:12:55,586
At twenty I think I have the right
of being weaned.
806
01:12:55,760 --> 01:12:59,483
You have your life,
your friends...
807
01:13:00,298 --> 01:13:03,956
And I have mine.
You can't judge that man!
808
01:13:03,986 --> 01:13:05,926
With your bourgeois and
bigoted morals!
809
01:13:06,087 --> 01:13:09,534
I choose the friendships I want,
accept it or not!
810
01:13:10,078 --> 01:13:13,550
I can't stand your sermons and
your crying anymore!
811
01:13:14,144 --> 01:13:18,885
Your attentions!
I've had enough with you playing mother.
812
01:13:22,440 --> 01:13:25,528
It's a game that doesn't
let me breath.
813
01:13:31,842 --> 01:13:33,597
Enough...
814
01:13:34,257 --> 01:13:36,483
Let me be free!
815
01:13:38,462 --> 01:13:40,644
If you can't...
816
01:13:41,681 --> 01:13:43,928
I'll go away.
817
01:14:00,118 --> 01:14:02,877
- Good evening, professor.
- Good evening.
818
01:14:05,522 --> 01:14:08,642
- Hi, Lorenzo.
- Thank you for having come.
819
01:14:08,654 --> 01:14:10,846
I had promised you,
hadn't I?
820
01:14:21,915 --> 01:14:23,868
Have you seen the guys?
821
01:14:24,050 --> 01:14:27,704
They look like a flock of mummies...
they are grotesque.
822
01:14:28,041 --> 01:14:31,792
They don't even have the elephants'
dignity when about to die...
823
01:14:32,695 --> 01:14:36,782
Those hide away. Asking these ones here
the same thing is too much.
824
01:14:39,218 --> 01:14:42,663
Even Fidel Castro's adventure
proved a failure.
825
01:14:43,194 --> 01:14:46,466
Then, flying meant challenging death,
now it's a stroll!
826
01:14:46,522 --> 01:14:48,873
When those two Austrian biplanes
where coming towards me...
827
01:14:48,904 --> 01:14:52,274
I remember perfectly, Baracca,
was two hundred meters below me!
828
01:14:52,414 --> 01:14:54,040
I didn't hesitate one second...
829
01:14:54,041 --> 01:14:56,520
I slid to earth and,
with machine-gun fire...
830
01:14:57,169 --> 01:14:59,340
- That's not possible!
- Riddled!
831
01:14:59,590 --> 01:15:03,492
Excuse me, madam...
I must speak to you, Lorenzo.
832
01:15:03,649 --> 01:15:05,344
Just a second.
833
01:15:12,777 --> 01:15:14,691
- Roberta...
- Tell me.
834
01:15:15,956 --> 01:15:17,284
Roberta, listen...
835
01:15:18,794 --> 01:15:19,895
Forget...
836
01:15:20,098 --> 01:15:23,680
Forget all the nonsense
I told you the other day.
837
01:15:25,064 --> 01:15:28,030
You are...
the only thing that matters for me.
838
01:15:28,032 --> 01:15:30,378
And it's only now that
I've understood it.
839
01:15:31,169 --> 01:15:34,460
I'm sorry, Giorgio, but it's late.
840
01:15:35,249 --> 01:15:38,375
One can't get away from
one's destiny.
841
01:15:43,858 --> 01:15:46,150
Destiny...!
842
01:15:47,733 --> 01:15:49,718
- Destiny...!
- One can't live on bread only.
843
01:15:49,719 --> 01:15:51,080
- Good evening.
- Good evening.
844
01:15:52,273 --> 01:15:54,731
Ah, the Lรฉgion d'honneur sequin...
845
01:15:54,778 --> 01:15:57,856
Sooner or later,
I'm sure I'll have it too.
846
01:15:58,004 --> 01:15:59,295
I know I deserve it.
847
01:15:59,402 --> 01:16:01,454
- Rita, would you go to bed with me?
- Why not?
848
01:16:01,593 --> 01:16:04,868
- But, Giorgio, you had promised me!
- Ah, รจ vero...
849
01:16:04,946 --> 01:16:06,920
I drank so much I forgot...
850
01:16:06,921 --> 01:16:08,440
As a punishment you must choose.
851
01:16:09,906 --> 01:16:11,373
Cheers!
852
01:16:11,386 --> 01:16:13,761
Excuse me,
it's time to make a toast.
853
01:16:14,034 --> 01:16:16,502
Gentlemen, the toast!
854
01:16:25,586 --> 01:16:28,830
Dear Dad,
the Foreign Secretary informs you that,
855
01:16:28,831 --> 01:16:31,499
in dependence on your past
ambiguous activity...
856
01:16:31,500 --> 01:16:33,080
in the Dominican Republic...
857
01:16:33,498 --> 01:16:36,000
unpleasant circumstances
have been established...
858
01:16:36,180 --> 01:16:38,040
involving your person...
859
01:16:38,160 --> 01:16:41,360
in crimes prosecutable according
our country's law.
860
01:16:43,245 --> 01:16:45,314
I am therefore delighted...
861
01:16:45,324 --> 01:16:48,960
that I notify you the provision
disposed by the Foreign Secretary...
862
01:16:49,009 --> 01:16:53,285
concerning the revocation of your position
as consul of the Dominican Republic...
863
01:16:53,314 --> 01:16:56,434
and the awarding,
at your son's orders,
864
01:16:56,512 --> 01:16:58,992
of the title of Grand Knight
of the order...
865
01:16:58,993 --> 01:17:02,416
of Buffoons of this false,
disgusting society.
866
01:17:02,458 --> 01:17:06,108
And with the hope in
a better humanity.
867
01:17:11,431 --> 01:17:15,980
A toast, my dear friends,
to the glorious Dominican Republic!
868
01:17:31,569 --> 01:17:33,703
Go to the consul.
869
01:17:35,203 --> 01:17:38,069
Give him this and tell him:
"From one of the guests."
870
01:17:38,090 --> 01:17:40,193
Very well, young master.
871
01:18:01,163 --> 01:18:03,763
No, you're wrong, my friend...
872
01:18:03,777 --> 01:18:05,751
I realized it very late.
873
01:18:05,909 --> 01:18:08,644
If there's a thing to take care of
that is the friends' wives.
874
01:18:08,655 --> 01:18:12,396
And like a fool, occupying shipyards
factories, blowing the sirens...
875
01:18:12,475 --> 01:18:14,295
Anita...
876
01:18:14,963 --> 01:18:16,801
- I love you, Anita.
- Giorgio...!
877
01:18:16,802 --> 01:18:20,191
And I'm not saying this because you're
the wife of one of my ex best friends.
878
01:18:20,210 --> 01:18:22,057
- You're a wonderful woman.
- Please...
879
01:18:22,058 --> 01:18:24,199
I declare the hunting season open.
880
01:18:24,200 --> 01:18:26,280
- Please, Giorgio, stop it!
- What are you doing tonight?
881
01:18:26,281 --> 01:18:28,627
You're totally drunk.
882
01:18:32,290 --> 01:18:34,845
- Roberta...
- What's the matter, Anita?
883
01:18:35,418 --> 01:18:37,652
- I'm very worried...
- Why?
884
01:18:38,521 --> 01:18:40,357
- About my son.
- What's he done?
885
01:18:40,410 --> 01:18:44,281
He always is with Crusich,
like he's stuck to him.
886
01:18:44,487 --> 01:18:48,797
He doesn't listen to me anymore...
why don't you try to talk to him?
887
01:18:49,348 --> 01:18:52,877
Of course, I'll talk to him.
Calm down now.
888
01:18:52,930 --> 01:18:56,114
If you knew how many I launched,
in the good old times!
889
01:18:56,894 --> 01:18:58,556
Even the protocol was the same...
890
01:18:58,557 --> 01:19:01,679
Uncorking the champagne bottle,
all dressed up...
891
01:19:01,680 --> 01:19:03,280
- Right!
- Only the godmother was missing...!
892
01:19:04,794 --> 01:19:06,038
The godmother...
893
01:19:06,039 --> 01:19:07,780
And when I was meeting them,
after a couple of years...
894
01:19:07,781 --> 01:19:10,520
they already needed a trip to the
dry dock!
895
01:19:11,033 --> 01:19:13,919
They were training ships!
896
01:19:52,786 --> 01:19:55,264
Everyone out, come on,
everyone out!
897
01:19:55,417 --> 01:19:57,556
The San Domingo hymn!
898
01:20:03,570 --> 01:20:05,548
No, this is not the
San Domingo hymn!
899
01:20:05,549 --> 01:20:08,423
It's the Marines' hymn!
Pretty much the same thing...
900
01:20:08,424 --> 01:20:11,821
The Americans are everywhere
and we must bow down...
901
01:20:11,834 --> 01:20:14,497
And thank them!
902
01:20:19,009 --> 01:20:22,375
Go away, leave me alone!
Let me be!
903
01:20:22,376 --> 01:20:24,479
- Take your hands off!
- Come on, Vallauri, that's enough!
904
01:20:24,480 --> 01:20:26,920
- I said hands off!
- Raise the flag, let's raise the flag!
905
01:20:26,921 --> 01:20:30,160
Come on, let's raise the flag
and drop our pants!
906
01:20:30,251 --> 01:20:33,367
Let's party, let's close the shipyards,
everyone in retirement...
907
01:20:33,368 --> 01:20:34,897
Long live Trieste!
908
01:20:34,930 --> 01:20:38,441
The Italian homeland has become
a foreign land for the Italians!
909
01:20:38,442 --> 01:20:41,799
No! No, no, I'll raise the flag!
910
01:20:42,133 --> 01:20:45,246
You take care of
dropping your pants!
911
01:20:45,394 --> 01:20:47,918
Ready? Here we are!
912
01:20:48,010 --> 01:20:50,786
Honour to the banner of freedom!
913
01:20:51,038 --> 01:20:55,009
Ready for applause?!
One, two, and three!
914
01:20:55,010 --> 01:20:59,151
Applause! Well done...!
915
01:20:59,202 --> 01:21:03,604
Leave him alone, leave him alone!
Can't you see the state he's in?!
916
01:21:03,810 --> 01:21:07,284
Silence! Silence!
917
01:21:07,432 --> 01:21:13,134
I have a speech!
Because it also is my goodbye party!
918
01:21:13,135 --> 01:21:15,954
You told your mother you
wanted to go away...
919
01:21:18,456 --> 01:21:20,984
But running it's useless.
920
01:21:25,418 --> 01:21:28,019
The only hope would be...
921
01:21:29,338 --> 01:21:31,906
running from ourselves.
922
01:21:37,266 --> 01:21:41,866
Listen... when I and my husband
came back from Brazil...
923
01:21:43,180 --> 01:21:45,656
he was very ill.
924
01:21:46,741 --> 01:21:49,792
He was stuck in a wheelchair for years.
925
01:21:50,394 --> 01:21:53,386
We...
were watching each other...
926
01:21:53,658 --> 01:21:56,422
He was watching me live...
927
01:21:56,428 --> 01:21:59,406
and I was watching him die.
928
01:22:03,609 --> 01:22:08,205
One day I stopped...
watching him.
929
01:22:11,334 --> 01:22:13,552
And he died.
930
01:22:19,353 --> 01:22:21,745
End of story.
931
01:22:24,808 --> 01:22:27,480
I wanted my revenge on life...
932
01:22:27,530 --> 01:22:30,373
And, so, I ran away.
933
01:22:32,029 --> 01:22:34,671
But it was useless.
934
01:22:48,016 --> 01:22:51,237
Done thing! The party's over.
935
01:22:51,248 --> 01:22:54,609
Go home, sheep,
go back into the sheepfold!
936
01:22:54,665 --> 01:22:59,291
A-tten-tion! Long live the Marines!
937
01:22:59,590 --> 01:23:03,469
Freedom never pays you back for
what you suffered winning it.
938
01:23:04,682 --> 01:23:07,105
Running away was a mistake.
939
01:23:09,527 --> 01:23:11,698
Loneliness...
940
01:23:12,916 --> 01:23:15,727
will be my ruin.
941
01:26:13,238 --> 01:26:15,824
Even Vallauri has left...
942
01:26:16,433 --> 01:26:18,922
- He killed himself.
- No!
943
01:26:19,001 --> 01:26:22,034
He did, this morning.
In the abandoned shipyard.
944
01:28:57,715 --> 01:29:00,942
The State of Siege
75897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.