All language subtitles for Lo scopone scientifico, The Scientific Cardplayer (1972) EN
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,625 --> 00:00:54,125
Only a few weeks ago, news agencies
were talking about her death
2
00:00:54,333 --> 00:00:56,750
instead here she is,
our dear lady,
3
00:00:56,958 --> 00:01:00,625
more alive than ever, even though
recently recovered from a bad illness,
4
00:01:00,833 --> 00:01:04,417
As always, she has her usual
smile on her face,
5
00:01:04,417 --> 00:01:07,417
with her simple and democratic manners.
6
00:01:51,708 --> 00:01:54,583
They say that she has a private
income of 20 million per day,
7
00:01:54,792 --> 00:01:58,125
but nobody knows for sure;
the same goes for her age.
8
00:01:58,333 --> 00:02:00,542
I?
Thanks, thanks.
9
00:02:02,667 --> 00:02:04,917
Madam, where are you coming
from this time?
10
00:02:11,875 --> 00:02:15,542
In short, madam, you are traveling
around the world chasing spring?
11
00:02:15,750 --> 00:02:20,375
Yes and that's what I suggest
to women to keep young.
12
00:02:21,667 --> 00:02:22,958
Madam, where are you from?
13
00:02:23,167 --> 00:02:26,958
My father's father was Dutch,
my mother Italian,
14
00:02:27,458 --> 00:02:30,542
my father was American...
- Hold still, let me hear!
15
00:02:30,750 --> 00:02:34,667
... Practically, I regard myself
as a citizen of the world.
16
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
During your stay in Rome,
where are you based?
17
00:02:37,750 --> 00:02:41,250
Every year, in May, I rent
a villa on top of a hill.
18
00:02:41,708 --> 00:02:46,292
A beautiful villa surrounded
by a wonderful garden,
19
00:02:46,750 --> 00:02:49,875
I like it because as I open the
window in my bedroom,
20
00:02:50,083 --> 00:02:52,208
I can see San Peter's dome.
21
00:02:52,500 --> 00:02:56,125
So I am really certain
that I'm in Rome.
22
00:02:57,250 --> 00:03:01,458
It's facing a Roman "borgata",
inhabited by poor people,
23
00:03:01,875 --> 00:03:03,583
with whom I get along.
24
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
Madam, what are your hobbies?
25
00:03:06,333 --> 00:03:08,958
My only passion is playing cards,
26
00:03:09,250 --> 00:03:13,333
my chauffeur and I know card games
from almost anywhere in the world.
27
00:03:13,542 --> 00:03:15,042
Your preferred game?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,083
It's Italian, ; it's called
"scopone scientifico".
29
00:03:18,375 --> 00:03:22,458
It's an ancient game, I believe,
very clever,
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,542
terrible, ruthless...
- Let's go, come with me.
31
00:03:25,750 --> 00:03:28,875
Then we do not wish you a good
stay, but good card games.
32
00:03:29,375 --> 00:03:32,958
We broadcasted: "Roman news,
arrivals and departures".
33
00:03:34,292 --> 00:03:36,042
Grab, keep the baby.
34
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
Can you give me a coin?
35
00:03:41,292 --> 00:03:43,500
- Here. Are you calling your mother?
- Yeah.
36
00:03:43,708 --> 00:03:45,375
Can you insert it for me,
I can't reach it?
37
00:03:48,542 --> 00:03:50,792
Antonia,
your daughter is on the phone.
38
00:04:00,125 --> 00:04:01,792
Hello, it's mom here, what's up?
39
00:04:03,375 --> 00:04:04,458
Really?
40
00:04:04,667 --> 00:04:05,792
Who told you that?
41
00:04:07,750 --> 00:04:10,375
Listen, take the mothballs
out of the suit,
42
00:04:10,583 --> 00:04:12,333
go to Elide and ask for the shoes.
43
00:04:12,583 --> 00:04:16,667
Yes, I call papa, yeah, yeah,
I call him, bye dear, ciao.
44
00:04:16,958 --> 00:04:18,333
The oldie is back.
45
00:04:19,333 --> 00:04:21,917
More than this, as I'm loaded,
I can't give you.
46
00:04:22,500 --> 00:04:24,125
But it is all good stuff!
47
00:04:24,333 --> 00:04:28,208
I don't need paper,
I need iron, got that Cross-eyed?
48
00:04:28,417 --> 00:04:30,833
Gotcha, I'm gonna bring
you the iron you want!
49
00:04:31,333 --> 00:04:33,375
Hey, how much you
give me for this load?
50
00:04:34,917 --> 00:04:35,875
1500 lire.
51
00:04:38,375 --> 00:04:41,792
What? 1500?
It's all top quality stuff,
52
00:04:42,000 --> 00:04:45,458
there are 200 KGs of paper,
200 bottles and 3 demijohns.
53
00:04:45,667 --> 00:04:48,500
I don't need demijohns,
I need iron!
54
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
I want iron!
- This is iron.
55
00:04:51,083 --> 00:04:55,417
Papa, leave him alone,
let's go to S. Giovanni.
56
00:04:55,625 --> 00:04:57,333
No, have a rest, let papa negotiate.
57
00:04:57,542 --> 00:05:00,458
I don't want demijohns,
I want iron, iron.
58
00:05:01,417 --> 00:05:04,083
Listen, iron fellow...
let's do 1600?
59
00:05:04,792 --> 00:05:05,875
Give me 1600.
60
00:05:06,167 --> 00:05:07,167
OK, 1600.
61
00:05:07,667 --> 00:05:10,792
Papa, if you didn't give in so quickly,
he would have given you 2000.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
You say so? Maybe he would
have beaten us too.
63
00:05:13,417 --> 00:05:15,625
- He's there, Peppino?
- Yes.
64
00:05:15,833 --> 00:05:18,958
- He's here.
- The Maroccan wants to talk to you.
65
00:05:19,667 --> 00:05:21,625
The Maroccan?
And what's he want?
66
00:05:22,250 --> 00:05:24,833
- Run, papa!
- Yes, calm down, don't push, papa.
67
00:05:25,708 --> 00:05:28,292
If you want the stuff,
you must give me 2000 lire.
68
00:05:28,500 --> 00:05:30,083
What do you want, who knows you?
69
00:05:34,292 --> 00:05:37,958
I can't talk right now;
I have a business to deal with.
70
00:05:38,458 --> 00:05:39,417
Can I come in?
71
00:05:39,708 --> 00:05:41,750
Maroccan, did you want me?
- Pe'
72
00:05:42,458 --> 00:05:44,792
take a seat, I wanna talk to you.
- Here I am.
73
00:05:46,125 --> 00:05:47,750
I want to make you a proposal,
74
00:05:48,083 --> 00:05:51,667
that can change your destiny,
and your children's.
75
00:05:52,583 --> 00:05:55,458
I am old now,
my wife has died,
76
00:05:55,875 --> 00:05:59,792
I've got a swollen leg,
I want to retire in the country.
77
00:06:00,208 --> 00:06:03,167
Great... in the country...
And your warehouse?
78
00:06:03,375 --> 00:06:08,208
My warehouse... if you put
30 million on the table,
79
00:06:08,875 --> 00:06:10,750
you become the boss of it all.
80
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
It's all yours.
81
00:06:13,083 --> 00:06:16,125
Maroccan...
I must confess it to you...
82
00:06:16,917 --> 00:06:19,667
I dream of it every night,
of becoming the boss,
83
00:06:20,042 --> 00:06:22,083
but when I wake up,
I haven't got a dime.
84
00:06:22,292 --> 00:06:24,208
Where can I get 30 million?
85
00:06:24,417 --> 00:06:27,292
Pe', the oldie has arrived...
86
00:06:27,792 --> 00:06:29,042
The oldie?
87
00:06:41,500 --> 00:06:44,792
No, you can't have
a funeral on credit,
88
00:06:45,083 --> 00:06:47,958
the hearse belongs to the City
and you have to pay in advance.
89
00:06:48,167 --> 00:06:49,292
Uncle Osva'?
90
00:06:50,292 --> 00:06:53,042
- To die is really a luxury...
- Hey, Cesari'?
91
00:06:53,625 --> 00:06:56,958
- Ahi papa, you hurt me.
- You too? I got a hit myself.
92
00:06:57,167 --> 00:06:59,208
Give me the black suit
of Uncle Osvaldo.
93
00:06:59,625 --> 00:07:02,417
- The oldie is here?
- Yes, tonight we play!
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,917
I give you the shoes too,
so you look good.
95
00:07:06,125 --> 00:07:08,333
Good, the pointy ones,
for ceremonies.
96
00:07:08,542 --> 00:07:12,167
No, you must pay the crowns
in advance, my workers...
97
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
This jacket is soaked with incense.
Hi Uncle, thanks.
98
00:07:16,458 --> 00:07:19,000
Where are you going with the suit?
Tomorrow I've got a funeral.
99
00:07:19,333 --> 00:07:22,542
What should I wear tonight at the oldie's?
I'll bring it back tomorrow.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,292
Let's go, quick.
101
00:07:25,958 --> 00:07:30,042
Don't waste this chance,
take her for lots of million...
102
00:07:30,250 --> 00:07:33,750
Take her for lots of million,
to the oldie!
103
00:07:33,958 --> 00:07:37,458
Peppi', make it tough for this oldie!
104
00:07:37,750 --> 00:07:42,875
Come on Peppi'...
105
00:07:52,792 --> 00:07:55,000
Be calm,
don't lose your head...
106
00:07:55,208 --> 00:07:58,000
Anto'!
Anto'!
107
00:07:58,208 --> 00:08:01,958
She is back, at last,
our old lady,
108
00:08:02,167 --> 00:08:06,250
you didn't believe it. What did I say,
I was dreaming of her all nights.
109
00:08:06,458 --> 00:08:09,542
- Papa, papa!
- The parcel, the parcel for mama...
110
00:08:09,833 --> 00:08:12,042
Anto', come there is a surprise for you!
111
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
What have you done,
what did you bring?!
112
00:08:14,750 --> 00:08:16,958
I've got an evening dress.
No, stay calm...
113
00:08:17,167 --> 00:08:18,917
What are you doing, don't push!
114
00:08:19,125 --> 00:08:21,833
You're taking my hut down.
Take Anto'! - But what is it?
115
00:08:22,375 --> 00:08:25,125
- This is a sign from destiny.
- It looks like a curtain.
116
00:08:25,333 --> 00:08:28,583
It's a dress. Where did you
buy it? It's all dusty.
117
00:08:28,792 --> 00:08:31,917
I found it while cleaning
the countess' cellar.
118
00:08:32,125 --> 00:08:35,667
- Mama, do you like it? I found it!
- Nice, very nice,
119
00:08:35,875 --> 00:08:39,417
it's all
shiny. - Peppi', if tonight
you ain't taking 10 million off her,
120
00:08:39,625 --> 00:08:41,708
tomorrow morning I'm
going to spit on you.
121
00:08:41,917 --> 00:08:42,958
Go away!
122
00:08:43,208 --> 00:08:46,375
Don't confuse his head,
tonight he is going to play,
123
00:08:46,583 --> 00:08:48,250
otherwise he makes a mess!
124
00:08:51,750 --> 00:08:55,583
It's 2 years I've been using a brace,
I'm all in pieces.
125
00:08:55,958 --> 00:09:00,375
You know how it happened,
the oldie's driver ran me over.
126
00:09:00,583 --> 00:09:03,792
But this time, if Peppino
doesn't get justice,
127
00:09:04,083 --> 00:09:08,042
I'll take a petrol can and
I'll set the villa on fire!
128
00:09:14,583 --> 00:09:15,792
Stay still!
129
00:09:16,000 --> 00:09:18,875
The two of you, stop playing and
come eat - it's late!
130
00:09:19,083 --> 00:09:21,542
- Mama...
- How is the new dress on me?
131
00:09:22,083 --> 00:09:23,833
You are a queen, my love.
132
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
Papa, you have to take her for
20 million!
133
00:09:28,000 --> 00:09:32,708
What? 20?! I'm gonna cut my hand off
if I don't take her for at least 100!
134
00:09:33,333 --> 00:09:34,667
Who's going to claim the opposite,
135
00:09:34,875 --> 00:09:38,708
this time papa and I have trained
all winter and we are unbeatable.
136
00:09:38,917 --> 00:09:40,667
Why are we unbeatable?
137
00:09:40,875 --> 00:09:43,792
Because mama and I love each other,
we go along together.
138
00:09:44,125 --> 00:09:47,750
Just a glance and we understand each
other. That's playing in pairs!
139
00:09:47,958 --> 00:09:51,208
That's why tonight we are confident.
- Papa is right!
140
00:09:51,792 --> 00:09:55,125
- Love, have a rice ball...
- No, do you want to be sick?
141
00:09:55,333 --> 00:09:56,500
Then you play badly.
142
00:09:56,958 --> 00:09:59,042
You are right; better be light.
143
00:09:59,292 --> 00:10:02,958
Hurry up, Anto'. The more we play
and the more money we take her for...
144
00:10:03,542 --> 00:10:05,875
Don't forget - don't be late.
145
00:10:06,083 --> 00:10:08,417
If we win a bunch of million,
we're going to wake you up,
146
00:10:08,625 --> 00:10:10,208
otherwise, we'll let you sleep.
147
00:10:10,500 --> 00:10:14,833
- Bye, goodnight.
- Bye. - Bye.
148
00:10:15,875 --> 00:10:18,292
Cleopa', give a kiss to papa.
149
00:10:19,917 --> 00:10:21,458
Are you sad?
150
00:10:21,625 --> 00:10:24,875
Why, we are so hopeful,
now that the oldie is here.
151
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
Aren't you happy?
152
00:10:27,417 --> 00:10:28,375
Yes.
153
00:10:28,667 --> 00:10:31,208
- Good, that's how I like it.
- Eat!
154
00:10:32,250 --> 00:10:34,917
Have a smile, Cleopa'.
Please, love.
155
00:11:03,042 --> 00:11:05,500
At last! You are finally here.
156
00:11:05,833 --> 00:11:10,500
If it was just me, I'm always on time,
but you know how women are,
157
00:11:10,708 --> 00:11:12,042
a bit flirtatious!
158
00:11:12,667 --> 00:11:17,125
Antonia had a bath, manicure,
an evening dress...
159
00:11:17,333 --> 00:11:20,542
have you seen the fox stole,
Pasqualina? - Yes, I saw it.
160
00:11:20,750 --> 00:11:24,083
Clean up your shoes.
- But we came by car...
161
00:11:26,625 --> 00:11:29,167
Why did you come to the airport?
162
00:11:29,375 --> 00:11:31,708
Who knew it... we thought she was dead.
163
00:11:31,917 --> 00:11:35,458
No, she came back late because
she got a disease in her legs.
164
00:11:35,667 --> 00:11:38,625
- Is she paralyzed?
- Yes, she uses a wheelchair.
165
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Sometimes she is dizzy,
she has lost her memory.
166
00:11:41,208 --> 00:11:44,458
- How does she play with no memory?
- That's better, give your best,
167
00:11:44,667 --> 00:11:47,167
that you'll take her for lots of money,
let's go!
168
00:11:47,375 --> 00:11:50,500
Let's attack her;
this is the right time. Let's go!
169
00:11:52,042 --> 00:11:55,917
Entering here, it seems like a dream to me.
- I had given up on it!
170
00:11:56,250 --> 00:11:59,125
Good evening, sir.
Madam, may I?
171
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
Too kind, don't bother.
172
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Are you new here?
173
00:12:03,042 --> 00:12:06,542
Yes, sir. This is the first
time I've worked at this place.
174
00:12:06,750 --> 00:12:08,250
He's got a hook nose...
175
00:12:08,458 --> 00:12:10,042
maybe it will bring me luck.
176
00:12:10,250 --> 00:12:11,792
No, not the fur!
177
00:12:25,958 --> 00:12:27,750
Would you like a drink?
178
00:12:27,958 --> 00:12:30,750
- Maybe just...
- Thanks, we are fine.
179
00:12:31,083 --> 00:12:33,292
- Yes...
- I go to call madam.
180
00:12:33,958 --> 00:12:36,292
I just wanted a little French cognac...
181
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
- Come here!
- Tell me, love.
182
00:12:39,833 --> 00:12:43,167
I told you so many times that
when they offer you a drink,
183
00:12:43,375 --> 00:12:45,917
you must say no. You get dizzy
and you make mistakes.
184
00:12:46,125 --> 00:12:49,292
Rest assured; a little drop
is not going to ruin me,
185
00:12:49,542 --> 00:12:51,583
you can sleep peacefully, Anto'!
186
00:12:51,792 --> 00:12:55,333
Let me have good cards...
That's our battle ground!
187
00:12:55,833 --> 00:12:58,833
Our table...
with the usual unsteady leg.
188
00:13:01,417 --> 00:13:04,708
Excuse me, do you have a wedge
to put under the table leg?
189
00:13:04,917 --> 00:13:07,333
- Is a match all right?
- That's all I need.
190
00:13:09,250 --> 00:13:10,667
Thanks a lot.
191
00:13:11,708 --> 00:13:16,167
Here... Damn it, now it's the
other leg. I'm gonna saw you!
192
00:13:16,375 --> 00:13:21,083
Peppino, Antonia,
where are my dear friends...
193
00:13:22,208 --> 00:13:25,458
how nice to see you again.
- For us too, madam.
194
00:13:25,667 --> 00:13:28,542
Can I give you a kiss?
- Certainly, my dear.
195
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
Can I give you a kiss too,
madam?
196
00:13:33,292 --> 00:13:36,250
Bring the cup out, Anto',
let the lady see it.
197
00:13:36,583 --> 00:13:38,375
George, damn you...
198
00:13:38,958 --> 00:13:40,667
You lucky, always traveling...
199
00:13:40,875 --> 00:13:42,875
but you didn't forget about us?
- No.
200
00:13:43,083 --> 00:13:45,958
Madam and I always recall
our card games with you.
201
00:13:46,167 --> 00:13:47,375
Also at our place!
202
00:13:47,583 --> 00:13:50,583
Let's waste no time, I'm looking
forward to starting.
203
00:13:50,917 --> 00:13:52,917
George, go and get the money.
204
00:13:53,208 --> 00:13:54,250
Yes, madam.
205
00:13:54,458 --> 00:13:55,875
Are you in top form?
206
00:13:56,125 --> 00:13:58,875
Madam, this year we are going
to make it tough for you!
207
00:13:59,125 --> 00:14:00,833
Look at the cup, madam.
208
00:14:01,875 --> 00:14:04,667
Ah... Beautiful...
209
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
Where did you win this cup?
210
00:14:07,750 --> 00:14:09,292
At the local tournament.
211
00:14:10,792 --> 00:14:13,500
Did you improve since last year?
212
00:14:13,708 --> 00:14:17,000
You won't believe it,
out of 12 games, 12 wins!
213
00:14:17,292 --> 00:14:20,667
We won the parish tournament of
scopone scientifico.
214
00:14:20,958 --> 00:14:21,917
What is it?
215
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
A truck isn't enough...
216
00:14:28,958 --> 00:14:30,875
- Peppi', sit down.
- Yes.
217
00:14:37,042 --> 00:14:38,000
3.
218
00:14:39,417 --> 00:14:41,917
4... my dear.
219
00:14:43,958 --> 00:14:46,542
Where did you spend the winter,
Madam?
220
00:14:46,750 --> 00:14:47,958
In Papeete.
221
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Temperature was really fine,
always like spring.
222
00:14:51,417 --> 00:14:55,250
We played poker, every day,
with two Polynesian brothers.
223
00:14:55,708 --> 00:14:58,792
Did those savages manage
to win any games?
224
00:14:59,000 --> 00:15:01,583
They always lost,
because they are not rational.
225
00:15:01,792 --> 00:15:03,458
Of course, they're savages...
226
00:15:05,458 --> 00:15:08,667
Here madam.
That's 10 million.
227
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
Tell me Peppino,
how is your business going?
228
00:15:13,458 --> 00:15:15,250
I get what you mean.
229
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
Have I got some million
to play cards with tonight?
230
00:15:18,833 --> 00:15:21,083
Just that... madam, because you...
231
00:15:21,500 --> 00:15:23,292
have arrived this afternoon.
232
00:15:23,500 --> 00:15:26,250
If I had the money,
now banks are closed...
233
00:15:26,458 --> 00:15:29,208
Now I don't have cash with me...
Anto', how much have you got?
234
00:15:29,417 --> 00:15:30,875
Not a single lira, love.
235
00:15:31,292 --> 00:15:33,583
You see... What can we do now?
236
00:15:33,875 --> 00:15:38,542
Don't you worry, it does not matter.
We'll do as we have always done.
237
00:15:39,417 --> 00:15:40,958
Here is a million for you!
238
00:15:41,167 --> 00:15:43,625
- It's too much, madam.
- Thanks, madam.
239
00:15:43,958 --> 00:15:46,542
No, you must take it.
I insist, Peppino.
240
00:15:46,750 --> 00:15:49,708
I don't play for money...
I play for...
241
00:15:50,625 --> 00:15:52,208
To dust my progress!
242
00:15:54,417 --> 00:15:56,042
George, what did she say?
243
00:15:56,750 --> 00:15:59,958
She said she plays to test her ability...
244
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
of asserting herself.
245
00:16:02,333 --> 00:16:05,500
We too... We play just...
for fun, right?
246
00:16:05,708 --> 00:16:07,542
Yes, for fun, we play.
247
00:16:08,167 --> 00:16:10,167
Shall we make it 50,000 per game?
248
00:16:10,417 --> 00:16:12,667
Madam, for me we can also do
100,000!
249
00:16:13,083 --> 00:16:15,042
Oh God... what is it?
- The cork!
250
00:16:15,417 --> 00:16:16,417
Pardon me.
251
00:16:16,667 --> 00:16:19,208
Haven't you ever served
champagne before?
252
00:16:19,708 --> 00:16:22,667
- I thought he had a shot.
- It's your turn, Peppi'.
253
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
Here... 8 of "denari".
254
00:17:02,625 --> 00:17:03,583
No.
255
00:17:07,250 --> 00:17:08,208
No, thanks.
256
00:17:20,083 --> 00:17:21,292
Here...
257
00:17:22,583 --> 00:17:24,917
- Peppi'!
- Let's toast to a "scopa"...
258
00:17:25,125 --> 00:17:27,708
Don't cheer, turn the card
and think of playing.
259
00:17:28,792 --> 00:17:29,750
Afterwards, right?
260
00:17:32,542 --> 00:17:33,500
Scopa!
261
00:17:33,833 --> 00:17:36,542
Stay with me, Anto',
then we're going to crush them...
262
00:17:37,333 --> 00:17:38,917
Who are the two guests?
263
00:17:39,250 --> 00:17:42,125
Only two poor people who live
in a hut next to mine.
264
00:17:43,667 --> 00:17:45,542
And the lady - how did she meet them?
265
00:17:45,750 --> 00:17:49,125
Eight years ago, when she came to
to Rome for the first time, she asked me:
266
00:17:49,333 --> 00:17:52,458
"Pasquali' do you know two people
who can play cards well?"
267
00:17:52,833 --> 00:17:55,208
I called them and
introduced them to her.
268
00:17:55,417 --> 00:17:56,958
Will they come every night?
269
00:17:57,250 --> 00:18:01,208
No, from time to time...
When the lady gets bored.
270
00:18:01,458 --> 00:18:02,917
Does she always give them one million?
271
00:18:03,333 --> 00:18:04,958
Yes, she always gives it to them!
272
00:18:11,542 --> 00:18:13,208
Think about it a bit more!
273
00:18:15,000 --> 00:18:17,375
Anto'... there are 200,000 lire!
274
00:18:17,667 --> 00:18:19,333
Ssshh!
275
00:18:20,292 --> 00:18:21,375
You see...
276
00:18:21,625 --> 00:18:24,667
5 and 2, 7, scopa, "settebello".
Three points in a single move!
277
00:18:25,917 --> 00:18:26,875
Scopa!
278
00:18:28,125 --> 00:18:30,292
I'm kidding...
- Count it!
279
00:18:30,500 --> 00:18:33,625
What to count? Three scopas,
four in the pack, all together 7 points!
280
00:18:33,833 --> 00:18:37,042
- What's the score?
- Them 14 and us 18!
281
00:18:37,500 --> 00:18:40,250
I am sorry madam; this year
is going to be tough for you.
282
00:18:40,458 --> 00:18:43,042
George... Deal!
283
00:18:59,333 --> 00:19:01,667
Hey, boys,
do we want to go to work!
284
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Wake up!
285
00:19:04,833 --> 00:19:07,333
- Watch the suitcase!
- What are you talking about?
286
00:19:09,792 --> 00:19:13,542
I dreamt that papa and mama
had won a suitcase.
287
00:19:13,708 --> 00:19:15,833
Inside there were 300 million.
288
00:19:16,417 --> 00:19:17,708
Let's go to work!
289
00:19:20,208 --> 00:19:24,042
You come too. - Why do we work,
tomorrow we'll have lots of money.
290
00:19:24,375 --> 00:19:26,792
Tonight I'm not going to do anything.
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,625
Boys, let's do the job
for Uncle Osvaldo,
292
00:19:30,125 --> 00:19:32,750
at least tomorrow we'll have
2000 lire for sure.
293
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
I am tired...
294
00:19:38,583 --> 00:19:41,167
20 million per day?
Who told you that?
295
00:19:41,417 --> 00:19:44,667
- The radio. - The radio says
lots of bullshit!
296
00:19:44,875 --> 00:19:49,500
Let me get it. How can this old
woman spend 20 million per day?
297
00:19:49,792 --> 00:19:52,000
How? I tell you how!
298
00:19:52,208 --> 00:19:55,083
- Say it!
- 3,000 lire per day for meat,
299
00:19:55,333 --> 00:19:59,167
5,000 lire per day for servants,
just to be on the safe side
300
00:19:59,625 --> 00:20:03,083
and 10,000 lire per day
for car and driver!
301
00:20:03,292 --> 00:20:04,500
But that's 18,000.
302
00:20:04,708 --> 00:20:07,083
I want to stay even safer,
303
00:20:07,292 --> 00:20:11,375
I'm going to allow the old lady 1 million
a day for eating, drinking and sleeping.
304
00:20:11,542 --> 00:20:16,083
1 million... for the car,
for the villa and for the driver.
305
00:20:16,458 --> 00:20:20,000
But what about the other
18 million, damn her!
306
00:20:20,583 --> 00:20:21,625
Are you asking me?
307
00:20:21,917 --> 00:20:24,667
Professor, what do you think
about all this money?
308
00:20:24,875 --> 00:20:27,833
I think you are getting lost
in petty problems,
309
00:20:28,042 --> 00:20:30,625
to spend 20 million a day...
what's so difficult!
310
00:20:31,333 --> 00:20:33,125
I can even spend 40, if I wanted to...
311
00:20:33,667 --> 00:20:34,625
if I could.
312
00:20:34,833 --> 00:20:38,208
The real problem is about politics,
understood?
313
00:20:38,417 --> 00:20:40,958
That involves the theory
of positive value.
314
00:20:41,167 --> 00:20:44,417
But such problems have been analyzed
ad nauseam,
315
00:20:44,583 --> 00:20:47,125
by the philosophers of
historical materialism.
316
00:20:47,333 --> 00:20:50,542
Only in order to understand such matters,
you know what you have to do? Read!
317
00:20:50,833 --> 00:20:54,750
How long I have been telling you
to read, read...
318
00:20:55,792 --> 00:20:57,875
I'm going to have a pee,
sorry.
319
00:20:59,042 --> 00:21:01,417
I answer!
320
00:21:03,417 --> 00:21:04,375
Hello.
321
00:21:04,875 --> 00:21:07,417
Pasquali', I'm the Professor,
tell me all.
322
00:21:08,167 --> 00:21:09,125
Ah!
323
00:21:10,458 --> 00:21:11,583
Thanks.
324
00:21:12,292 --> 00:21:13,292
News?
325
00:21:14,292 --> 00:21:15,250
Very good!
326
00:21:15,792 --> 00:21:18,750
Peppino and Antonia
have already won 50,000 lire
327
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
and they bet 200 more!
328
00:21:23,792 --> 00:21:25,917
Peppino laughs,
maybe he's getting lucky.
329
00:21:26,875 --> 00:21:28,375
He always laughs!
330
00:21:30,417 --> 00:21:32,625
4...
331
00:21:33,375 --> 00:21:34,875
and 3... 7!
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,417
What's wrong?
333
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Yes.
334
00:21:41,042 --> 00:21:42,000
Why?
335
00:21:42,292 --> 00:21:44,542
Peppino, when you're playing,
you can't talk.
336
00:21:46,000 --> 00:21:48,542
8 and 2, 10.
337
00:21:51,333 --> 00:21:52,292
Scopa!
338
00:21:53,083 --> 00:21:56,083
- That's one more gift we give them.
- No, maybe not.
339
00:21:56,667 --> 00:21:57,958
No? Get this!
340
00:21:59,583 --> 00:22:00,583
Scopa.
341
00:22:04,417 --> 00:22:07,208
Anto', don't rebuke me,
I get confused.
342
00:22:07,542 --> 00:22:08,750
We won.
343
00:22:09,750 --> 00:22:11,375
Eh? How much?
344
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
200,000.
345
00:22:17,458 --> 00:22:19,417
This is 100 we had won...
346
00:22:20,083 --> 00:22:22,250
and another 100 we lost.
347
00:22:23,542 --> 00:22:25,833
Here madam that's 100...
348
00:22:27,208 --> 00:22:32,958
1, 2, 3, 4, 5...
349
00:22:33,583 --> 00:22:39,750
6, 7, 8, 9 and 10.
350
00:22:45,833 --> 00:22:47,542
Hello...
At once.
351
00:22:51,292 --> 00:22:52,917
New York, madam.
352
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
Hello, Tony.
353
00:22:56,667 --> 00:22:59,042
Let me talk and don't say stupid things.
354
00:22:59,250 --> 00:23:04,000
- Is it possible that you always make mistakes?
- Yes, I know, I made a mistake,
355
00:23:04,625 --> 00:23:07,250
but it's not only my fault, but also yours!
356
00:23:07,667 --> 00:23:09,500
The more you stare at me,
the more tense I get.
357
00:23:11,250 --> 00:23:13,708
- Read to me what's written.
- Yes madam.
358
00:23:13,958 --> 00:23:15,708
What do I do?
- Read!
359
00:23:16,667 --> 00:23:19,417
And what do I read? Here it's all zeros.
No, there is also a 2.
360
00:23:19,708 --> 00:23:22,125
2,000 million!
- No, further down, further down.
361
00:23:22,333 --> 00:23:23,292
Where?
362
00:23:24,917 --> 00:23:27,917
300 million!
- No, that's London, further.
363
00:23:28,125 --> 00:23:31,167
This one...
Here, it's 5 million dollars.
364
00:23:31,583 --> 00:23:33,542
5 million dollars, Tony!
365
00:23:33,792 --> 00:23:37,167
That's 3 billion lire!
- Plus 200,000 you gave her before.
366
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Yes, in Germany
something is happening.
367
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
Ciao, "piccolo stronzo"!
368
00:23:45,833 --> 00:23:48,292
George...
Please, let's not waste any time.
369
00:23:54,542 --> 00:23:57,042
She says "piccolo stronzo",
she learnt...
370
00:23:57,250 --> 00:24:00,333
Madam what's happening in Germany,
any danger of war?
371
00:24:00,542 --> 00:24:02,667
No, it's just a question of dollars.
372
00:24:02,875 --> 00:24:06,333
How much do we want to bet this time?
- Do we want to bet 300 billion?
373
00:24:06,542 --> 00:24:09,708
- Are you crazy?
- Sorry, but with all these figures...
374
00:24:09,917 --> 00:24:13,625
I meant 300,000 lire.
- Let's do... 500,000?
375
00:24:13,833 --> 00:24:16,708
Yes!
Anto', do we want to bet it all?
376
00:24:17,167 --> 00:24:18,500
I feel I can win!
377
00:24:19,958 --> 00:24:23,333
Let's hope she can feel it too,
but of losing, madam.
378
00:24:25,750 --> 00:24:28,917
This is going to be a very
interesting card game...
379
00:24:30,250 --> 00:24:31,875
No more roses, now.
380
00:24:33,958 --> 00:24:35,333
Come on, hand it!
381
00:24:59,750 --> 00:25:02,333
Peppi', that card is worth
800,000 lire.
382
00:25:02,542 --> 00:25:05,292
- So what?
- Antonia, no advice.
383
00:25:05,500 --> 00:25:09,083
No worries, with this card
I need no advice.
384
00:25:09,292 --> 00:25:12,500
Anto'... Take this, enjoy!
385
00:25:14,333 --> 00:25:15,458
One million...
386
00:25:16,667 --> 00:25:17,792
plus 50,000...
387
00:25:19,417 --> 00:25:21,000
One million and 50,000.
388
00:25:21,208 --> 00:25:23,792
- Minus 200,000.
- Minus 200,000,
389
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
850,000.
390
00:25:26,917 --> 00:25:30,750
Plus 500,000...
1, 3 and 50...
391
00:25:31,125 --> 00:25:33,792
Here it is, 1 million 350,000...
it's correct.
392
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
- And if we play double?
- Then it's 2 million 700.
393
00:25:42,792 --> 00:25:45,542
I threw it down on purpose
because I was dealing.
394
00:25:45,750 --> 00:25:48,333
You had two cards in your
hands only, you couldn't miss it!
395
00:25:48,583 --> 00:25:53,250
Then you did it on purpose!
- What were you thinking about?
396
00:25:53,917 --> 00:25:57,458
- It's the oldie who tricked me.
- But if I leave the 4 on the table,
397
00:25:57,667 --> 00:26:01,583
you cannot throw down the 3,
so they get the "settebello"!
398
00:26:02,083 --> 00:26:04,625
I thought you had it, the settebello,
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,417
how could I guess the oldie had it?
400
00:26:07,625 --> 00:26:10,667
But when I look at you and
twist my mouth, what does it mean?
401
00:26:11,500 --> 00:26:14,292
What does it mean?
That you have a nervous twitch!
402
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
No! It means the settebello is over there!
403
00:26:17,542 --> 00:26:20,292
Who cares where it was,
I didn't have the cards!
404
00:26:20,500 --> 00:26:22,917
You had the cards,
you haven't got the memory!
405
00:26:23,125 --> 00:26:26,042
So what?! 1 million and 350,000
lire, it's nothing.
406
00:26:26,250 --> 00:26:29,083
We have a whole month to play,
we can take away from her...
407
00:26:29,292 --> 00:26:32,333
What can we take away from her?!
And you go to sleep, it's late!
408
00:26:33,125 --> 00:26:35,833
Tomorrow there is a funeral,
the dead don't wait.
409
00:26:36,042 --> 00:26:37,417
It's past midnight!
410
00:26:37,708 --> 00:26:40,375
We are working here,
we are not playing!
411
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
Hey, what's with these insults?
These long faces?
412
00:26:43,292 --> 00:26:45,625
Children there's no point
in criticizing,
413
00:26:45,833 --> 00:26:48,417
we live illegally in a hut,
full of rats,
414
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
when it rains, we are carried away
by firemen on a boat,
415
00:26:51,417 --> 00:26:54,500
your papa has an injury from war
and cannot work more than this,
416
00:26:55,167 --> 00:26:57,125
otherwise, he would be a great worker.
417
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
Look at this, he is asleep on his feet.
418
00:27:01,708 --> 00:27:03,792
He can't work this late at night.
419
00:27:04,958 --> 00:27:09,000
Our only hope is to be able
to win some money from the oldie.
420
00:27:12,458 --> 00:27:15,458
For 8 years she's been giving you a million
a night which she wins back.
421
00:27:15,750 --> 00:27:18,458
Children... come over here.
422
00:27:19,375 --> 00:27:22,208
Come here, children,
gather around papa.
423
00:27:24,167 --> 00:27:27,292
You must have a lot of trust
in your parents!
424
00:27:28,083 --> 00:27:29,833
Papa and mama do everything for you,
425
00:27:31,708 --> 00:27:35,333
for many years we haven't been lucky,
but sooner or later it will change,
426
00:27:36,167 --> 00:27:38,708
we will grab from this oldie
7 or 800 million.
427
00:27:41,333 --> 00:27:45,167
We'll buy a large flat
and we'll send you to university.
428
00:27:46,417 --> 00:27:47,875
I'll strike it big...
429
00:27:48,083 --> 00:27:51,417
Take over Maroccan's warehouse,
barn included, the garage
430
00:27:51,625 --> 00:27:55,292
and his big pile of rags.
Do you like Maroccan's factory?
431
00:27:55,500 --> 00:27:57,542
The factory yes, but not the Maroccan!
432
00:27:57,875 --> 00:27:59,375
We'll get rid of him.
433
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
Cleopa', have a smile,
434
00:28:04,417 --> 00:28:07,708
because if everything goes well,
papa is going to take you to Switzerland
435
00:28:08,625 --> 00:28:11,208
and let you have surgery on your leg
by a famous doctor.
436
00:28:11,417 --> 00:28:13,125
Are you happy?
- Yes.
437
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
With that one around,
there is nothing to do!
438
00:28:18,292 --> 00:28:20,458
It's what I've been telling you for 8 years.
439
00:28:20,708 --> 00:28:24,458
Don't deceive yourself, because
the oldie is unbeatable, like death.
440
00:28:24,667 --> 00:28:27,833
Nobody has ever beaten her
and nobody will be able to beat her!
441
00:28:28,042 --> 00:28:30,458
I know who can beat the oldie,
442
00:28:31,000 --> 00:28:35,042
but no one is brave enough to
pronounce that name.
443
00:28:35,750 --> 00:28:37,667
Say it, the name...
444
00:28:38,583 --> 00:28:41,625
You need Richetto...
Richetto the cardsharp!
445
00:29:09,583 --> 00:29:11,667
Can you move the car from here in front?
446
00:29:14,208 --> 00:29:16,500
- You placed your hand on my shoulder?
- So what?
447
00:29:17,708 --> 00:29:20,750
Listen, did you have a good look at this face?
- Who is it?
448
00:29:25,833 --> 00:29:27,417
No need to know who I am,
449
00:29:27,625 --> 00:29:30,958
you cannot place your hand on the shoulder of
someone with a face like this one.
450
00:29:45,500 --> 00:29:48,708
I heard that you played
and you lost, as always.
451
00:29:49,417 --> 00:29:51,167
I'm not talking with you, you understand?
452
00:29:57,250 --> 00:29:59,375
Antonia, don't treat me so...
453
00:30:00,042 --> 00:30:03,542
You know I have many women
and they still run around me.
454
00:30:04,583 --> 00:30:06,542
But only one has stayed in my heart
455
00:30:07,083 --> 00:30:08,458
and that woman is you!
456
00:30:08,792 --> 00:30:10,833
You start again; I am married!
457
00:30:13,958 --> 00:30:17,167
What a big mistake you have made,
marrying that boneless fellow.
458
00:30:17,375 --> 00:30:20,750
If you married me, you would be
revered like a signora now!
459
00:30:21,000 --> 00:30:24,417
You never know, I might be able
to strike it lucky?!
460
00:30:24,667 --> 00:30:26,250
What luck...
461
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
You've been playing for 8 years
and you have not won a lira.
462
00:30:29,667 --> 00:30:32,042
It means we can't play!
463
00:30:33,625 --> 00:30:35,000
No, no. You are good,
464
00:30:35,375 --> 00:30:38,500
I've known you since you were a kid
playing with your granddad,
465
00:30:38,708 --> 00:30:40,542
you were unbeatable.
466
00:30:41,708 --> 00:30:44,667
But that idiot of your husband
is not up to the task!
467
00:30:44,875 --> 00:30:46,625
Hey, aren't you going to leave?
468
00:30:47,000 --> 00:30:49,750
Anyhow, I'm always ready
to couple up with you.
469
00:30:49,958 --> 00:30:50,917
What?
470
00:30:51,417 --> 00:30:53,292
On the card table, I meant.
471
00:30:56,000 --> 00:30:59,333
If you and I go to the oldie,
we'll empty her safe!
472
00:31:02,167 --> 00:31:03,708
And see her weeping!
473
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
Cleopa', do you want to marry me?
474
00:31:11,208 --> 00:31:13,708
Money tempts you, right?
Go and play a game!
475
00:31:18,417 --> 00:31:22,708
- 150 lire, lady. - Write it down,
I'll pay you at the end of the month.
476
00:31:22,917 --> 00:31:26,083
I wish someone would be mistaken and
pay cash for once.
477
00:31:26,542 --> 00:31:27,792
Cleopa', what would you like?
478
00:31:28,000 --> 00:31:32,083
A kilogram of pasta, 2 kilograms
of bread, 300 grams of "mortadella".
479
00:31:33,792 --> 00:31:35,250
And a box of poison.
480
00:31:36,208 --> 00:31:40,167
- A box of poison?
- Yes, to kill the rats.
481
00:31:40,375 --> 00:31:41,917
Ah, to kill the rats!
482
00:31:42,167 --> 00:31:44,625
Why do they always send you shopping?
483
00:31:44,833 --> 00:31:47,250
Because mama is ashamed
buying on credit.
484
00:31:47,458 --> 00:31:49,792
But here there is almost
a half million debt.
485
00:31:50,208 --> 00:31:54,125
Papa said that, when he wins,
he'll pay you the bill
486
00:31:54,333 --> 00:31:58,625
and he'll lend you a million too, so you
can buy a real shop, all right?
487
00:31:59,708 --> 00:32:00,917
Give me the poison!
488
00:32:03,375 --> 00:32:04,958
Did they play last night?
489
00:32:05,875 --> 00:32:08,083
No, the lady hasn't called
them again,
490
00:32:08,500 --> 00:32:11,667
we all have been waiting for a week.
491
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
Peppino made the mistake!
492
00:32:30,167 --> 00:32:34,958
If the oldie leaves a 2 on the table,
what do you do, put down a 5?
493
00:32:35,375 --> 00:32:39,167
Hey, why don't you stop it? You've
been banging on about this for 2 weeks.
494
00:32:39,375 --> 00:32:41,625
- Good evening, father.
- 'Evening.
495
00:32:44,792 --> 00:32:49,333
You know what? If I win 7 million,
I ain't gonna take them.
496
00:32:49,917 --> 00:32:52,167
Don't always talk about
the same stuff,
497
00:32:52,375 --> 00:32:54,958
don't have dreams, you will get upset.
498
00:32:55,792 --> 00:32:57,792
Hey, they don't play even today?
499
00:32:58,000 --> 00:33:00,458
No, the oldie is having a party
tonight too,
500
00:33:00,667 --> 00:33:03,542
all foreigners, ambassadors,
generals.
501
00:33:14,792 --> 00:33:16,875
Here, you see?
It's 9:15.
502
00:33:17,458 --> 00:33:19,042
Blast...
503
00:33:21,542 --> 00:33:25,625
Papa, there's no point staring at the
clock; she is not going to call you.
504
00:33:26,292 --> 00:33:27,708
What has happened?
505
00:33:28,375 --> 00:33:30,667
Maybe we annoyed her?!
506
00:33:30,875 --> 00:33:32,375
If she is offended?
507
00:33:32,708 --> 00:33:33,792
It cannot be,
508
00:33:34,000 --> 00:33:35,917
when she waved us good-bye, she said:
509
00:33:36,125 --> 00:33:38,792
"See you, I'll call you at the trattoria."
510
00:33:39,000 --> 00:33:40,167
Yes, she said it!
511
00:33:40,375 --> 00:33:42,417
Come in!
512
00:33:42,708 --> 00:33:43,667
Here she is!
513
00:33:43,917 --> 00:33:45,250
Good evening.
514
00:33:45,792 --> 00:33:47,500
Look who he is, the Professor.
515
00:33:47,750 --> 00:33:52,917
I brought you the pan back,
your soup was delicious.
516
00:33:53,125 --> 00:33:56,458
- I made it tonight too,
would you like some? - Thanks.
517
00:33:56,708 --> 00:34:00,792
Look at what I found in a stall.
518
00:34:01,083 --> 00:34:04,000
Where is it? Three years I've
been looking for it for you!
519
00:34:04,250 --> 00:34:06,833
- Professor, can you move?
- Certainly.
520
00:34:07,125 --> 00:34:08,083
Here!
521
00:34:08,292 --> 00:34:11,250
Lts a very rare book.
- Take a seat, Professor.
522
00:34:11,458 --> 00:34:13,792
- The scopone scientifico!
- Let me see.
523
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
This book explains all the rules
and secrets of the game...
524
00:34:18,958 --> 00:34:20,292
Who wrote it?
525
00:34:20,875 --> 00:34:23,250
Count Valentino Maestrelli,
526
00:34:24,625 --> 00:34:27,250
a great theorist from the 1800's.
527
00:34:41,667 --> 00:34:42,792
Delicious!
528
00:34:43,000 --> 00:34:44,583
Yes, good isn't it?
529
00:34:44,833 --> 00:34:46,292
Very well done.
530
00:34:47,917 --> 00:34:49,958
Now I'll read some passages to you...
531
00:34:50,292 --> 00:34:52,375
You listen too, children.
532
00:34:52,792 --> 00:34:56,375
Let's remember that studying...
is the base of it all.
533
00:34:57,125 --> 00:35:01,667
The so called scopone scientifico...
Turn the TV down a bit.
534
00:35:04,750 --> 00:35:08,042
- No, papa what are you doing?
- Quiet, let's listen to the Professor.
535
00:35:08,292 --> 00:35:13,833
Playing cards, as everyone knows, are 40
in number, but combinations, once shuffled,
536
00:35:14,042 --> 00:35:18,542
are infinite. It means that
out of 150,000 billion games,
537
00:35:18,750 --> 00:35:22,042
you'll never be served
the same hand of cards.
538
00:35:22,333 --> 00:35:25,417
Hey, hard to believe...
Things that make your head spin!
539
00:35:25,625 --> 00:35:30,250
So each game has to be played
like a unique case,
540
00:35:30,500 --> 00:35:35,500
on the basis of an ever
changing situation.
541
00:35:36,375 --> 00:35:37,875
- Quiet will you?!
- What is it?
542
00:35:39,542 --> 00:35:40,958
Is the phone ringing?
543
00:35:45,583 --> 00:35:47,208
No, it's a bicycle.
544
00:35:47,417 --> 00:35:48,833
Peppino, are you following this?
545
00:35:49,125 --> 00:35:51,917
No! Professor, you read books to me...
546
00:35:52,458 --> 00:35:54,333
You fill my head up with big words,
547
00:35:54,542 --> 00:35:58,250
but if the oldie doesn't call any more,
what's the point of your teachings.
548
00:35:58,458 --> 00:36:00,917
Also tonight we are still waiting...
549
00:36:01,292 --> 00:36:03,833
- Damned...
...She! You shut up!
550
00:36:04,042 --> 00:36:05,500
I know...
551
00:36:05,750 --> 00:36:07,792
The rich, the powerful...
552
00:36:08,208 --> 00:36:12,000
cannot comprehend the hardships,
the anxiety of the poor...
553
00:36:12,375 --> 00:36:17,333
Homer himself, who you study
at your shitty school,
554
00:36:18,000 --> 00:36:21,292
said that, whilst men struggle,
fight, live their tragedies,
555
00:36:21,667 --> 00:36:26,583
the Gods behave like beings
556
00:36:26,792 --> 00:36:29,917
frivolous, cruel, whimsical.
- We are fond of the oldie,
557
00:36:30,125 --> 00:36:32,000
we even love her.
- No!
558
00:36:32,208 --> 00:36:34,583
This is an unforgivable weakness.
559
00:36:34,792 --> 00:36:38,167
How can you win the war,
if during the battle
560
00:36:38,375 --> 00:36:40,042
you get fond of the enemy!
561
00:36:40,208 --> 00:36:41,833
Indeed we are losing!
562
00:36:42,083 --> 00:36:45,292
Then you must stop
being fond of the oldie!
563
00:36:45,750 --> 00:36:48,375
And start hating her... hating her!
564
00:36:49,292 --> 00:36:52,333
The shortest route to take
everything away from her
565
00:36:52,542 --> 00:36:55,708
would be to physically...
eliminate her,
566
00:36:55,958 --> 00:36:59,833
but because now for many years
we have accepted the game,
567
00:37:00,292 --> 00:37:03,417
we must fight her scientifically
568
00:37:04,125 --> 00:37:05,167
and with no pity!
569
00:37:05,375 --> 00:37:08,167
You are right, Professor,
that dirty old bag!
570
00:37:08,333 --> 00:37:10,458
We have been suffering
for too many years,
571
00:37:12,917 --> 00:37:16,417
but if she calls me...
I'll put her down and break her spine!
572
00:37:16,625 --> 00:37:18,875
Quiet will you?! It's her!
573
00:37:20,917 --> 00:37:21,875
It's ringing!
574
00:37:34,583 --> 00:37:37,542
- Good evening...
- Go, go she's waiting for you.
575
00:37:37,750 --> 00:37:40,458
- What do we do?
- Come, I'll show you!
576
00:37:43,417 --> 00:37:45,042
- Don't exaggerate!
- Yeah, yeah.
577
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
- Where is she?
- Please.
578
00:37:47,625 --> 00:37:48,583
Over here.
579
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Oh...
580
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
My dear friends...
581
00:38:02,417 --> 00:38:04,583
I am so happy to see you.
582
00:38:05,458 --> 00:38:07,750
- Good evening, madam.
- 'Evening.
583
00:38:08,625 --> 00:38:11,417
How come you aren't giving me
the usual kiss tonight?
584
00:38:13,917 --> 00:38:15,208
Give her a little kiss, go.
585
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Is something wrong?
586
00:38:26,000 --> 00:38:29,042
Has someone been trying to
poison our friendship?
587
00:38:29,958 --> 00:38:33,958
Well, spiteful gossip abounds,
somebody says one thing, somebody another.
588
00:38:34,167 --> 00:38:36,167
- One never knows who to follow!
- Right.
589
00:38:36,333 --> 00:38:38,167
Nobody forces you to come here to me.
590
00:38:39,250 --> 00:38:42,292
No, we come because we are
so fond of you, madam.
591
00:38:42,917 --> 00:38:44,917
- Show her the picture.
- What? Yes!
592
00:38:45,792 --> 00:38:49,583
Look at what I brought you, the picture
of when we got married...
593
00:38:50,167 --> 00:38:52,417
- It is beautiful...
- Nice, eh?
594
00:38:53,833 --> 00:38:56,375
- Peppino... push, please.
- Yes!
595
00:38:56,750 --> 00:38:57,708
Ready!
596
00:38:58,458 --> 00:39:02,708
I'm going to show you the photos
of all the people we've been playing,
597
00:39:02,875 --> 00:39:05,042
here I will place your photo.
598
00:39:07,375 --> 00:39:09,625
Anto', she's going to put
us in her album.
599
00:39:12,500 --> 00:39:14,375
Are these bedouins?
- Yes.
600
00:39:15,042 --> 00:39:18,500
When George and I go to Damascus,
we always play with them.
601
00:39:19,000 --> 00:39:22,958
- These guys are poorer than us.
- Can they play cards?
602
00:39:23,167 --> 00:39:27,250
No, they are not that good
and are not very lucky either.
603
00:39:27,875 --> 00:39:30,458
Pedrito and lmmacolata,
they are Chileans.
604
00:39:32,333 --> 00:39:34,833
These are our Indian friends,
from Calcutta,
605
00:39:36,667 --> 00:39:42,667
and these... these are...
two diabolical Philippino players.
606
00:39:42,958 --> 00:39:45,250
Have they managed to win some games?
607
00:39:45,500 --> 00:39:48,292
30,000 dollars,
they took from me!
608
00:39:49,375 --> 00:39:50,333
How much is it?
609
00:39:50,708 --> 00:39:53,125
That's 18 million, Anto'.
- 18 million?
610
00:39:53,750 --> 00:39:56,167
And these are two Brazilians,
very good.
611
00:39:56,375 --> 00:39:58,833
They look like little monkeys...
Hello, George.
612
00:40:00,708 --> 00:40:04,542
- Here is your million, Peppino.
- Thanks, and they say she is bad,
613
00:40:04,750 --> 00:40:07,958
she has given us another million.
- Thanks, too generous.
614
00:40:08,167 --> 00:40:10,833
- Go, Anto'...
- 6. - 8.
615
00:40:12,583 --> 00:40:14,042
Good Antonia, come on!
616
00:40:14,375 --> 00:40:17,000
Do we want to start
with 100,000 a game?
617
00:40:17,375 --> 00:40:19,917
100, 200... As you like,
we've got one million.
618
00:40:21,208 --> 00:40:22,625
Let's do 200,000!
619
00:40:35,250 --> 00:40:38,167
Giova'... a little drop for me,
no ice.
620
00:40:38,458 --> 00:40:40,792
Don't get distracted,
the settebello is on the table.
621
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
No... I know what I am doing.
622
00:40:43,167 --> 00:40:46,458
With 7 of spades I grab the
settebello, one point is assured.
623
00:40:46,667 --> 00:40:48,875
- Peppino...
- Sorry, madam.
624
00:41:00,542 --> 00:41:02,292
Madam, excuse me...
625
00:41:02,667 --> 00:41:04,500
There is a 7 on the table.
626
00:41:05,125 --> 00:41:06,792
George, don't give me advice.
627
00:41:07,042 --> 00:41:10,542
If she let the 7 onto the table,
she understood that I haven't got it!
628
00:41:16,167 --> 00:41:20,458
- Any news? - We are all waiting,
Cleopatra just went to call.
629
00:41:20,750 --> 00:41:21,917
Here she is!
630
00:41:23,375 --> 00:41:25,000
- What you say?
- Then?
631
00:41:25,208 --> 00:41:27,833
- They lost half a million.
- It's not that bad.
632
00:41:28,167 --> 00:41:29,417
Cleopatra.
633
00:41:29,667 --> 00:41:32,083
Come over here.
- Go to hell!
634
00:41:40,917 --> 00:41:42,917
- Hi Cleopa'.
- Hi Paride.
635
00:41:43,292 --> 00:41:46,250
Thanks for the postcard
you sent me from jail.
636
00:41:46,708 --> 00:41:49,333
I received an amnesty,
I got out early.
637
00:41:49,542 --> 00:41:53,000
Is it true that in her safe the old lady
638
00:41:53,167 --> 00:41:54,792
has almost 100 million?
639
00:41:55,417 --> 00:41:56,667
Even more!
640
00:42:14,375 --> 00:42:17,458
Things would go better,
if I had a better partner.
641
00:42:17,667 --> 00:42:19,167
Why are you saying that, my lady?
642
00:42:19,417 --> 00:42:21,833
Of course... It's always my fault,
isn't it?
643
00:42:23,792 --> 00:42:25,625
Take this, look what I do...
644
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
5 and 1... 6.
- God, he leaves the king on the table.
645
00:42:30,083 --> 00:42:31,042
Scopa.
646
00:42:32,000 --> 00:42:33,750
I felt she had a king.
647
00:42:33,958 --> 00:42:37,333
- First you feel it, then you make a mistake...
- It's midnight, sorry.
648
00:42:37,708 --> 00:42:41,167
I ought to listen to the news,
there is something interesting.
649
00:42:42,125 --> 00:42:42,875
How is it going?
650
00:42:43,083 --> 00:42:45,750
Madam and Antonia are playing great,
651
00:42:45,958 --> 00:42:48,583
as real players, but men are weak.
652
00:42:48,792 --> 00:42:51,042
Especially Peppino,
he's not up to the task.
653
00:42:51,250 --> 00:42:53,125
I've been saying that
to Antonia for years,
654
00:42:53,333 --> 00:42:56,083
Leave that turd alone
and pair up with Richetto,
655
00:42:56,250 --> 00:42:58,458
then you'd be a millionaire by now.
656
00:43:18,250 --> 00:43:20,500
The President of the Republic,
657
00:43:20,667 --> 00:43:24,083
has welcomed at Quirinale,
the European foreign ministers...
658
00:43:24,292 --> 00:43:25,458
What are you doing?
659
00:43:30,167 --> 00:43:34,250
One of the Community tasks
will be to strengthen
660
00:43:34,458 --> 00:43:36,833
the existing ties between our countries...
661
00:43:40,250 --> 00:43:42,417
Today, a speaker for
the German government,
662
00:43:42,583 --> 00:43:45,625
has announced that tomorrow
the German Reserve Bank,
663
00:43:45,833 --> 00:43:47,667
will stop buying US dollars.
664
00:43:47,875 --> 00:43:51,708
With this measure in a few words
it means
665
00:43:51,917 --> 00:43:55,792
that the government no longer
accepts sustaining the dollar's path.
666
00:43:56,333 --> 00:43:57,917
With this measure, Bonn
667
00:43:58,125 --> 00:44:01,708
intends to put a stop to the
speculator's actions around the world.
668
00:44:02,333 --> 00:44:04,292
Where are these speculators?
669
00:44:04,458 --> 00:44:08,042
If I could lay my hands on one of them,
I would shoot him in the head.
670
00:44:08,708 --> 00:44:11,542
Don't say that out loud.
Madam, with this news,
671
00:44:11,708 --> 00:44:14,083
has earned 2 million dollars.
672
00:44:14,792 --> 00:44:16,917
- Turn it off, George.
- Yes, madam.
673
00:44:17,125 --> 00:44:18,958
She earned 1, 2 billion!
674
00:44:20,750 --> 00:44:23,667
- My compliments, madam.
- Well, dear friends...
675
00:44:25,250 --> 00:44:29,542
Shall we resume our game.
- How can she be so lucky?
676
00:44:30,208 --> 00:44:32,833
It's not at all a matter of luck,
my dear,
677
00:44:33,042 --> 00:44:35,250
high finance is like playing cards,
678
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
she who knows the
opponent's cards wins.
679
00:44:40,875 --> 00:44:44,208
But if I can't see them, how do
I know about my opponent's cards...
680
00:44:46,083 --> 00:44:47,625
I did not understand, Peppino.
681
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
No, it is something Antonia understands.
682
00:45:01,750 --> 00:45:03,792
I throw the horseman!
683
00:45:04,167 --> 00:45:06,250
Antonia, you are terrible,
684
00:45:06,708 --> 00:45:09,042
how did you know I didn't have
a horseman?
685
00:45:09,250 --> 00:45:12,333
Memory! Memory is a matter of
youth. Sorry!
686
00:45:12,667 --> 00:45:15,917
It slipped, I didn't remember
she is old. - Ignorant!
687
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Peppino is like this.
688
00:45:21,042 --> 00:45:24,625
Damn it, she talks of youth and
leaves me the horseman on the table.
689
00:45:26,417 --> 00:45:27,708
Why? Who has it?
690
00:45:27,917 --> 00:45:30,042
He has it!
Now it is all scopas.
691
00:45:31,708 --> 00:45:32,875
- No.
- Scopa.
692
00:45:34,792 --> 00:45:35,750
Scopa.
693
00:45:37,667 --> 00:45:38,625
Scopa.
694
00:45:39,708 --> 00:45:41,667
Who cares, just 4 scopas.
695
00:45:41,958 --> 00:45:44,375
- We won.
- One moment, don't rush,
696
00:45:44,583 --> 00:45:47,333
it could be that we won instead,
let me count.
697
00:45:48,083 --> 00:45:50,333
Why do you count, pay.
698
00:45:50,917 --> 00:45:51,875
Yes?
699
00:45:53,625 --> 00:45:56,333
Here it is madam, tonight too
she has cleaned us out,
700
00:45:56,542 --> 00:45:58,708
we have no more money,
we're going.
701
00:45:58,958 --> 00:46:02,167
What a pity, so early tonight.
Good night.
702
00:46:02,500 --> 00:46:05,500
- Shall we come tomorrow, madam?
- Tomorrow evening I'm busy.
703
00:46:05,875 --> 00:46:09,833
- Then we'll come the day after that?
- I'll call you, good night.
704
00:46:16,042 --> 00:46:18,708
- Good night.
- Good night, George.
705
00:46:18,917 --> 00:46:20,250
Listen Anto'...
706
00:46:21,375 --> 00:46:25,125
If we try with our own 10,000?
- 10,000, who has it?
707
00:46:26,792 --> 00:46:27,750
Excuse me?
708
00:46:28,708 --> 00:46:29,750
Yes, Peppino.
709
00:46:30,167 --> 00:46:32,250
As we are not tired yet,
710
00:46:32,458 --> 00:46:34,625
we would like to bet 10,000
from our own pocket,
711
00:46:34,833 --> 00:46:37,958
but because we don't have the money,
if we lose...
712
00:46:38,167 --> 00:46:40,000
we'll bring it tomorrow, all right?
713
00:46:40,208 --> 00:46:45,042
I trust you blindly,
it is going to be an exciting game.
714
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
- Sorry, where is my sister?
- Hi Peppi'.
715
00:46:54,333 --> 00:46:55,375
There she is.
716
00:47:11,917 --> 00:47:13,833
- Iola'!
- Peppi'!
717
00:47:14,042 --> 00:47:16,500
If mum could see what
you are reduced too.
718
00:47:17,167 --> 00:47:18,875
You've got all your ass in the air...
719
00:47:19,500 --> 00:47:22,708
Peppi', tonight I dreamt you
had won 300 million,
720
00:47:22,917 --> 00:47:25,750
you were coming here with the police,
to have Gigetto arrested
721
00:47:25,958 --> 00:47:28,250
and to give me a bar in Via Veneto.
722
00:47:28,458 --> 00:47:31,167
You dreamt wrong; we lost 30,000
of our own...
723
00:47:31,375 --> 00:47:32,750
Give me some.
724
00:47:40,917 --> 00:47:42,458
I can give you only 2,000 lire.
725
00:47:42,708 --> 00:47:43,875
If it's all you can...
726
00:47:44,500 --> 00:47:45,542
Iola'...
727
00:47:46,042 --> 00:47:47,417
If I think back to mum...
728
00:47:47,667 --> 00:47:50,792
On her deathbed she said to me:
"Look after your sister,
729
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
give her a hand, she would
like to sing on TV".
730
00:47:54,417 --> 00:47:57,750
Let those stupid things alone
and take me away from the street,
731
00:47:57,958 --> 00:48:00,167
this job is not for me really.
732
00:48:02,625 --> 00:48:05,625
You dirty..., what are you doing,
taking money from your sister?
733
00:48:05,833 --> 00:48:09,292
You dirty..., you ask her to be your fiancée
then put her to work on the street.
734
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
- Watch out - they're armed.
- Yeah? Should I be afraid of him?
735
00:48:13,500 --> 00:48:15,917
Well, how much money do you want
to give her back to me?
736
00:48:16,167 --> 00:48:17,458
You know the amount.
737
00:48:17,708 --> 00:48:22,042
You bring the cash, put her on the
truck and take her back home.
738
00:48:23,417 --> 00:48:25,125
Iola', rest assured!
739
00:48:26,042 --> 00:48:28,625
Trust me, I'll come one day
and pay the ransom
740
00:48:28,833 --> 00:48:31,792
and open an ice cream place
for you, with tables on the path.
741
00:48:34,708 --> 00:48:36,250
Thanks for the thought.
742
00:48:38,917 --> 00:48:41,417
Peppi'...
- Walk, go to work!
743
00:49:08,167 --> 00:49:10,000
I can give you 3, 800 lire.
744
00:49:13,958 --> 00:49:17,167
- Excuse me, isn't Richetto here?
- He's over there, in the private room.
745
00:49:48,167 --> 00:49:51,917
4 and 3... 7,
2, 9 and 1... 10,
746
00:49:52,417 --> 00:49:55,167
cards, denari, settebello, 4 scopas,
all for us.
747
00:49:56,458 --> 00:49:57,500
Excuse me.
748
00:49:57,833 --> 00:50:00,000
He was lucky because
I did not have a 6.
749
00:50:00,208 --> 00:50:01,000
Yeah, yeah.
750
00:50:01,792 --> 00:50:03,333
You bet your wedding ring too.
751
00:50:04,208 --> 00:50:05,167
How do you know?
752
00:50:06,083 --> 00:50:07,833
You're hiding your hand.
753
00:50:08,500 --> 00:50:10,333
Yesterday we lost 30,000 lire.
754
00:50:11,917 --> 00:50:13,375
How much do you need?
755
00:50:17,167 --> 00:50:18,375
Is 20,000 enough?
756
00:50:18,917 --> 00:50:20,625
- If only...
- Riche'!
757
00:50:23,667 --> 00:50:25,542
Right now I haven't got it, but...
758
00:50:25,750 --> 00:50:28,500
give me an hour, I'll play
three games and bring it to you.
759
00:50:32,917 --> 00:50:36,333
This is not a place for a lady,
go back, wait for me at the bar.
760
00:50:48,042 --> 00:50:49,750
Did you scrape together 30,000?
761
00:50:49,958 --> 00:50:52,292
We are scraping,
how much can you give us?
762
00:50:52,500 --> 00:50:54,792
I let your son work here,
ask him.
763
00:50:57,667 --> 00:50:59,750
Be proud of your father,
he was an honest guy,
764
00:50:59,958 --> 00:51:02,292
he hasn't even left any
money for the funeral!
765
00:51:02,500 --> 00:51:05,417
He had the chance to enjoy
his son becoming a carabiniere.
766
00:51:06,708 --> 00:51:08,417
- Cesari'.
- Who is it?
767
00:51:08,958 --> 00:51:10,333
What do you mean, who is it?
It's me, papa!
768
00:51:15,875 --> 00:51:18,333
What's up?
Only 500 lire they gave you?
769
00:51:18,667 --> 00:51:21,042
Papa, they called me to save money,
770
00:51:21,250 --> 00:51:23,042
otherwise they'd call the barber.
771
00:51:31,333 --> 00:51:32,708
Here you are, served.
772
00:51:33,583 --> 00:51:35,333
20,000 in less than an hour!
773
00:51:35,833 --> 00:51:37,167
Don't you ever lose?
774
00:51:38,583 --> 00:51:41,167
Antonia, Richetto only loses
when he wants to.
775
00:51:41,375 --> 00:51:43,083
Then you win when you like?!
776
00:51:43,292 --> 00:51:46,042
I win enough, to live an honest life.
777
00:51:46,292 --> 00:51:48,917
I'm satisfied with 300, 400,000
lire a month.
778
00:51:49,500 --> 00:51:52,708
I don't miss on anything,
I have a flat in the centre,
779
00:51:52,917 --> 00:51:55,917
I have even taken my mum out of the home.
- How do you do it?
780
00:51:56,667 --> 00:51:58,500
It is a question of psychology,
781
00:51:58,708 --> 00:52:01,125
one day I win 10,000,
one day I lose 5,
782
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
one ought to give a sop
to these good people.
783
00:52:04,708 --> 00:52:07,042
The day after I take 40 off them
and change area.
784
00:52:07,417 --> 00:52:10,375
Listen, when you get the
wrong cards, what do you do?
785
00:52:11,583 --> 00:52:15,375
Cards love me,
because I am a professional.
786
00:52:15,625 --> 00:52:18,583
I live a steady life,
like a sports champion,
787
00:52:19,208 --> 00:52:22,708
I sleep 10 hours per night,
one hour of gym in the morning,
788
00:52:23,625 --> 00:52:26,542
well, I show up at the game
fresh and restful.
789
00:52:26,750 --> 00:52:30,417
Others are tired, they drink,
smoke and lose before even starting.
790
00:52:30,625 --> 00:52:34,333
Also Peppino doesn't drink or smoke,
but when we are there, he loses his head!
791
00:52:36,292 --> 00:52:38,875
Antonia, we have
to get rid of your husband!
792
00:52:39,667 --> 00:52:40,667
What do you mean?
793
00:52:41,708 --> 00:52:45,167
Tonight you're going to give him
a cup of wine with cloves,
794
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
give him 2 aspirins and
put him in bed with the flu.
795
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
And then?
796
00:52:51,208 --> 00:52:53,958
Then you and I...
go up there, to the old lady...
797
00:52:55,125 --> 00:52:57,208
and take her for 300 million!
798
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
400!
799
00:53:01,083 --> 00:53:03,917
Then we run away!
- Run away.
800
00:53:04,125 --> 00:53:05,542
With five children where do I run?
801
00:53:05,792 --> 00:53:07,250
We'll bring them along too.
802
00:53:07,458 --> 00:53:10,833
Yeah, yeah... You've gone crazy.
Thank you!
803
00:53:11,583 --> 00:53:12,542
Ciao.
804
00:53:15,333 --> 00:53:16,917
Think about it, Antonia.
805
00:53:17,125 --> 00:53:20,667
- Why are you running around?
- They killed the oldie!
806
00:53:20,917 --> 00:53:22,500
Someone robbed the villa!
807
00:53:22,708 --> 00:53:26,292
Paride! My son! He wanted to die!
808
00:53:26,625 --> 00:53:30,417
He swallowed a razor blade!
You can't take him to jail!
809
00:53:30,917 --> 00:53:35,000
They went to rob the villa,
but they ran away before starting.
810
00:53:35,250 --> 00:53:37,500
Give him back to me! He is clean!
811
00:53:37,875 --> 00:53:39,750
Stay back! Back!
812
00:53:40,458 --> 00:53:43,292
- You can't take him to jail!
- Grab him by his legs.
813
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Is she dead?
814
00:53:52,000 --> 00:53:55,250
No, the scare has given her
a mild heart attack,
815
00:53:55,458 --> 00:53:57,042
but she is getting better now.
816
00:53:57,625 --> 00:54:01,417
Oh God, thank you.
Then we play, tonight!
817
00:54:01,667 --> 00:54:05,458
- That I don't know.
- Peppino, Antonia, come up here.
818
00:54:06,042 --> 00:54:08,750
- What do we do?
- Let's go, they're calling us!
819
00:54:14,083 --> 00:54:15,042
Come.
820
00:54:17,708 --> 00:54:18,667
Come.
821
00:54:36,000 --> 00:54:37,750
Good evening, madam.
822
00:54:41,208 --> 00:54:42,333
Who are you?
823
00:54:45,042 --> 00:54:47,875
Eh? It's us, madam.
824
00:54:48,250 --> 00:54:50,000
It's Peppino and Antonia.
825
00:54:51,000 --> 00:54:52,625
You don't recognize us...
826
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Oh, yes. You are my dear friends.
827
00:54:57,542 --> 00:55:00,542
Madam, I wonder how scared you got...
828
00:55:00,750 --> 00:55:03,250
No, I understood they were
amateur thiefs,
829
00:55:03,458 --> 00:55:05,208
a badly organized robbery.
830
00:55:05,417 --> 00:55:08,542
- They're poor people, no education.
- They're ignorant.
831
00:55:08,833 --> 00:55:12,542
I am particularly sorry for that
young fellow, he seemed nice,
832
00:55:12,875 --> 00:55:15,125
as soon as he saw me, he ran away.
833
00:55:16,250 --> 00:55:18,000
My dear...
834
00:55:18,375 --> 00:55:20,542
We'll play a game, immediately.
835
00:55:20,750 --> 00:55:24,542
- But we are all dirty...
- Who cares, wait for me downstairs.
836
00:55:24,792 --> 00:55:27,250
Come on!
- Let's go? We'll wait downstairs!
837
00:55:27,458 --> 00:55:31,042
Madam, you had a serious attack,
you can't play tonight.
838
00:55:32,208 --> 00:55:33,833
Who forbids me that?
839
00:55:34,208 --> 00:55:37,292
I am your doctor and
it's my duty to forbid you.
840
00:55:37,542 --> 00:55:41,875
Nobody has ever dared to boss me
around, not even when I was a kid!
841
00:55:43,750 --> 00:55:46,208
- Did you bring the money?
- Yes.
842
00:55:46,458 --> 00:55:48,292
However, there is 1,000 lire missing.
843
00:55:48,500 --> 00:55:50,875
Then, if you don't mind,
I am going to lend it to you.
844
00:55:53,792 --> 00:55:56,000
We thank you immensely.
845
00:55:56,792 --> 00:55:59,125
So you side with us?
You are against the oldie?
846
00:55:59,333 --> 00:56:02,083
I wholeheartedly wish
you will win a large sum,
847
00:56:02,292 --> 00:56:04,833
so, perhaps you take me
into your service.
848
00:56:05,458 --> 00:56:06,417
What?
849
00:56:06,667 --> 00:56:10,542
I am old, madam, and
I need a last job.
850
00:56:11,208 --> 00:56:13,458
Furthermore, I love kids.
851
00:56:17,167 --> 00:56:21,000
- Shall we take him on as a waiter?
- Yeah... We need a waiter now.
852
00:56:22,458 --> 00:56:24,167
Here I am, are you ready?
853
00:56:24,458 --> 00:56:27,125
Anto'? Where did you put it?
Go and get the roll!
854
00:56:29,208 --> 00:56:30,917
Hold on a second.
855
00:56:35,750 --> 00:56:37,625
We have brought you
the money, madam.
856
00:56:38,375 --> 00:56:41,042
That's 30,000 lire we lost.
857
00:56:41,375 --> 00:56:44,792
No, no...
I do not want this money.
858
00:56:47,000 --> 00:56:48,958
Buy a present for your children!
859
00:56:49,625 --> 00:56:52,333
Thanks madam, thanks,
you are really good. - Yes!
860
00:56:52,625 --> 00:56:54,875
For us you are really like the Old Witch!
861
00:56:55,500 --> 00:56:56,792
What? Was I wrong?
862
00:56:58,292 --> 00:57:01,458
- George, go and get some money.
- Yes, madam.
863
00:57:03,375 --> 00:57:05,833
Madam, have you looked
properly everywhere?
864
00:57:06,042 --> 00:57:08,875
Are you sure that they have not
robbed anything? - No, nothing.
865
00:57:09,083 --> 00:57:12,208
Also it doesn't matter, it's all
insured inside here,
866
00:57:12,417 --> 00:57:15,875
for double its value.
- Yeah? Then it was better if they had robbed.
867
00:57:17,625 --> 00:57:19,917
- The usual 10 million?
- Certainly.
868
00:57:24,750 --> 00:57:25,708
Hello?
869
00:57:25,958 --> 00:57:28,458
Straight away.
Professor, telephone!
870
00:57:28,750 --> 00:57:30,750
Someone wants me? Coming.
871
00:57:33,000 --> 00:57:34,042
Hello, who is it?
872
00:57:34,667 --> 00:57:36,375
Tell me, Pasqualina.
873
00:57:45,542 --> 00:57:47,500
After many years of disappointment,
874
00:57:47,750 --> 00:57:50,792
tonight something very important
has happened,
875
00:57:51,708 --> 00:57:55,042
it has been demonstrated that
the old lady is not at all unbeatable.
876
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
What does it mean?
877
00:57:56,708 --> 00:57:59,542
It means that from now on
all surprises,
878
00:57:59,750 --> 00:58:01,458
even the most imaginary,
879
00:58:01,667 --> 00:58:03,000
are possible!
880
00:58:03,208 --> 00:58:04,167
Speak out!
881
00:58:04,583 --> 00:58:07,792
They won 5 million and,
if they win this game, it's 7!
882
00:58:08,000 --> 00:58:09,917
- They made it!
- Drinks for all!
883
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
- Who pays?
- Peppino!
884
00:58:12,625 --> 00:58:14,625
We can drink for 7 million!
885
00:58:14,917 --> 00:58:16,250
7 million of wine!
886
00:58:16,750 --> 00:58:18,792
- Why are you screaming?
- Don't shout!
887
00:58:19,000 --> 00:58:21,083
Otherwise taxes will take
everything away from him.
888
00:58:23,083 --> 00:58:25,167
Do you want to bet that they really won?
889
00:58:25,417 --> 00:58:26,708
Let's go to the villa.
890
00:59:39,667 --> 00:59:40,625
Scopa!
891
00:59:47,917 --> 00:59:48,875
Scopa!
892
00:59:51,667 --> 00:59:52,625
Scopa!
893
00:59:55,333 --> 00:59:56,292
Scopa!
894
00:59:58,833 --> 01:00:01,208
Take it Anto' - count.
- Why should I count?
895
01:00:01,458 --> 01:00:04,042
5 scopas, premiera, settebello,
denari...
896
01:00:04,250 --> 01:00:06,667
It's all for us, cards too.
- Have we won?
897
01:00:06,875 --> 01:00:08,083
Yes. Collect, come on.
898
01:00:08,292 --> 01:00:11,000
Yes. I am sorry madam,
but it's another 2 million.
899
01:00:11,208 --> 01:00:14,500
Tonight you are very lucky,
I am really glad.
900
01:00:14,708 --> 01:00:17,000
Thanks. I pile it here,
I don't even count it.
901
01:00:17,208 --> 01:00:19,917
Anto'... look, it's 7 million.
- Let me touch them.
902
01:00:20,125 --> 01:00:22,417
That's not bad;
feel the weight.
903
01:00:23,000 --> 01:00:24,417
It's like a kilogram of potatoes!
904
01:00:24,625 --> 01:00:25,625
Antonia?
905
01:00:26,333 --> 01:00:29,292
I feel like eating some spaghetti
the way you make it.
906
01:00:29,500 --> 01:00:31,875
- Yes, madam.
- Then we'll play some more.
907
01:00:32,083 --> 01:00:33,292
I'll make them at once,
908
01:00:33,500 --> 01:00:37,167
a plate of penne with garlic, oil
and chilli, as you like it.
909
01:00:38,750 --> 01:00:40,958
- Peppino, help her.
- One moment.
910
01:00:41,458 --> 01:00:43,292
Peppi', come here, give me a hand.
911
01:00:43,542 --> 01:00:44,750
Where? In the kitchen?
912
01:00:50,917 --> 01:00:51,875
I am going?!
913
01:00:52,083 --> 01:00:53,083
Anto'...
914
01:00:54,500 --> 01:00:56,458
Anto', are we leaving all the money here?
915
01:00:56,875 --> 01:00:58,042
Don't you trust them?
916
01:00:58,333 --> 01:00:59,625
No, it's just it's 7 million...
917
01:00:59,833 --> 01:01:01,542
So what; to her it's nothing.
918
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
To her,
but to me it's a mountain!
919
01:01:06,958 --> 01:01:08,000
Shut up!
920
01:01:12,167 --> 01:01:13,875
Shut up, she is looking at us.
921
01:01:17,083 --> 01:01:20,583
Peppi', I can't believe those
7 million are really for us.
922
01:01:20,875 --> 01:01:22,333
What did I tell you, Anto'?
923
01:01:22,667 --> 01:01:26,292
Trust me.
Now the flat is coming.
924
01:01:26,625 --> 01:01:30,458
No? Add some anchovies,
I like it a lot.
925
01:01:30,667 --> 01:01:32,875
Shall I add a chilli as well?
926
01:01:33,083 --> 01:01:34,542
Yes dear, yes.
927
01:01:52,708 --> 01:01:53,708
Hell!
928
01:02:03,833 --> 01:02:07,875
I'm furious, you hear?
I'm furious!
929
01:02:36,250 --> 01:02:39,333
You... You cannot imagine
how much I hate her.
930
01:02:40,083 --> 01:02:42,958
When she loses, she becomes the
most wicked woman in the world,
931
01:02:43,167 --> 01:02:45,750
because since she was a little girl,
she is used to winning
932
01:02:45,958 --> 01:02:48,083
and a defeat makes her furious.
933
01:02:48,292 --> 01:02:50,125
But she will have to come
to terms with losing,
934
01:02:50,333 --> 01:02:52,417
she has 20 million income per day...
935
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
You don't know her.
936
01:02:54,042 --> 01:02:57,875
The thought of losing 1,000 lire
makes her crazy with hunger.
937
01:02:58,125 --> 01:03:00,375
Then if we win 200 million,
what's she going to do?
938
01:03:00,583 --> 01:03:04,583
I have been employed by her for 37 years
and she has never given me a salary.
939
01:03:05,333 --> 01:03:07,250
Why didn't you resign?
940
01:03:08,333 --> 01:03:09,833
It's a long story.
941
01:03:10,375 --> 01:03:14,042
You would need the hand
of a big novelist to tell it.
942
01:03:18,875 --> 01:03:20,333
Were you lovers?
943
01:03:21,583 --> 01:03:24,167
Please excuse me for this outburst.
944
01:03:26,250 --> 01:03:29,833
She was young and beautiful,
when we met in Miami,
945
01:03:30,208 --> 01:03:31,583
I made her a portrait.
946
01:03:33,750 --> 01:03:36,042
I was a painter with a great future.
947
01:03:37,125 --> 01:03:38,125
For her I...
948
01:03:38,958 --> 01:03:42,375
gave up my art and I've spent all
my life loving her.
949
01:03:43,583 --> 01:03:44,958
And now here I am.
950
01:03:46,500 --> 01:03:49,375
I have become her chauffeur,
her servant,
951
01:03:49,792 --> 01:03:50,917
it is true; I hate her!
952
01:03:55,125 --> 01:03:58,708
But... I can't live without her.
953
01:03:59,833 --> 01:04:03,125
When I hear a love story,
I always feel like crying.
954
01:04:03,500 --> 01:04:04,458
So?
955
01:04:05,333 --> 01:04:06,292
Thanks.
956
01:04:07,833 --> 01:04:08,958
Thanks a lot.
957
01:04:12,708 --> 01:04:15,917
- George, it's nothing, keep up.
- Thanks.
958
01:04:18,042 --> 01:04:19,042
Friends...
959
01:04:20,042 --> 01:04:23,083
in the name of this...
immense love,
960
01:04:23,292 --> 01:04:26,500
that I've been holding in my heart
for 40 years, I ask you...
961
01:04:27,417 --> 01:04:31,125
a small... favour...
- Tell us, tell us, George.
962
01:04:34,083 --> 01:04:35,708
Let her win.
963
01:04:44,042 --> 01:04:45,500
Will I bollocks...
964
01:04:45,875 --> 01:04:48,750
We've played for 8 years
to take some money away from her,
965
01:04:48,958 --> 01:04:51,500
she has always won,
for once we win!
966
01:04:52,000 --> 01:04:53,417
I am sorry but I can't!
967
01:04:53,750 --> 01:04:55,458
Peppino is right.
968
01:04:55,958 --> 01:04:59,333
Madam has had an attack,
she lost consciousness.
969
01:05:02,750 --> 01:05:05,542
- It's better to put her to bed at once.
- Yes.
970
01:05:08,583 --> 01:05:11,167
- Poor madam.
- George, what do we do, do we leave?
971
01:05:11,375 --> 01:05:13,833
- Go, go, OK.
- Let's go...
972
01:05:20,250 --> 01:05:22,792
There she is...
Good night and thank you. Let's go!
973
01:05:30,083 --> 01:05:30,833
Take it.
974
01:05:31,042 --> 01:05:32,542
God, how nice they are.
975
01:05:32,917 --> 01:05:34,333
- Count them up.
- 2, 4, 6... 7!
976
01:05:34,542 --> 01:05:36,458
- Put them in the bag.
- I haven't got it!
977
01:05:36,667 --> 01:05:38,833
I brought you this one,
it could be useful.
978
01:05:39,042 --> 01:05:41,458
- Put them here, down!
- Slowly so they don't get ruined.
979
01:05:43,875 --> 01:05:45,000
This is for you.
980
01:05:45,208 --> 01:05:48,167
- Thank you, don't forget about me.
- No. Who could forget you!
981
01:05:50,042 --> 01:05:52,708
- Could I, mister?
- No problem, ciao.
982
01:05:53,167 --> 01:05:54,833
- Let's go?
- Yes, yes, coming.
983
01:05:58,625 --> 01:06:00,125
What's this revolution?
984
01:06:00,333 --> 01:06:02,542
Peppino and Antonia
have won 7 billion!
985
01:06:02,750 --> 01:06:05,250
- Yes, 7 billion...
- Priest, that's 70 million.
986
01:06:05,458 --> 01:06:07,917
Let me through,
let me see this money.
987
01:06:08,500 --> 01:06:12,583
- Let Don Roberto through.
- Yes, so he can do the multiplication...
988
01:06:12,875 --> 01:06:16,583
- Drink, drink...
- Whatever one may say...
989
01:06:16,792 --> 01:06:19,417
money has always
its own mysterious charm.
990
01:06:20,125 --> 01:06:23,708
What do you know...
money is always money.
991
01:06:24,000 --> 01:06:27,333
- Calm down... gently.
- She is feeling sick!
992
01:06:29,458 --> 01:06:32,292
Let her touch the money,
so that she recovers.
993
01:06:32,500 --> 01:06:34,667
Yeah, let her touch it, come on.
994
01:06:34,875 --> 01:06:38,208
Enough now - you make it dirty,
they don't take it at the bank any more.
995
01:06:38,875 --> 01:06:41,167
Money is also the ruin of the world!
996
01:06:41,375 --> 01:06:43,375
No, priest, he who has it can enjoy it!
997
01:06:44,792 --> 01:06:46,125
Calm, calm!
998
01:06:46,667 --> 01:06:47,958
Winning 7 million,
999
01:06:48,167 --> 01:06:51,333
one thinks it looks like a mountain,
it's a heap instead.
1000
01:06:51,542 --> 01:06:55,625
- Money from the old lady...
- Hey, now this is mine!
1001
01:06:56,500 --> 01:06:59,458
Boys, are you happy that
we have won all this money?
1002
01:06:59,667 --> 01:07:01,917
- For me, it's too little.
- For me too.
1003
01:07:02,167 --> 01:07:04,500
You dirty ones, you foul ones,
what more do you want?
1004
01:07:05,042 --> 01:07:07,667
In a single night we gained
an apartment.
1005
01:07:07,875 --> 01:07:09,833
Because I can't play, otherwise...
1006
01:07:10,042 --> 01:07:12,125
...We could have won 200 million!
1007
01:07:12,333 --> 01:07:14,792
The game is not over yet,
it'll continue tomorrow night.
1008
01:07:15,000 --> 01:07:18,792
No, tonight... I was unbeatable,
the more I played, the more I won,
1009
01:07:19,167 --> 01:07:20,583
I had it all in my hands!
1010
01:07:20,958 --> 01:07:23,792
If the oldie had kept it up, I could
have taken half a billion!
1011
01:07:24,000 --> 01:07:26,333
- Peppi'!
- I say half a billion! What?
1012
01:07:26,542 --> 01:07:29,083
- They want you on the phone!
- I'm not available for anybody.
1013
01:07:29,292 --> 01:07:30,500
It's the oldie!
1014
01:07:30,750 --> 01:07:33,292
- Peppi' run! Don't let her wait.
- What does she want?
1015
01:07:33,500 --> 01:07:37,458
- The oldie has been resuscitated!
- Put them in the bank!
1016
01:07:37,667 --> 01:07:40,958
Yes, I know it. Guard, stay close
to me and keep the gun at hand,
1017
01:07:41,167 --> 01:07:42,292
I have got money.
1018
01:07:42,542 --> 01:07:45,000
- Anto'... Let's go!
- Let me do it!
1019
01:07:45,208 --> 01:07:48,042
Guys, no jokes please,
I'm armed and can shoot!
1020
01:07:48,833 --> 01:07:50,208
Don't breathe down on him.
1021
01:07:51,125 --> 01:07:52,708
God, maybe she died...
1022
01:07:53,125 --> 01:07:54,500
Yes, hello?
1023
01:07:55,042 --> 01:07:57,958
Hello? Quiet please!
Hello?
1024
01:07:58,167 --> 01:08:00,500
Yes, it's me, Peppino,
tell me Pasquali'.
1025
01:08:00,875 --> 01:08:02,083
Let me talk to her.
1026
01:08:03,417 --> 01:08:06,125
Good evening madam,
sorry, tell me.
1027
01:08:06,375 --> 01:08:07,917
Here, it's confusing.
1028
01:08:19,792 --> 01:08:22,333
The oldie is feeling better
and wants to keep playing.
1029
01:08:22,750 --> 01:08:24,250
What do you want to do, Peppi'?
1030
01:08:25,292 --> 01:08:26,750
I don't know. What should I do?
1031
01:08:27,042 --> 01:08:29,500
She got offended, she thinks we run
away and, if we don't go back to play,
1032
01:08:29,708 --> 01:08:34,167
tomorrow she's going to catch a plane
and never come back.
1033
01:08:34,458 --> 01:08:37,250
But this is the big chance
you were waiting for!
1034
01:08:37,458 --> 01:08:40,000
I know, I was waiting for it but...
hey, the money!
1035
01:08:40,375 --> 01:08:43,042
They robbed me of the money!
- It's here!
1036
01:08:44,292 --> 01:08:46,458
Hey, don't make any tricks,
I could die!
1037
01:08:48,250 --> 01:08:52,292
Professor... We've got 7 million here,
what should we do?
1038
01:08:52,792 --> 01:08:55,375
I'll tell you!
Grab me a chair.
1039
01:08:56,250 --> 01:08:57,667
Listen Peppino...
1040
01:08:57,875 --> 01:09:00,458
In front of such a spontaneous
people's gathering,
1041
01:09:00,667 --> 01:09:02,958
I want to ask you an important question.
1042
01:09:03,167 --> 01:09:06,750
Yes Professor, help us as
we are ignorant, right?
1043
01:09:07,000 --> 01:09:11,833
That's right. 8 years ago,
when you began this long game,
1044
01:09:12,083 --> 01:09:16,333
you perhaps established a fighting plan,
an objective to aim for...
1045
01:09:17,667 --> 01:09:18,792
Answer!
1046
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
What? I, no!
1047
01:09:22,000 --> 01:09:26,708
Aaah... You accepted to play
this long game,
1048
01:09:26,917 --> 01:09:31,667
undertook this tremendous fight
that had us all involved,
1049
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
in dramatic anguish, for years,
1050
01:09:34,833 --> 01:09:38,708
and now you tell me that you did not
know what your final objective was?!
1051
01:09:41,542 --> 01:09:43,875
Sorry but... what objective?
1052
01:09:44,083 --> 01:09:45,667
What is an objective?
1053
01:09:47,083 --> 01:09:48,542
It's a "quantum"!
1054
01:09:49,958 --> 01:09:51,583
Calm down... he's going to explain it.
1055
01:09:51,917 --> 01:09:56,708
The quantum is the quantity of money,
1056
01:09:56,917 --> 01:10:00,792
that is of power, we want to
pull off from the old lady!
1057
01:10:02,042 --> 01:10:04,917
I say, do we want to be content
with so little?! I don't know...
1058
01:10:05,208 --> 01:10:10,333
The objective is 100 million,
1,000 million, 10,000 million...
1059
01:10:10,667 --> 01:10:16,042
or do we want to take all from her...
and share the money among us?
1060
01:10:16,417 --> 01:10:19,417
- All?
- All father, all!
1061
01:10:20,375 --> 01:10:22,167
It would not be the first
time it's happened,
1062
01:10:22,750 --> 01:10:26,042
the old prince Pignatelli,
for example,
1063
01:10:26,250 --> 01:10:29,000
in his castle at Zagarolo,
in a single night,
1064
01:10:29,208 --> 01:10:31,500
bet all his fabulous estate away.
1065
01:10:31,917 --> 01:10:33,958
In the end he bet his wife away too,
1066
01:10:34,750 --> 01:10:37,208
of whom he was madly in love.
1067
01:10:37,417 --> 01:10:40,333
At sunrise he uncorked
a bottle of champagne
1068
01:10:40,875 --> 01:10:44,792
and shot himself in the head.
- No, it's better you accept it,
1069
01:10:45,125 --> 01:10:48,583
with the money you won
you'll buy a little flat
1070
01:10:48,833 --> 01:10:52,042
and pay off your debts.
- Yeah and then we'll be worse off than before!
1071
01:10:52,333 --> 01:10:53,667
What are we gonna do?
1072
01:10:53,875 --> 01:10:57,125
I say, do we want to be content
with so little money,
1073
01:10:57,375 --> 01:11:01,125
and give up on the old lady
for ever, who's worth 2000 billion?
1074
01:11:02,167 --> 01:11:05,125
Resign ourselves to this miserable
and dark life...
1075
01:11:05,333 --> 01:11:07,917
without the hope of seeing some light...
1076
01:11:08,708 --> 01:11:11,667
Friends...
to fight is to live!
1077
01:11:12,667 --> 01:11:14,417
Resignation is like dying!
1078
01:11:16,917 --> 01:11:18,042
Don Robe'...
1079
01:11:18,292 --> 01:11:21,833
No offence, Professor. I did not
understand what you just said.
1080
01:11:22,042 --> 01:11:23,167
What should we do?
1081
01:11:23,417 --> 01:11:26,875
Before the oldie takes all the
money back, you'd better run!
1082
01:11:27,083 --> 01:11:28,833
I can hide you, in the presbytery.
1083
01:11:29,542 --> 01:11:30,583
Of course...
1084
01:11:30,875 --> 01:11:34,542
he's right, let's run to the presbytery,
for me 7 million is already too much.
1085
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
What do you say Anto'?
1086
01:11:37,667 --> 01:11:39,667
Anto'? What you doing, crying?
1087
01:11:41,167 --> 01:11:42,958
What are we doing here?
1088
01:11:43,833 --> 01:11:47,542
I would need a brave man.
- You need Righetto!
1089
01:11:50,708 --> 01:11:53,042
Who mentioned that name?
1090
01:11:53,833 --> 01:11:57,667
Dirty cowards!
You've been whispering for years.
1091
01:11:58,042 --> 01:11:59,917
Can't you see
I am changing colour?
1092
01:12:00,125 --> 01:12:02,542
My blood stops as I hear that name!
1093
01:12:02,750 --> 01:12:04,125
Who said it?
1094
01:12:04,792 --> 01:12:06,167
Is this a conspiracy?
1095
01:12:07,000 --> 01:12:07,750
Come here!
1096
01:12:09,417 --> 01:12:11,292
Do you want a proof of my courage?
- Yes!
1097
01:12:11,917 --> 01:12:12,875
Yes?
1098
01:12:14,250 --> 01:12:16,708
All right... I am ready!
1099
01:12:17,333 --> 01:12:19,208
Let's go playing!
Let's go!
1100
01:12:19,708 --> 01:12:22,417
Where are they going?
- To bet on the flat.
1101
01:12:22,625 --> 01:12:25,167
Peppi', remember you are invincible!
1102
01:12:25,375 --> 01:12:27,583
Snatch her half billion!
1103
01:12:27,917 --> 01:12:31,167
- Even a whole billion!
- Let's go up to the villa!
1104
01:12:33,500 --> 01:12:37,750
Carme', your uncle Garibaldi is coming,
he ran away from the rest house.
1105
01:12:38,250 --> 01:12:42,417
Gariba' have you gone crazy?
What you do here? Go back to the rest house.
1106
01:12:42,625 --> 01:12:46,792
No, I ain't going back, because the nuns
make us sing and do gym.
1107
01:12:47,000 --> 01:12:49,708
Don't complain, you've even got heating.
1108
01:12:49,917 --> 01:12:55,000
Who cares... Peppino has been
promising me a hut for 8 years.
1109
01:12:55,292 --> 01:12:57,208
Hit her!
- Peppino...
1110
01:12:57,500 --> 01:13:01,542
I am pregnant!
- She has 12 children...
1111
01:13:02,250 --> 01:13:06,750
Do you like the hut?
- I like it a lot...
1112
01:13:06,917 --> 01:13:08,708
Then let's unload...
1113
01:13:38,792 --> 01:13:40,625
Don't you feel well, madam?
1114
01:13:42,292 --> 01:13:44,958
No, no... I am really fine!
1115
01:14:03,667 --> 01:14:05,292
George...
1116
01:14:05,917 --> 01:14:08,083
But one million to start with,
aren't you giving it to us?
1117
01:14:08,292 --> 01:14:11,042
- I don't know.
- What are you saying, Peppino?
1118
01:14:12,500 --> 01:14:13,875
No, I meant...
1119
01:14:14,250 --> 01:14:17,417
One million to start with,
aren't you giving it to us?
1120
01:14:17,625 --> 01:14:19,208
There is no need,
you have your own money, right?
1121
01:14:20,417 --> 01:14:21,292
Aaah.
1122
01:14:24,917 --> 01:14:26,292
I had a try...
1123
01:14:26,833 --> 01:14:29,667
I felt she wouldn't agree...
- You felt it, eh?
1124
01:14:29,875 --> 01:14:31,875
How much do we want to bet per game?
1125
01:14:32,792 --> 01:14:33,458
What?
1126
01:14:36,167 --> 01:14:39,500
Let's do 10,000 lire, just to...
- Let's do 2 million, OK?
1127
01:14:39,708 --> 01:14:41,167
- 2 million?
- Yes!
1128
01:14:41,958 --> 01:14:44,958
Listen, it's 4 o'clock in the
morning and we are all tired,
1129
01:14:45,375 --> 01:14:48,958
My proposal is to bet all the
7 million in a single game
1130
01:14:49,167 --> 01:14:50,958
and we can all go to bed, all right?
1131
01:14:51,375 --> 01:14:53,292
- I am on!
- No, no, no. I am not!
1132
01:14:54,000 --> 01:14:55,875
- Pull out the money!
- Noo.
1133
01:14:56,208 --> 01:14:58,375
- Pull out all the money!
- All?
1134
01:14:58,583 --> 01:14:59,542
Yes, all!
1135
01:15:03,542 --> 01:15:05,208
- As you like, right?
- Yes!
1136
01:15:05,417 --> 01:15:06,375
Here!
1137
01:15:06,958 --> 01:15:09,250
7 million in one game,
but it is absurd.
1138
01:15:09,583 --> 01:15:11,333
I say so too, George.
1139
01:15:11,792 --> 01:15:14,208
Can one bet 7 million?
Come on, please.
1140
01:15:14,458 --> 01:15:16,583
Let's bet 3... 2...
1141
01:15:17,375 --> 01:15:19,208
Make her happy, Peppino.
1142
01:15:22,583 --> 01:15:23,542
Hey!
1143
01:15:29,333 --> 01:15:31,625
There is no way,
she won't give up,
1144
01:15:31,833 --> 01:15:33,667
she wants to take the flat away.
1145
01:15:34,333 --> 01:15:35,292
Well!
1146
01:16:04,917 --> 01:16:08,708
- What's the score?
- 7 points madam and 15 Peppino.
1147
01:16:09,000 --> 01:16:11,542
Another 6 points and they bring back
14 million.
1148
01:16:42,875 --> 01:16:43,833
Scopa.
1149
01:16:44,042 --> 01:16:46,042
Peppi', don't be a bastard!
1150
01:16:49,667 --> 01:16:51,000
Scopa.
- Scopa.
1151
01:17:14,833 --> 01:17:16,458
- Scopa.
- 5 and 3, 8. Scopa.
1152
01:17:27,667 --> 01:17:30,625
Settebello is coming here,
for Peppino all is clear!
1153
01:17:31,917 --> 01:17:34,917
It's 4 scopas, Anto'.
- 15 and 6, 21. We won.
1154
01:17:35,542 --> 01:17:37,000
We won...
1155
01:17:37,583 --> 01:17:39,000
Are you upset?
1156
01:17:43,083 --> 01:17:45,000
George, give them the money.
1157
01:17:46,375 --> 01:17:48,833
It happens, don't pull a face,
a game is a game.
1158
01:18:07,000 --> 01:18:09,833
Peppino...
you don't want to leave, do you?
1159
01:18:10,333 --> 01:18:13,167
It's the end. You said
it was the last game.
1160
01:18:13,375 --> 01:18:15,917
He is right, that's what we agreed on.
1161
01:18:16,208 --> 01:18:19,125
There is no need to remind me!
1162
01:18:19,833 --> 01:18:23,875
Peppino...
don't you want to play another game?
1163
01:18:24,125 --> 01:18:25,917
I don't, madam. Let's go Anto'!
1164
01:18:26,958 --> 01:18:28,125
Where are you going?
1165
01:18:28,458 --> 01:18:32,125
- She is sick, she can't manage.
- And you want to go home?
1166
01:18:32,375 --> 01:18:34,417
- Anto', it's 14 million.
- That's not that much!
1167
01:18:35,625 --> 01:18:39,125
Let's keep playing, madam.
- Good on you, I'm really glad.
1168
01:18:39,375 --> 01:18:41,708
George, go and fetch 14 million!
1169
01:18:47,375 --> 01:18:49,917
I am really glad for you,
Peppino.
1170
01:18:52,667 --> 01:18:54,625
Antonia claims that it's not much...
1171
01:18:56,917 --> 01:18:59,417
Madam, you are in no condition
to play...
1172
01:18:59,625 --> 01:19:03,167
and as your doctor, I order you
to stop, immediately.
1173
01:19:03,375 --> 01:19:05,167
I have already told you once,
1174
01:19:05,375 --> 01:19:09,542
nobody has ever dared to give me
orders, not even as a little girl.
1175
01:19:09,875 --> 01:19:13,167
I beg you madam, give it up,
I'm asking you...
1176
01:19:14,792 --> 01:19:18,000
You very well know that I never give up,
come on, bring the money!
1177
01:19:19,917 --> 01:19:20,583
Here!
1178
01:19:31,000 --> 01:19:32,833
At least take these drops.
1179
01:19:35,000 --> 01:19:36,375
How boring.
1180
01:19:42,917 --> 01:19:44,583
Little bastard!
1181
01:19:53,917 --> 01:19:55,792
Lolanda, telephone!
1182
01:20:07,208 --> 01:20:08,667
Hello, who's speaking?
1183
01:20:09,042 --> 01:20:10,375
Ah, tell me.
1184
01:20:15,958 --> 01:20:17,792
Iola', aren't you feeling well?
1185
01:20:18,042 --> 01:20:19,625
No, where is the phone?
1186
01:20:19,833 --> 01:20:22,542
Hey, give me a cognac,
lolanda is feeling sick.
1187
01:20:25,708 --> 01:20:26,833
Are you pregnant?
1188
01:20:27,042 --> 01:20:28,458
No, my brother...
1189
01:20:28,958 --> 01:20:32,333
Did he have an accident?
- No, he won 28 million!
1190
01:20:33,500 --> 01:20:35,375
Wake up, come on, wake up!
1191
01:20:35,750 --> 01:20:38,583
Wake up and look at the money.
- What happened?
1192
01:20:38,792 --> 01:20:41,375
I fainted, Anto'.
- If we double up, it's 56!
1193
01:20:41,583 --> 01:20:45,375
56? Let's take this loot, Anto'.
Let's run.
1194
01:20:45,750 --> 01:20:47,625
This oldie wants to see the end of us.
1195
01:20:51,708 --> 01:20:54,083
Madam, your blood pressure
is too high,
1196
01:20:54,292 --> 01:20:56,375
I advise you to go to bed at once.
1197
01:20:56,667 --> 01:21:00,792
And I already told you that
I want to play another game.
1198
01:21:01,000 --> 01:21:03,625
- Here, it is booming!
- It's your head.
1199
01:21:03,875 --> 01:21:07,875
- Yeah. - I always tell you,
leave your head at rest.
1200
01:21:08,625 --> 01:21:11,708
Do you remember last year
you wanted to resume studying?
1201
01:21:11,917 --> 01:21:14,125
- There was an explosion!
- Yes.
1202
01:21:14,292 --> 01:21:16,417
Madam, we have been playing...
1203
01:21:17,708 --> 01:21:20,833
for almost 24 hours, if you keep
playing double up,
1204
01:21:21,042 --> 01:21:23,875
you will lose a fortune.
- The property is mine!
1205
01:21:24,708 --> 01:21:27,583
If I want to, I can bet it all.
1206
01:21:28,542 --> 01:21:32,583
Anto', I look at you but I see
you upside down, I see double.
1207
01:21:32,875 --> 01:21:35,417
Peppi' don't behave like this,
I'm going to kick you in the ass!
1208
01:21:35,625 --> 01:21:38,292
- Calm down, don't reprimand me.
- What kind of a man are you?
1209
01:21:38,542 --> 01:21:41,417
Go and get some more money!
Go!
1210
01:21:41,958 --> 01:21:45,500
- Wake up, it's the right time for us!
- What do we do?
1211
01:21:45,667 --> 01:21:48,042
- Remember what I told you.
- Yes.
1212
01:21:48,250 --> 01:21:50,583
We start again?
The chair...
1213
01:21:51,333 --> 01:21:52,292
Here.
1214
01:21:53,500 --> 01:21:55,750
What's the stake for this game?
1215
01:21:55,958 --> 01:21:57,875
28 million, madam.
1216
01:22:01,208 --> 01:22:03,750
If he wins, how much will
Peppino bring back home?
1217
01:22:04,000 --> 01:22:07,375
- 56 million, madam.
- I am glad.
1218
01:22:07,792 --> 01:22:09,458
56 million...
1219
01:22:17,792 --> 01:22:20,292
- How much? - 800, miss.
- Keep the change.
1220
01:22:22,583 --> 01:22:25,042
Don Robe', it's me,
how is the game going?
1221
01:22:25,208 --> 01:22:27,792
I don't know, they rang us up,
let's see.
1222
01:22:28,000 --> 01:22:31,042
- Aunty! Aunty!
- Who is it? Ah it's you, dear.
1223
01:22:31,250 --> 01:22:32,583
Hi Cleopatra.
1224
01:22:34,833 --> 01:22:36,667
- Is it for me?
- No, for the Professor.
1225
01:22:36,875 --> 01:22:39,250
I'll talk, it's the same.
Pasqualina?
1226
01:22:39,458 --> 01:22:41,208
It's Don Roberto, tell me.
1227
01:22:47,000 --> 01:22:48,500
Damn them!
1228
01:22:50,708 --> 01:22:54,792
They won 56 million and they
are playing double up. They are mad!
1229
01:22:55,000 --> 01:22:57,542
I have finished being a whore!
1230
01:22:57,792 --> 01:23:00,250
Hey, aunty is kissing the priest!
1231
01:23:00,583 --> 01:23:02,667
It's 112 million,
1232
01:23:02,958 --> 01:23:06,208
if they win the next game,
it's 224!
1233
01:23:06,625 --> 01:23:08,583
What are we going to do
with all this money?
1234
01:23:09,750 --> 01:23:12,333
We'll put put it in a bank
and live like rich people.
1235
01:23:18,375 --> 01:23:19,542
Here.
1236
01:23:20,625 --> 01:23:21,833
Madam, what are you doing?
1237
01:23:23,042 --> 01:23:24,625
What... what have I done?
1238
01:23:26,167 --> 01:23:27,667
You have taken a 7 with a 5?
1239
01:23:28,583 --> 01:23:30,208
You cannot play like this,
1240
01:23:31,375 --> 01:23:33,458
perhaps you are a bit tired?
Shouldn't you have a rest?
1241
01:23:35,917 --> 01:23:40,458
Thanks Antonia, in reality
I feel slightly stunned,
1242
01:23:41,042 --> 01:23:42,708
I can't even see the cards.
1243
01:23:43,042 --> 01:23:46,292
Madam... at this stage
you should give up!
1244
01:23:46,792 --> 01:23:50,917
In your conditions it is not a
dishonour to give up, listen to me.
1245
01:23:51,583 --> 01:23:55,708
She is right; don't be ashamed,
you must say if you feel sick.
1246
01:23:56,417 --> 01:23:58,542
We are ready to stop, aren't we?
1247
01:23:58,792 --> 01:24:01,708
That's what I'm saying too.
Let's stop, let's go.
1248
01:24:02,583 --> 01:24:03,875
You see, madam,
1249
01:24:04,917 --> 01:24:07,125
I am very good at this game!
1250
01:24:07,833 --> 01:24:09,333
You are a bit stoned,
1251
01:24:09,542 --> 01:24:11,750
if we keep playing, it's like...
1252
01:24:12,083 --> 01:24:13,167
stealing her money.
1253
01:24:14,750 --> 01:24:16,042
I see...
1254
01:24:17,750 --> 01:24:19,792
You are all against me!
1255
01:24:20,125 --> 01:24:22,292
No, you shouldn't say that,
it's not true.
1256
01:24:22,542 --> 01:24:23,667
Indeed it is so.
1257
01:24:24,708 --> 01:24:28,250
All my life I've had enemies around me.
1258
01:24:28,958 --> 01:24:31,250
I have always been alone.
1259
01:24:39,167 --> 01:24:42,417
Why do you say you are alone, madam?
Antonia and I are here.
1260
01:24:43,375 --> 01:24:46,500
We are not going to abandon you.
- It's true, you ought to believe it.
1261
01:24:46,708 --> 01:24:48,333
We are very fond of you.
1262
01:24:52,500 --> 01:24:53,458
Thanks.
1263
01:24:54,167 --> 01:24:55,167
Then,
1264
01:24:56,042 --> 01:24:58,583
if you really... are fond of me,
1265
01:25:00,083 --> 01:25:01,833
let's keep playing.
1266
01:25:03,167 --> 01:25:04,125
Then?
1267
01:25:04,958 --> 01:25:06,542
The game keeps going.
1268
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
They are betting 224 million,
1269
01:25:09,500 --> 01:25:12,250
If they win, it's half a billion,
precisely.
1270
01:25:12,542 --> 01:25:16,500
- No, it's 448 million.
- You look at 50 million change.
1271
01:25:17,875 --> 01:25:20,458
If they win another game,
it becomes one billion.
1272
01:25:20,667 --> 01:25:23,250
- Amazing!
- Halt! I would stop here.
1273
01:25:23,500 --> 01:25:27,500
What do you do with a billion,
if I was the tax officer,
1274
01:25:27,625 --> 01:25:29,000
I'd take 700 million from you.
1275
01:25:29,125 --> 01:25:31,208
- Who would you take it from?
- From you.
1276
01:25:31,375 --> 01:25:35,375
I'd put them all in a suitcase
and carry them to Switzerland.
1277
01:25:35,500 --> 01:25:37,583
What, do you think I have
a clock around my neck?
1278
01:25:37,792 --> 01:25:41,083
Doubling up, as foreseen,
is dragging the old lady
1279
01:25:41,292 --> 01:25:43,833
into a vortex, a scary spiral,
1280
01:25:44,042 --> 01:25:47,000
so much so that Peppino and Antonia,
by the eleventh game,
1281
01:25:47,208 --> 01:25:48,958
will have won 19 billion.
1282
01:25:49,208 --> 01:25:52,750
If the oldie says: "Would you
double up those 19 billion? ",
1283
01:25:52,958 --> 01:25:55,042
what is Peppino doing?
- He is shitting himself!
1284
01:25:57,167 --> 01:25:58,417
It's all envy.
1285
01:25:59,833 --> 01:26:03,417
Why? If you were Peppino, what
would you do? Wouldn't you try?
1286
01:26:03,625 --> 01:26:06,583
Remember, that the doubling
up game is a trap.
1287
01:26:06,792 --> 01:26:07,750
Why?
1288
01:26:07,958 --> 01:26:11,042
Because the old lady owns
assets worth 2000 billion,
1289
01:26:11,208 --> 01:26:13,667
and she can afford playing
endlessly,
1290
01:26:13,875 --> 01:26:16,333
whilst if Peppino makes a mistake
he is gone!
1291
01:26:39,708 --> 01:26:40,917
What are you doing, sleeping?
1292
01:26:42,375 --> 01:26:43,333
No.
1293
01:26:48,458 --> 01:26:51,083
It's the sun, it's warming me up.
1294
01:26:52,208 --> 01:26:53,875
Waiter?
- Yes?
1295
01:26:54,500 --> 01:26:58,083
Can you shield the sun? It's on my head.
Draw the curtain. - Of course.
1296
01:26:58,292 --> 01:27:00,542
Hey "sun"...we are betting
224 million.
1297
01:27:00,750 --> 01:27:01,917
Yes, I know, I know.
1298
01:27:23,792 --> 01:27:26,333
- Oh!
- What? Yeah, yeah, scopa.
1299
01:28:08,208 --> 01:28:09,542
Yes, I tell them.
1300
01:28:10,125 --> 01:28:11,250
What happened?
1301
01:28:12,292 --> 01:28:15,250
Papa with the 7 of spades,
has taken the "settebello",
1302
01:28:15,708 --> 01:28:20,000
mama made a scopa and the lady dropped
onto the floor with her eyes crooked,
1303
01:28:20,583 --> 01:28:22,458
her heart wasn't beating any more.
- And now?
1304
01:28:22,708 --> 01:28:24,500
Thank goodness, at last!
1305
01:28:24,875 --> 01:28:25,833
Is she dead?
1306
01:28:26,042 --> 01:28:29,583
No, but the doctor said her
life is hanging by a thread.
1307
01:28:30,125 --> 01:28:31,583
- Cesari'!
- What?
1308
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
- Where are you going?
- To uncle Osvaldo's,
1309
01:28:34,250 --> 01:28:36,375
thinking of the oldie's funeral!
1310
01:28:36,583 --> 01:28:38,417
Of course it's a long procedure:
1311
01:28:38,625 --> 01:28:41,583
Customs, a special
international coffin,
1312
01:28:41,792 --> 01:28:43,083
but we are ready.
1313
01:28:43,875 --> 01:28:45,750
The carpenter has just arrived.
1314
01:28:46,042 --> 01:28:50,875
It's going to be a big ceremony with
ambassadors, bankers, politicians.
1315
01:28:51,125 --> 01:28:54,833
It is a deal of quite a few million,
there's money to be earned for everyone.
1316
01:28:55,417 --> 01:28:58,375
Listen, the corpse has
to be moved to California,
1317
01:28:58,583 --> 01:29:00,667
by a specially rented aeroplane.
1318
01:29:00,917 --> 01:29:04,458
An escort is needed?
Easy, I can go!
1319
01:29:04,708 --> 01:29:07,583
I cannot lose out on a trip to
California all expenses paid, can I?
1320
01:29:12,042 --> 01:29:14,542
About time! You took your
time to arrive, father!
1321
01:29:14,875 --> 01:29:17,333
- Am I still on time?
- Yes, if you move!
1322
01:29:17,750 --> 01:29:18,833
Otherwise, she leaves!
1323
01:29:19,208 --> 01:29:20,583
Poor madam...
1324
01:29:20,750 --> 01:29:23,000
What are Peppino and Antonia
going to do with the money?
1325
01:29:23,208 --> 01:29:26,375
They are still waiting for
the old lady to make up her mind.
1326
01:29:26,583 --> 01:29:27,542
What do you want?
1327
01:29:27,750 --> 01:29:30,792
I have to measure up
the corpse for the coffin.
1328
01:29:31,375 --> 01:29:34,875
You damned fool, she isn't dead yet,
I am not going to let you in!
1329
01:29:43,792 --> 01:29:45,167
Is she in agony?
1330
01:29:47,250 --> 01:29:49,750
Peppino... is she Catholic?
1331
01:29:50,417 --> 01:29:51,458
She's a foreigner!
1332
01:29:51,792 --> 01:29:54,917
Yes father, she is Catholic,
of strict observance.
1333
01:30:43,667 --> 01:30:46,750
Hey, is it possible that
you are always around?
1334
01:30:47,042 --> 01:30:48,875
Do you want to take
our own customers?
1335
01:30:53,083 --> 01:30:55,542
- No point in going up the stairs.
- Why not?
1336
01:30:57,833 --> 01:31:00,083
Who are you? Who knows you?
1337
01:31:00,292 --> 01:31:02,750
Cesari', serious organization
is needed here,
1338
01:31:02,958 --> 01:31:06,500
we are in touch with doctors,
with priests, with domestic staff...
1339
01:31:06,708 --> 01:31:09,375
No need!
This time there is no other way,
1340
01:31:09,583 --> 01:31:12,625
the funeral is ours,
we are the waiter's friends.
1341
01:31:19,250 --> 01:31:20,708
Doctor?
1342
01:31:25,208 --> 01:31:27,042
There is a slight sign of recovery.
1343
01:31:27,375 --> 01:31:30,125
Madam, would you like
to repent your sins?
1344
01:31:30,417 --> 01:31:32,042
Would you like to confess?
1345
01:31:44,542 --> 01:31:46,417
Would you like to confess?
1346
01:31:46,875 --> 01:31:52,542
I want to play cards!
1347
01:31:53,667 --> 01:31:54,792
What did she say?
1348
01:31:55,958 --> 01:32:00,542
She said...
she wants to play cards...
1349
01:32:07,542 --> 01:32:09,000
It's your business now!
1350
01:32:10,750 --> 01:32:12,458
Damn her!
1351
01:32:32,417 --> 01:32:34,000
Here goes another one...
1352
01:32:50,792 --> 01:32:53,750
6 and 2, 8.
Take it George.
1353
01:33:25,375 --> 01:33:27,042
Let me go!
1354
01:33:27,250 --> 01:33:30,667
My uncle has been around
for 8 years to make her funeral,
1355
01:33:30,875 --> 01:33:33,667
now you want to snatch it away from us?!
Now that she is dying!
1356
01:33:37,375 --> 01:33:39,042
Peppi', we are 20 all...
1357
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
I know...
1358
01:33:44,750 --> 01:33:48,625
Good gracious... She gulped down
4 oxygen tanks, the little madam...
1359
01:33:57,542 --> 01:33:59,333
You've got only one card to throw.
1360
01:34:13,125 --> 01:34:14,417
Is this the one you wanted?
1361
01:34:17,417 --> 01:34:18,750
We are ruined!
1362
01:34:19,625 --> 01:34:21,917
- Anto', be kind.
- I don't want to see you any more!
1363
01:34:22,500 --> 01:34:27,333
- I accept I made a mistake!
- Go away, I am not coming back home!
1364
01:34:27,542 --> 01:34:29,208
I wanna die!
1365
01:34:29,500 --> 01:34:30,708
I wanna die...
1366
01:34:35,417 --> 01:34:36,375
Anto'!
1367
01:34:37,292 --> 01:34:41,375
Come here! I wanna die too, with you.
- Go away, go and die somewhere else!
1368
01:34:41,792 --> 01:34:44,250
You had two cards,
you threw the wrong one!
1369
01:34:44,500 --> 01:34:46,667
Antonia! Dear!
1370
01:34:46,958 --> 01:34:48,125
Don't despair,
1371
01:34:48,458 --> 01:34:50,333
the oldie is leaving
the day after tomorrow,
1372
01:34:50,542 --> 01:34:52,833
we still have tomorrow to play.
1373
01:34:53,042 --> 01:34:55,042
I wonder... maybe it's going
to be the right time!
1374
01:34:55,625 --> 01:34:57,292
We'll take it all!
1375
01:34:57,583 --> 01:34:59,792
Anto'?
- Go away!
1376
01:35:00,292 --> 01:35:03,083
You go home!
- We can go on a trip, a cruise.
1377
01:35:03,292 --> 01:35:04,625
- Go away!
- Come here!
1378
01:35:04,958 --> 01:35:07,958
Anto', it's not that bad!
- Don't follow me!
1379
01:35:09,000 --> 01:35:12,208
- Give me some trust...
- I am not playing with you any more!
1380
01:35:12,458 --> 01:35:14,792
Anto', think.
It's not only my fault,
1381
01:35:15,000 --> 01:35:17,917
there must be a mysterious force
working against us.
1382
01:35:18,125 --> 01:35:21,500
We've got the evil eye!
We had the apartment,
1383
01:35:21,708 --> 01:35:25,667
the warehouse, the millions...
If I think about it, I'll stab myself!
1384
01:35:25,917 --> 01:35:28,125
A stab... Hey?
1385
01:35:28,375 --> 01:35:29,500
Where are you going?
1386
01:35:29,750 --> 01:35:31,500
Do you drive by yourself, hey?
1387
01:35:32,792 --> 01:35:34,625
Jump in, are you afraid?
1388
01:35:35,292 --> 01:35:36,292
Come here!
1389
01:35:36,500 --> 01:35:37,458
Where are you going?
1390
01:35:37,875 --> 01:35:40,667
Bloody hell!
Are you against me too?
1391
01:35:41,000 --> 01:35:42,958
Oh God!
- Peppi'!
1392
01:35:44,708 --> 01:35:47,042
What happened to you?
- I broke my head!
1393
01:35:47,250 --> 01:35:49,250
- Are you hurt?
- What a hit...
1394
01:35:49,458 --> 01:35:51,667
- Are you...
- Stay here, don't get scared,
1395
01:35:51,875 --> 01:35:53,292
I am not hurt.
1396
01:35:53,500 --> 01:35:55,583
Is it possible that
everything goes wrong with you?
1397
01:35:55,792 --> 01:35:58,375
You forget to apply the hand brake too.
- A coincidence,
1398
01:35:58,583 --> 01:36:01,375
we are even... it is OK,
we are lucky!
1399
01:36:01,583 --> 01:36:03,792
I could get killed, you'd be a widow.
1400
01:36:04,000 --> 01:36:06,708
What a big mistake I made
not marrying Richetto.
1401
01:36:10,042 --> 01:36:11,042
What did you say?
1402
01:36:11,958 --> 01:36:13,042
What did you say?
1403
01:36:14,458 --> 01:36:16,750
What a mistake I made
not marrying Richetto.
1404
01:36:17,208 --> 01:36:19,208
Professor, 5000 - sign me in!
1405
01:36:19,542 --> 01:36:22,167
I sign nothing,
if you don't bring the dough!
1406
01:36:22,458 --> 01:36:25,583
- Farullo Domenico, 3000.
- Farullo Domenico, 3000!
1407
01:36:25,792 --> 01:36:27,958
3000?
No, here we have to lift the bets,
1408
01:36:28,167 --> 01:36:31,125
a chance like this won't happen again!
- Pull out the cash!
1409
01:36:31,333 --> 01:36:33,583
Pasquali', sign me in for a 1000 lire.
1410
01:36:33,792 --> 01:36:35,875
- Calm down, queue up!
- 8000!
1411
01:36:36,542 --> 01:36:38,750
8000... Oooh, that's good!
1412
01:36:39,042 --> 01:36:40,833
8000...
1413
01:36:41,375 --> 01:36:43,375
Don Roberto is sending 20,000 lire.
1414
01:36:43,667 --> 01:36:46,792
Now the father is more
confident, isn't he?
1415
01:36:47,500 --> 01:36:51,125
Don Roberto...
- 20,000! - 20,000...
1416
01:36:52,792 --> 01:36:57,125
As far as I am concerned, I bet 15...
- Well...
1417
01:36:57,500 --> 01:37:03,250
10, 11, 12, 1...
1418
01:37:03,500 --> 01:37:04,667
Let's do 12, OK!
1419
01:37:04,917 --> 01:37:07,792
Professor Armando Castellini...
12,000.
1420
01:37:08,000 --> 01:37:11,667
Let me through. Let me through.
I can't stay standing up.
1421
01:37:11,875 --> 01:37:13,500
Let her through, she's pregnant.
1422
01:37:14,125 --> 01:37:15,750
8 for me and 2 for my husband.
1423
01:37:15,958 --> 01:37:18,708
Well, 10, you are a family!
First name and family name.
1424
01:37:18,917 --> 01:37:23,667
- Carboni Liliana.
- Mr. And Mrs. Carboni, 8 plus 2!
1425
01:37:32,333 --> 01:37:35,500
Here he is... Here is Richetto!
1426
01:37:52,792 --> 01:37:55,417
I gathered one million
and 130,000 lire.
1427
01:37:57,417 --> 01:37:59,292
- Do you trust me?
- Blindly.
1428
01:37:59,500 --> 01:38:02,083
We put together all our savings,
1429
01:38:02,292 --> 01:38:05,833
then we will divide the winnings
democratically.
1430
01:38:06,042 --> 01:38:08,667
We have been waiting
for this moment for years.
1431
01:38:08,958 --> 01:38:11,875
Let me kiss this holy hand
that never misses.
1432
01:38:12,750 --> 01:38:16,250
You should know what
this moment means for me.
1433
01:38:18,042 --> 01:38:19,083
Please, dear.
1434
01:38:23,458 --> 01:38:26,583
Richetto, bet all on the first
game, got it?
1435
01:38:26,875 --> 01:38:30,625
Then keep doubling up.
Be ruthless, don't give her respite!
1436
01:38:31,292 --> 01:38:34,583
You understand?
We must destroy her!
1437
01:38:35,708 --> 01:38:37,583
Destroy her!
1438
01:38:42,542 --> 01:38:45,750
- Take it, I brought you an aspirin.
- Have they left?
1439
01:38:45,958 --> 01:38:50,167
Go away, what aspirin?!
Everybody knows I am not sick!
1440
01:38:50,750 --> 01:38:53,750
She's a coward...
1441
01:38:55,292 --> 01:38:58,167
A stab...
- Drink anyway, it's good for you.
1442
01:38:58,375 --> 01:39:00,458
Go... hold on, Cleopa'.
1443
01:39:00,792 --> 01:39:04,333
Do you realize, do you realize
what your mother did?
1444
01:39:05,583 --> 01:39:06,958
After so many years...
1445
01:39:07,833 --> 01:39:09,458
of happiness...
1446
01:39:15,083 --> 01:39:16,750
What a humiliation...
1447
01:39:17,583 --> 01:39:20,083
Such a humiliation
for a man like me.
1448
01:39:20,542 --> 01:39:24,000
When I think that your mother is up
there with him and they may even win...
1449
01:39:24,292 --> 01:39:25,292
those two...
1450
01:39:25,875 --> 01:39:26,833
Hey?
1451
01:39:27,917 --> 01:39:29,250
Cleopa', are you listening?
1452
01:39:29,458 --> 01:39:30,958
Yes, I am.
1453
01:39:31,167 --> 01:39:32,667
Then answer to your papa.
1454
01:39:33,667 --> 01:39:35,667
I would like, you see Cleopa'...
1455
01:39:36,208 --> 01:39:39,875
the old lady to give
a lesson to both of them.
1456
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
Your mother went up there with him,
because she thinks she can win with him.
1457
01:39:44,292 --> 01:39:45,917
And I hope they lose!
1458
01:39:46,125 --> 01:39:49,250
They can't really lose,
that's a professional card player.
1459
01:39:49,500 --> 01:39:52,042
No, that's a dirty one.
Who told you that?
1460
01:39:52,292 --> 01:39:53,375
Everybody knows it.
1461
01:39:53,833 --> 01:39:54,792
What do they know?
1462
01:39:55,167 --> 01:39:57,333
Who said it?
What are you talking about?
1463
01:39:58,167 --> 01:40:00,875
He said that they'll first win
10 million only,
1464
01:40:01,250 --> 01:40:03,042
just so as not to scare the oldie away,
1465
01:40:03,250 --> 01:40:06,083
then they'll lose 5
to give her some pride back,
1466
01:40:06,500 --> 01:40:09,250
then in the end they'll empty her safe.
1467
01:40:10,333 --> 01:40:11,292
Listen to this,
1468
01:40:11,833 --> 01:40:13,750
what a plot they've been planning?!
1469
01:40:14,042 --> 01:40:18,125
I wonder how long they've been
plotting this betrayal in the darkness.
1470
01:40:21,000 --> 01:40:23,875
I can't use a thermometer,
I am feeling fine!
1471
01:40:24,083 --> 01:40:25,333
What am I doing in bed?
1472
01:40:38,917 --> 01:40:41,167
What are you cooking Cleopa'?
Fettuccine?
1473
01:40:41,375 --> 01:40:43,375
I am making a pie for the old lady.
1474
01:40:44,167 --> 01:40:45,333
She is leaving tomorrow.
1475
01:40:47,333 --> 01:40:49,042
You are too good, Cleopa'.
1476
01:40:52,333 --> 01:40:54,708
We are going to give the oldie
some pudding too.
1477
01:40:56,500 --> 01:40:57,625
That's right.
1478
01:40:58,750 --> 01:40:59,875
Where are you going, papa?
1479
01:41:02,292 --> 01:41:03,833
Going for a little walk.
1480
01:41:05,542 --> 01:41:08,000
I cannot stay here,
inside this house,
1481
01:41:08,500 --> 01:41:09,583
without your mother.
1482
01:42:16,250 --> 01:42:17,792
Pasquali'!
- Who is it?
1483
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
Pasquali', It's me Peppino.
1484
01:42:22,500 --> 01:42:23,500
How is it going?
1485
01:42:26,000 --> 01:42:27,292
Wonderful.
1486
01:42:28,167 --> 01:42:29,125
Yeah, right?
1487
01:42:29,333 --> 01:42:33,083
Every card Richetto puts down,
Antonia can reply...
1488
01:42:33,292 --> 01:42:36,417
and the old lady grows pale.
That pair is unbeatable.
1489
01:42:36,833 --> 01:42:37,792
Yeah?
1490
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
It's 12 hours they have been
playing double up.
1491
01:42:41,292 --> 01:42:43,292
They are going to empty her safe.
1492
01:42:43,750 --> 01:42:44,708
Yeah?
1493
01:42:44,917 --> 01:42:47,333
Hey, can I tell you something?
1494
01:42:49,333 --> 01:42:50,292
Yes.
1495
01:42:50,958 --> 01:42:52,250
Do you love Antonia?
1496
01:42:55,583 --> 01:42:56,542
Yes.
1497
01:42:56,750 --> 01:42:59,958
Then let her go;
it's better that you stay away.
1498
01:43:00,583 --> 01:43:02,250
- Yes?
- I have something to do.
1499
01:43:02,542 --> 01:43:03,500
Sorry.
1500
01:43:05,417 --> 01:43:06,375
Yeah, yeah.
1501
01:43:09,167 --> 01:43:10,167
Yeah, yeah.
1502
01:43:37,458 --> 01:43:38,417
Hello?
1503
01:43:38,708 --> 01:43:41,583
Straight away, yes.
Professor, telephone.
1504
01:43:41,833 --> 01:43:42,792
Coming.
1505
01:43:47,042 --> 01:43:48,917
Hello, Pasqualina - tell me.
1506
01:43:49,125 --> 01:43:50,708
Yes, we've all been waiting.
1507
01:43:57,500 --> 01:44:01,083
Pardon my insane gesture.
1508
01:44:33,292 --> 01:44:35,625
Help!
Save me!
1509
01:44:36,000 --> 01:44:38,208
Hurry up with the boat,
hurry up you'll lose him!
1510
01:44:39,958 --> 01:44:41,167
Help!
1511
01:44:43,708 --> 01:44:44,750
Someone drowning.
1512
01:44:46,250 --> 01:44:47,208
Oh!
1513
01:44:48,333 --> 01:44:50,125
Who is it?
- It's him!
1514
01:44:51,125 --> 01:44:54,375
- Who?
- Richetto the cardsharp.
1515
01:44:54,958 --> 01:44:56,083
Richetto?
1516
01:44:56,708 --> 01:44:57,667
Oh God!
1517
01:44:58,583 --> 01:44:59,667
And Antonia?
1518
01:45:00,417 --> 01:45:02,000
Has she jumped in too?
1519
01:45:02,208 --> 01:45:05,000
How do I know, he's full of water,
call the fire brigade.
1520
01:45:05,208 --> 01:45:07,542
What fire brigade?
You need a doctor here.
1521
01:45:07,750 --> 01:45:09,958
Who can do mouth-to-mouth
resuscitation?
1522
01:45:11,250 --> 01:45:12,750
Riche', wake up, wake up.
1523
01:45:14,000 --> 01:45:15,833
Move over!
Is he still alive?
1524
01:45:16,042 --> 01:45:18,708
You dirty coward,
where is Antonia?
1525
01:45:19,708 --> 01:45:21,792
What happened,
why did you jump?
1526
01:45:22,000 --> 01:45:23,875
I lost half a billion!
1527
01:45:24,083 --> 01:45:27,333
The old lady has taken my car,
my watch, my ring!
1528
01:45:27,542 --> 01:45:29,583
I lost everyone's money.
1529
01:45:29,792 --> 01:45:32,542
- I have ruined my reputation!
- And Antonia?
1530
01:45:32,958 --> 01:45:35,417
To get back she lost 300,000
from her pocket.
1531
01:45:35,958 --> 01:45:36,917
Hers?
1532
01:45:37,500 --> 01:45:39,292
Who gave her 300,000 lire?
1533
01:45:40,042 --> 01:45:41,500
Antonia!
1534
01:45:48,667 --> 01:45:50,667
Oh God! Why this ambulance?
1535
01:45:50,875 --> 01:45:53,333
They have stabbed the Professor.
1536
01:45:53,708 --> 01:45:56,125
You wanted to play it all
against me, didn't you?
1537
01:45:56,542 --> 01:45:59,292
If someone didn't stab him,
I was going to do it.
1538
01:45:59,500 --> 01:46:01,417
The Professor has ruined us!
1539
01:46:02,375 --> 01:46:05,500
What a mess!
Hey, has anyone seen Antonia?
1540
01:46:06,208 --> 01:46:07,625
Help me, Peppino!
1541
01:46:07,833 --> 01:46:10,208
It's your punishment for playing
all the money!
1542
01:46:10,708 --> 01:46:12,125
Take it, I go back to walking the streets!
1543
01:46:12,333 --> 01:46:14,875
- Son, calm down!
- Move off, father.
1544
01:46:15,083 --> 01:46:18,458
Mam, no point to defend him,
he bet 30,000 lire.
1545
01:46:18,833 --> 01:46:20,833
What are you all thinking about?
1546
01:46:23,042 --> 01:46:25,542
Amilcare, if you don't help me,
I am ruined.
1547
01:46:28,000 --> 01:46:30,458
- No Antonia, let me go.
- Wait!
1548
01:46:30,667 --> 01:46:33,375
I cannot trust you,
I must talk to Peppino.
1549
01:46:33,583 --> 01:46:35,667
No, Peppino must know nothing.
1550
01:46:36,417 --> 01:46:37,458
Antonia!
1551
01:46:37,750 --> 01:46:38,708
Oh God!
1552
01:46:38,917 --> 01:46:40,167
Dirty coward!
1553
01:46:40,958 --> 01:46:43,792
Let me catch you -
I'm going to kill you!
1554
01:46:44,500 --> 01:46:47,125
Give me a gun,
I want to become a widower!
1555
01:46:47,917 --> 01:46:49,833
I want to end up in the newspapers!
1556
01:46:50,042 --> 01:46:51,083
Help!
1557
01:46:52,083 --> 01:46:55,458
Let me go, let me go,
you dirty swines!
1558
01:46:56,042 --> 01:46:58,292
You are all plotting against me!
1559
01:46:58,833 --> 01:47:01,292
What do you want? You are a priest,
I kiss your hand,
1560
01:47:01,542 --> 01:47:03,000
but you mind your own business!
1561
01:47:07,625 --> 01:47:09,458
Oh, he's gonna strangle her!
1562
01:47:09,667 --> 01:47:11,167
Yes, I want to strangle you.
1563
01:47:11,375 --> 01:47:12,792
You heartless mother!
1564
01:47:13,000 --> 01:47:15,083
You better take her away from me.
1565
01:47:15,292 --> 01:47:18,042
Can you see what I am reduced to
because of this wicked woman?
1566
01:47:18,792 --> 01:47:20,542
I have been suffering for years!
1567
01:47:21,125 --> 01:47:22,958
You have been harassing me for years!
1568
01:47:23,500 --> 01:47:25,000
It was enough, wasn't it?
1569
01:47:25,208 --> 01:47:28,417
You ought to have the satisfaction
of playing with Richetto, oughtn't you?
1570
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
Are you convinced now that
he's more of a bastard than me?
1571
01:47:33,375 --> 01:47:36,042
Have you understood now
that I am the best?
1572
01:47:36,667 --> 01:47:39,750
Who is the best?
I am the best!
1573
01:47:40,042 --> 01:47:41,958
You are Peppi' and I beg your pardon.
1574
01:47:42,458 --> 01:47:44,917
I beg your pardon...
- Ah, you beg my pardon?
1575
01:47:46,167 --> 01:47:50,000
Then do you admit in front of
everybody that you made a mistake?
1576
01:47:50,333 --> 01:47:52,083
Yes, yes, I made a mistake.
1577
01:47:52,417 --> 01:47:53,875
And I love you so much.
1578
01:47:54,583 --> 01:47:55,667
Me too,
1579
01:47:56,125 --> 01:47:57,458
I love you very much.
1580
01:47:57,667 --> 01:48:00,375
- Don't cry.
- Who cares about riches,
1581
01:48:00,583 --> 01:48:02,042
as long as there is love.
1582
01:48:02,375 --> 01:48:05,500
Peppi', don't cry, let's
think about the most important thing:
1583
01:48:05,708 --> 01:48:07,208
Today madam is leaving.
1584
01:48:07,708 --> 01:48:09,375
- Madam is leaving?
- Yes.
1585
01:48:09,583 --> 01:48:10,667
Aren't we going to say good-bye?
1586
01:48:10,875 --> 01:48:13,792
Yes, but if we don't bring her
the 300,000 that I lost,
1587
01:48:14,000 --> 01:48:16,417
next year she won't play with us.
1588
01:48:16,625 --> 01:48:19,667
What can we do, my love?
Who on earth has 300,000 lire?
1589
01:48:20,958 --> 01:48:22,875
- He!
- He who?
1590
01:48:23,417 --> 01:48:24,542
Amilcare.
1591
01:48:24,833 --> 01:48:26,708
Amilcare the Shark?
- Yes.
1592
01:48:26,917 --> 01:48:28,333
Listen, Shark.
1593
01:48:28,542 --> 01:48:31,500
I've brought 300,000 lire,
but what security are you giving me?
1594
01:48:31,708 --> 01:48:32,750
The hut, what else?
1595
01:48:32,958 --> 01:48:35,125
What are you talking about,
are we selling our hut?
1596
01:48:35,333 --> 01:48:38,083
Peppi', listen to me,
let's go to the airport,
1597
01:48:38,292 --> 01:48:41,375
show her the money,
as she never takes it,
1598
01:48:41,583 --> 01:48:43,542
we do right and return home.
1599
01:48:43,750 --> 01:48:45,708
You are right; it's a good idea.
1600
01:48:46,083 --> 01:48:48,833
If the old lady takes the money,
what are you going to give me?
1601
01:48:49,042 --> 01:48:51,958
What are you talking about?
We know madam well.
1602
01:48:52,167 --> 01:48:54,000
She has never wanted our money.
1603
01:48:54,208 --> 01:48:55,708
That's why we'll take it to her!
1604
01:48:56,167 --> 01:48:58,833
Come here, I'll sign
a mortgage on the house.
1605
01:49:01,125 --> 01:49:02,083
Hurry up!
1606
01:49:04,167 --> 01:49:05,500
Come on, let's go!
1607
01:49:06,542 --> 01:49:08,000
There she is, madam.
1608
01:49:11,458 --> 01:49:12,417
Can you see her?
1609
01:49:12,625 --> 01:49:14,292
Papa, the one in the wheelchair?
1610
01:49:14,500 --> 01:49:17,125
Quiet, don't be rude.
Madam? George?
1611
01:49:18,375 --> 01:49:20,250
We are here.
- Good morning.
1612
01:49:20,458 --> 01:49:21,500
Oh, Peppino.
1613
01:49:24,375 --> 01:49:25,458
My dear friends.
1614
01:49:25,667 --> 01:49:27,833
Can I introduce my children?
1615
01:49:28,125 --> 01:49:30,167
How delighted I am!
1616
01:49:30,458 --> 01:49:33,542
What nice children!
I almost gave up on you.
1617
01:49:33,792 --> 01:49:35,958
No madam, we are poor but honest.
1618
01:49:36,167 --> 01:49:37,792
Give her the money, Peppi'.
- Yes.
1619
01:49:38,000 --> 01:49:40,500
See, we are here to do our duty.
1620
01:49:40,708 --> 01:49:41,667
Thank you.
1621
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
George, what are you doing?
1622
01:49:46,083 --> 01:49:48,042
No, I don't want this money.
1623
01:49:48,250 --> 01:49:51,000
No madam, don't do this,
we'll take offence.
1624
01:49:51,875 --> 01:49:54,333
So we are going to bet
with this money.
1625
01:49:56,542 --> 01:49:58,250
How, I haven't got any cards.
1626
01:49:58,458 --> 01:50:02,167
Dear, I never travel without
a pack of cards in my purse.
1627
01:50:03,000 --> 01:50:04,542
She has got cards...
1628
01:50:05,583 --> 01:50:06,542
Thanks.
1629
01:50:08,458 --> 01:50:10,625
The highest card wins!
1630
01:50:11,333 --> 01:50:12,292
Yes.
1631
01:50:17,458 --> 01:50:20,667
That's it! Madam, it is tough
for you, I've got a queen.
1632
01:50:20,875 --> 01:50:22,083
The hut is safe.
1633
01:50:23,167 --> 01:50:24,542
A queen.
1634
01:50:27,292 --> 01:50:28,375
- I have a king!
- A king?
1635
01:50:28,958 --> 01:50:30,792
- I won.
- Good-bye hut.
1636
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
Good-bye...
1637
01:50:32,208 --> 01:50:33,292
I am sorry.
1638
01:50:35,500 --> 01:50:37,167
Thanks.
- To you, madam.
1639
01:50:37,375 --> 01:50:39,083
What is right, is right.
1640
01:50:39,292 --> 01:50:42,375
I am convinced that next year
you will be luckier.
1641
01:50:42,750 --> 01:50:45,417
Good-bye! Bye, kids.
1642
01:50:45,750 --> 01:50:46,792
Madam?
1643
01:50:47,833 --> 01:50:50,708
Here are some flowers
I brought for you.
1644
01:50:51,750 --> 01:50:52,875
You are kind.
1645
01:50:54,208 --> 01:50:57,375
And this is a pie I made
with my own two hands.
1646
01:50:58,625 --> 01:51:00,458
You will be eating it
during your trip.
1647
01:51:03,458 --> 01:51:04,625
Thank you.
1648
01:51:05,750 --> 01:51:07,625
You have beautiful eyes...
1649
01:51:13,250 --> 01:51:14,500
but strange.
1650
01:51:19,500 --> 01:51:22,458
Good morning, madam.
Can I have your tickets?
1651
01:51:46,917 --> 01:51:49,625
Cleopa', how much poison
have you used,
1652
01:51:49,833 --> 01:51:52,292
in the pie you gave the old lady?
1653
01:51:52,500 --> 01:51:54,250
A whole can.
1654
01:51:54,708 --> 01:51:58,000
Let's hope she can't smell it,
when she eats it.
1655
01:51:58,250 --> 01:52:01,542
If rats can't smell it,
not even the lady can!
128340