Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,625 --> 00:00:54,125
Only a few weeks ago, news agencies
were talking about her death
2
00:00:54,333 --> 00:00:56,750
instead here she is,
our dear lady,
3
00:00:56,958 --> 00:01:00,625
more alive than ever, even though
recently recovered from a bad illness,
4
00:01:00,833 --> 00:01:04,417
As always, she has her usual
smile on her face,
5
00:01:04,417 --> 00:01:07,417
with her simple and democratic manners.
6
00:01:51,708 --> 00:01:54,583
They say that she has a private
income of 20 million per day,
7
00:01:54,792 --> 00:01:58,125
but nobody knows for sure;
the same goes for her age.
8
00:01:58,333 --> 00:02:00,542
I?
Thanks, thanks.
9
00:02:02,667 --> 00:02:04,917
Madam, where are you coming
from this time?
10
00:02:11,875 --> 00:02:15,542
In short, madam, you are traveling
around the world chasing spring?
11
00:02:15,750 --> 00:02:20,375
Yes and that's what I suggest
to women to keep young.
12
00:02:21,667 --> 00:02:22,958
Madam, where are you from?
13
00:02:23,167 --> 00:02:26,958
My father's father was Dutch,my mother Italian,
14
00:02:27,458 --> 00:02:30,542
my father was American...- Hold still, let me hear!
15
00:02:30,750 --> 00:02:34,667
... Practically, I regard myselfas a citizen of the world.
16
00:02:35,000 --> 00:02:37,333
During your stay in Rome,where are you based?
17
00:02:37,750 --> 00:02:41,250
Every year, in May, I renta villa on top of a hill.
18
00:02:41,708 --> 00:02:46,292
A beautiful villa surroundedby a wonderful garden,
19
00:02:46,750 --> 00:02:49,875
I like it because as I open thewindow in my bedroom,
20
00:02:50,083 --> 00:02:52,208
I can see San Peter's dome.
21
00:02:52,500 --> 00:02:56,125
So I am really certainthat I'm in Rome.
22
00:02:57,250 --> 00:03:01,458
It's facing a Roman "borgata",inhabited by poor people,
23
00:03:01,875 --> 00:03:03,583
with whom I get along.
24
00:03:03,792 --> 00:03:06,125
Madam, what are your hobbies?
25
00:03:06,333 --> 00:03:08,958
My only passion is playing cards,
26
00:03:09,250 --> 00:03:13,333
my chauffeur and I know card gamesfrom almost anywhere in the world.
27
00:03:13,542 --> 00:03:15,042
Your preferred game?
28
00:03:15,250 --> 00:03:18,083
It's Italian, ; it's called"scopone scientifico".
29
00:03:18,375 --> 00:03:22,458
It's an ancient game, I believe,very clever,
30
00:03:22,833 --> 00:03:25,542
terrible, ruthless...
- Let's go, come with me.
31
00:03:25,750 --> 00:03:28,875
Then we do not wish you a goodstay, but good card games.
32
00:03:29,375 --> 00:03:32,958
We broadcasted: "Roman news,arrivals and departures".
33
00:03:34,292 --> 00:03:36,042
Grab, keep the baby.
34
00:03:38,750 --> 00:03:40,417
Can you give me a coin?
35
00:03:41,292 --> 00:03:43,500
- Here. Are you calling your mother?
- Yeah.
36
00:03:43,708 --> 00:03:45,375
Can you insert it for me,
I can't reach it?
37
00:03:48,542 --> 00:03:50,792
Antonia,your daughter is on the phone.
38
00:04:00,125 --> 00:04:01,792
Hello, it's mom here, what's up?
39
00:04:03,375 --> 00:04:04,458
Really?
40
00:04:04,667 --> 00:04:05,792
Who told you that?
41
00:04:07,750 --> 00:04:10,375
Listen, take the mothballs
out of the suit,
42
00:04:10,583 --> 00:04:12,333
go to Elide and ask for the shoes.
43
00:04:12,583 --> 00:04:16,667
Yes, I call papa, yeah, yeah,
I call him, bye dear, ciao.
44
00:04:16,958 --> 00:04:18,333
The oldie is back.
45
00:04:19,333 --> 00:04:21,917
More than this, as I'm loaded,
I can't give you.
46
00:04:22,500 --> 00:04:24,125
But it is all good stuff!
47
00:04:24,333 --> 00:04:28,208
I don't need paper,
I need iron, got that Cross-eyed?
48
00:04:28,417 --> 00:04:30,833
Gotcha, I'm gonna bring
you the iron you want!
49
00:04:31,333 --> 00:04:33,375
Hey, how much yougive me for this load?
50
00:04:34,917 --> 00:04:35,875
1500 lire.
51
00:04:38,375 --> 00:04:41,792
What? 1500?
It's all top quality stuff,
52
00:04:42,000 --> 00:04:45,458
there are 200 KGs of paper,
200 bottles and 3 demijohns.
53
00:04:45,667 --> 00:04:48,500
I don't need demijohns,
I need iron!
54
00:04:48,750 --> 00:04:50,500
I want iron!
- This is iron.
55
00:04:51,083 --> 00:04:55,417
Papa, leave him alone,
let's go to S. Giovanni.
56
00:04:55,625 --> 00:04:57,333
No, have a rest, let papa negotiate.
57
00:04:57,542 --> 00:05:00,458
I don't want demijohns,
I want iron, iron.
58
00:05:01,417 --> 00:05:04,083
Listen, iron fellow...
let's do 1600?
59
00:05:04,792 --> 00:05:05,875
Give me 1600.
60
00:05:06,167 --> 00:05:07,167
OK, 1600.
61
00:05:07,667 --> 00:05:10,792
Papa, if you didn't give in so quickly,
he would have given you 2000.
62
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
You say so? Maybe he would
have beaten us too.
63
00:05:13,417 --> 00:05:15,625
- He's there, Peppino?- Yes.
64
00:05:15,833 --> 00:05:18,958
- He's here.
- The Maroccan wants to talk to you.
65
00:05:19,667 --> 00:05:21,625
The Maroccan?
And what's he want?
66
00:05:22,250 --> 00:05:24,833
- Run, papa!
- Yes, calm down, don't push, papa.
67
00:05:25,708 --> 00:05:28,292
If you want the stuff,
you must give me 2000 lire.
68
00:05:28,500 --> 00:05:30,083
What do you want, who knows you?
69
00:05:34,292 --> 00:05:37,958
I can't talk right now;
I have a business to deal with.
70
00:05:38,458 --> 00:05:39,417
Can I come in?
71
00:05:39,708 --> 00:05:41,750
Maroccan, did you want me?
- Pe'
72
00:05:42,458 --> 00:05:44,792
take a seat, I wanna talk to you.
- Here I am.
73
00:05:46,125 --> 00:05:47,750
I want to make you a proposal,
74
00:05:48,083 --> 00:05:51,667
that can change your destiny,
and your children's.
75
00:05:52,583 --> 00:05:55,458
I am old now,
my wife has died,
76
00:05:55,875 --> 00:05:59,792
I've got a swollen leg,
I want to retire in the country.
77
00:06:00,208 --> 00:06:03,167
Great... in the country...
And your warehouse?
78
00:06:03,375 --> 00:06:08,208
My warehouse... if you put
30 million on the table,
79
00:06:08,875 --> 00:06:10,750
you become the boss of it all.
80
00:06:11,375 --> 00:06:12,875
It's all yours.
81
00:06:13,083 --> 00:06:16,125
Maroccan...
I must confess it to you...
82
00:06:16,917 --> 00:06:19,667
I dream of it every night,
of becoming the boss,
83
00:06:20,042 --> 00:06:22,083
but when I wake up,
I haven't got a dime.
84
00:06:22,292 --> 00:06:24,208
Where can I get 30 million?
85
00:06:24,417 --> 00:06:27,292
Pe', the oldie has arrived...
86
00:06:27,792 --> 00:06:29,042
The oldie?
87
00:06:41,500 --> 00:06:44,792
No, you can't have
a funeral on credit,
88
00:06:45,083 --> 00:06:47,958
the hearse belongs to the City
and you have to pay in advance.
89
00:06:48,167 --> 00:06:49,292
Uncle Osva'?
90
00:06:50,292 --> 00:06:53,042
- To die is really a luxury...
- Hey, Cesari'?
91
00:06:53,625 --> 00:06:56,958
- Ahi papa, you hurt me.
- You too? I got a hit myself.
92
00:06:57,167 --> 00:06:59,208
Give me the black suit
of Uncle Osvaldo.
93
00:06:59,625 --> 00:07:02,417
- The oldie is here?
- Yes, tonight we play!
94
00:07:03,583 --> 00:07:05,917
I give you the shoes too,
so you look good.
95
00:07:06,125 --> 00:07:08,333
Good, the pointy ones,
for ceremonies.
96
00:07:08,542 --> 00:07:12,167
No, you must pay the crowns
in advance, my workers...
97
00:07:12,375 --> 00:07:15,500
This jacket is soaked with incense.
Hi Uncle, thanks.
98
00:07:16,458 --> 00:07:19,000
Where are you going with the suit?
Tomorrow I've got a funeral.
99
00:07:19,333 --> 00:07:22,542
What should I wear tonight at the oldie's?
I'll bring it back tomorrow.
100
00:07:23,167 --> 00:07:25,292
Let's go, quick.
101
00:07:25,958 --> 00:07:30,042
Don't waste this chance,
take her for lots of million...
102
00:07:30,250 --> 00:07:33,750
Take her for lots of million,
to the oldie!
103
00:07:33,958 --> 00:07:37,458
Peppi', make it tough for this oldie!
104
00:07:37,750 --> 00:07:42,875
Come on Peppi'...
105
00:07:52,792 --> 00:07:55,000
Be calm,
don't lose your head...
106
00:07:55,208 --> 00:07:58,000
Anto'!
Anto'!
107
00:07:58,208 --> 00:08:01,958
She is back, at last,
our old lady,
108
00:08:02,167 --> 00:08:06,250
you didn't believe it. What did I say,
I was dreaming of her all nights.
109
00:08:06,458 --> 00:08:09,542
- Papa, papa!
- The parcel, the parcel for mama...
110
00:08:09,833 --> 00:08:12,042
Anto', come there is a surprise for you!
111
00:08:12,292 --> 00:08:14,542
What have you done,
what did you bring?!
112
00:08:14,750 --> 00:08:16,958
I've got an evening dress.
No, stay calm...
113
00:08:17,167 --> 00:08:18,917
What are you doing, don't push!
114
00:08:19,125 --> 00:08:21,833
You're taking my hut down.
Take Anto'! - But what is it?
115
00:08:22,375 --> 00:08:25,125
- This is a sign from destiny.
- It looks like a curtain.
116
00:08:25,333 --> 00:08:28,583
It's a dress. Where did you
buy it? It's all dusty.
117
00:08:28,792 --> 00:08:31,917
I found it while cleaning
the countess' cellar.
118
00:08:32,125 --> 00:08:35,667
- Mama, do you like it? I found it!
- Nice, very nice,
119
00:08:35,875 --> 00:08:39,417
it's all shiny. - Peppi', if tonight
you ain't taking 10 million off her,
120
00:08:39,625 --> 00:08:41,708
tomorrow morning I'm
going to spit on you.
121
00:08:41,917 --> 00:08:42,958
Go away!
122
00:08:43,208 --> 00:08:46,375
Don't confuse his head,
tonight he is going to play,
123
00:08:46,583 --> 00:08:48,250
otherwise he makes a mess!
124
00:08:51,750 --> 00:08:55,583
It's 2 years I've been using a brace,
I'm all in pieces.
125
00:08:55,958 --> 00:09:00,375
You know how it happened,
the oldie's driver ran me over.
126
00:09:00,583 --> 00:09:03,792
But this time, if Peppino
doesn't get justice,
127
00:09:04,083 --> 00:09:08,042
I'll take a petrol can and
I'll set the villa on fire!
128
00:09:14,583 --> 00:09:15,792
Stay still!
129
00:09:16,000 --> 00:09:18,875
The two of you, stop playing and
come eat - it's late!
130
00:09:19,083 --> 00:09:21,542
- Mama...
- How is the new dress on me?
131
00:09:22,083 --> 00:09:23,833
You are a queen, my love.
132
00:09:24,083 --> 00:09:27,625
Papa, you have to take her for
20 million!
133
00:09:28,000 --> 00:09:32,708
What? 20?! I'm gonna cut my hand off
if I don't take her for at least 100!
134
00:09:33,333 --> 00:09:34,667
Who's going to claim the opposite,
135
00:09:34,875 --> 00:09:38,708
this time papa and I have trained
all winter and we are unbeatable.
136
00:09:38,917 --> 00:09:40,667
Why are we unbeatable?
137
00:09:40,875 --> 00:09:43,792
Because mama and I love each other,
we go along together.
138
00:09:44,125 --> 00:09:47,750
Just a glance and we understand each
other. That's playing in pairs!
139
00:09:47,958 --> 00:09:51,208
That's why tonight we are confident.
- Papa is right!
140
00:09:51,792 --> 00:09:55,125
- Love, have a rice ball...
- No, do you want to be sick?
141
00:09:55,333 --> 00:09:56,500
Then you play badly.
142
00:09:56,958 --> 00:09:59,042
You are right; better be light.
143
00:09:59,292 --> 00:10:02,958
Hurry up, Anto'. The more we play
and the more money we take her for...
144
00:10:03,542 --> 00:10:05,875
Don't forget - don't be late.
145
00:10:06,083 --> 00:10:08,417
If we win a bunch of million,
we're going to wake you up,
146
00:10:08,625 --> 00:10:10,208
otherwise, we'll let you sleep.
147
00:10:10,500 --> 00:10:14,833
- Bye, goodnight.
- Bye. - Bye.
148
00:10:15,875 --> 00:10:18,292
Cleopa', give a kiss to papa.
149
00:10:19,917 --> 00:10:21,458
Are you sad?
150
00:10:21,625 --> 00:10:24,875
Why, we are so hopeful,
now that the oldie is here.
151
00:10:25,083 --> 00:10:26,417
Aren't you happy?
152
00:10:27,417 --> 00:10:28,375
Yes.
153
00:10:28,667 --> 00:10:31,208
- Good, that's how I like it.
- Eat!
154
00:10:32,250 --> 00:10:34,917
Have a smile, Cleopa'.
Please, love.
155
00:11:03,042 --> 00:11:05,500
At last! You are finally here.
156
00:11:05,833 --> 00:11:10,500
If it was just me, I'm always on time,
but you know how women are,
157
00:11:10,708 --> 00:11:12,042
a bit flirtatious!
158
00:11:12,667 --> 00:11:17,125
Antonia had a bath, manicure,
an evening dress...
159
00:11:17,333 --> 00:11:20,542
have you seen the fox stole,
Pasqualina? - Yes, I saw it.
160
00:11:20,750 --> 00:11:24,083
Clean up your shoes.
- But we came by car...
161
00:11:26,625 --> 00:11:29,167
Why did you come to the airport?
162
00:11:29,375 --> 00:11:31,708
Who knew it... we thought she was dead.
163
00:11:31,917 --> 00:11:35,458
No, she came back late because
she got a disease in her legs.
164
00:11:35,667 --> 00:11:38,625
- Is she paralyzed?
- Yes, she uses a wheelchair.
165
00:11:38,833 --> 00:11:41,000
Sometimes she is dizzy,
she has lost her memory.
166
00:11:41,208 --> 00:11:44,458
- How does she play with no memory?
- That's better, give your best,
167
00:11:44,667 --> 00:11:47,167
that you'll take her for lots of money,
let's go!
168
00:11:47,375 --> 00:11:50,500
Let's attack her;
this is the right time. Let's go!
169
00:11:52,042 --> 00:11:55,917
Entering here, it seems like a dream to me.
- I had given up on it!
170
00:11:56,250 --> 00:11:59,125
Good evening, sir.
Madam, may I?
171
00:11:59,333 --> 00:12:01,333
Too kind, don't bother.
172
00:12:01,750 --> 00:12:02,833
Are you new here?
173
00:12:03,042 --> 00:12:06,542
Yes, sir. This is the first
time I've worked at this place.
174
00:12:06,750 --> 00:12:08,250
He's got a hook nose...
175
00:12:08,458 --> 00:12:10,042
maybe it will bring me luck.
176
00:12:10,250 --> 00:12:11,792
No, not the fur!
177
00:12:25,958 --> 00:12:27,750
Would you like a drink?
178
00:12:27,958 --> 00:12:30,750
- Maybe just...
- Thanks, we are fine.
179
00:12:31,083 --> 00:12:33,292
- Yes...
- I go to call madam.
180
00:12:33,958 --> 00:12:36,292
I just wanted a little French cognac...
181
00:12:36,750 --> 00:12:38,750
- Come here!
- Tell me, love.
182
00:12:39,833 --> 00:12:43,167
I told you so many times that
when they offer you a drink,
183
00:12:43,375 --> 00:12:45,917
you must say no. You get dizzy
and you make mistakes.
184
00:12:46,125 --> 00:12:49,292
Rest assured; a little drop
is not going to ruin me,
185
00:12:49,542 --> 00:12:51,583
you can sleep peacefully, Anto'!
186
00:12:51,792 --> 00:12:55,333
Let me have good cards...
That's our battle ground!
187
00:12:55,833 --> 00:12:58,833
Our table...
with the usual unsteady leg.
188
00:13:01,417 --> 00:13:04,708
Excuse me, do you have a wedge
to put under the table leg?
189
00:13:04,917 --> 00:13:07,333
- Is a match all right?
- That's all I need.
190
00:13:09,250 --> 00:13:10,667
Thanks a lot.
191
00:13:11,708 --> 00:13:16,167
Here... Damn it, now it's the
other leg. I'm gonna saw you!
192
00:13:16,375 --> 00:13:21,083
Peppino, Antonia,
where are my dear friends...
193
00:13:22,208 --> 00:13:25,458
how nice to see you again.
- For us too, madam.
194
00:13:25,667 --> 00:13:28,542
Can I give you a kiss?
- Certainly, my dear.
195
00:13:28,750 --> 00:13:31,083
Can I give you a kiss too,
madam?
196
00:13:33,292 --> 00:13:36,250
Bring the cup out, Anto',
let the lady see it.
197
00:13:36,583 --> 00:13:38,375
George, damn you...
198
00:13:38,958 --> 00:13:40,667
You lucky, always traveling...
199
00:13:40,875 --> 00:13:42,875
but you didn't forget about us?
- No.
200
00:13:43,083 --> 00:13:45,958
Madam and I always recall
our card games with you.
201
00:13:46,167 --> 00:13:47,375
Also at our place!
202
00:13:47,583 --> 00:13:50,583
Let's waste no time, I'm looking
forward to starting.
203
00:13:50,917 --> 00:13:52,917
George, go and get the money.
204
00:13:53,208 --> 00:13:54,250
Yes, madam.
205
00:13:54,458 --> 00:13:55,875
Are you in top form?
206
00:13:56,125 --> 00:13:58,875
Madam, this year we are going
to make it tough for you!
207
00:13:59,125 --> 00:14:00,833
Look at the cup, madam.
208
00:14:01,875 --> 00:14:04,667
Ah... Beautiful...
209
00:14:05,500 --> 00:14:07,375
Where did you win this cup?
210
00:14:07,750 --> 00:14:09,292
At the local tournament.
211
00:14:10,792 --> 00:14:13,500
Did you improve since last year?
212
00:14:13,708 --> 00:14:17,000
You won't believe it,
out of 12 games, 12 wins!
213
00:14:17,292 --> 00:14:20,667
We won the parish tournament of
scopone scientifico.
214
00:14:20,958 --> 00:14:21,917
What is it?
215
00:14:25,458 --> 00:14:27,500
A truck isn't enough...
216
00:14:28,958 --> 00:14:30,875
- Peppi', sit down.
- Yes.
217
00:14:37,042 --> 00:14:38,000
3.
218
00:14:39,417 --> 00:14:41,917
4... my dear.
219
00:14:43,958 --> 00:14:46,542
Where did you spend the winter,
Madam?
220
00:14:46,750 --> 00:14:47,958
In Papeete.
221
00:14:48,375 --> 00:14:51,208
Temperature was really fine,
always like spring.
222
00:14:51,417 --> 00:14:55,250
We played poker, every day,
with two Polynesian brothers.
223
00:14:55,708 --> 00:14:58,792
Did those savages manage
to win any games?
224
00:14:59,000 --> 00:15:01,583
They always lost,
because they are not rational.
225
00:15:01,792 --> 00:15:03,458
Of course, they're savages...
226
00:15:05,458 --> 00:15:08,667
Here madam.
That's 10 million.
227
00:15:10,083 --> 00:15:12,458
Tell me Peppino,
how is your business going?
228
00:15:13,458 --> 00:15:15,250
I get what you mean.
229
00:15:15,458 --> 00:15:18,500
Have I got some million
to play cards with tonight?
230
00:15:18,833 --> 00:15:21,083
Just that... madam, because you...
231
00:15:21,500 --> 00:15:23,292
have arrived this afternoon.
232
00:15:23,500 --> 00:15:26,250
If I had the money,
now banks are closed...
233
00:15:26,458 --> 00:15:29,208
Now I don't have cash with me...
Anto', how much have you got?
234
00:15:29,417 --> 00:15:30,875
Not a single lira, love.
235
00:15:31,292 --> 00:15:33,583
You see... What can we do now?
236
00:15:33,875 --> 00:15:38,542
Don't you worry, it does not matter.
We'll do as we have always done.
237
00:15:39,417 --> 00:15:40,958
Here is a million for you!
238
00:15:41,167 --> 00:15:43,625
- It's too much, madam.
- Thanks, madam.
239
00:15:43,958 --> 00:15:46,542
No, you must take it.
I insist, Peppino.
240
00:15:46,750 --> 00:15:49,708
I don't play for money...
I play for...
241
00:15:50,625 --> 00:15:52,208
To dust my progress!
242
00:15:54,417 --> 00:15:56,042
George, what did she say?
243
00:15:56,750 --> 00:15:59,958
She said she plays to test her ability...
244
00:16:00,833 --> 00:16:02,125
of asserting herself.
245
00:16:02,333 --> 00:16:05,500
We too... We play just...
for fun, right?
246
00:16:05,708 --> 00:16:07,542
Yes, for fun, we play.
247
00:16:08,167 --> 00:16:10,167
Shall we make it 50,000 per game?
248
00:16:10,417 --> 00:16:12,667
Madam, for me we can also do
100,000!
249
00:16:13,083 --> 00:16:15,042
Oh God... what is it?
- The cork!
250
00:16:15,417 --> 00:16:16,417
Pardon me.
251
00:16:16,667 --> 00:16:19,208
Haven't you ever served
champagne before?
252
00:16:19,708 --> 00:16:22,667
- I thought he had a shot.
- It's your turn, Peppi'.
253
00:16:26,208 --> 00:16:27,833
Here... 8 of "denari".
254
00:17:02,625 --> 00:17:03,583
No.
255
00:17:07,250 --> 00:17:08,208
No, thanks.
256
00:17:20,083 --> 00:17:21,292
Here...
257
00:17:22,583 --> 00:17:24,917
- Peppi'!
- Let's toast to a "scopa"...
258
00:17:25,125 --> 00:17:27,708
Don't cheer, turn the card
and think of playing.
259
00:17:28,792 --> 00:17:29,750
Afterwards, right?
260
00:17:32,542 --> 00:17:33,500
Scopa!
261
00:17:33,833 --> 00:17:36,542
Stay with me, Anto',
then we're going to crush them...
262
00:17:37,333 --> 00:17:38,917
Who are the two guests?
263
00:17:39,250 --> 00:17:42,125
Only two poor people who live
in a hut next to mine.
264
00:17:43,667 --> 00:17:45,542
And the lady - how did she meet them?
265
00:17:45,750 --> 00:17:49,125
Eight years ago, when she came to
to Rome for the first time, she asked me:
266
00:17:49,333 --> 00:17:52,458
"Pasquali' do you know two people
who can play cards well?"
267
00:17:52,833 --> 00:17:55,208
I called them and
introduced them to her.
268
00:17:55,417 --> 00:17:56,958
Will they come every night?
269
00:17:57,250 --> 00:18:01,208
No, from time to time...
When the lady gets bored.
270
00:18:01,458 --> 00:18:02,917
Does she always give them one million?
271
00:18:03,333 --> 00:18:04,958
Yes, she always gives it to them!
272
00:18:11,542 --> 00:18:13,208
Think about it a bit more!
273
00:18:15,000 --> 00:18:17,375
Anto'... there are 200,000 lire!
274
00:18:17,667 --> 00:18:19,333
Ssshh!
275
00:18:20,292 --> 00:18:21,375
You see...
276
00:18:21,625 --> 00:18:24,667
5 and 2, 7, scopa, "settebello".
Three points in a single move!
277
00:18:25,917 --> 00:18:26,875
Scopa!
278
00:18:28,125 --> 00:18:30,292
I'm kidding...
- Count it!
279
00:18:30,500 --> 00:18:33,625
What to count? Three scopas,
four in the pack, all together 7 points!
280
00:18:33,833 --> 00:18:37,042
- What's the score?
- Them 14 and us 18!
281
00:18:37,500 --> 00:18:40,250
I am sorry madam; this year
is going to be tough for you.
282
00:18:40,458 --> 00:18:43,042
George... Deal!
283
00:18:59,333 --> 00:19:01,667
Hey, boys,
do we want to go to work!
284
00:19:03,375 --> 00:19:04,500
Wake up!
285
00:19:04,833 --> 00:19:07,333
- Watch the suitcase!
- What are you talking about?
286
00:19:09,792 --> 00:19:13,542
I dreamt that papa and mama
had won a suitcase.
287
00:19:13,708 --> 00:19:15,833
Inside there were 300 million.
288
00:19:16,417 --> 00:19:17,708
Let's go to work!
289
00:19:20,208 --> 00:19:24,042
You come too. - Why do we work,
tomorrow we'll have lots of money.
290
00:19:24,375 --> 00:19:26,792
Tonight I'm not going to do anything.
291
00:19:27,000 --> 00:19:29,625
Boys, let's do the job
for Uncle Osvaldo,
292
00:19:30,125 --> 00:19:32,750
at least tomorrow we'll have
2000 lire for sure.
293
00:19:32,958 --> 00:19:34,208
I am tired...
294
00:19:38,583 --> 00:19:41,167
20 million per day?
Who told you that?
295
00:19:41,417 --> 00:19:44,667
- The radio. - The radio says
lots of bullshit!
296
00:19:44,875 --> 00:19:49,500
Let me get it. How can this old
woman spend 20 million per day?
297
00:19:49,792 --> 00:19:52,000
How? I tell you how!
298
00:19:52,208 --> 00:19:55,083
- Say it!
- 3,000 lire per day for meat,
299
00:19:55,333 --> 00:19:59,167
5,000 lire per day for servants,
just to be on the safe side
300
00:19:59,625 --> 00:20:03,083
and 10,000 lire per day
for car and driver!
301
00:20:03,292 --> 00:20:04,500
But that's 18,000.
302
00:20:04,708 --> 00:20:07,083
I want to stay even safer,
303
00:20:07,292 --> 00:20:11,375
I'm going to allow the old lady 1 million
a day for eating, drinking and sleeping.
304
00:20:11,542 --> 00:20:16,083
1 million... for the car,
for the villa and for the driver.
305
00:20:16,458 --> 00:20:20,000
But what about the other
18 million, damn her!
306
00:20:20,583 --> 00:20:21,625
Are you asking me?
307
00:20:21,917 --> 00:20:24,667
Professor, what do you think
about all this money?
308
00:20:24,875 --> 00:20:27,833
I think you are getting lost
in petty problems,
309
00:20:28,042 --> 00:20:30,625
to spend 20 million a day...
what's so difficult!
310
00:20:31,333 --> 00:20:33,125
I can even spend 40, if I wanted to...
311
00:20:33,667 --> 00:20:34,625
if I could.
312
00:20:34,833 --> 00:20:38,208
The real problem is about politics,
understood?
313
00:20:38,417 --> 00:20:40,958
That involves the theory
of positive value.
314
00:20:41,167 --> 00:20:44,417
But such problems have been analyzed
ad nauseam,
315
00:20:44,583 --> 00:20:47,125
by the philosophers of
historical materialism.
316
00:20:47,333 --> 00:20:50,542
Only in order to understand such matters,
you know what you have to do? Read!
317
00:20:50,833 --> 00:20:54,750
How long I have been telling you
to read, read...
318
00:20:55,792 --> 00:20:57,875
I'm going to have a pee,
sorry.
319
00:20:59,042 --> 00:21:01,417
I answer!
320
00:21:03,417 --> 00:21:04,375
Hello.
321
00:21:04,875 --> 00:21:07,417
Pasquali', I'm the Professor,
tell me all.
322
00:21:08,167 --> 00:21:09,125
Ah!
323
00:21:10,458 --> 00:21:11,583
Thanks.
324
00:21:12,292 --> 00:21:13,292
News?
325
00:21:14,292 --> 00:21:15,250
Very good!
326
00:21:15,792 --> 00:21:18,750
Peppino and Antonia
have already won 50,000 lire
327
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
and they bet 200 more!
328
00:21:23,792 --> 00:21:25,917
Peppino laughs,
maybe he's getting lucky.
329
00:21:26,875 --> 00:21:28,375
He always laughs!
330
00:21:30,417 --> 00:21:32,625
4...
331
00:21:33,375 --> 00:21:34,875
and 3... 7!
332
00:21:38,250 --> 00:21:39,417
What's wrong?
333
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Yes.
334
00:21:41,042 --> 00:21:42,000
Why?
335
00:21:42,292 --> 00:21:44,542
Peppino, when you're playing,
you can't talk.
336
00:21:46,000 --> 00:21:48,542
8 and 2, 10.
337
00:21:51,333 --> 00:21:52,292
Scopa!
338
00:21:53,083 --> 00:21:56,083
- That's one more gift we give them.
- No, maybe not.
339
00:21:56,667 --> 00:21:57,958
No? Get this!
340
00:21:59,583 --> 00:22:00,583
Scopa.
341
00:22:04,417 --> 00:22:07,208
Anto', don't rebuke me,
I get confused.
342
00:22:07,542 --> 00:22:08,750
We won.
343
00:22:09,750 --> 00:22:11,375
Eh? How much?
344
00:22:12,625 --> 00:22:13,667
200,000.
345
00:22:17,458 --> 00:22:19,417
This is 100 we had won...
346
00:22:20,083 --> 00:22:22,250
and another 100 we lost.
347
00:22:23,542 --> 00:22:25,833
Here madam that's 100...
348
00:22:27,208 --> 00:22:32,958
1, 2, 3, 4, 5...
349
00:22:33,583 --> 00:22:39,750
6, 7, 8, 9 and 10.
350
00:22:45,833 --> 00:22:47,542
Hello...
At once.
351
00:22:51,292 --> 00:22:52,917
New York, madam.
352
00:22:54,750 --> 00:22:56,125
Hello, Tony.
353
00:22:56,667 --> 00:22:59,042
Let me talk and don't say stupid things.
354
00:22:59,250 --> 00:23:04,000
- Is it possible that you always make mistakes?
- Yes, I know, I made a mistake,
355
00:23:04,625 --> 00:23:07,250
but it's not only my fault, but also yours!
356
00:23:07,667 --> 00:23:09,500
The more you stare at me,
the more tense I get.
357
00:23:11,250 --> 00:23:13,708
- Read to me what's written.
- Yes madam.
358
00:23:13,958 --> 00:23:15,708
What do I do?
- Read!
359
00:23:16,667 --> 00:23:19,417
And what do I read? Here it's all zeros.
No, there is also a 2.
360
00:23:19,708 --> 00:23:22,125
2,000 million!
- No, further down, further down.
361
00:23:22,333 --> 00:23:23,292
Where?
362
00:23:24,917 --> 00:23:27,917
300 million!
- No, that's London, further.
363
00:23:28,125 --> 00:23:31,167
This one...
Here, it's 5 million dollars.
364
00:23:31,583 --> 00:23:33,542
5 million dollars, Tony!
365
00:23:33,792 --> 00:23:37,167
That's 3 billion lire!
- Plus 200,000 you gave her before.
366
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Yes, in Germany
something is happening.
367
00:23:42,250 --> 00:23:44,625
Ciao, "piccolo stronzo"!
368
00:23:45,833 --> 00:23:48,292
George...
Please, let's not waste any time.
369
00:23:54,542 --> 00:23:57,042
She says "piccolo stronzo",
she learnt...
370
00:23:57,250 --> 00:24:00,333
Madam what's happening in Germany,
any danger of war?
371
00:24:00,542 --> 00:24:02,667
No, it's just a question of dollars.
372
00:24:02,875 --> 00:24:06,333
How much do we want to bet this time?
- Do we want to bet 300 billion?
373
00:24:06,542 --> 00:24:09,708
- Are you crazy?
- Sorry, but with all these figures...
374
00:24:09,917 --> 00:24:13,625
I meant 300,000 lire.
- Let's do... 500,000?
375
00:24:13,833 --> 00:24:16,708
Yes!
Anto', do we want to bet it all?
376
00:24:17,167 --> 00:24:18,500
I feel I can win!
377
00:24:19,958 --> 00:24:23,333
Let's hope she can feel it too,
but of losing, madam.
378
00:24:25,750 --> 00:24:28,917
This is going to be a very
interesting card game...
379
00:24:30,250 --> 00:24:31,875
No more roses, now.
380
00:24:33,958 --> 00:24:35,333
Come on, hand it!
381
00:24:59,750 --> 00:25:02,333
Peppi', that card is worth
800,000 lire.
382
00:25:02,542 --> 00:25:05,292
- So what?
- Antonia, no advice.
383
00:25:05,500 --> 00:25:09,083
No worries, with this card
I need no advice.
384
00:25:09,292 --> 00:25:12,500
Anto'... Take this, enjoy!
385
00:25:14,333 --> 00:25:15,458
One million...
386
00:25:16,667 --> 00:25:17,792
plus 50,000...
387
00:25:19,417 --> 00:25:21,000
One million and 50,000.
388
00:25:21,208 --> 00:25:23,792
- Minus 200,000.
- Minus 200,000,
389
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
850,000.
390
00:25:26,917 --> 00:25:30,750
Plus 500,000...
1, 3 and 50...
391
00:25:31,125 --> 00:25:33,792
Here it is, 1 million 350,000...
it's correct.
392
00:25:34,000 --> 00:25:37,500
- And if we play double?
- Then it's 2 million 700.
393
00:25:42,792 --> 00:25:45,542
I threw it down on purposebecause I was dealing.
394
00:25:45,750 --> 00:25:48,333
You had two cards in yourhands only, you couldn't miss it!
395
00:25:48,583 --> 00:25:53,250
Then you did it on purpose!- What were you thinking about?
396
00:25:53,917 --> 00:25:57,458
- It's the oldie who tricked me.- But if I leave the 4 on the table,
397
00:25:57,667 --> 00:26:01,583
you cannot throw down the 3,
so they get the "settebello"!
398
00:26:02,083 --> 00:26:04,625
I thought you had it, the settebello,
399
00:26:05,125 --> 00:26:07,417
how could I guess the oldie had it?
400
00:26:07,625 --> 00:26:10,667
But when I look at you and
twist my mouth, what does it mean?
401
00:26:11,500 --> 00:26:14,292
What does it mean?
That you have a nervous twitch!
402
00:26:14,500 --> 00:26:17,333
No! It means the settebello is over there!
403
00:26:17,542 --> 00:26:20,292
Who cares where it was,
I didn't have the cards!
404
00:26:20,500 --> 00:26:22,917
You had the cards,
you haven't got the memory!
405
00:26:23,125 --> 00:26:26,042
So what?! 1 million and 350,000
lire, it's nothing.
406
00:26:26,250 --> 00:26:29,083
We have a whole month to play,
we can take away from her...
407
00:26:29,292 --> 00:26:32,333
What can we take away from her?!
And you go to sleep, it's late!
408
00:26:33,125 --> 00:26:35,833
Tomorrow there is a funeral,
the dead don't wait.
409
00:26:36,042 --> 00:26:37,417
It's past midnight!
410
00:26:37,708 --> 00:26:40,375
We are working here,
we are not playing!
411
00:26:40,708 --> 00:26:42,958
Hey, what's with these insults?
These long faces?
412
00:26:43,292 --> 00:26:45,625
Children there's no point
in criticizing,
413
00:26:45,833 --> 00:26:48,417
we live illegally in a hut,
full of rats,
414
00:26:48,625 --> 00:26:51,208
when it rains, we are carried away
by firemen on a boat,
415
00:26:51,417 --> 00:26:54,500
your papa has an injury from war
and cannot work more than this,
416
00:26:55,167 --> 00:26:57,125
otherwise, he would be a great worker.
417
00:26:58,500 --> 00:27:01,500
Look at this, he is asleep on his feet.
418
00:27:01,708 --> 00:27:03,792
He can't work this late at night.
419
00:27:04,958 --> 00:27:09,000
Our only hope is to be able
to win some money from the oldie.
420
00:27:12,458 --> 00:27:15,458
For 8 years she's been giving you a million
a night which she wins back.
421
00:27:15,750 --> 00:27:18,458
Children... come over here.
422
00:27:19,375 --> 00:27:22,208
Come here, children,
gather around papa.
423
00:27:24,167 --> 00:27:27,292
You must have a lot of trust
in your parents!
424
00:27:28,083 --> 00:27:29,833
Papa and mama do everything for you,
425
00:27:31,708 --> 00:27:35,333
for many years we haven't been lucky,
but sooner or later it will change,
426
00:27:36,167 --> 00:27:38,708
we will grab from this oldie
7 or 800 million.
427
00:27:41,333 --> 00:27:45,167
We'll buy a large flat
and we'll send you to university.
428
00:27:46,417 --> 00:27:47,875
I'll strike it big...
429
00:27:48,083 --> 00:27:51,417
Take over Maroccan's warehouse,
barn included, the garage
430
00:27:51,625 --> 00:27:55,292
and his big pile of rags.
Do you like Maroccan's factory?
431
00:27:55,500 --> 00:27:57,542
The factory yes, but not the Maroccan!
432
00:27:57,875 --> 00:27:59,375
We'll get rid of him.
433
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
Cleopa', have a smile,
434
00:28:04,417 --> 00:28:07,708
because if everything goes well,
papa is going to take you to Switzerland
435
00:28:08,625 --> 00:28:11,208
and let you have surgery on your leg
by a famous doctor.
436
00:28:11,417 --> 00:28:13,125
Are you happy?
- Yes.
437
00:28:16,125 --> 00:28:18,083
With that one around,
there is nothing to do!
438
00:28:18,292 --> 00:28:20,458
It's what I've been telling you for 8 years.
439
00:28:20,708 --> 00:28:24,458
Don't deceive yourself, because
the oldie is unbeatable, like death.
440
00:28:24,667 --> 00:28:27,833
Nobody has ever beaten her
and nobody will be able to beat her!
441
00:28:28,042 --> 00:28:30,458
I know who can beat the oldie,
442
00:28:31,000 --> 00:28:35,042
but no one is brave enough to
pronounce that name.
443
00:28:35,750 --> 00:28:37,667
Say it, the name...
444
00:28:38,583 --> 00:28:41,625
You need Richetto...
Richetto the cardsharp!
445
00:29:09,583 --> 00:29:11,667
Can you move the car from here in front?
446
00:29:14,208 --> 00:29:16,500
- You placed your hand on my shoulder?
- So what?
447
00:29:17,708 --> 00:29:20,750
Listen, did you have a good look at this face?
- Who is it?
448
00:29:25,833 --> 00:29:27,417
No need to know who I am,
449
00:29:27,625 --> 00:29:30,958
you cannot place your hand on the shoulder of
someone with a face like this one.
450
00:29:45,500 --> 00:29:48,708
I heard that you played
and you lost, as always.
451
00:29:49,417 --> 00:29:51,167
I'm not talking with you, you understand?
452
00:29:57,250 --> 00:29:59,375
Antonia, don't treat me so...
453
00:30:00,042 --> 00:30:03,542
You know I have many women
and they still run around me.
454
00:30:04,583 --> 00:30:06,542
But only one has stayed in my heart
455
00:30:07,083 --> 00:30:08,458
and that woman is you!
456
00:30:08,792 --> 00:30:10,833
You start again; I am married!
457
00:30:13,958 --> 00:30:17,167
What a big mistake you have made,
marrying that boneless fellow.
458
00:30:17,375 --> 00:30:20,750
If you married me, you would be
revered like a signora now!
459
00:30:21,000 --> 00:30:24,417
You never know, I might be able
to strike it lucky?!
460
00:30:24,667 --> 00:30:26,250
What luck...
461
00:30:26,458 --> 00:30:29,458
You've been playing for 8 years
and you have not won a lira.
462
00:30:29,667 --> 00:30:32,042
It means we can't play!
463
00:30:33,625 --> 00:30:35,000
No, no. You are good,
464
00:30:35,375 --> 00:30:38,500
I've known you since you were a kid
playing with your granddad,
465
00:30:38,708 --> 00:30:40,542
you were unbeatable.
466
00:30:41,708 --> 00:30:44,667
But that idiot of your husband
is not up to the task!
467
00:30:44,875 --> 00:30:46,625
Hey, aren't you going to leave?
468
00:30:47,000 --> 00:30:49,750
Anyhow, I'm always ready
to couple up with you.
469
00:30:49,958 --> 00:30:50,917
What?
470
00:30:51,417 --> 00:30:53,292
On the card table, I meant.
471
00:30:56,000 --> 00:30:59,333
If you and I go to the oldie,
we'll empty her safe!
472
00:31:02,167 --> 00:31:03,708
And see her weeping!
473
00:31:08,625 --> 00:31:10,500
Cleopa', do you want to marry me?
474
00:31:11,208 --> 00:31:13,708
Money tempts you, right?
Go and play a game!
475
00:31:18,417 --> 00:31:22,708
- 150 lire, lady. - Write it down,
I'll pay you at the end of the month.
476
00:31:22,917 --> 00:31:26,083
I wish someone would be mistaken and
pay cash for once.
477
00:31:26,542 --> 00:31:27,792
Cleopa', what would you like?
478
00:31:28,000 --> 00:31:32,083
A kilogram of pasta, 2 kilograms
of bread, 300 grams of "mortadella".
479
00:31:33,792 --> 00:31:35,250
And a box of poison.
480
00:31:36,208 --> 00:31:40,167
- A box of poison?
- Yes, to kill the rats.
481
00:31:40,375 --> 00:31:41,917
Ah, to kill the rats!
482
00:31:42,167 --> 00:31:44,625
Why do they always send you shopping?
483
00:31:44,833 --> 00:31:47,250
Because mama is ashamed
buying on credit.
484
00:31:47,458 --> 00:31:49,792
But here there is almost
a half million debt.
485
00:31:50,208 --> 00:31:54,125
Papa said that, when he wins,
he'll pay you the bill
486
00:31:54,333 --> 00:31:58,625
and he'll lend you a million too, so you
can buy a real shop, all right?
487
00:31:59,708 --> 00:32:00,917
Give me the poison!
488
00:32:03,375 --> 00:32:04,958
Did they play last night?
489
00:32:05,875 --> 00:32:08,083
No, the lady hasn't called
them again,
490
00:32:08,500 --> 00:32:11,667
we all have been waiting for a week.
491
00:32:28,375 --> 00:32:29,958
Peppino made the mistake!
492
00:32:30,167 --> 00:32:34,958
If the oldie leaves a 2 on the table,
what do you do, put down a 5?
493
00:32:35,375 --> 00:32:39,167
Hey, why don't you stop it? You've
been banging on about this for 2 weeks.
494
00:32:39,375 --> 00:32:41,625
- Good evening, father.
- 'Evening.
495
00:32:44,792 --> 00:32:49,333
You know what? If I win 7 million,
I ain't gonna take them.
496
00:32:49,917 --> 00:32:52,167
Don't always talk about
the same stuff,
497
00:32:52,375 --> 00:32:54,958
don't have dreams, you will get upset.
498
00:32:55,792 --> 00:32:57,792
Hey, they don't play even today?
499
00:32:58,000 --> 00:33:00,458
No, the oldie is having a party
tonight too,
500
00:33:00,667 --> 00:33:03,542
all foreigners, ambassadors,
generals.
501
00:33:14,792 --> 00:33:16,875
Here, you see?
It's 9:15.
502
00:33:17,458 --> 00:33:19,042
Blast...
503
00:33:21,542 --> 00:33:25,625
Papa, there's no point staring at the
clock; she is not going to call you.
504
00:33:26,292 --> 00:33:27,708
What has happened?
505
00:33:28,375 --> 00:33:30,667
Maybe we annoyed her?!
506
00:33:30,875 --> 00:33:32,375
If she is offended?
507
00:33:32,708 --> 00:33:33,792
It cannot be,
508
00:33:34,000 --> 00:33:35,917
when she waved us good-bye, she said:
509
00:33:36,125 --> 00:33:38,792
"See you, I'll call you at the trattoria."
510
00:33:39,000 --> 00:33:40,167
Yes, she said it!
511
00:33:40,375 --> 00:33:42,417
Come in!
512
00:33:42,708 --> 00:33:43,667
Here she is!
513
00:33:43,917 --> 00:33:45,250
Good evening.
514
00:33:45,792 --> 00:33:47,500
Look who he is, the Professor.
515
00:33:47,750 --> 00:33:52,917
I brought you the pan back,
your soup was delicious.
516
00:33:53,125 --> 00:33:56,458
- I made it tonight too,
would you like some? - Thanks.
517
00:33:56,708 --> 00:34:00,792
Look at what I found in a stall.
518
00:34:01,083 --> 00:34:04,000
Where is it? Three years I've
been looking for it for you!
519
00:34:04,250 --> 00:34:06,833
- Professor, can you move?
- Certainly.
520
00:34:07,125 --> 00:34:08,083
Here!
521
00:34:08,292 --> 00:34:11,250
Lts a very rare book.
- Take a seat, Professor.
522
00:34:11,458 --> 00:34:13,792
- The scopone scientifico!
- Let me see.
523
00:34:14,000 --> 00:34:18,083
This book explains all the rules
and secrets of the game...
524
00:34:18,958 --> 00:34:20,292
Who wrote it?
525
00:34:20,875 --> 00:34:23,250
Count Valentino Maestrelli,
526
00:34:24,625 --> 00:34:27,250
a great theorist from the 1800's.
527
00:34:41,667 --> 00:34:42,792
Delicious!
528
00:34:43,000 --> 00:34:44,583
Yes, good isn't it?
529
00:34:44,833 --> 00:34:46,292
Very well done.
530
00:34:47,917 --> 00:34:49,958
Now I'll read some passages to you...
531
00:34:50,292 --> 00:34:52,375
You listen too, children.
532
00:34:52,792 --> 00:34:56,375
Let's remember that studying...
is the base of it all.
533
00:34:57,125 --> 00:35:01,667
The so called scopone scientifico...
Turn the TV down a bit.
534
00:35:04,750 --> 00:35:08,042
- No, papa what are you doing?
- Quiet, let's listen to the Professor.
535
00:35:08,292 --> 00:35:13,833
Playing cards, as everyone knows, are 40
in number, but combinations, once shuffled,
536
00:35:14,042 --> 00:35:18,542
are infinite. It means that
out of 150,000 billion games,
537
00:35:18,750 --> 00:35:22,042
you'll never be served
the same hand of cards.
538
00:35:22,333 --> 00:35:25,417
Hey, hard to believe...
Things that make your head spin!
539
00:35:25,625 --> 00:35:30,250
So each game has to be played
like a unique case,
540
00:35:30,500 --> 00:35:35,500
on the basis of an ever
changing situation.
541
00:35:36,375 --> 00:35:37,875
- Quiet will you?!
- What is it?
542
00:35:39,542 --> 00:35:40,958
Is the phone ringing?
543
00:35:45,583 --> 00:35:47,208
No, it's a bicycle.
544
00:35:47,417 --> 00:35:48,833
Peppino, are you following this?
545
00:35:49,125 --> 00:35:51,917
No! Professor, you read books to me...
546
00:35:52,458 --> 00:35:54,333
You fill my head up with big words,
547
00:35:54,542 --> 00:35:58,250
but if the oldie doesn't call any more,
what's the point of your teachings.
548
00:35:58,458 --> 00:36:00,917
Also tonight we are still waiting...
549
00:36:01,292 --> 00:36:03,833
- Damned...
...She! You shut up!
550
00:36:04,042 --> 00:36:05,500
I know...
551
00:36:05,750 --> 00:36:07,792
The rich, the powerful...
552
00:36:08,208 --> 00:36:12,000
cannot comprehend the hardships,
the anxiety of the poor...
553
00:36:12,375 --> 00:36:17,333
Homer himself, who you study
at your shitty school,
554
00:36:18,000 --> 00:36:21,292
said that, whilst men struggle,
fight, live their tragedies,
555
00:36:21,667 --> 00:36:26,583
the Gods behave like beings
556
00:36:26,792 --> 00:36:29,917
frivolous, cruel, whimsical.
- We are fond of the oldie,
557
00:36:30,125 --> 00:36:32,000
we even love her.
- No!
558
00:36:32,208 --> 00:36:34,583
This is an unforgivable weakness.
559
00:36:34,792 --> 00:36:38,167
How can you win the war,
if during the battle
560
00:36:38,375 --> 00:36:40,042
you get fond of the enemy!
561
00:36:40,208 --> 00:36:41,833
Indeed we are losing!
562
00:36:42,083 --> 00:36:45,292
Then you must stop
being fond of the oldie!
563
00:36:45,750 --> 00:36:48,375
And start hating her... hating her!
564
00:36:49,292 --> 00:36:52,333
The shortest route to take
everything away from her
565
00:36:52,542 --> 00:36:55,708
would be to physically...
eliminate her,
566
00:36:55,958 --> 00:36:59,833
but because now for many years
we have accepted the game,
567
00:37:00,292 --> 00:37:03,417
we must fight her scientifically
568
00:37:04,125 --> 00:37:05,167
and with no pity!
569
00:37:05,375 --> 00:37:08,167
You are right, Professor,
that dirty old bag!
570
00:37:08,333 --> 00:37:10,458
We have been suffering
for too many years,
571
00:37:12,917 --> 00:37:16,417
but if she calls me...
I'll put her down and break her spine!
572
00:37:16,625 --> 00:37:18,875
Quiet will you?! It's her!
573
00:37:20,917 --> 00:37:21,875
It's ringing!
574
00:37:34,583 --> 00:37:37,542
- Good evening...
- Go, go she's waiting for you.
575
00:37:37,750 --> 00:37:40,458
- What do we do?
- Come, I'll show you!
576
00:37:43,417 --> 00:37:45,042
- Don't exaggerate!
- Yeah, yeah.
577
00:37:45,250 --> 00:37:46,625
- Where is she?
- Please.
578
00:37:47,625 --> 00:37:48,583
Over here.
579
00:37:57,750 --> 00:37:58,750
Oh...
580
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
My dear friends...
581
00:38:02,417 --> 00:38:04,583
I am so happy to see you.
582
00:38:05,458 --> 00:38:07,750
- Good evening, madam.
- 'Evening.
583
00:38:08,625 --> 00:38:11,417
How come you aren't giving me
the usual kiss tonight?
584
00:38:13,917 --> 00:38:15,208
Give her a little kiss, go.
585
00:38:23,000 --> 00:38:24,667
Is something wrong?
586
00:38:26,000 --> 00:38:29,042
Has someone been trying to
poison our friendship?
587
00:38:29,958 --> 00:38:33,958
Well, spiteful gossip abounds,
somebody says one thing, somebody another.
588
00:38:34,167 --> 00:38:36,167
- One never knows who to follow!
- Right.
589
00:38:36,333 --> 00:38:38,167
Nobody forces you to come here to me.
590
00:38:39,250 --> 00:38:42,292
No, we come because we are
so fond of you, madam.
591
00:38:42,917 --> 00:38:44,917
- Show her the picture.
- What? Yes!
592
00:38:45,792 --> 00:38:49,583
Look at what I brought you, the picture
of when we got married...
593
00:38:50,167 --> 00:38:52,417
- It is beautiful...
- Nice, eh?
594
00:38:53,833 --> 00:38:56,375
- Peppino... push, please.
- Yes!
595
00:38:56,750 --> 00:38:57,708
Ready!
596
00:38:58,458 --> 00:39:02,708
I'm going to show you the photos
of all the people we've been playing,
597
00:39:02,875 --> 00:39:05,042
here I will place your photo.
598
00:39:07,375 --> 00:39:09,625
Anto', she's going to put
us in her album.
599
00:39:12,500 --> 00:39:14,375
Are these bedouins?
- Yes.
600
00:39:15,042 --> 00:39:18,500
When George and I go to Damascus,
we always play with them.
601
00:39:19,000 --> 00:39:22,958
- These guys are poorer than us.
- Can they play cards?
602
00:39:23,167 --> 00:39:27,250
No, they are not that good
and are not very lucky either.
603
00:39:27,875 --> 00:39:30,458
Pedrito and lmmacolata,
they are Chileans.
604
00:39:32,333 --> 00:39:34,833
These are our Indian friends,
from Calcutta,
605
00:39:36,667 --> 00:39:42,667
and these... these are...
two diabolical Philippino players.
606
00:39:42,958 --> 00:39:45,250
Have they managed to win some games?
607
00:39:45,500 --> 00:39:48,292
30,000 dollars,
they took from me!
608
00:39:49,375 --> 00:39:50,333
How much is it?
609
00:39:50,708 --> 00:39:53,125
That's 18 million, Anto'.
- 18 million?
610
00:39:53,750 --> 00:39:56,167
And these are two Brazilians,
very good.
611
00:39:56,375 --> 00:39:58,833
They look like little monkeys...
Hello, George.
612
00:40:00,708 --> 00:40:04,542
- Here is your million, Peppino.
- Thanks, and they say she is bad,
613
00:40:04,750 --> 00:40:07,958
she has given us another million.
- Thanks, too generous.
614
00:40:08,167 --> 00:40:10,833
- Go, Anto'...
- 6. - 8.
615
00:40:12,583 --> 00:40:14,042
Good Antonia, come on!
616
00:40:14,375 --> 00:40:17,000
Do we want to start
with 100,000 a game?
617
00:40:17,375 --> 00:40:19,917
100, 200... As you like,
we've got one million.
618
00:40:21,208 --> 00:40:22,625
Let's do 200,000!
619
00:40:35,250 --> 00:40:38,167
Giova'... a little drop for me,
no ice.
620
00:40:38,458 --> 00:40:40,792
Don't get distracted,
the settebello is on the table.
621
00:40:41,000 --> 00:40:42,708
No... I know what I am doing.
622
00:40:43,167 --> 00:40:46,458
With 7 of spades I grab the
settebello, one point is assured.
623
00:40:46,667 --> 00:40:48,875
- Peppino...
- Sorry, madam.
624
00:41:00,542 --> 00:41:02,292
Madam, excuse me...
625
00:41:02,667 --> 00:41:04,500
There is a 7 on the table.
626
00:41:05,125 --> 00:41:06,792
George, don't give me advice.
627
00:41:07,042 --> 00:41:10,542
If she let the 7 onto the table,
she understood that I haven't got it!
628
00:41:16,167 --> 00:41:20,458
- Any news? - We are all waiting,
Cleopatra just went to call.
629
00:41:20,750 --> 00:41:21,917
Here she is!
630
00:41:23,375 --> 00:41:25,000
- What you say?
- Then?
631
00:41:25,208 --> 00:41:27,833
- They lost half a million.
- It's not that bad.
632
00:41:28,167 --> 00:41:29,417
Cleopatra.
633
00:41:29,667 --> 00:41:32,083
Come over here.
- Go to hell!
634
00:41:40,917 --> 00:41:42,917
- Hi Cleopa'.
- Hi Paride.
635
00:41:43,292 --> 00:41:46,250
Thanks for the postcard
you sent me from jail.
636
00:41:46,708 --> 00:41:49,333
I received an amnesty,
I got out early.
637
00:41:49,542 --> 00:41:53,000
Is it true that in her safe the old lady
638
00:41:53,167 --> 00:41:54,792
has almost 100 million?
639
00:41:55,417 --> 00:41:56,667
Even more!
640
00:42:14,375 --> 00:42:17,458
Things would go better,
if I had a better partner.
641
00:42:17,667 --> 00:42:19,167
Why are you saying that, my lady?
642
00:42:19,417 --> 00:42:21,833
Of course... It's always my fault,
isn't it?
643
00:42:23,792 --> 00:42:25,625
Take this, look what I do...
644
00:42:26,000 --> 00:42:28,458
5 and 1... 6.
- God, he leaves the king on the table.
645
00:42:30,083 --> 00:42:31,042
Scopa.
646
00:42:32,000 --> 00:42:33,750
I felt she had a king.
647
00:42:33,958 --> 00:42:37,333
- First you feel it, then you make a mistake...
- It's midnight, sorry.
648
00:42:37,708 --> 00:42:41,167
I ought to listen to the news,
there is something interesting.
649
00:42:42,125 --> 00:42:42,875
How is it going?
650
00:42:43,083 --> 00:42:45,750
Madam and Antonia are playing great,
651
00:42:45,958 --> 00:42:48,583
as real players, but men are weak.
652
00:42:48,792 --> 00:42:51,042
Especially Peppino,
he's not up to the task.
653
00:42:51,250 --> 00:42:53,125
I've been saying that
to Antonia for years,
654
00:42:53,333 --> 00:42:56,083
Leave that turd alone
and pair up with Richetto,
655
00:42:56,250 --> 00:42:58,458
then you'd be a millionaire by now.
656
00:43:18,250 --> 00:43:20,500
The President of the Republic,
657
00:43:20,667 --> 00:43:24,083
has welcomed at Quirinale,the European foreign ministers...
658
00:43:24,292 --> 00:43:25,458
What are you doing?
659
00:43:30,167 --> 00:43:34,250
One of the Community taskswill be to strengthen
660
00:43:34,458 --> 00:43:36,833
the existing ties between our countries...
661
00:43:40,250 --> 00:43:42,417
Today, a speaker forthe German government,
662
00:43:42,583 --> 00:43:45,625
has announced that tomorrowthe German Reserve Bank,
663
00:43:45,833 --> 00:43:47,667
will stop buying US dollars.
664
00:43:47,875 --> 00:43:51,708
With this measure in a few wordsit means
665
00:43:51,917 --> 00:43:55,792
that the government no longeraccepts sustaining the dollar's path.
666
00:43:56,333 --> 00:43:57,917
With this measure, Bonn
667
00:43:58,125 --> 00:44:01,708
intends to put a stop to thespeculator's actions around the world.
668
00:44:02,333 --> 00:44:04,292
Where are these speculators?
669
00:44:04,458 --> 00:44:08,042
If I could lay my hands on one of them,
I would shoot him in the head.
670
00:44:08,708 --> 00:44:11,542
Don't say that out loud.
Madam, with this news,
671
00:44:11,708 --> 00:44:14,083
has earned 2 million dollars.
672
00:44:14,792 --> 00:44:16,917
- Turn it off, George.
- Yes, madam.
673
00:44:17,125 --> 00:44:18,958
She earned 1, 2 billion!
674
00:44:20,750 --> 00:44:23,667
- My compliments, madam.
- Well, dear friends...
675
00:44:25,250 --> 00:44:29,542
Shall we resume our game.
- How can she be so lucky?
676
00:44:30,208 --> 00:44:32,833
It's not at all a matter of luck,
my dear,
677
00:44:33,042 --> 00:44:35,250
high finance is like playing cards,
678
00:44:35,458 --> 00:44:38,125
she who knows the
opponent's cards wins.
679
00:44:40,875 --> 00:44:44,208
But if I can't see them, how do
I know about my opponent's cards...
680
00:44:46,083 --> 00:44:47,625
I did not understand, Peppino.
681
00:44:47,833 --> 00:44:49,750
No, it is something Antonia understands.
682
00:45:01,750 --> 00:45:03,792
I throw the horseman!
683
00:45:04,167 --> 00:45:06,250
Antonia, you are terrible,
684
00:45:06,708 --> 00:45:09,042
how did you know I didn't have
a horseman?
685
00:45:09,250 --> 00:45:12,333
Memory! Memory is a matter of
youth. Sorry!
686
00:45:12,667 --> 00:45:15,917
It slipped, I didn't remember
she is old. - Ignorant!
687
00:45:16,125 --> 00:45:17,583
Peppino is like this.
688
00:45:21,042 --> 00:45:24,625
Damn it, she talks of youth and
leaves me the horseman on the table.
689
00:45:26,417 --> 00:45:27,708
Why? Who has it?
690
00:45:27,917 --> 00:45:30,042
He has it!
Now it is all scopas.
691
00:45:31,708 --> 00:45:32,875
- No.
- Scopa.
692
00:45:34,792 --> 00:45:35,750
Scopa.
693
00:45:37,667 --> 00:45:38,625
Scopa.
694
00:45:39,708 --> 00:45:41,667
Who cares, just 4 scopas.
695
00:45:41,958 --> 00:45:44,375
- We won.
- One moment, don't rush,
696
00:45:44,583 --> 00:45:47,333
it could be that we won instead,
let me count.
697
00:45:48,083 --> 00:45:50,333
Why do you count, pay.
698
00:45:50,917 --> 00:45:51,875
Yes?
699
00:45:53,625 --> 00:45:56,333
Here it is madam, tonight too
she has cleaned us out,
700
00:45:56,542 --> 00:45:58,708
we have no more money,
we're going.
701
00:45:58,958 --> 00:46:02,167
What a pity, so early tonight.
Good night.
702
00:46:02,500 --> 00:46:05,500
- Shall we come tomorrow, madam?
- Tomorrow evening I'm busy.
703
00:46:05,875 --> 00:46:09,833
- Then we'll come the day after that?
- I'll call you, good night.
704
00:46:16,042 --> 00:46:18,708
- Good night.
- Good night, George.
705
00:46:18,917 --> 00:46:20,250
Listen Anto'...
706
00:46:21,375 --> 00:46:25,125
If we try with our own 10,000?
- 10,000, who has it?
707
00:46:26,792 --> 00:46:27,750
Excuse me?
708
00:46:28,708 --> 00:46:29,750
Yes, Peppino.
709
00:46:30,167 --> 00:46:32,250
As we are not tired yet,
710
00:46:32,458 --> 00:46:34,625
we would like to bet 10,000
from our own pocket,
711
00:46:34,833 --> 00:46:37,958
but because we don't have the money,
if we lose...
712
00:46:38,167 --> 00:46:40,000
we'll bring it tomorrow, all right?
713
00:46:40,208 --> 00:46:45,042
I trust you blindly,
it is going to be an exciting game.
714
00:46:50,750 --> 00:46:53,375
- Sorry, where is my sister?
- Hi Peppi'.
715
00:46:54,333 --> 00:46:55,375
There she is.
716
00:47:11,917 --> 00:47:13,833
- Iola'!
- Peppi'!
717
00:47:14,042 --> 00:47:16,500
If mum could see what
you are reduced too.
718
00:47:17,167 --> 00:47:18,875
You've got all your ass in the air...
719
00:47:19,500 --> 00:47:22,708
Peppi', tonight I dreamt you
had won 300 million,
720
00:47:22,917 --> 00:47:25,750
you were coming here with the police,
to have Gigetto arrested
721
00:47:25,958 --> 00:47:28,250
and to give me a bar in Via Veneto.
722
00:47:28,458 --> 00:47:31,167
You dreamt wrong; we lost 30,000
of our own...
723
00:47:31,375 --> 00:47:32,750
Give me some.
724
00:47:40,917 --> 00:47:42,458
I can give you only 2,000 lire.
725
00:47:42,708 --> 00:47:43,875
If it's all you can...
726
00:47:44,500 --> 00:47:45,542
Iola'...
727
00:47:46,042 --> 00:47:47,417
If I think back to mum...
728
00:47:47,667 --> 00:47:50,792
On her deathbed she said to me:
"Look after your sister,
729
00:47:51,000 --> 00:47:54,000
give her a hand, she would
like to sing on TV".
730
00:47:54,417 --> 00:47:57,750
Let those stupid things alone
and take me away from the street,
731
00:47:57,958 --> 00:48:00,167
this job is not for me really.
732
00:48:02,625 --> 00:48:05,625
You dirty..., what are you doing,
taking money from your sister?
733
00:48:05,833 --> 00:48:09,292
You dirty..., you ask her to be your fiancรฉe
then put her to work on the street.
734
00:48:09,500 --> 00:48:12,333
- Watch out - they're armed.
- Yeah? Should I be afraid of him?
735
00:48:13,500 --> 00:48:15,917
Well, how much money do you want
to give her back to me?
736
00:48:16,167 --> 00:48:17,458
You know the amount.
737
00:48:17,708 --> 00:48:22,042
You bring the cash, put her on the
truck and take her back home.
738
00:48:23,417 --> 00:48:25,125
Iola', rest assured!
739
00:48:26,042 --> 00:48:28,625
Trust me, I'll come one day
and pay the ransom
740
00:48:28,833 --> 00:48:31,792
and open an ice cream place
for you, with tables on the path.
741
00:48:34,708 --> 00:48:36,250
Thanks for the thought.
742
00:48:38,917 --> 00:48:41,417
Peppi'...
- Walk, go to work!
743
00:49:08,167 --> 00:49:10,000
I can give you 3, 800 lire.
744
00:49:13,958 --> 00:49:17,167
- Excuse me, isn't Richetto here?
- He's over there, in the private room.
745
00:49:48,167 --> 00:49:51,917
4 and 3... 7,
2, 9 and 1... 10,
746
00:49:52,417 --> 00:49:55,167
cards, denari, settebello, 4 scopas,
all for us.
747
00:49:56,458 --> 00:49:57,500
Excuse me.
748
00:49:57,833 --> 00:50:00,000
He was lucky because
I did not have a 6.
749
00:50:00,208 --> 00:50:01,000
Yeah, yeah.
750
00:50:01,792 --> 00:50:03,333
You bet your wedding ring too.
751
00:50:04,208 --> 00:50:05,167
How do you know?
752
00:50:06,083 --> 00:50:07,833
You're hiding your hand.
753
00:50:08,500 --> 00:50:10,333
Yesterday we lost 30,000 lire.
754
00:50:11,917 --> 00:50:13,375
How much do you need?
755
00:50:17,167 --> 00:50:18,375
Is 20,000 enough?
756
00:50:18,917 --> 00:50:20,625
- If only...
- Riche'!
757
00:50:23,667 --> 00:50:25,542
Right now I haven't got it, but...
758
00:50:25,750 --> 00:50:28,500
give me an hour, I'll play
three games and bring it to you.
759
00:50:32,917 --> 00:50:36,333
This is not a place for a lady,
go back, wait for me at the bar.
760
00:50:48,042 --> 00:50:49,750
Did you scrape together 30,000?
761
00:50:49,958 --> 00:50:52,292
We are scraping,
how much can you give us?
762
00:50:52,500 --> 00:50:54,792
I let your son work here,
ask him.
763
00:50:57,667 --> 00:50:59,750
Be proud of your father,
he was an honest guy,
764
00:50:59,958 --> 00:51:02,292
he hasn't even left any
money for the funeral!
765
00:51:02,500 --> 00:51:05,417
He had the chance to enjoy
his son becoming a carabiniere.
766
00:51:06,708 --> 00:51:08,417
- Cesari'.
- Who is it?
767
00:51:08,958 --> 00:51:10,333
What do you mean, who is it?
It's me, papa!
768
00:51:15,875 --> 00:51:18,333
What's up?
Only 500 lire they gave you?
769
00:51:18,667 --> 00:51:21,042
Papa, they called me to save money,
770
00:51:21,250 --> 00:51:23,042
otherwise they'd call the barber.
771
00:51:31,333 --> 00:51:32,708
Here you are, served.
772
00:51:33,583 --> 00:51:35,333
20,000 in less than an hour!
773
00:51:35,833 --> 00:51:37,167
Don't you ever lose?
774
00:51:38,583 --> 00:51:41,167
Antonia, Richetto only loses
when he wants to.
775
00:51:41,375 --> 00:51:43,083
Then you win when you like?!
776
00:51:43,292 --> 00:51:46,042
I win enough, to live an honest life.
777
00:51:46,292 --> 00:51:48,917
I'm satisfied with 300, 400,000
lire a month.
778
00:51:49,500 --> 00:51:52,708
I don't miss on anything,
I have a flat in the centre,
779
00:51:52,917 --> 00:51:55,917
I have even taken my mum out of the home.
- How do you do it?
780
00:51:56,667 --> 00:51:58,500
It is a question of psychology,
781
00:51:58,708 --> 00:52:01,125
one day I win 10,000,
one day I lose 5,
782
00:52:01,375 --> 00:52:04,500
one ought to give a sop
to these good people.
783
00:52:04,708 --> 00:52:07,042
The day after I take 40 off them
and change area.
784
00:52:07,417 --> 00:52:10,375
Listen, when you get the
wrong cards, what do you do?
785
00:52:11,583 --> 00:52:15,375
Cards love me,
because I am a professional.
786
00:52:15,625 --> 00:52:18,583
I live a steady life,
like a sports champion,
787
00:52:19,208 --> 00:52:22,708
I sleep 10 hours per night,
one hour of gym in the morning,
788
00:52:23,625 --> 00:52:26,542
well, I show up at the game
fresh and restful.
789
00:52:26,750 --> 00:52:30,417
Others are tired, they drink,
smoke and lose before even starting.
790
00:52:30,625 --> 00:52:34,333
Also Peppino doesn't drink or smoke,
but when we are there, he loses his head!
791
00:52:36,292 --> 00:52:38,875
Antonia, we have
to get rid of your husband!
792
00:52:39,667 --> 00:52:40,667
What do you mean?
793
00:52:41,708 --> 00:52:45,167
Tonight you're going to give him
a cup of wine with cloves,
794
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
give him 2 aspirins and
put him in bed with the flu.
795
00:52:48,500 --> 00:52:49,458
And then?
796
00:52:51,208 --> 00:52:53,958
Then you and I...
go up there, to the old lady...
797
00:52:55,125 --> 00:52:57,208
and take her for 300 million!
798
00:52:58,333 --> 00:52:59,833
400!
799
00:53:01,083 --> 00:53:03,917
Then we run away!
- Run away.
800
00:53:04,125 --> 00:53:05,542
With five children where do I run?
801
00:53:05,792 --> 00:53:07,250
We'll bring them along too.
802
00:53:07,458 --> 00:53:10,833
Yeah, yeah... You've gone crazy.
Thank you!
803
00:53:11,583 --> 00:53:12,542
Ciao.
804
00:53:15,333 --> 00:53:16,917
Think about it, Antonia.
805
00:53:17,125 --> 00:53:20,667
- Why are you running around?
- They killed the oldie!
806
00:53:20,917 --> 00:53:22,500
Someone robbed the villa!
807
00:53:22,708 --> 00:53:26,292
Paride! My son! He wanted to die!
808
00:53:26,625 --> 00:53:30,417
He swallowed a razor blade!
You can't take him to jail!
809
00:53:30,917 --> 00:53:35,000
They went to rob the villa,
but they ran away before starting.
810
00:53:35,250 --> 00:53:37,500
Give him back to me! He is clean!
811
00:53:37,875 --> 00:53:39,750
Stay back! Back!
812
00:53:40,458 --> 00:53:43,292
- You can't take him to jail!
- Grab him by his legs.
813
00:53:50,750 --> 00:53:51,750
Is she dead?
814
00:53:52,000 --> 00:53:55,250
No, the scare has given her
a mild heart attack,
815
00:53:55,458 --> 00:53:57,042
but she is getting better now.
816
00:53:57,625 --> 00:54:01,417
Oh God, thank you.
Then we play, tonight!
817
00:54:01,667 --> 00:54:05,458
- That I don't know.
- Peppino, Antonia, come up here.
818
00:54:06,042 --> 00:54:08,750
- What do we do?
- Let's go, they're calling us!
819
00:54:14,083 --> 00:54:15,042
Come.
820
00:54:17,708 --> 00:54:18,667
Come.
821
00:54:36,000 --> 00:54:37,750
Good evening, madam.
822
00:54:41,208 --> 00:54:42,333
Who are you?
823
00:54:45,042 --> 00:54:47,875
Eh? It's us, madam.
824
00:54:48,250 --> 00:54:50,000
It's Peppino and Antonia.
825
00:54:51,000 --> 00:54:52,625
You don't recognize us...
826
00:54:53,333 --> 00:54:56,250
Oh, yes. You are my dear friends.
827
00:54:57,542 --> 00:55:00,542
Madam, I wonder how scared you got...
828
00:55:00,750 --> 00:55:03,250
No, I understood they were
amateur thiefs,
829
00:55:03,458 --> 00:55:05,208
a badly organized robbery.
830
00:55:05,417 --> 00:55:08,542
- They're poor people, no education.
- They're ignorant.
831
00:55:08,833 --> 00:55:12,542
I am particularly sorry for that
young fellow, he seemed nice,
832
00:55:12,875 --> 00:55:15,125
as soon as he saw me, he ran away.
833
00:55:16,250 --> 00:55:18,000
My dear...
834
00:55:18,375 --> 00:55:20,542
We'll play a game, immediately.
835
00:55:20,750 --> 00:55:24,542
- But we are all dirty...
- Who cares, wait for me downstairs.
836
00:55:24,792 --> 00:55:27,250
Come on!
- Let's go? We'll wait downstairs!
837
00:55:27,458 --> 00:55:31,042
Madam, you had a serious attack,
you can't play tonight.
838
00:55:32,208 --> 00:55:33,833
Who forbids me that?
839
00:55:34,208 --> 00:55:37,292
I am your doctor and
it's my duty to forbid you.
840
00:55:37,542 --> 00:55:41,875
Nobody has ever dared to boss me
around, not even when I was a kid!
841
00:55:43,750 --> 00:55:46,208
- Did you bring the money?
- Yes.
842
00:55:46,458 --> 00:55:48,292
However, there is 1,000 lire missing.
843
00:55:48,500 --> 00:55:50,875
Then, if you don't mind,
I am going to lend it to you.
844
00:55:53,792 --> 00:55:56,000
We thank you immensely.
845
00:55:56,792 --> 00:55:59,125
So you side with us?
You are against the oldie?
846
00:55:59,333 --> 00:56:02,083
I wholeheartedly wish
you will win a large sum,
847
00:56:02,292 --> 00:56:04,833
so, perhaps you take me
into your service.
848
00:56:05,458 --> 00:56:06,417
What?
849
00:56:06,667 --> 00:56:10,542
I am old, madam, and
I need a last job.
850
00:56:11,208 --> 00:56:13,458
Furthermore, I love kids.
851
00:56:17,167 --> 00:56:21,000
- Shall we take him on as a waiter?
- Yeah... We need a waiter now.
852
00:56:22,458 --> 00:56:24,167
Here I am, are you ready?
853
00:56:24,458 --> 00:56:27,125
Anto'? Where did you put it?
Go and get the roll!
854
00:56:29,208 --> 00:56:30,917
Hold on a second.
855
00:56:35,750 --> 00:56:37,625
We have brought you
the money, madam.
856
00:56:38,375 --> 00:56:41,042
That's 30,000 lire we lost.
857
00:56:41,375 --> 00:56:44,792
No, no...
I do not want this money.
858
00:56:47,000 --> 00:56:48,958
Buy a present for your children!
859
00:56:49,625 --> 00:56:52,333
Thanks madam, thanks,
you are really good. - Yes!
860
00:56:52,625 --> 00:56:54,875
For us you are really like the Old Witch!
861
00:56:55,500 --> 00:56:56,792
What? Was I wrong?
862
00:56:58,292 --> 00:57:01,458
- George, go and get some money.
- Yes, madam.
863
00:57:03,375 --> 00:57:05,833
Madam, have you looked
properly everywhere?
864
00:57:06,042 --> 00:57:08,875
Are you sure that they have not
robbed anything? - No, nothing.
865
00:57:09,083 --> 00:57:12,208
Also it doesn't matter, it's all
insured inside here,
866
00:57:12,417 --> 00:57:15,875
for double its value.
- Yeah? Then it was better if they had robbed.
867
00:57:17,625 --> 00:57:19,917
- The usual 10 million?
- Certainly.
868
00:57:24,750 --> 00:57:25,708
Hello?
869
00:57:25,958 --> 00:57:28,458
Straight away.
Professor, telephone!
870
00:57:28,750 --> 00:57:30,750
Someone wants me? Coming.
871
00:57:33,000 --> 00:57:34,042
Hello, who is it?
872
00:57:34,667 --> 00:57:36,375
Tell me, Pasqualina.
873
00:57:45,542 --> 00:57:47,500
After many years of disappointment,
874
00:57:47,750 --> 00:57:50,792
tonight something very important
has happened,
875
00:57:51,708 --> 00:57:55,042
it has been demonstrated that
the old lady is not at all unbeatable.
876
00:57:55,250 --> 00:57:56,500
What does it mean?
877
00:57:56,708 --> 00:57:59,542
It means that from now on
all surprises,
878
00:57:59,750 --> 00:58:01,458
even the most imaginary,
879
00:58:01,667 --> 00:58:03,000
are possible!
880
00:58:03,208 --> 00:58:04,167
Speak out!
881
00:58:04,583 --> 00:58:07,792
They won 5 million and,
if they win this game, it's 7!
882
00:58:08,000 --> 00:58:09,917
- They made it!
- Drinks for all!
883
00:58:10,125 --> 00:58:11,625
- Who pays?
- Peppino!
884
00:58:12,625 --> 00:58:14,625
We can drink for 7 million!
885
00:58:14,917 --> 00:58:16,250
7 million of wine!
886
00:58:16,750 --> 00:58:18,792
- Why are you screaming?
- Don't shout!
887
00:58:19,000 --> 00:58:21,083
Otherwise taxes will take
everything away from him.
888
00:58:23,083 --> 00:58:25,167
Do you want to bet that they really won?
889
00:58:25,417 --> 00:58:26,708
Let's go to the villa.
890
00:59:39,667 --> 00:59:40,625
Scopa!
891
00:59:47,917 --> 00:59:48,875
Scopa!
892
00:59:51,667 --> 00:59:52,625
Scopa!
893
00:59:55,333 --> 00:59:56,292
Scopa!
894
00:59:58,833 --> 01:00:01,208
Take it Anto' - count.
- Why should I count?
895
01:00:01,458 --> 01:00:04,042
5 scopas, premiera, settebello,
denari...
896
01:00:04,250 --> 01:00:06,667
It's all for us, cards too.
- Have we won?
897
01:00:06,875 --> 01:00:08,083
Yes. Collect, come on.
898
01:00:08,292 --> 01:00:11,000
Yes. I am sorry madam,
but it's another 2 million.
899
01:00:11,208 --> 01:00:14,500
Tonight you are very lucky,
I am really glad.
900
01:00:14,708 --> 01:00:17,000
Thanks. I pile it here,
I don't even count it.
901
01:00:17,208 --> 01:00:19,917
Anto'... look, it's 7 million.
- Let me touch them.
902
01:00:20,125 --> 01:00:22,417
That's not bad;
feel the weight.
903
01:00:23,000 --> 01:00:24,417
It's like a kilogram of potatoes!
904
01:00:24,625 --> 01:00:25,625
Antonia?
905
01:00:26,333 --> 01:00:29,292
I feel like eating some spaghetti
the way you make it.
906
01:00:29,500 --> 01:00:31,875
- Yes, madam.
- Then we'll play some more.
907
01:00:32,083 --> 01:00:33,292
I'll make them at once,
908
01:00:33,500 --> 01:00:37,167
a plate of penne with garlic, oil
and chilli, as you like it.
909
01:00:38,750 --> 01:00:40,958
- Peppino, help her.
- One moment.
910
01:00:41,458 --> 01:00:43,292
Peppi', come here, give me a hand.
911
01:00:43,542 --> 01:00:44,750
Where? In the kitchen?
912
01:00:50,917 --> 01:00:51,875
I am going?!
913
01:00:52,083 --> 01:00:53,083
Anto'...
914
01:00:54,500 --> 01:00:56,458
Anto', are we leaving all the money here?
915
01:00:56,875 --> 01:00:58,042
Don't you trust them?
916
01:00:58,333 --> 01:00:59,625
No, it's just it's 7 million...
917
01:00:59,833 --> 01:01:01,542
So what; to her it's nothing.
918
01:01:01,750 --> 01:01:03,750
To her,
but to me it's a mountain!
919
01:01:06,958 --> 01:01:08,000
Shut up!
920
01:01:12,167 --> 01:01:13,875
Shut up, she is looking at us.
921
01:01:17,083 --> 01:01:20,583
Peppi', I can't believe those
7 million are really for us.
922
01:01:20,875 --> 01:01:22,333
What did I tell you, Anto'?
923
01:01:22,667 --> 01:01:26,292
Trust me.
Now the flat is coming.
924
01:01:26,625 --> 01:01:30,458
No? Add some anchovies,
I like it a lot.
925
01:01:30,667 --> 01:01:32,875
Shall I add a chilli as well?
926
01:01:33,083 --> 01:01:34,542
Yes dear, yes.
927
01:01:52,708 --> 01:01:53,708
Hell!
928
01:02:03,833 --> 01:02:07,875
I'm furious, you hear?
I'm furious!
929
01:02:36,250 --> 01:02:39,333
You... You cannot imagine
how much I hate her.
930
01:02:40,083 --> 01:02:42,958
When she loses, she becomes the
most wicked woman in the world,
931
01:02:43,167 --> 01:02:45,750
because since she was a little girl,
she is used to winning
932
01:02:45,958 --> 01:02:48,083
and a defeat makes her furious.
933
01:02:48,292 --> 01:02:50,125
But she will have to come
to terms with losing,
934
01:02:50,333 --> 01:02:52,417
she has 20 million income per day...
935
01:02:52,625 --> 01:02:53,833
You don't know her.
936
01:02:54,042 --> 01:02:57,875
The thought of losing 1,000 lire
makes her crazy with hunger.
937
01:02:58,125 --> 01:03:00,375
Then if we win 200 million,
what's she going to do?
938
01:03:00,583 --> 01:03:04,583
I have been employed by her for 37 years
and she has never given me a salary.
939
01:03:05,333 --> 01:03:07,250
Why didn't you resign?
940
01:03:08,333 --> 01:03:09,833
It's a long story.
941
01:03:10,375 --> 01:03:14,042
You would need the hand
of a big novelist to tell it.
942
01:03:18,875 --> 01:03:20,333
Were you lovers?
943
01:03:21,583 --> 01:03:24,167
Please excuse me for this outburst.
944
01:03:26,250 --> 01:03:29,833
She was young and beautiful,
when we met in Miami,
945
01:03:30,208 --> 01:03:31,583
I made her a portrait.
946
01:03:33,750 --> 01:03:36,042
I was a painter with a great future.
947
01:03:37,125 --> 01:03:38,125
For her I...
948
01:03:38,958 --> 01:03:42,375
gave up my art and I've spent all
my life loving her.
949
01:03:43,583 --> 01:03:44,958
And now here I am.
950
01:03:46,500 --> 01:03:49,375
I have become her chauffeur,
her servant,
951
01:03:49,792 --> 01:03:50,917
it is true; I hate her!
952
01:03:55,125 --> 01:03:58,708
But... I can't live without her.
953
01:03:59,833 --> 01:04:03,125
When I hear a love story,
I always feel like crying.
954
01:04:03,500 --> 01:04:04,458
So?
955
01:04:05,333 --> 01:04:06,292
Thanks.
956
01:04:07,833 --> 01:04:08,958
Thanks a lot.
957
01:04:12,708 --> 01:04:15,917
- George, it's nothing, keep up.
- Thanks.
958
01:04:18,042 --> 01:04:19,042
Friends...
959
01:04:20,042 --> 01:04:23,083
in the name of this...
immense love,
960
01:04:23,292 --> 01:04:26,500
that I've been holding in my heart
for 40 years, I ask you...
961
01:04:27,417 --> 01:04:31,125
a small... favour...
- Tell us, tell us, George.
962
01:04:34,083 --> 01:04:35,708
Let her win.
963
01:04:44,042 --> 01:04:45,500
Will I bollocks...
964
01:04:45,875 --> 01:04:48,750
We've played for 8 years
to take some money away from her,
965
01:04:48,958 --> 01:04:51,500
she has always won,
for once we win!
966
01:04:52,000 --> 01:04:53,417
I am sorry but I can't!
967
01:04:53,750 --> 01:04:55,458
Peppino is right.
968
01:04:55,958 --> 01:04:59,333
Madam has had an attack,
she lost consciousness.
969
01:05:02,750 --> 01:05:05,542
- It's better to put her to bed at once.
- Yes.
970
01:05:08,583 --> 01:05:11,167
- Poor madam.
- George, what do we do, do we leave?
971
01:05:11,375 --> 01:05:13,833
- Go, go, OK.
- Let's go...
972
01:05:20,250 --> 01:05:22,792
There she is...
Good night and thank you. Let's go!
973
01:05:30,083 --> 01:05:30,833
Take it.
974
01:05:31,042 --> 01:05:32,542
God, how nice they are.
975
01:05:32,917 --> 01:05:34,333
- Count them up.
- 2, 4, 6... 7!
976
01:05:34,542 --> 01:05:36,458
- Put them in the bag.
- I haven't got it!
977
01:05:36,667 --> 01:05:38,833
I brought you this one,
it could be useful.
978
01:05:39,042 --> 01:05:41,458
- Put them here, down!
- Slowly so they don't get ruined.
979
01:05:43,875 --> 01:05:45,000
This is for you.
980
01:05:45,208 --> 01:05:48,167
- Thank you, don't forget about me.
- No. Who could forget you!
981
01:05:50,042 --> 01:05:52,708
- Could I, mister?
- No problem, ciao.
982
01:05:53,167 --> 01:05:54,833
- Let's go?
- Yes, yes, coming.
983
01:05:58,625 --> 01:06:00,125
What's this revolution?
984
01:06:00,333 --> 01:06:02,542
Peppino and Antonia
have won 7 billion!
985
01:06:02,750 --> 01:06:05,250
- Yes, 7 billion...
- Priest, that's 70 million.
986
01:06:05,458 --> 01:06:07,917
Let me through,
let me see this money.
987
01:06:08,500 --> 01:06:12,583
- Let Don Roberto through.
- Yes, so he can do the multiplication...
988
01:06:12,875 --> 01:06:16,583
- Drink, drink...
- Whatever one may say...
989
01:06:16,792 --> 01:06:19,417
money has always
its own mysterious charm.
990
01:06:20,125 --> 01:06:23,708
What do you know...
money is always money.
991
01:06:24,000 --> 01:06:27,333
- Calm down... gently.
- She is feeling sick!
992
01:06:29,458 --> 01:06:32,292
Let her touch the money,
so that she recovers.
993
01:06:32,500 --> 01:06:34,667
Yeah, let her touch it, come on.
994
01:06:34,875 --> 01:06:38,208
Enough now - you make it dirty,
they don't take it at the bank any more.
995
01:06:38,875 --> 01:06:41,167
Money is also the ruin of the world!
996
01:06:41,375 --> 01:06:43,375
No, priest, he who has it can enjoy it!
997
01:06:44,792 --> 01:06:46,125
Calm, calm!
998
01:06:46,667 --> 01:06:47,958
Winning 7 million,
999
01:06:48,167 --> 01:06:51,333
one thinks it looks like a mountain,
it's a heap instead.
1000
01:06:51,542 --> 01:06:55,625
- Money from the old lady...
- Hey, now this is mine!
1001
01:06:56,500 --> 01:06:59,458
Boys, are you happy that
we have won all this money?
1002
01:06:59,667 --> 01:07:01,917
- For me, it's too little.
- For me too.
1003
01:07:02,167 --> 01:07:04,500
You dirty ones, you foul ones,
what more do you want?
1004
01:07:05,042 --> 01:07:07,667
In a single night we gained
an apartment.
1005
01:07:07,875 --> 01:07:09,833
Because I can't play, otherwise...
1006
01:07:10,042 --> 01:07:12,125
...We could have won 200 million!
1007
01:07:12,333 --> 01:07:14,792
The game is not over yet,
it'll continue tomorrow night.
1008
01:07:15,000 --> 01:07:18,792
No, tonight... I was unbeatable,
the more I played, the more I won,
1009
01:07:19,167 --> 01:07:20,583
I had it all in my hands!
1010
01:07:20,958 --> 01:07:23,792
If the oldie had kept it up, I could
have taken half a billion!
1011
01:07:24,000 --> 01:07:26,333
- Peppi'!- I say half a billion! What?
1012
01:07:26,542 --> 01:07:29,083
- They want you on the phone!
- I'm not available for anybody.
1013
01:07:29,292 --> 01:07:30,500
It's the oldie!
1014
01:07:30,750 --> 01:07:33,292
- Peppi' run! Don't let her wait.
- What does she want?
1015
01:07:33,500 --> 01:07:37,458
- The oldie has been resuscitated!
- Put them in the bank!
1016
01:07:37,667 --> 01:07:40,958
Yes, I know it. Guard, stay close
to me and keep the gun at hand,
1017
01:07:41,167 --> 01:07:42,292
I have got money.
1018
01:07:42,542 --> 01:07:45,000
- Anto'... Let's go!
- Let me do it!
1019
01:07:45,208 --> 01:07:48,042
Guys, no jokes please,
I'm armed and can shoot!
1020
01:07:48,833 --> 01:07:50,208
Don't breathe down on him.
1021
01:07:51,125 --> 01:07:52,708
God, maybe she died...
1022
01:07:53,125 --> 01:07:54,500
Yes, hello?
1023
01:07:55,042 --> 01:07:57,958
Hello? Quiet please!
Hello?
1024
01:07:58,167 --> 01:08:00,500
Yes, it's me, Peppino,
tell me Pasquali'.
1025
01:08:00,875 --> 01:08:02,083
Let me talk to her.
1026
01:08:03,417 --> 01:08:06,125
Good evening madam,
sorry, tell me.
1027
01:08:06,375 --> 01:08:07,917
Here, it's confusing.
1028
01:08:19,792 --> 01:08:22,333
The oldie is feeling better
and wants to keep playing.
1029
01:08:22,750 --> 01:08:24,250
What do you want to do, Peppi'?
1030
01:08:25,292 --> 01:08:26,750
I don't know. What should I do?
1031
01:08:27,042 --> 01:08:29,500
She got offended, she thinks we run
away and, if we don't go back to play,
1032
01:08:29,708 --> 01:08:34,167
tomorrow she's going to catch a plane
and never come back.
1033
01:08:34,458 --> 01:08:37,250
But this is the big chance
you were waiting for!
1034
01:08:37,458 --> 01:08:40,000
I know, I was waiting for it but...
hey, the money!
1035
01:08:40,375 --> 01:08:43,042
They robbed me of the money!
- It's here!
1036
01:08:44,292 --> 01:08:46,458
Hey, don't make any tricks,
I could die!
1037
01:08:48,250 --> 01:08:52,292
Professor... We've got 7 million here,
what should we do?
1038
01:08:52,792 --> 01:08:55,375
I'll tell you!
Grab me a chair.
1039
01:08:56,250 --> 01:08:57,667
Listen Peppino...
1040
01:08:57,875 --> 01:09:00,458
In front of such a spontaneous
people's gathering,
1041
01:09:00,667 --> 01:09:02,958
I want to ask you an important question.
1042
01:09:03,167 --> 01:09:06,750
Yes Professor, help us as
we are ignorant, right?
1043
01:09:07,000 --> 01:09:11,833
That's right. 8 years ago,
when you began this long game,
1044
01:09:12,083 --> 01:09:16,333
you perhaps established a fighting plan,
an objective to aim for...
1045
01:09:17,667 --> 01:09:18,792
Answer!
1046
01:09:19,000 --> 01:09:20,500
What? I, no!
1047
01:09:22,000 --> 01:09:26,708
Aaah... You accepted to play
this long game,
1048
01:09:26,917 --> 01:09:31,667
undertook this tremendous fight
that had us all involved,
1049
01:09:31,875 --> 01:09:34,333
in dramatic anguish, for years,
1050
01:09:34,833 --> 01:09:38,708
and now you tell me that you did not
know what your final objective was?!
1051
01:09:41,542 --> 01:09:43,875
Sorry but... what objective?
1052
01:09:44,083 --> 01:09:45,667
What is an objective?
1053
01:09:47,083 --> 01:09:48,542
It's a "quantum"!
1054
01:09:49,958 --> 01:09:51,583
Calm down... he's going to explain it.
1055
01:09:51,917 --> 01:09:56,708
The quantum is the quantity of money,
1056
01:09:56,917 --> 01:10:00,792
that is of power, we want to
pull off from the old lady!
1057
01:10:02,042 --> 01:10:04,917
I say, do we want to be content
with so little?! I don't know...
1058
01:10:05,208 --> 01:10:10,333
The objective is 100 million,
1,000 million, 10,000 million...
1059
01:10:10,667 --> 01:10:16,042
or do we want to take all from her...
and share the money among us?
1060
01:10:16,417 --> 01:10:19,417
- All?
- All father, all!
1061
01:10:20,375 --> 01:10:22,167
It would not be the first
time it's happened,
1062
01:10:22,750 --> 01:10:26,042
the old prince Pignatelli,
for example,
1063
01:10:26,250 --> 01:10:29,000
in his castle at Zagarolo,
in a single night,
1064
01:10:29,208 --> 01:10:31,500
bet all his fabulous estate away.
1065
01:10:31,917 --> 01:10:33,958
In the end he bet his wife away too,
1066
01:10:34,750 --> 01:10:37,208
of whom he was madly in love.
1067
01:10:37,417 --> 01:10:40,333
At sunrise he uncorked
a bottle of champagne
1068
01:10:40,875 --> 01:10:44,792
and shot himself in the head.
- No, it's better you accept it,
1069
01:10:45,125 --> 01:10:48,583
with the money you won
you'll buy a little flat
1070
01:10:48,833 --> 01:10:52,042
and pay off your debts.
- Yeah and then we'll be worse off than before!
1071
01:10:52,333 --> 01:10:53,667
What are we gonna do?
1072
01:10:53,875 --> 01:10:57,125
I say, do we want to be content
with so little money,
1073
01:10:57,375 --> 01:11:01,125
and give up on the old lady
for ever, who's worth 2000 billion?
1074
01:11:02,167 --> 01:11:05,125
Resign ourselves to this miserable
and dark life...
1075
01:11:05,333 --> 01:11:07,917
without the hope of seeing some light...
1076
01:11:08,708 --> 01:11:11,667
Friends...
to fight is to live!
1077
01:11:12,667 --> 01:11:14,417
Resignation is like dying!
1078
01:11:16,917 --> 01:11:18,042
Don Robe'...
1079
01:11:18,292 --> 01:11:21,833
No offence, Professor. I did not
understand what you just said.
1080
01:11:22,042 --> 01:11:23,167
What should we do?
1081
01:11:23,417 --> 01:11:26,875
Before the oldie takes all the
money back, you'd better run!
1082
01:11:27,083 --> 01:11:28,833
I can hide you, in the presbytery.
1083
01:11:29,542 --> 01:11:30,583
Of course...
1084
01:11:30,875 --> 01:11:34,542
he's right, let's run to the presbytery,
for me 7 million is already too much.
1085
01:11:35,667 --> 01:11:36,708
What do you say Anto'?
1086
01:11:37,667 --> 01:11:39,667
Anto'? What you doing, crying?
1087
01:11:41,167 --> 01:11:42,958
What are we doing here?
1088
01:11:43,833 --> 01:11:47,542
I would need a brave man.
- You need Righetto!
1089
01:11:50,708 --> 01:11:53,042
Who mentioned that name?
1090
01:11:53,833 --> 01:11:57,667
Dirty cowards!
You've been whispering for years.
1091
01:11:58,042 --> 01:11:59,917
Can't you see
I am changing colour?
1092
01:12:00,125 --> 01:12:02,542
My blood stops as I hear that name!
1093
01:12:02,750 --> 01:12:04,125
Who said it?
1094
01:12:04,792 --> 01:12:06,167
Is this a conspiracy?
1095
01:12:07,000 --> 01:12:07,750
Come here!
1096
01:12:09,417 --> 01:12:11,292
Do you want a proof of my courage?
- Yes!
1097
01:12:11,917 --> 01:12:12,875
Yes?
1098
01:12:14,250 --> 01:12:16,708
All right... I am ready!
1099
01:12:17,333 --> 01:12:19,208
Let's go playing!
Let's go!
1100
01:12:19,708 --> 01:12:22,417
Where are they going?
- To bet on the flat.
1101
01:12:22,625 --> 01:12:25,167
Peppi', remember you are invincible!
1102
01:12:25,375 --> 01:12:27,583
Snatch her half billion!
1103
01:12:27,917 --> 01:12:31,167
- Even a whole billion!
- Let's go up to the villa!
1104
01:12:33,500 --> 01:12:37,750
Carme', your uncle Garibaldi is coming,
he ran away from the rest house.
1105
01:12:38,250 --> 01:12:42,417
Gariba' have you gone crazy?
What you do here? Go back to the rest house.
1106
01:12:42,625 --> 01:12:46,792
No, I ain't going back, because the nuns
make us sing and do gym.
1107
01:12:47,000 --> 01:12:49,708
Don't complain, you've even got heating.
1108
01:12:49,917 --> 01:12:55,000
Who cares... Peppino has been
promising me a hut for 8 years.
1109
01:12:55,292 --> 01:12:57,208
Hit her!
- Peppino...
1110
01:12:57,500 --> 01:13:01,542
I am pregnant!
- She has 12 children...
1111
01:13:02,250 --> 01:13:06,750
Do you like the hut?
- I like it a lot...
1112
01:13:06,917 --> 01:13:08,708
Then let's unload...
1113
01:13:38,792 --> 01:13:40,625
Don't you feel well, madam?
1114
01:13:42,292 --> 01:13:44,958
No, no... I am really fine!
1115
01:14:03,667 --> 01:14:05,292
George...
1116
01:14:05,917 --> 01:14:08,083
But one million to start with,
aren't you giving it to us?
1117
01:14:08,292 --> 01:14:11,042
- I don't know.
- What are you saying, Peppino?
1118
01:14:12,500 --> 01:14:13,875
No, I meant...
1119
01:14:14,250 --> 01:14:17,417
One million to start with,
aren't you giving it to us?
1120
01:14:17,625 --> 01:14:19,208
There is no need,
you have your own money, right?
1121
01:14:20,417 --> 01:14:21,292
Aaah.
1122
01:14:24,917 --> 01:14:26,292
I had a try...
1123
01:14:26,833 --> 01:14:29,667
I felt she wouldn't agree...
- You felt it, eh?
1124
01:14:29,875 --> 01:14:31,875
How much do we want to bet per game?
1125
01:14:32,792 --> 01:14:33,458
What?
1126
01:14:36,167 --> 01:14:39,500
Let's do 10,000 lire, just to...
- Let's do 2 million, OK?
1127
01:14:39,708 --> 01:14:41,167
- 2 million?
- Yes!
1128
01:14:41,958 --> 01:14:44,958
Listen, it's 4 o'clock in the
morning and we are all tired,
1129
01:14:45,375 --> 01:14:48,958
My proposal is to bet all the
7 million in a single game
1130
01:14:49,167 --> 01:14:50,958
and we can all go to bed, all right?
1131
01:14:51,375 --> 01:14:53,292
- I am on!
- No, no, no. I am not!
1132
01:14:54,000 --> 01:14:55,875
- Pull out the money!
- Noo.
1133
01:14:56,208 --> 01:14:58,375
- Pull out all the money!
- All?
1134
01:14:58,583 --> 01:14:59,542
Yes, all!
1135
01:15:03,542 --> 01:15:05,208
- As you like, right?
- Yes!
1136
01:15:05,417 --> 01:15:06,375
Here!
1137
01:15:06,958 --> 01:15:09,250
7 million in one game,
but it is absurd.
1138
01:15:09,583 --> 01:15:11,333
I say so too, George.
1139
01:15:11,792 --> 01:15:14,208
Can one bet 7 million?
Come on, please.
1140
01:15:14,458 --> 01:15:16,583
Let's bet 3... 2...
1141
01:15:17,375 --> 01:15:19,208
Make her happy, Peppino.
1142
01:15:22,583 --> 01:15:23,542
Hey!
1143
01:15:29,333 --> 01:15:31,625
There is no way,
she won't give up,
1144
01:15:31,833 --> 01:15:33,667
she wants to take the flat away.
1145
01:15:34,333 --> 01:15:35,292
Well!
1146
01:16:04,917 --> 01:16:08,708
- What's the score?
- 7 points madam and 15 Peppino.
1147
01:16:09,000 --> 01:16:11,542
Another 6 points and they bring back
14 million.
1148
01:16:42,875 --> 01:16:43,833
Scopa.
1149
01:16:44,042 --> 01:16:46,042
Peppi', don't be a bastard!
1150
01:16:49,667 --> 01:16:51,000
Scopa.
- Scopa.
1151
01:17:14,833 --> 01:17:16,458
- Scopa.
- 5 and 3, 8. Scopa.
1152
01:17:27,667 --> 01:17:30,625
Settebello is coming here,
for Peppino all is clear!
1153
01:17:31,917 --> 01:17:34,917
It's 4 scopas, Anto'.
- 15 and 6, 21. We won.
1154
01:17:35,542 --> 01:17:37,000
We won...
1155
01:17:37,583 --> 01:17:39,000
Are you upset?
1156
01:17:43,083 --> 01:17:45,000
George, give them the money.
1157
01:17:46,375 --> 01:17:48,833
It happens, don't pull a face,
a game is a game.
1158
01:18:07,000 --> 01:18:09,833
Peppino...
you don't want to leave, do you?
1159
01:18:10,333 --> 01:18:13,167
It's the end. You said
it was the last game.
1160
01:18:13,375 --> 01:18:15,917
He is right, that's what we agreed on.
1161
01:18:16,208 --> 01:18:19,125
There is no need to remind me!
1162
01:18:19,833 --> 01:18:23,875
Peppino...
don't you want to play another game?
1163
01:18:24,125 --> 01:18:25,917
I don't, madam. Let's go Anto'!
1164
01:18:26,958 --> 01:18:28,125
Where are you going?
1165
01:18:28,458 --> 01:18:32,125
- She is sick, she can't manage.
- And you want to go home?
1166
01:18:32,375 --> 01:18:34,417
- Anto', it's 14 million.
- That's not that much!
1167
01:18:35,625 --> 01:18:39,125
Let's keep playing, madam.
- Good on you, I'm really glad.
1168
01:18:39,375 --> 01:18:41,708
George, go and fetch 14 million!
1169
01:18:47,375 --> 01:18:49,917
I am really glad for you,
Peppino.
1170
01:18:52,667 --> 01:18:54,625
Antonia claims that it's not much...
1171
01:18:56,917 --> 01:18:59,417
Madam, you are in no condition
to play...
1172
01:18:59,625 --> 01:19:03,167
and as your doctor, I order you
to stop, immediately.
1173
01:19:03,375 --> 01:19:05,167
I have already told you once,
1174
01:19:05,375 --> 01:19:09,542
nobody has ever dared to give me
orders, not even as a little girl.
1175
01:19:09,875 --> 01:19:13,167
I beg you madam, give it up,
I'm asking you...
1176
01:19:14,792 --> 01:19:18,000
You very well know that I never give up,
come on, bring the money!
1177
01:19:19,917 --> 01:19:20,583
Here!
1178
01:19:31,000 --> 01:19:32,833
At least take these drops.
1179
01:19:35,000 --> 01:19:36,375
How boring.
1180
01:19:42,917 --> 01:19:44,583
Little bastard!
1181
01:19:53,917 --> 01:19:55,792
Lolanda, telephone!
1182
01:20:07,208 --> 01:20:08,667
Hello, who's speaking?
1183
01:20:09,042 --> 01:20:10,375
Ah, tell me.
1184
01:20:15,958 --> 01:20:17,792
Iola', aren't you feeling well?
1185
01:20:18,042 --> 01:20:19,625
No, where is the phone?
1186
01:20:19,833 --> 01:20:22,542
Hey, give me a cognac,
lolanda is feeling sick.
1187
01:20:25,708 --> 01:20:26,833
Are you pregnant?
1188
01:20:27,042 --> 01:20:28,458
No, my brother...
1189
01:20:28,958 --> 01:20:32,333
Did he have an accident?
- No, he won 28 million!
1190
01:20:33,500 --> 01:20:35,375
Wake up, come on, wake up!
1191
01:20:35,750 --> 01:20:38,583
Wake up and look at the money.
- What happened?
1192
01:20:38,792 --> 01:20:41,375
I fainted, Anto'.
- If we double up, it's 56!
1193
01:20:41,583 --> 01:20:45,375
56? Let's take this loot, Anto'.
Let's run.
1194
01:20:45,750 --> 01:20:47,625
This oldie wants to see the end of us.
1195
01:20:51,708 --> 01:20:54,083
Madam, your blood pressure
is too high,
1196
01:20:54,292 --> 01:20:56,375
I advise you to go to bed at once.
1197
01:20:56,667 --> 01:21:00,792
And I already told you that
I want to play another game.
1198
01:21:01,000 --> 01:21:03,625
- Here, it is booming!
- It's your head.
1199
01:21:03,875 --> 01:21:07,875
- Yeah. - I always tell you,
leave your head at rest.
1200
01:21:08,625 --> 01:21:11,708
Do you remember last year
you wanted to resume studying?
1201
01:21:11,917 --> 01:21:14,125
- There was an explosion!
- Yes.
1202
01:21:14,292 --> 01:21:16,417
Madam, we have been playing...
1203
01:21:17,708 --> 01:21:20,833
for almost 24 hours, if you keep
playing double up,
1204
01:21:21,042 --> 01:21:23,875
you will lose a fortune.
- The property is mine!
1205
01:21:24,708 --> 01:21:27,583
If I want to, I can bet it all.
1206
01:21:28,542 --> 01:21:32,583
Anto', I look at you but I see
you upside down, I see double.
1207
01:21:32,875 --> 01:21:35,417
Peppi' don't behave like this,
I'm going to kick you in the ass!
1208
01:21:35,625 --> 01:21:38,292
- Calm down, don't reprimand me.
- What kind of a man are you?
1209
01:21:38,542 --> 01:21:41,417
Go and get some more money!
Go!
1210
01:21:41,958 --> 01:21:45,500
- Wake up, it's the right time for us!
- What do we do?
1211
01:21:45,667 --> 01:21:48,042
- Remember what I told you.
- Yes.
1212
01:21:48,250 --> 01:21:50,583
We start again?
The chair...
1213
01:21:51,333 --> 01:21:52,292
Here.
1214
01:21:53,500 --> 01:21:55,750
What's the stake for this game?
1215
01:21:55,958 --> 01:21:57,875
28 million, madam.
1216
01:22:01,208 --> 01:22:03,750
If he wins, how much will
Peppino bring back home?
1217
01:22:04,000 --> 01:22:07,375
- 56 million, madam.
- I am glad.
1218
01:22:07,792 --> 01:22:09,458
56 million...
1219
01:22:17,792 --> 01:22:20,292
- How much? - 800, miss.
- Keep the change.
1220
01:22:22,583 --> 01:22:25,042
Don Robe', it's me,
how is the game going?
1221
01:22:25,208 --> 01:22:27,792
I don't know, they rang us up,
let's see.
1222
01:22:28,000 --> 01:22:31,042
- Aunty! Aunty!
- Who is it? Ah it's you, dear.
1223
01:22:31,250 --> 01:22:32,583
Hi Cleopatra.
1224
01:22:34,833 --> 01:22:36,667
- Is it for me?
- No, for the Professor.
1225
01:22:36,875 --> 01:22:39,250
I'll talk, it's the same.
Pasqualina?
1226
01:22:39,458 --> 01:22:41,208
It's Don Roberto, tell me.
1227
01:22:47,000 --> 01:22:48,500
Damn them!
1228
01:22:50,708 --> 01:22:54,792
They won 56 million and they
are playing double up. They are mad!
1229
01:22:55,000 --> 01:22:57,542
I have finished being a whore!
1230
01:22:57,792 --> 01:23:00,250
Hey, aunty is kissing the priest!
1231
01:23:00,583 --> 01:23:02,667
It's 112 million,
1232
01:23:02,958 --> 01:23:06,208
if they win the next game,
it's 224!
1233
01:23:06,625 --> 01:23:08,583
What are we going to do
with all this money?
1234
01:23:09,750 --> 01:23:12,333
We'll put put it in a bank
and live like rich people.
1235
01:23:18,375 --> 01:23:19,542
Here.
1236
01:23:20,625 --> 01:23:21,833
Madam, what are you doing?
1237
01:23:23,042 --> 01:23:24,625
What... what have I done?
1238
01:23:26,167 --> 01:23:27,667
You have taken a 7 with a 5?
1239
01:23:28,583 --> 01:23:30,208
You cannot play like this,
1240
01:23:31,375 --> 01:23:33,458
perhaps you are a bit tired?
Shouldn't you have a rest?
1241
01:23:35,917 --> 01:23:40,458
Thanks Antonia, in reality
I feel slightly stunned,
1242
01:23:41,042 --> 01:23:42,708
I can't even see the cards.
1243
01:23:43,042 --> 01:23:46,292
Madam... at this stage
you should give up!
1244
01:23:46,792 --> 01:23:50,917
In your conditions it is not a
dishonour to give up, listen to me.
1245
01:23:51,583 --> 01:23:55,708
She is right; don't be ashamed,
you must say if you feel sick.
1246
01:23:56,417 --> 01:23:58,542
We are ready to stop, aren't we?
1247
01:23:58,792 --> 01:24:01,708
That's what I'm saying too.
Let's stop, let's go.
1248
01:24:02,583 --> 01:24:03,875
You see, madam,
1249
01:24:04,917 --> 01:24:07,125
I am very good at this game!
1250
01:24:07,833 --> 01:24:09,333
You are a bit stoned,
1251
01:24:09,542 --> 01:24:11,750
if we keep playing, it's like...
1252
01:24:12,083 --> 01:24:13,167
stealing her money.
1253
01:24:14,750 --> 01:24:16,042
I see...
1254
01:24:17,750 --> 01:24:19,792
You are all against me!
1255
01:24:20,125 --> 01:24:22,292
No, you shouldn't say that,
it's not true.
1256
01:24:22,542 --> 01:24:23,667
Indeed it is so.
1257
01:24:24,708 --> 01:24:28,250
All my life I've had enemies around me.
1258
01:24:28,958 --> 01:24:31,250
I have always been alone.
1259
01:24:39,167 --> 01:24:42,417
Why do you say you are alone, madam?
Antonia and I are here.
1260
01:24:43,375 --> 01:24:46,500
We are not going to abandon you.
- It's true, you ought to believe it.
1261
01:24:46,708 --> 01:24:48,333
We are very fond of you.
1262
01:24:52,500 --> 01:24:53,458
Thanks.
1263
01:24:54,167 --> 01:24:55,167
Then,
1264
01:24:56,042 --> 01:24:58,583
if you really... are fond of me,
1265
01:25:00,083 --> 01:25:01,833
let's keep playing.
1266
01:25:03,167 --> 01:25:04,125
Then?
1267
01:25:04,958 --> 01:25:06,542
The game keeps going.
1268
01:25:06,708 --> 01:25:09,250
They are betting 224 million,
1269
01:25:09,500 --> 01:25:12,250
If they win, it's half a billion,
precisely.
1270
01:25:12,542 --> 01:25:16,500
- No, it's 448 million.
- You look at 50 million change.
1271
01:25:17,875 --> 01:25:20,458
If they win another game,
it becomes one billion.
1272
01:25:20,667 --> 01:25:23,250
- Amazing!
- Halt! I would stop here.
1273
01:25:23,500 --> 01:25:27,500
What do you do with a billion,
if I was the tax officer,
1274
01:25:27,625 --> 01:25:29,000
I'd take 700 million from you.
1275
01:25:29,125 --> 01:25:31,208
- Who would you take it from?
- From you.
1276
01:25:31,375 --> 01:25:35,375
I'd put them all in a suitcase
and carry them to Switzerland.
1277
01:25:35,500 --> 01:25:37,583
What, do you think I have
a clock around my neck?
1278
01:25:37,792 --> 01:25:41,083
Doubling up, as foreseen,
is dragging the old lady
1279
01:25:41,292 --> 01:25:43,833
into a vortex, a scary spiral,
1280
01:25:44,042 --> 01:25:47,000
so much so that Peppino and Antonia,
by the eleventh game,
1281
01:25:47,208 --> 01:25:48,958
will have won 19 billion.
1282
01:25:49,208 --> 01:25:52,750
If the oldie says: "Would you
double up those 19 billion? ",
1283
01:25:52,958 --> 01:25:55,042
what is Peppino doing?
- He is shitting himself!
1284
01:25:57,167 --> 01:25:58,417
It's all envy.
1285
01:25:59,833 --> 01:26:03,417
Why? If you were Peppino, what
would you do? Wouldn't you try?
1286
01:26:03,625 --> 01:26:06,583
Remember, that the doubling
up game is a trap.
1287
01:26:06,792 --> 01:26:07,750
Why?
1288
01:26:07,958 --> 01:26:11,042
Because the old lady owns
assets worth 2000 billion,
1289
01:26:11,208 --> 01:26:13,667
and she can afford playing
endlessly,
1290
01:26:13,875 --> 01:26:16,333
whilst if Peppino makes a mistake
he is gone!
1291
01:26:39,708 --> 01:26:40,917
What are you doing, sleeping?
1292
01:26:42,375 --> 01:26:43,333
No.
1293
01:26:48,458 --> 01:26:51,083
It's the sun, it's warming me up.
1294
01:26:52,208 --> 01:26:53,875
Waiter?
- Yes?
1295
01:26:54,500 --> 01:26:58,083
Can you shield the sun? It's on my head.
Draw the curtain. - Of course.
1296
01:26:58,292 --> 01:27:00,542
Hey "sun"...we are betting
224 million.
1297
01:27:00,750 --> 01:27:01,917
Yes, I know, I know.
1298
01:27:23,792 --> 01:27:26,333
- Oh!
- What? Yeah, yeah, scopa.
1299
01:28:08,208 --> 01:28:09,542
Yes, I tell them.
1300
01:28:10,125 --> 01:28:11,250
What happened?
1301
01:28:12,292 --> 01:28:15,250
Papa with the 7 of spades,
has taken the "settebello",
1302
01:28:15,708 --> 01:28:20,000
mama made a scopa and the lady dropped
onto the floor with her eyes crooked,
1303
01:28:20,583 --> 01:28:22,458
her heart wasn't beating any more.
- And now?
1304
01:28:22,708 --> 01:28:24,500
Thank goodness, at last!
1305
01:28:24,875 --> 01:28:25,833
Is she dead?
1306
01:28:26,042 --> 01:28:29,583
No, but the doctor said her
life is hanging by a thread.
1307
01:28:30,125 --> 01:28:31,583
- Cesari'!
- What?
1308
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
- Where are you going?
- To uncle Osvaldo's,
1309
01:28:34,250 --> 01:28:36,375
thinking of the oldie's funeral!
1310
01:28:36,583 --> 01:28:38,417
Of course it's a long procedure:
1311
01:28:38,625 --> 01:28:41,583
Customs, a special
international coffin,
1312
01:28:41,792 --> 01:28:43,083
but we are ready.
1313
01:28:43,875 --> 01:28:45,750
The carpenter has just arrived.
1314
01:28:46,042 --> 01:28:50,875
It's going to be a big ceremony with
ambassadors, bankers, politicians.
1315
01:28:51,125 --> 01:28:54,833
It is a deal of quite a few million,
there's money to be earned for everyone.
1316
01:28:55,417 --> 01:28:58,375
Listen, the corpse has
to be moved to California,
1317
01:28:58,583 --> 01:29:00,667
by a specially rented aeroplane.
1318
01:29:00,917 --> 01:29:04,458
An escort is needed?
Easy, I can go!
1319
01:29:04,708 --> 01:29:07,583
I cannot lose out on a trip to
California all expenses paid, can I?
1320
01:29:12,042 --> 01:29:14,542
About time! You took your
time to arrive, father!
1321
01:29:14,875 --> 01:29:17,333
- Am I still on time?
- Yes, if you move!
1322
01:29:17,750 --> 01:29:18,833
Otherwise, she leaves!
1323
01:29:19,208 --> 01:29:20,583
Poor madam...
1324
01:29:20,750 --> 01:29:23,000
What are Peppino and Antonia
going to do with the money?
1325
01:29:23,208 --> 01:29:26,375
They are still waiting for
the old lady to make up her mind.
1326
01:29:26,583 --> 01:29:27,542
What do you want?
1327
01:29:27,750 --> 01:29:30,792
I have to measure up
the corpse for the coffin.
1328
01:29:31,375 --> 01:29:34,875
You damned fool, she isn't dead yet,
I am not going to let you in!
1329
01:29:43,792 --> 01:29:45,167
Is she in agony?
1330
01:29:47,250 --> 01:29:49,750
Peppino... is she Catholic?
1331
01:29:50,417 --> 01:29:51,458
She's a foreigner!
1332
01:29:51,792 --> 01:29:54,917
Yes father, she is Catholic,
of strict observance.
1333
01:30:43,667 --> 01:30:46,750
Hey, is it possible that
you are always around?
1334
01:30:47,042 --> 01:30:48,875
Do you want to take
our own customers?
1335
01:30:53,083 --> 01:30:55,542
- No point in going up the stairs.
- Why not?
1336
01:30:57,833 --> 01:31:00,083
Who are you? Who knows you?
1337
01:31:00,292 --> 01:31:02,750
Cesari', serious organization
is needed here,
1338
01:31:02,958 --> 01:31:06,500
we are in touch with doctors,
with priests, with domestic staff...
1339
01:31:06,708 --> 01:31:09,375
No need!
This time there is no other way,
1340
01:31:09,583 --> 01:31:12,625
the funeral is ours,
we are the waiter's friends.
1341
01:31:19,250 --> 01:31:20,708
Doctor?
1342
01:31:25,208 --> 01:31:27,042
There is a slight sign of recovery.
1343
01:31:27,375 --> 01:31:30,125
Madam, would you like
to repent your sins?
1344
01:31:30,417 --> 01:31:32,042
Would you like to confess?
1345
01:31:44,542 --> 01:31:46,417
Would you like to confess?
1346
01:31:46,875 --> 01:31:52,542
I want to play cards!
1347
01:31:53,667 --> 01:31:54,792
What did she say?
1348
01:31:55,958 --> 01:32:00,542
She said...
she wants to play cards...
1349
01:32:07,542 --> 01:32:09,000
It's your business now!
1350
01:32:10,750 --> 01:32:12,458
Damn her!
1351
01:32:32,417 --> 01:32:34,000
Here goes another one...
1352
01:32:50,792 --> 01:32:53,750
6 and 2, 8.
Take it George.
1353
01:33:25,375 --> 01:33:27,042
Let me go!
1354
01:33:27,250 --> 01:33:30,667
My uncle has been aroundfor 8 years to make her funeral,
1355
01:33:30,875 --> 01:33:33,667
now you want to snatch it away from us?!Now that she is dying!
1356
01:33:37,375 --> 01:33:39,042
Peppi', we are 20 all...
1357
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
I know...
1358
01:33:44,750 --> 01:33:48,625
Good gracious... She gulped down
4 oxygen tanks, the little madam...
1359
01:33:57,542 --> 01:33:59,333
You've got only one card to throw.
1360
01:34:13,125 --> 01:34:14,417
Is this the one you wanted?
1361
01:34:17,417 --> 01:34:18,750
We are ruined!
1362
01:34:19,625 --> 01:34:21,917
- Anto', be kind.
- I don't want to see you any more!
1363
01:34:22,500 --> 01:34:27,333
- I accept I made a mistake!
- Go away, I am not coming back home!
1364
01:34:27,542 --> 01:34:29,208
I wanna die!
1365
01:34:29,500 --> 01:34:30,708
I wanna die...
1366
01:34:35,417 --> 01:34:36,375
Anto'!
1367
01:34:37,292 --> 01:34:41,375
Come here! I wanna die too, with you.
- Go away, go and die somewhere else!
1368
01:34:41,792 --> 01:34:44,250
You had two cards,
you threw the wrong one!
1369
01:34:44,500 --> 01:34:46,667
Antonia! Dear!
1370
01:34:46,958 --> 01:34:48,125
Don't despair,
1371
01:34:48,458 --> 01:34:50,333
the oldie is leaving
the day after tomorrow,
1372
01:34:50,542 --> 01:34:52,833
we still have tomorrow to play.
1373
01:34:53,042 --> 01:34:55,042
I wonder... maybe it's going
to be the right time!
1374
01:34:55,625 --> 01:34:57,292
We'll take it all!
1375
01:34:57,583 --> 01:34:59,792
Anto'?
- Go away!
1376
01:35:00,292 --> 01:35:03,083
You go home!
- We can go on a trip, a cruise.
1377
01:35:03,292 --> 01:35:04,625
- Go away!
- Come here!
1378
01:35:04,958 --> 01:35:07,958
Anto', it's not that bad!
- Don't follow me!
1379
01:35:09,000 --> 01:35:12,208
- Give me some trust...
- I am not playing with you any more!
1380
01:35:12,458 --> 01:35:14,792
Anto', think.
It's not only my fault,
1381
01:35:15,000 --> 01:35:17,917
there must be a mysterious force
working against us.
1382
01:35:18,125 --> 01:35:21,500
We've got the evil eye!
We had the apartment,
1383
01:35:21,708 --> 01:35:25,667
the warehouse, the millions...
If I think about it, I'll stab myself!
1384
01:35:25,917 --> 01:35:28,125
A stab... Hey?
1385
01:35:28,375 --> 01:35:29,500
Where are you going?
1386
01:35:29,750 --> 01:35:31,500
Do you drive by yourself, hey?
1387
01:35:32,792 --> 01:35:34,625
Jump in, are you afraid?
1388
01:35:35,292 --> 01:35:36,292
Come here!
1389
01:35:36,500 --> 01:35:37,458
Where are you going?
1390
01:35:37,875 --> 01:35:40,667
Bloody hell!
Are you against me too?
1391
01:35:41,000 --> 01:35:42,958
Oh God!
- Peppi'!
1392
01:35:44,708 --> 01:35:47,042
What happened to you?
- I broke my head!
1393
01:35:47,250 --> 01:35:49,250
- Are you hurt?
- What a hit...
1394
01:35:49,458 --> 01:35:51,667
- Are you...
- Stay here, don't get scared,
1395
01:35:51,875 --> 01:35:53,292
I am not hurt.
1396
01:35:53,500 --> 01:35:55,583
Is it possible that
everything goes wrong with you?
1397
01:35:55,792 --> 01:35:58,375
You forget to apply the hand brake too.
- A coincidence,
1398
01:35:58,583 --> 01:36:01,375
we are even... it is OK,
we are lucky!
1399
01:36:01,583 --> 01:36:03,792
I could get killed, you'd be a widow.
1400
01:36:04,000 --> 01:36:06,708
What a big mistake I made
not marrying Richetto.
1401
01:36:10,042 --> 01:36:11,042
What did you say?
1402
01:36:11,958 --> 01:36:13,042
What did you say?
1403
01:36:14,458 --> 01:36:16,750
What a mistake I made
not marrying Richetto.
1404
01:36:17,208 --> 01:36:19,208
Professor, 5000 - sign me in!
1405
01:36:19,542 --> 01:36:22,167
I sign nothing,
if you don't bring the dough!
1406
01:36:22,458 --> 01:36:25,583
- Farullo Domenico, 3000.
- Farullo Domenico, 3000!
1407
01:36:25,792 --> 01:36:27,958
3000?
No, here we have to lift the bets,
1408
01:36:28,167 --> 01:36:31,125
a chance like this won't happen again!
- Pull out the cash!
1409
01:36:31,333 --> 01:36:33,583
Pasquali', sign me in for a 1000 lire.
1410
01:36:33,792 --> 01:36:35,875
- Calm down, queue up!
- 8000!
1411
01:36:36,542 --> 01:36:38,750
8000... Oooh, that's good!
1412
01:36:39,042 --> 01:36:40,833
8000...
1413
01:36:41,375 --> 01:36:43,375
Don Roberto is sending 20,000 lire.
1414
01:36:43,667 --> 01:36:46,792
Now the father is more
confident, isn't he?
1415
01:36:47,500 --> 01:36:51,125
Don Roberto...
- 20,000! - 20,000...
1416
01:36:52,792 --> 01:36:57,125
As far as I am concerned, I bet 15...
- Well...
1417
01:36:57,500 --> 01:37:03,250
10, 11, 12, 1...
1418
01:37:03,500 --> 01:37:04,667
Let's do 12, OK!
1419
01:37:04,917 --> 01:37:07,792
Professor Armando Castellini...
12,000.
1420
01:37:08,000 --> 01:37:11,667
Let me through. Let me through.
I can't stay standing up.
1421
01:37:11,875 --> 01:37:13,500
Let her through, she's pregnant.
1422
01:37:14,125 --> 01:37:15,750
8 for me and 2 for my husband.
1423
01:37:15,958 --> 01:37:18,708
Well, 10, you are a family!
First name and family name.
1424
01:37:18,917 --> 01:37:23,667
- Carboni Liliana.
- Mr. And Mrs. Carboni, 8 plus 2!
1425
01:37:32,333 --> 01:37:35,500
Here he is... Here is Richetto!
1426
01:37:52,792 --> 01:37:55,417
I gathered one million
and 130,000 lire.
1427
01:37:57,417 --> 01:37:59,292
- Do you trust me?
- Blindly.
1428
01:37:59,500 --> 01:38:02,083
We put together all our savings,
1429
01:38:02,292 --> 01:38:05,833
then we will divide the winnings
democratically.
1430
01:38:06,042 --> 01:38:08,667
We have been waiting
for this moment for years.
1431
01:38:08,958 --> 01:38:11,875
Let me kiss this holy hand
that never misses.
1432
01:38:12,750 --> 01:38:16,250
You should know what
this moment means for me.
1433
01:38:18,042 --> 01:38:19,083
Please, dear.
1434
01:38:23,458 --> 01:38:26,583
Richetto, bet all on the first
game, got it?
1435
01:38:26,875 --> 01:38:30,625
Then keep doubling up.
Be ruthless, don't give her respite!
1436
01:38:31,292 --> 01:38:34,583
You understand?
We must destroy her!
1437
01:38:35,708 --> 01:38:37,583
Destroy her!
1438
01:38:42,542 --> 01:38:45,750
- Take it, I brought you an aspirin.
- Have they left?
1439
01:38:45,958 --> 01:38:50,167
Go away, what aspirin?!
Everybody knows I am not sick!
1440
01:38:50,750 --> 01:38:53,750
She's a coward...
1441
01:38:55,292 --> 01:38:58,167
A stab...
- Drink anyway, it's good for you.
1442
01:38:58,375 --> 01:39:00,458
Go... hold on, Cleopa'.
1443
01:39:00,792 --> 01:39:04,333
Do you realize, do you realize
what your mother did?
1444
01:39:05,583 --> 01:39:06,958
After so many years...
1445
01:39:07,833 --> 01:39:09,458
of happiness...
1446
01:39:15,083 --> 01:39:16,750
What a humiliation...
1447
01:39:17,583 --> 01:39:20,083
Such a humiliation
for a man like me.
1448
01:39:20,542 --> 01:39:24,000
When I think that your mother is up
there with him and they may even win...
1449
01:39:24,292 --> 01:39:25,292
those two...
1450
01:39:25,875 --> 01:39:26,833
Hey?
1451
01:39:27,917 --> 01:39:29,250
Cleopa', are you listening?
1452
01:39:29,458 --> 01:39:30,958
Yes, I am.
1453
01:39:31,167 --> 01:39:32,667
Then answer to your papa.
1454
01:39:33,667 --> 01:39:35,667
I would like, you see Cleopa'...
1455
01:39:36,208 --> 01:39:39,875
the old lady to give
a lesson to both of them.
1456
01:39:40,625 --> 01:39:44,083
Your mother went up there with him,
because she thinks she can win with him.
1457
01:39:44,292 --> 01:39:45,917
And I hope they lose!
1458
01:39:46,125 --> 01:39:49,250
They can't really lose,
that's a professional card player.
1459
01:39:49,500 --> 01:39:52,042
No, that's a dirty one.
Who told you that?
1460
01:39:52,292 --> 01:39:53,375
Everybody knows it.
1461
01:39:53,833 --> 01:39:54,792
What do they know?
1462
01:39:55,167 --> 01:39:57,333
Who said it?
What are you talking about?
1463
01:39:58,167 --> 01:40:00,875
He said that they'll first win
10 million only,
1464
01:40:01,250 --> 01:40:03,042
just so as not to scare the oldie away,
1465
01:40:03,250 --> 01:40:06,083
then they'll lose 5
to give her some pride back,
1466
01:40:06,500 --> 01:40:09,250
then in the end they'll empty her safe.
1467
01:40:10,333 --> 01:40:11,292
Listen to this,
1468
01:40:11,833 --> 01:40:13,750
what a plot they've been planning?!
1469
01:40:14,042 --> 01:40:18,125
I wonder how long they've been
plotting this betrayal in the darkness.
1470
01:40:21,000 --> 01:40:23,875
I can't use a thermometer,
I am feeling fine!
1471
01:40:24,083 --> 01:40:25,333
What am I doing in bed?
1472
01:40:38,917 --> 01:40:41,167
What are you cooking Cleopa'?
Fettuccine?
1473
01:40:41,375 --> 01:40:43,375
I am making a pie for the old lady.
1474
01:40:44,167 --> 01:40:45,333
She is leaving tomorrow.
1475
01:40:47,333 --> 01:40:49,042
You are too good, Cleopa'.
1476
01:40:52,333 --> 01:40:54,708
We are going to give the oldie
some pudding too.
1477
01:40:56,500 --> 01:40:57,625
That's right.
1478
01:40:58,750 --> 01:40:59,875
Where are you going, papa?
1479
01:41:02,292 --> 01:41:03,833
Going for a little walk.
1480
01:41:05,542 --> 01:41:08,000
I cannot stay here,
inside this house,
1481
01:41:08,500 --> 01:41:09,583
without your mother.
1482
01:42:16,250 --> 01:42:17,792
Pasquali'!
- Who is it?
1483
01:42:18,875 --> 01:42:21,250
Pasquali', It's me Peppino.
1484
01:42:22,500 --> 01:42:23,500
How is it going?
1485
01:42:26,000 --> 01:42:27,292
Wonderful.
1486
01:42:28,167 --> 01:42:29,125
Yeah, right?
1487
01:42:29,333 --> 01:42:33,083
Every card Richetto puts down,
Antonia can reply...
1488
01:42:33,292 --> 01:42:36,417
and the old lady grows pale.
That pair is unbeatable.
1489
01:42:36,833 --> 01:42:37,792
Yeah?
1490
01:42:38,000 --> 01:42:40,625
It's 12 hours they have been
playing double up.
1491
01:42:41,292 --> 01:42:43,292
They are going to empty her safe.
1492
01:42:43,750 --> 01:42:44,708
Yeah?
1493
01:42:44,917 --> 01:42:47,333
Hey, can I tell you something?
1494
01:42:49,333 --> 01:42:50,292
Yes.
1495
01:42:50,958 --> 01:42:52,250
Do you love Antonia?
1496
01:42:55,583 --> 01:42:56,542
Yes.
1497
01:42:56,750 --> 01:42:59,958
Then let her go;
it's better that you stay away.
1498
01:43:00,583 --> 01:43:02,250
- Yes?
- I have something to do.
1499
01:43:02,542 --> 01:43:03,500
Sorry.
1500
01:43:05,417 --> 01:43:06,375
Yeah, yeah.
1501
01:43:09,167 --> 01:43:10,167
Yeah, yeah.
1502
01:43:37,458 --> 01:43:38,417
Hello?
1503
01:43:38,708 --> 01:43:41,583
Straight away, yes.
Professor, telephone.
1504
01:43:41,833 --> 01:43:42,792
Coming.
1505
01:43:47,042 --> 01:43:48,917
Hello, Pasqualina - tell me.
1506
01:43:49,125 --> 01:43:50,708
Yes, we've all been waiting.
1507
01:43:57,500 --> 01:44:01,083
Pardon my insane gesture.
1508
01:44:33,292 --> 01:44:35,625
Help!
Save me!
1509
01:44:36,000 --> 01:44:38,208
Hurry up with the boat,
hurry up you'll lose him!
1510
01:44:39,958 --> 01:44:41,167
Help!
1511
01:44:43,708 --> 01:44:44,750
Someone drowning.
1512
01:44:46,250 --> 01:44:47,208
Oh!
1513
01:44:48,333 --> 01:44:50,125
Who is it?
- It's him!
1514
01:44:51,125 --> 01:44:54,375
- Who?
- Richetto the cardsharp.
1515
01:44:54,958 --> 01:44:56,083
Richetto?
1516
01:44:56,708 --> 01:44:57,667
Oh God!
1517
01:44:58,583 --> 01:44:59,667
And Antonia?
1518
01:45:00,417 --> 01:45:02,000
Has she jumped in too?
1519
01:45:02,208 --> 01:45:05,000
How do I know, he's full of water,
call the fire brigade.
1520
01:45:05,208 --> 01:45:07,542
What fire brigade?
You need a doctor here.
1521
01:45:07,750 --> 01:45:09,958
Who can do mouth-to-mouth
resuscitation?
1522
01:45:11,250 --> 01:45:12,750
Riche', wake up, wake up.
1523
01:45:14,000 --> 01:45:15,833
Move over!
Is he still alive?
1524
01:45:16,042 --> 01:45:18,708
You dirty coward,
where is Antonia?
1525
01:45:19,708 --> 01:45:21,792
What happened,
why did you jump?
1526
01:45:22,000 --> 01:45:23,875
I lost half a billion!
1527
01:45:24,083 --> 01:45:27,333
The old lady has taken my car,
my watch, my ring!
1528
01:45:27,542 --> 01:45:29,583
I lost everyone's money.
1529
01:45:29,792 --> 01:45:32,542
- I have ruined my reputation!
- And Antonia?
1530
01:45:32,958 --> 01:45:35,417
To get back she lost 300,000
from her pocket.
1531
01:45:35,958 --> 01:45:36,917
Hers?
1532
01:45:37,500 --> 01:45:39,292
Who gave her 300,000 lire?
1533
01:45:40,042 --> 01:45:41,500
Antonia!
1534
01:45:48,667 --> 01:45:50,667
Oh God! Why this ambulance?
1535
01:45:50,875 --> 01:45:53,333
They have stabbed the Professor.
1536
01:45:53,708 --> 01:45:56,125
You wanted to play it all
against me, didn't you?
1537
01:45:56,542 --> 01:45:59,292
If someone didn't stab him,
I was going to do it.
1538
01:45:59,500 --> 01:46:01,417
The Professor has ruined us!
1539
01:46:02,375 --> 01:46:05,500
What a mess!
Hey, has anyone seen Antonia?
1540
01:46:06,208 --> 01:46:07,625
Help me, Peppino!
1541
01:46:07,833 --> 01:46:10,208
It's your punishment for playing
all the money!
1542
01:46:10,708 --> 01:46:12,125
Take it, I go back to walking the streets!
1543
01:46:12,333 --> 01:46:14,875
- Son, calm down!
- Move off, father.
1544
01:46:15,083 --> 01:46:18,458
Mam, no point to defend him,
he bet 30,000 lire.
1545
01:46:18,833 --> 01:46:20,833
What are you all thinking about?
1546
01:46:23,042 --> 01:46:25,542
Amilcare, if you don't help me,
I am ruined.
1547
01:46:28,000 --> 01:46:30,458
- No Antonia, let me go.
- Wait!
1548
01:46:30,667 --> 01:46:33,375
I cannot trust you,
I must talk to Peppino.
1549
01:46:33,583 --> 01:46:35,667
No, Peppino must know nothing.
1550
01:46:36,417 --> 01:46:37,458
Antonia!
1551
01:46:37,750 --> 01:46:38,708
Oh God!
1552
01:46:38,917 --> 01:46:40,167
Dirty coward!
1553
01:46:40,958 --> 01:46:43,792
Let me catch you -
I'm going to kill you!
1554
01:46:44,500 --> 01:46:47,125
Give me a gun,
I want to become a widower!
1555
01:46:47,917 --> 01:46:49,833
I want to end up in the newspapers!
1556
01:46:50,042 --> 01:46:51,083
Help!
1557
01:46:52,083 --> 01:46:55,458
Let me go, let me go,
you dirty swines!
1558
01:46:56,042 --> 01:46:58,292
You are all plotting against me!
1559
01:46:58,833 --> 01:47:01,292
What do you want? You are a priest,
I kiss your hand,
1560
01:47:01,542 --> 01:47:03,000
but you mind your own business!
1561
01:47:07,625 --> 01:47:09,458
Oh, he's gonna strangle her!
1562
01:47:09,667 --> 01:47:11,167
Yes, I want to strangle you.
1563
01:47:11,375 --> 01:47:12,792
You heartless mother!
1564
01:47:13,000 --> 01:47:15,083
You better take her away from me.
1565
01:47:15,292 --> 01:47:18,042
Can you see what I am reduced to
because of this wicked woman?
1566
01:47:18,792 --> 01:47:20,542
I have been suffering for years!
1567
01:47:21,125 --> 01:47:22,958
You have been harassing me for years!
1568
01:47:23,500 --> 01:47:25,000
It was enough, wasn't it?
1569
01:47:25,208 --> 01:47:28,417
You ought to have the satisfaction
of playing with Richetto, oughtn't you?
1570
01:47:30,000 --> 01:47:33,000
Are you convinced now that
he's more of a bastard than me?
1571
01:47:33,375 --> 01:47:36,042
Have you understood now
that I am the best?
1572
01:47:36,667 --> 01:47:39,750
Who is the best?
I am the best!
1573
01:47:40,042 --> 01:47:41,958
You are Peppi' and I beg your pardon.
1574
01:47:42,458 --> 01:47:44,917
I beg your pardon...
- Ah, you beg my pardon?
1575
01:47:46,167 --> 01:47:50,000
Then do you admit in front of
everybody that you made a mistake?
1576
01:47:50,333 --> 01:47:52,083
Yes, yes, I made a mistake.
1577
01:47:52,417 --> 01:47:53,875
And I love you so much.
1578
01:47:54,583 --> 01:47:55,667
Me too,
1579
01:47:56,125 --> 01:47:57,458
I love you very much.
1580
01:47:57,667 --> 01:48:00,375
- Don't cry.
- Who cares about riches,
1581
01:48:00,583 --> 01:48:02,042
as long as there is love.
1582
01:48:02,375 --> 01:48:05,500
Peppi', don't cry, let's
think about the most important thing:
1583
01:48:05,708 --> 01:48:07,208
Today madam is leaving.
1584
01:48:07,708 --> 01:48:09,375
- Madam is leaving?
- Yes.
1585
01:48:09,583 --> 01:48:10,667
Aren't we going to say good-bye?
1586
01:48:10,875 --> 01:48:13,792
Yes, but if we don't bring her
the 300,000 that I lost,
1587
01:48:14,000 --> 01:48:16,417
next year she won't play with us.
1588
01:48:16,625 --> 01:48:19,667
What can we do, my love?
Who on earth has 300,000 lire?
1589
01:48:20,958 --> 01:48:22,875
- He!
- He who?
1590
01:48:23,417 --> 01:48:24,542
Amilcare.
1591
01:48:24,833 --> 01:48:26,708
Amilcare the Shark?
- Yes.
1592
01:48:26,917 --> 01:48:28,333
Listen, Shark.
1593
01:48:28,542 --> 01:48:31,500
I've brought 300,000 lire,
but what security are you giving me?
1594
01:48:31,708 --> 01:48:32,750
The hut, what else?
1595
01:48:32,958 --> 01:48:35,125
What are you talking about,
are we selling our hut?
1596
01:48:35,333 --> 01:48:38,083
Peppi', listen to me,
let's go to the airport,
1597
01:48:38,292 --> 01:48:41,375
show her the money,
as she never takes it,
1598
01:48:41,583 --> 01:48:43,542
we do right and return home.
1599
01:48:43,750 --> 01:48:45,708
You are right; it's a good idea.
1600
01:48:46,083 --> 01:48:48,833
If the old lady takes the money,
what are you going to give me?
1601
01:48:49,042 --> 01:48:51,958
What are you talking about?
We know madam well.
1602
01:48:52,167 --> 01:48:54,000
She has never wanted our money.
1603
01:48:54,208 --> 01:48:55,708
That's why we'll take it to her!
1604
01:48:56,167 --> 01:48:58,833
Come here, I'll sign
a mortgage on the house.
1605
01:49:01,125 --> 01:49:02,083
Hurry up!
1606
01:49:04,167 --> 01:49:05,500
Come on, let's go!
1607
01:49:06,542 --> 01:49:08,000
There she is, madam.
1608
01:49:11,458 --> 01:49:12,417
Can you see her?
1609
01:49:12,625 --> 01:49:14,292
Papa, the one in the wheelchair?
1610
01:49:14,500 --> 01:49:17,125
Quiet, don't be rude.
Madam? George?
1611
01:49:18,375 --> 01:49:20,250
We are here.
- Good morning.
1612
01:49:20,458 --> 01:49:21,500
Oh, Peppino.
1613
01:49:24,375 --> 01:49:25,458
My dear friends.
1614
01:49:25,667 --> 01:49:27,833
Can I introduce my children?
1615
01:49:28,125 --> 01:49:30,167
How delighted I am!
1616
01:49:30,458 --> 01:49:33,542
What nice children!
I almost gave up on you.
1617
01:49:33,792 --> 01:49:35,958
No madam, we are poor but honest.
1618
01:49:36,167 --> 01:49:37,792
Give her the money, Peppi'.
- Yes.
1619
01:49:38,000 --> 01:49:40,500
See, we are here to do our duty.
1620
01:49:40,708 --> 01:49:41,667
Thank you.
1621
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
George, what are you doing?
1622
01:49:46,083 --> 01:49:48,042
No, I don't want this money.
1623
01:49:48,250 --> 01:49:51,000
No madam, don't do this,
we'll take offence.
1624
01:49:51,875 --> 01:49:54,333
So we are going to bet
with this money.
1625
01:49:56,542 --> 01:49:58,250
How, I haven't got any cards.
1626
01:49:58,458 --> 01:50:02,167
Dear, I never travel without
a pack of cards in my purse.
1627
01:50:03,000 --> 01:50:04,542
She has got cards...
1628
01:50:05,583 --> 01:50:06,542
Thanks.
1629
01:50:08,458 --> 01:50:10,625
The highest card wins!
1630
01:50:11,333 --> 01:50:12,292
Yes.
1631
01:50:17,458 --> 01:50:20,667
That's it! Madam, it is tough
for you, I've got a queen.
1632
01:50:20,875 --> 01:50:22,083
The hut is safe.
1633
01:50:23,167 --> 01:50:24,542
A queen.
1634
01:50:27,292 --> 01:50:28,375
- I have a king!
- A king?
1635
01:50:28,958 --> 01:50:30,792
- I won.
- Good-bye hut.
1636
01:50:31,000 --> 01:50:32,000
Good-bye...
1637
01:50:32,208 --> 01:50:33,292
I am sorry.
1638
01:50:35,500 --> 01:50:37,167
Thanks.
- To you, madam.
1639
01:50:37,375 --> 01:50:39,083
What is right, is right.
1640
01:50:39,292 --> 01:50:42,375
I am convinced that next year
you will be luckier.
1641
01:50:42,750 --> 01:50:45,417
Good-bye! Bye, kids.
1642
01:50:45,750 --> 01:50:46,792
Madam?
1643
01:50:47,833 --> 01:50:50,708
Here are some flowers
I brought for you.
1644
01:50:51,750 --> 01:50:52,875
You are kind.
1645
01:50:54,208 --> 01:50:57,375
And this is a pie I made
with my own two hands.
1646
01:50:58,625 --> 01:51:00,458
You will be eating it
during your trip.
1647
01:51:03,458 --> 01:51:04,625
Thank you.
1648
01:51:05,750 --> 01:51:07,625
You have beautiful eyes...
1649
01:51:13,250 --> 01:51:14,500
but strange.
1650
01:51:19,500 --> 01:51:22,458
Good morning, madam.
Can I have your tickets?
1651
01:51:46,917 --> 01:51:49,625
Cleopa', how much poison
have you used,
1652
01:51:49,833 --> 01:51:52,292
in the pie you gave the old lady?
1653
01:51:52,500 --> 01:51:54,250
A whole can.
1654
01:51:54,708 --> 01:51:58,000
Let's hope she can't smell it,
when she eats it.
1655
01:51:58,250 --> 01:52:01,542
If rats can't smell it,
not even the lady can!
128340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.