All language subtitles for Life of Pi (2012)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:15,020 বাংলায় “লাইফ অফ পাই” মুভি সাবটাইটেল আপনাদের জন্য নিয়ে এলাম আমি নিটোল, ঢাকা থেকে 2 00:00:16,020 --> 00:00:20,020 সাবটাইটেলটি কেমন লাগল তা জানাতে পারেন ইমেইলে বা ফেসবুকে: 3 00:00:21,020 --> 00:00:32,020 jnb_bd@yahoo.com facebook.com/joash.n.baroi 4 00:03:58,980 --> 00:04:00,700 তো আপনি বড় হয়েছেন একটি চিড়িয়াখানায়? 5 00:04:00,860 --> 00:04:02,080 জন্মেছি এবং বড় হয়েছি। 6 00:04:02,240 --> 00:04:05,710 পন্ডিচেরিতে, যেটাকে ভারতের ফ্রেঞ্চ অংশ বলা যায়। 7 00:04:05,870 --> 00:04:07,740 আমার বাবা ছিলেন ঐ চিড়িয়াখানার মালিক। 8 00:04:07,910 --> 00:04:11,210 একেবারেই তাৎক্ষণিকভাবে একজন সরিসৃপবিদের হাতে আমার জন্ম হয় . . . 9 00:04:11,370 --> 00:04:14,880 যিনি আমাদের চিড়িয়াখানায় এসেছিলেন একটি বেঙ্গল মনিটর গিরিগিটি পরীক্ষা করে দেখতে। 10 00:04:15,460 --> 00:04:17,430 মা এবং আমি দু’জনেই সুস্থ ছিলাম... 11 00:04:17,590 --> 00:04:19,210 কিন্তু বেচারা গিরগিটি পালানোর চেষ্টা চালাল... 12 00:04:19,380 --> 00:04:22,430 এবং একটি ভীত কেশোয়ারির পায়ের নিচে পড়ে পিষ্ট হল। 13 00:04:24,680 --> 00:04:26,900 কর্মফল, তাই না? 14 00:04:27,390 --> 00:04:29,440 ঈশ্বরের কাজের ধারা। 15 00:04:30,220 --> 00:04:32,150 বেশ মজার গল্প। 16 00:04:32,600 --> 00:04:34,020 আপনার নাম শুনে আমি ধরে নিচ্ছি 17 00:04:34,140 --> 00:04:35,520 আপনার বাবা ছিলেন একজন গণিতবিদ। 18 00:04:35,690 --> 00:04:38,780 মোটেও না। বরং আমার নাম রাখা হয় একটি সুইমিং পুলের নামে। 19 00:04:39,610 --> 00:04:41,780 "পাই" নামে কোন সুইমিং পুল আছে? 20 00:04:43,070 --> 00:04:45,200 হয়েছে কি, আমার মামা ফ্রান্সিসের যখন জন্ম হয় 21 00:04:45,320 --> 00:04:47,450 তখন তার ফুসফুসে অনেক পানি ছিল। 22 00:04:47,780 --> 00:04:49,880 সবাই বলে ডাক্তাররা নাকি মামার গোড়ালি ধরে 23 00:04:49,990 --> 00:04:52,090 উল্টো করে ঝুলিয়ে ঘুরিয়েছিলেন, যেন তার ভেতর থেকে সমস্ত পানি বের হয়ে যায়... 24 00:04:52,250 --> 00:04:54,920 ফলে তার বুক হয়ে যায় বিশাল চওড়া আর পা দু’টো হয়ে পড়ে একেবারে চর্মসার... 25 00:04:55,080 --> 00:04:57,380 এতে তিনি হয়ে ওঠেন এক দারুন সাঁতারু। 26 00:04:58,290 --> 00:05:00,010 ফ্রান্সিস কি আসলেই আপনার মামা হন? 27 00:05:00,130 --> 00:05:01,880 তিনি তো বলেছেন, তিনি আপনার বাবার বন্ধু। 28 00:05:02,050 --> 00:05:05,050 তার সাথে আমার আত্মার সম্পর্ক। আমি তাকে ডাকি মামাজী। 29 00:05:05,220 --> 00:05:07,970 আমার বাবার সবচেয়ে ভাল বন্ধু। আমার সাঁতারের গুরু। 30 00:05:08,300 --> 00:05:11,730 সপ্তাহে তিনবার আমি তার কাছে সাঁতার শিখতে আশ্রমে যেতাম। 31 00:05:11,890 --> 00:05:14,940 তার শেখানো এই সাঁতারই শেষ পর্যন্ত আমার জীবন বাঁচিয়েছিল। 32 00:05:15,600 --> 00:05:20,110 মুখভর্তি পানি তোমার কোন ক্ষতি করবে না, ক্ষতি যা করার করবে তোমার ভয়। 33 00:05:21,440 --> 00:05:24,620 এখন আবার শ্বাস নিতে ভুলে যেও না, নিঃশ্বাস বন্ধ করে রেখ না। 34 00:05:24,990 --> 00:05:26,450 লক্ষী ছেলে। 35 00:05:29,910 --> 00:05:31,630 আশা করি আপনি নিরামিষ অপছন্দ করেন না। 36 00:05:31,790 --> 00:05:34,130 না, না। একেবারেই না। 37 00:05:34,290 --> 00:05:36,260 - আর, আপনার নাম? - হ্যাঁ? 38 00:05:36,670 --> 00:05:39,420 আপনার নামটি কোথা থেকে এল সে সম্পর্কে আপনি বোধহয় কিছু বলছিলেন আমাকে। 39 00:05:39,580 --> 00:05:43,590 ও, হ্যাঁ. মামাজী একবার আমার বাবাকে একটা কথা বলেছিলেন। সেখান থেকেই আমার নামের উৎপত্তি। 40 00:05:43,760 --> 00:05:45,470 আপনি দেখবেন, অধিকাংশ পর্যটকরাই ভ্রমণের সময় 41 00:05:45,550 --> 00:05:47,180 সংগ্রহ করে থাকেন পোষ্টকার্ড বা চায়ের কাপ . . . 42 00:05:47,340 --> 00:05:48,340 কিন্তু মামাজী এর ব্যতিক্রম। 43 00:05:48,510 --> 00:05:50,600 মামাজী সংগ্রহ করতেন সুইমিং পুল। 44 00:05:50,760 --> 00:05:53,480 তার যাত্রাপথে যে পুলটিই পড়ত না কেন, তার প্রত্যেকটিতেই তিনি সাঁতার কাটতেন। 45 00:06:01,690 --> 00:06:03,490 একদিন মামাজী আমার বাবাকে বললেন যে, 46 00:06:03,610 --> 00:06:05,450 বিশ্বের সমস্ত সুইমিং পুলের মধ্যে... 47 00:06:05,610 --> 00:06:08,960 সবচেয়ে সুন্দর পুলটি হচ্ছে প্যারিসের একটি পাবলিক পুল। 48 00:06:09,110 --> 00:06:10,710 সেটার পানি এতটাই স্বচ্ছ যে, 49 00:06:10,780 --> 00:06:13,000 আপনি ওটা দিয়ে আপনার জন্য সকালের কফি পর্যন্ত তৈরি করতে পারবেন। 50 00:06:13,160 --> 00:06:16,500 সেখানে একবার মাত্র সাঁতার কেটেই নাকি তার জীবনটা পুরো পাল্টে গিয়েছিল। 51 00:06:30,300 --> 00:06:32,150 আমার জন্মের আগেই তিনি বলেছিলেন... 52 00:06:32,300 --> 00:06:34,900 "যদি তুমি চাও তোমার ছেলের আত্মা শুচি থাকুক... 53 00:06:35,060 --> 00:06:39,480 তাহলে তোমার অবশ্যই উচিত তাকে একদিন পিসিন মলিটর-এ সাঁতার কাটতে নিয়ে যাওয়া।" 54 00:06:39,640 --> 00:06:43,490 আমি আজও বুঝি না, কেন এই কথাটা আমার বাবার কাছে এতটা হৃদয়গ্রাহী হয়েছিল। 55 00:06:44,150 --> 00:06:49,160 কিন্তু ঠিক সেটাই ঘটল এবং আমার নাম রাখা হল "পিসিন মলিটর প্যাটেল"। 56 00:06:49,990 --> 00:06:52,370 ভাবুন তো, কীভাবে আমি ঐ নামের অর্থ উদ্ধারের চেষ্টা করেছি। 57 00:06:52,530 --> 00:06:55,210 শেষমেষ ১১ বছর বয়সে আমি এই কাজে সক্ষম হলাম, কিন্তু তখন . . . 58 00:06:55,370 --> 00:06:57,420 এই, পিসিন! 59 00:06:58,330 --> 00:07:01,210 তুমি কি এখন পিসিং(প্রস্রাব) করছ? 60 00:07:01,830 --> 00:07:03,380 ওকে দেখ, ও সত্যিই পিসিং করছে! 61 00:07:03,540 --> 00:07:07,720 এই একটা শব্দের জন্য আমরা নামটা অভিজাত ফ্রেঞ্চ সুইমিং পুল থেকে পরিণত হল... 62 00:07:07,880 --> 00:07:09,680 দুর্গন্ধযুক্ত ভারতীয় প্রস্রাবখানায়। 63 00:07:09,760 --> 00:07:11,680 সবখানেই আমি ছিলাম "পিসিং"। 64 00:07:11,840 --> 00:07:14,520 স্কুল প্রাঙ্গনে কোন পিসিং চলবে না! 65 00:07:15,890 --> 00:07:17,690 এমনকি শিক্ষকরাও এমনটা করতে শুরু করলেন। 66 00:07:17,850 --> 00:07:19,190 অবশ্যই ইচ্ছাকৃতভাবে নয়। 67 00:07:19,350 --> 00:07:23,230 তো আমরা যদি খুব দ্রুত গ্যাসটা ছেড়ে দিই তাহলে কী ঘটবে? 68 00:07:23,400 --> 00:07:24,520 পিসিং? 69 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 উনি "পিসিং" বলেছেন। 70 00:07:32,700 --> 00:07:35,540 যথেষ্ট হয়েছে! শান্ত হও! শান্ত হও! 71 00:07:36,030 --> 00:07:38,790 পরের বছর যখন স্কুলের প্রথম দিনে আবার ক্লাসে ফিরে এলাম, 72 00:07:38,870 --> 00:07:40,090 আমি ছিলাম পুরোপুরি প্রস্তুত। 73 00:07:40,250 --> 00:07:41,540 উপস্থিত, স্যার। 74 00:07:42,040 --> 00:07:44,130 পিসিন প্যাটেল। 75 00:07:49,550 --> 00:07:53,050 শুভ সকাল। আমি পিসিন মলিটর প্যাটেল। 76 00:07:53,640 --> 00:07:55,230 সবার কাছে আমি পরিচিত... 77 00:07:56,550 --> 00:07:59,730 "পাই" নামে, যা গ্রিক বর্ণমালার ষোড়শ বর্ণ... 78 00:07:59,890 --> 00:08:03,570 যা গণিতেও ব্যবহৃত হয় কোন বৃত্তের ব্যাস থেকে পরিধির... 79 00:08:03,730 --> 00:08:07,230 অনুপাত প্রকাশ করার জন্য। 80 00:08:07,400 --> 00:08:09,450 একটি অসীম দৈর্ঘ্যের অমূলদ সংখ্যা, 81 00:08:09,570 --> 00:08:11,660 যা সাধারণত তিনটি সংখ্যা পর্যন্ত সীমাবদ্ধ রাখা হয়... 82 00:08:11,820 --> 00:08:12,360 আর তা হল ৩.১৪। 83 00:08:17,080 --> 00:08:19,080 পাই। 84 00:08:20,080 --> 00:08:24,580 খুবই মনোমুগ্ধকর, পাই। এখন বস গিয়ে। 85 00:08:28,170 --> 00:08:29,760 তারপর থেকেই আপনার নাম হয়ে গেল "পাই"? 86 00:08:30,340 --> 00:08:32,470 না, পুরোপুরি না। 87 00:08:32,840 --> 00:08:34,680 ভালই চেষ্টা করেছ, পিসিং। 88 00:08:36,430 --> 00:08:38,680 কিন্তু পুরো দিনটা আমার সামনে পড়ে ছিল। 89 00:08:38,850 --> 00:08:40,440 এরপর ছিল ফ্রেঞ্চ ক্লাস। 90 00:08:40,720 --> 00:08:42,770 আমার নাম পিসিন মলিটর প্যাটেল। 91 00:08:43,270 --> 00:08:44,610 ওরফে পাই। 92 00:08:46,810 --> 00:08:48,320 তারপর ভূগোল ক্লাস। 93 00:08:48,480 --> 00:08:52,110 এগুলো হল দশমিকের পর পাই-এর প্রথম ২০টি সূচক স্থান। 94 00:08:52,280 --> 00:08:55,280 দিনের শেষ ক্লাসটি ছিল গণিত। 95 00:08:55,820 --> 00:08:59,870 ধীরে, ধীরে, ধীরে। 96 00:09:04,370 --> 00:09:11,300 তিন, সাত, পাঁচ, আট, নয়, 97 00:09:11,460 --> 00:09:16,140 আট, পাঁচ, আট, নয়। 98 00:09:16,300 --> 00:09:19,150 একদম সঠিক। ও সত্যিই ঠিকমত লিখছে। 99 00:09:19,300 --> 00:09:22,730 পাই! পাই! পাই! 100 00:09:22,890 --> 00:09:27,820 দিনের শেষে আমি হয়ে গেলাম পাই প্যাটেল, স্কুলের কিংবদন্তী। 101 00:09:29,020 --> 00:09:32,570 মামাজী বলেছেন আপনি নাকি নাবিকদের মধ্যেও একজন কিংবদন্তী। 102 00:09:32,650 --> 00:09:33,870 জনমানবহীন সমুদ্রে, একেবারে একাকী। 103 00:09:34,030 --> 00:09:36,200 আরে, আমি তো নৌকাই চালাতে পারি না। 104 00:09:36,360 --> 00:09:39,490 আর আমি তো ওখানে একা ছিলাম না. রিচার্ড পার্কার আমার সাথে ছিল। 105 00:09:40,490 --> 00:09:42,370 রিচার্ড পার্কার? 106 00:09:42,540 --> 00:09:44,040 মামাজী আমাকে সব কিছু বলেন নি। 107 00:09:44,200 --> 00:09:47,050 তিনি শুধু বলেছেন মন্ট্রিলে গিয়ে আপনার সাথে আমার দেখা করা উচিত। 108 00:09:47,210 --> 00:09:49,050 তো পন্ডিচেরিতে আপনি কী করছিলেন? 109 00:09:50,420 --> 00:09:52,340 একটি উপন্যাস লিখছিলাম। 110 00:09:52,500 --> 00:09:54,350 ও হ্যাঁ, আপনার প্রথম বইটি আমি খুব উপভোগ করেছি। 111 00:09:55,220 --> 00:09:57,010 তো এই নতুন উপন্যাসটির কাহিনী ভারতকে ঘিরে? 112 00:09:57,180 --> 00:10:00,680 না, আসলে কাহিনীটি পর্তুগাল নিয়ে। কিন্তু ভারতে বাস করাটা তুলনামূলক সাশ্রয়ী। 113 00:10:02,260 --> 00:10:05,440 বেশ, আমি উপন্যাসটা পড়ার জন্য অপেক্ষায় থাকলাম। 114 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 পারবেন না। 115 00:10:07,350 --> 00:10:08,950 আমি ওটা বাদ দিয়েছি। 116 00:10:09,100 --> 00:10:10,950 দুই বছর ধরে আমি এই জিনিসটাতে প্রাণ সঞ্চারের চেষ্টা চালিয়ে গেছি... 117 00:10:11,020 --> 00:10:14,950 এবং তারপর এক দিন, ওটা খানিক গোঙ্গাল, কাশল এবং মারা গেল। 118 00:10:16,240 --> 00:10:17,610 ওহ, আমি দুঃখিত। 119 00:10:19,070 --> 00:10:22,950 এক বিকেলে আমি পন্ডিচেরির একটা কফি হাউসে বসে ছিলাম, 120 00:10:23,030 --> 00:10:24,160 আমার অমূল্য ক্ষতির কথা ভেবে শোক প্রকাশ করছিলাম... 121 00:10:24,240 --> 00:10:28,090 আর ঠিক তখনই পাশের টেবিলের এক বৃদ্ধ ব্যক্তি আমার সাথে কথা বলতে শুরু করলেন। 122 00:10:28,210 --> 00:10:29,920 হ্যাঁ, মামাজীর স্বভাবটাই এমন। 123 00:10:30,080 --> 00:10:32,080 যখন আমি তাকে আমার পরিত্যক্ত বইটা সম্পর্কে বললাম, তিনি আমাকে বললেন... 124 00:10:32,090 --> 00:10:34,300 "তার মানে একজন কানাডিয়ান গল্পের খোঁজে 125 00:10:34,380 --> 00:10:36,050 চলে এসেছেন ফ্রেঞ্চ ইন্ডিয়ায়।" 126 00:10:36,210 --> 00:10:39,260 "বেশ, বন্ধু আমার, আমি একজন ইন্ডিয়ানের খোঁজ জানি, যে ফ্রেঞ্চ কানাডায় বাস করে... 127 00:10:39,430 --> 00:10:42,220 এবং তার কাছে বলার মত সবচেয়ে বিস্ময়কর এক গল্প রয়েছে।" 128 00:10:42,390 --> 00:10:46,560 "তোমাদের দু’জনের দেখা হওয়াটা বোধহয় নিয়তিতেই লেখা ছিল।" 129 00:10:49,730 --> 00:10:53,110 আসলে অনেক বছর হয়ে গেছে আমি রিচার্ড পার্কার সম্পর্কে কোন কথা বলি নি। 130 00:10:53,270 --> 00:10:55,900 তো মামাজী আপনাকে ইতোমধ্যে কী কী বলেছেন? 131 00:10:56,070 --> 00:10:59,660 তিনি বলেছেন, আপনার কাছে এমন একটি গল্প আছে যা আমাকে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করাবে। 132 00:10:59,820 --> 00:11:03,250 তিনি যে কোন চমৎকার খাবার সম্পর্কেও এ ধরনের কথাই বলবেন। 133 00:11:04,660 --> 00:11:07,250 ঈশ্বরের কথাই যদি বলেন, আমি আপনাকে কেবল আমার গল্পটা শোনাতে পারি। 134 00:11:08,750 --> 00:11:11,090 আপনিই সিদ্ধান্ত নেবেন কতটুকু আপনি বিশ্বাস করতে চান। 135 00:11:11,250 --> 00:11:12,920 বেশ। 136 00:11:13,670 --> 00:11:16,010 আচ্ছা, দেখা যাবে। তো, কোথা থেকে শুরু করা যায়? 137 00:11:17,010 --> 00:11:21,310 পন্ডিচেরি হচ্ছে ভারতের একটি ফ্রেঞ্চ অধ্যুষিত উপকূল। 138 00:11:25,350 --> 00:11:27,390 মহাসাগরের কাছ ঘেঁষে যে রাস্তাগুলো রয়েছে, 139 00:11:27,470 --> 00:11:30,190 সেগুলোতে এসে দাঁড়ালে আপনি ভাববেন বোধহয় দক্ষিণ ফ্রান্সের কোন অঞ্চলে এসে পড়েছেন। 140 00:11:32,980 --> 00:11:35,780 মূল ভূখণ্ডের দিকে কয়েক ব্লক এগোলেই চোখে পড়বে একটি খাল। 141 00:11:35,940 --> 00:11:38,280 ওটা পেরোলেই আপনি পা দেবেন পন্ডিচেরির ভারতীয় অংশে। 142 00:11:39,280 --> 00:11:42,830 ঠিক তার পশ্চিম দিকে রয়েছে মুসলমানদের এলাকা। 143 00:11:42,990 --> 00:11:46,460 ১৯৫৪ খ্রীষ্টাব্দে ফরাসিরা যখন আমাদের হাতে পন্ডিচেরি ফিরিয়ে দেয়... 144 00:11:46,620 --> 00:11:50,120 তখন শহরটাকে ঢেলে সাজানোর কথা চিন্তা করা হয়। 145 00:11:50,500 --> 00:11:54,130 আমার বাবা ছিলেন একজন বুদ্ধিমান ব্যবসায়ী, আর তিনি একটি দারুন ব্যবসা শুরু করেন। 146 00:11:54,290 --> 00:11:57,720 তিনি একটি হোটেল চালাতেন। আর তিনি স্থানীয় বোট্যানিক্যাল গার্ডেনটির জায়গায়... 147 00:11:57,880 --> 00:12:00,680 একটি চিড়িয়াখানা তৈরি করার চিন্তা করেন। 148 00:12:02,970 --> 00:12:07,020 সেই সময় ঐ বোট্যানিক্যাল গার্ডেনে আমার মা কাজ করতেন উদ্ভিদবিদ হিসেবে। 149 00:12:07,180 --> 00:12:11,900 সেখানে তাদের দেখা হল, বিয়ে হল এবং এক বছর পরেই আমার ভাই রবির জন্ম হল। 150 00:12:12,060 --> 00:12:14,230 এর দুই বছর পর আমার জন্ম হয়। 151 00:12:14,980 --> 00:12:18,400 রূপকথার মত শোনাচ্ছে। আপনি বড় হয়েছেন কি না একটা... 152 00:12:24,160 --> 00:12:25,530 আমেন। 153 00:12:26,320 --> 00:12:28,170 হ্যাঁ, আসুন খাওয়া শুরু করি। 154 00:12:28,490 --> 00:12:30,170 আমি জানতাম না যে, হিন্দুরা "আমেন" বলে। 155 00:12:30,330 --> 00:12:31,670 ক্যাথলিক হিন্দুরা বলে। 156 00:12:31,830 --> 00:12:32,920 ক্যাথলিক হিন্দু? 157 00:12:33,000 --> 00:12:37,000 আমরা একজন না, শত শত দেবতার কাছে নিজেদের পাপ স্বীকার করি। 158 00:12:38,040 --> 00:12:40,420 কিন্তু প্রথমত আপনি তো একজন হিন্দু? 159 00:12:40,590 --> 00:12:43,560 কেউ পরিচয় করিয়ে না দেওয়া পর্যন্ত আমরা কখনোই ঈশ্বরকে জানতে পারি না। 160 00:12:43,720 --> 00:12:46,520 হিন্দু ধর্মের মধ্য দিয়ে আমি প্রথম ঈশ্বরের পরিচয় পাই। 161 00:12:46,680 --> 00:12:49,270 হিন্দু ধর্মে ৩৩ কোটি দেব-দেবী আছে। 162 00:12:49,430 --> 00:12:51,520 তাদের মধ্যে মাত্র কয়েকজনকে আমি কেন জানতে পারব না? 163 00:12:53,270 --> 00:12:56,270 প্রথমে আমি পরিচিত হই কৃষ্ণের সাথে। 164 00:12:58,230 --> 00:13:00,230 যশোদা একবার শিশু কৃষ্ণকে মাটি খাওয়ার জন্য বকাবকি করছিলেন। 165 00:13:01,030 --> 00:13:05,080 "ছি, ছি। দুষ্টু ছেলে, তোমার মোটেও এটা করা উচিত নয়।" 166 00:13:05,490 --> 00:13:08,290 কিন্তু কৃষ্ণ ও কাজ করেন নি! 167 00:13:09,370 --> 00:13:10,840 সেটা তিনি তাঁর মাকে বললেন। 168 00:13:10,950 --> 00:13:12,920 "আমি মাটি খাই নি।" 169 00:13:13,620 --> 00:13:16,720 যশোদা বললেন, "তাই না? ঠিক আছে..." 170 00:13:16,920 --> 00:13:19,040 "তাহলে তোমার মুখটা খুলে দেখাও।" 171 00:13:19,210 --> 00:13:21,960 তখন কৃষ্ণ তাঁর মুখ খুললেন। 172 00:13:22,130 --> 00:13:24,130 যশোদা সেখানে কী দেখলেন বল তো? 173 00:13:24,220 --> 00:13:25,430 কী? 174 00:13:26,220 --> 00:13:33,820 তিনি কৃষ্ণের মুখে সমগ্র বিশ্বব্রহ্মাণ্ড দেখেছিলেন। 175 00:14:01,090 --> 00:14:04,130 ছোটবেলায় দেবতারা ছিলেন আমার সুপার হিরো। 176 00:14:04,300 --> 00:14:06,600 বানর দেবতা হনুমান.... 177 00:14:06,760 --> 00:14:10,600 তাঁর বন্ধু লক্ষণকে বাঁচাতে আস্ত একটা পর্বত তুলে নিয়ে এসেছিলেন। 178 00:14:10,760 --> 00:14:13,110 হাতির মাথাওয়ালা গণেশ... 179 00:14:13,260 --> 00:14:17,520 তাঁর মা পার্বতীর সম্মান রক্ষা করার জন্য নিজের জীবন বিপণ্ন করেছিলেন। 180 00:14:17,770 --> 00:14:22,780 বিষ্ণু হলেন সর্বোচ্চ আত্মা, সবকিছুর উৎস। 181 00:14:23,360 --> 00:14:26,860 বিষ্ণু অকূল মহাজাগতিক সমুদ্রের উপর ভাসমান অবস্থায় ঘুমোচ্ছেন... 182 00:14:27,030 --> 00:14:29,950 আর আমরা হচ্ছি তাঁর স্বপ্নের মধ্যকার সমস্ত চরিত্র। 183 00:14:31,450 --> 00:14:33,330 দেখার মত দৃশ্য বটে! 184 00:14:33,790 --> 00:14:37,790 এই সব গল্প আর সুন্দর আলোকসজ্জার চক্করে পড়ে নিজেকে বোকা বনতে দিও না, বাছারা। 185 00:14:37,960 --> 00:14:42,050 ধর্ম হল অন্ধকারাচ্ছন্নতা। 186 00:14:44,380 --> 00:14:47,850 আমার প্রিয় বাবা নিজেকে নতুন ভারতের অংশ বলে বিম্বাস করতেন। 187 00:14:48,670 --> 00:14:50,970 ছোটবেলায় তার পোলিও হয়েছিল। 188 00:14:51,140 --> 00:14:55,360 বিছানায় শুয়ে ব্যথায় কোঁকাতে কোঁকাতে তিনি ভাবতেন, ঈশ্বর কোথায়। 189 00:14:56,180 --> 00:15:00,360 শেষ পর্যন্ত ঈশ্বর তাকে বাঁচান নি, বাঁচিয়েছে পশ্চিমাদের ওষুধ। 190 00:15:03,650 --> 00:15:05,150 আমরা মা কলেজে পড়তে শুরু করার পর ভেবেছিলেন 191 00:15:05,320 --> 00:15:08,160 তার বাবা-মাও বোধহয় নতুন ভারতের অংশ... 192 00:15:08,320 --> 00:15:09,990 যে পর্যন্ত না তারা তার সাথে যোগাযোগ ছিন্ন করে দেন... 193 00:15:10,150 --> 00:15:12,530 কারণ তারা ভেবেছিলেন মা তার চাইতে নিচু বংশের কাউকে বিয়ে করতে যাচ্ছেন। 194 00:15:13,660 --> 00:15:17,410 ধর্মই ছিল তার অতীত জীবনের সাথে একমাত্র যোগসূত্র। 195 00:15:27,050 --> 00:15:30,720 ১২ বছর বয়সে পার্বত্য অঞ্চলে গিয়ে আমি খ্রীষ্টের দেখা পাই। 196 00:15:30,880 --> 00:15:34,600 মুনার-এর চা-বাগানে আমাদের আত্মীয়দের কাছে বেড়াতে গিয়েছিলাম। 197 00:15:34,760 --> 00:15:39,020 তৃতীয় দিনে রবি আর আমি দু’জনেই মারাত্মক বিরক্ত হয়ে উঠলাম। 198 00:15:39,180 --> 00:15:42,110 চ্যালেঞ্জ। আমি তোকে দুই রুপী দেব। 199 00:15:42,270 --> 00:15:45,440 দৌড়ে ঐ গীর্জার মধ্যে যা এবং পবিত্র পানি পান কর গিয়ে। 200 00:16:24,600 --> 00:16:26,200 তুমি নিশ্চয়ই তৃষ্ণার্ত। 201 00:16:29,650 --> 00:16:31,450 এই নাও। 202 00:16:31,610 --> 00:16:33,410 তোমার জন্য এনেছি। 203 00:16:48,590 --> 00:16:51,470 ঈশ্বর কেন এমন কাজ করবেন? 204 00:16:51,630 --> 00:16:53,760 কেন তিনি তাঁর নিজ পুত্রকে পাঠালেন... 205 00:16:53,930 --> 00:16:57,300 যেন তিনি সাধারণ মানুষের পাপের জন্য শাস্তি ভোগ করেন? 206 00:16:57,470 --> 00:16:59,440 কারণ তিনি আমাদের ভালবাসেন। 207 00:17:00,180 --> 00:17:02,810 ঈশ্বর নিজেকে আমাদের জন্য সহজগম্য করে তুলেছেন। 208 00:17:02,930 --> 00:17:05,610 তিনি নিজে মানুষ হয়েছেন, যেন আমরা তাঁকে বুঝতে পারি। 209 00:17:05,770 --> 00:17:08,360 ঈশ্বরকে আমরা তাঁর সমস্ত পরিপূর্ণতার মাঝে উপলব্ধি করতে পারি না। 210 00:17:08,520 --> 00:17:11,120 কিন্তু আমরা ঈশ্বরের পুত্রকে উপলব্ধি করতে পারি 211 00:17:11,280 --> 00:17:13,870 এবং একজন ভাইয়ের মত করে তাঁর দুঃখভোগ অনুভব করতে পারি। 212 00:17:14,110 --> 00:17:16,330 এর কোন মানেই হয় না। 213 00:17:16,490 --> 00:17:20,960 পাপী মানুষের প্রায়শ্চিত্ত করার জন্য নিষ্পাপ কাউকে বলিদান করা। 214 00:17:21,120 --> 00:17:23,120 এ কেমন ভালবাসা? 215 00:17:25,790 --> 00:17:27,630 কিন্তু এই পুত্র... 216 00:17:27,790 --> 00:17:29,290 তাঁকে আমি কোনভাবেই মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে পারলাম না। 217 00:17:32,460 --> 00:17:35,470 ঈশ্বর যদি এতটাই নিখুঁত হন এবং আমরা যদি ঠিক তার উল্টোটাই হই... 218 00:17:35,880 --> 00:17:38,680 তবে কেন তিনি এই সব কিছু সৃষ্টি করতে চাইলেন? 219 00:17:38,840 --> 00:17:41,220 কেনই বা আদৌ আমাদেরকে তাঁর প্রয়োজন? 220 00:17:41,390 --> 00:17:44,520 তোমার শুধু এটুকুই জানা দরকার যে, তিনি আমাদের ভালবাসেন। 221 00:17:44,980 --> 00:17:47,900 ঈশ্বর জগতকে এমন ভালবাসলেন যে, নিজ একজাত পুত্রকে দান করলেন। (পবিত্র বাইবেল [যোহন ৩:১৬ পদ]) 222 00:17:48,060 --> 00:17:50,030 যতই আমি ঐ পাদ্রীর কথা শুনতে থাকলাম... 223 00:17:50,190 --> 00:17:53,190 ততই আমি এই ঈশ্বরের পুত্রকে পছন্দ করতে শুরু করলাম। 224 00:17:53,360 --> 00:17:57,330 খ্রীষ্টের সাথে আমার পরিচয় করিয়ে দেওয়ার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, বিষ্ণু। 225 00:18:04,870 --> 00:18:07,120 হিন্দু ধর্মের মাধ্যমে আমি বিশ্বাসী হয়েছিলাম 226 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 এবং খ্রীষ্টের মাধ্যমে আমি ঈশ্বরের ভালবাসা খুঁজে পেলাম। 227 00:18:09,670 --> 00:18:12,170 কিন্তু ঈশ্বর তখনও আমার পিছু ছাড়েন নি। 228 00:18:22,260 --> 00:18:24,860 ঈশ্বর রহস্যময় উপায়ে কাজ করেন। 229 00:18:25,020 --> 00:18:27,520 আর তাই তিনি আবারও আমাকে দেখা দিলেন। 230 00:18:27,850 --> 00:18:30,400 এবার তিনি অবতীর্ণ হলেন আল্লাহ্ নাম নিয়ে। 231 00:18:46,080 --> 00:18:47,710 আল্রাহু আকবর। 232 00:18:50,250 --> 00:18:52,550 আরবীতে আমি কখনোই ভাল ছিলাম না... 233 00:18:52,710 --> 00:18:56,390 কিন্তু শব্দগুলোর উচ্চারণ এবং এর অনুভূতি আমাকে ঈশ্বরের আরও কাছে নিয়ে যেত। 234 00:18:56,550 --> 00:18:57,760 নামাজ পড়ার সময়... 235 00:18:57,920 --> 00:19:00,100 যেখানে আমি সেজদা দিতাম সেই জায়গাটা আমার জন্য হয়ে গিয়েছিল পবিত্র ভূমি... 236 00:19:00,260 --> 00:19:03,730 এবং আমি অনুভব করতাম শান্তি ও ভ্রাতৃত্ব। 237 00:19:13,440 --> 00:19:16,070 ভেড়ার মাংসটা খুবই চমৎকার। 238 00:19:16,570 --> 00:19:18,790 টেবিলের সেরা খাবার এটাই। 239 00:19:19,240 --> 00:19:20,950 পুরোটাই কিন্তু তোমার হাতছাড়া হয়ে যাচ্ছে। 240 00:19:22,410 --> 00:19:25,580 পিসিন, তোমার আর মাত্র তিনটি ধর্ম গ্রহণ করা প্রয়োজন... 241 00:19:25,740 --> 00:19:28,920 তাহলেই তুমি সারা জীবন ছুটি কাটাতে পারবে। 242 00:19:29,160 --> 00:19:32,420 আপনি কি এ বছর মক্কায় যাবেন, স্বামী যীশু? 243 00:19:32,580 --> 00:19:35,840 নাকি পোপ পাই-য়াস হয়ে অভিষেক পাওয়ার জন্য রোমে যাবেন? 244 00:19:36,090 --> 00:19:37,760 এ সব ছাড়, রবি। 245 00:19:37,920 --> 00:19:40,020 তুমি যেমন ক্রিকেট ভালবাস, পাইয়েরও তেমন নিজের পছন্দের বিষয় রয়েছে। 246 00:19:40,170 --> 00:19:42,430 না, গীতা। রবির কথায় যুক্তি আছে। 247 00:19:42,800 --> 00:19:47,150 তুমি একই সাথে তিনটি ভিন্ন ধর্ম পালন করতে পার না, পিসিন। 248 00:19:47,310 --> 00:19:48,600 কেন না? 249 00:19:48,770 --> 00:19:52,360 কারণ একই সাথে সবকিছু বিশ্বাস করা... 250 00:19:52,520 --> 00:19:55,770 আর একেবারেই কোন কিছু বিশ্বাস না করা আসলে একই। 251 00:19:55,940 --> 00:19:59,110 ও বয়সে ছোট, সন্তোষ। ও এখনও ওর পথ খুঁজে পাওয়ার চেষ্টা করছে। 252 00:19:59,280 --> 00:20:02,700 কীভাবে সে পথ খুঁজে পাবে, যদি সে আগে একটি পথ বেছে না নেয়? 253 00:20:03,450 --> 00:20:07,830 শোন, বারবার এক ধর্ম থেকে লাফ দিয়ে অন্য ধর্মে পা দেওয়ার বদলে... 254 00:20:07,990 --> 00:20:10,000 কেন যুক্তি দিয়ে বিচার করা শুরু করছ না? 255 00:20:10,710 --> 00:20:12,000 মাত্র কয়েক শ বছরে... 256 00:20:12,160 --> 00:20:14,880 বিজ্ঞান আমাদেরকে মহাবিশ্ব সম্পর্কে যে উপলব্ধি এনে দিতে পেরেছে ... 257 00:20:15,040 --> 00:20:17,800 ধর্ম তা ১০,০০০ বছরেও পারে নি। 258 00:20:19,550 --> 00:20:21,350 কথাটা সত্যি। 259 00:20:21,510 --> 00:20:22,800 তোমার বাবা ঠিক বলেছেন। 260 00:20:23,510 --> 00:20:26,510 বহির্বিশ্বে কী কী রয়েছে সে সম্পর্কে বিজ্ঞানই আমাদেরকে সবচেয়ে ভালভাবে শেখাতে পারে... 261 00:20:26,680 --> 00:20:28,480 কিন্তু এর মাঝে কী আছে তা বলতে পারে না। 262 00:20:29,640 --> 00:20:32,190 কেউ মাংসাশী, কেউ নিরামিষাশী। 263 00:20:32,350 --> 00:20:34,700 আমি এটা আশা করি না যে, আমরা সবাই সব বিষয়ে একমত হব... 264 00:20:34,850 --> 00:20:36,700 আমি বরং চাইব তুমি বরং এমন কিছুকে... 265 00:20:36,770 --> 00:20:38,520 বিশ্বাস কর যা আমি বিশ্বাস করি না... 266 00:20:38,690 --> 00:20:41,490 তবুও তুমি অন্ধের মত সব কিছুকে গ্রহণ কোরো না। 267 00:20:41,650 --> 00:20:45,500 আর সেটা শুরু কর যুক্তি দিয়ে চিন্তা করার মাধ্যমে। 268 00:20:46,870 --> 00:20:48,660 তুমি কি বুঝতে পেরেছ? 269 00:20:51,080 --> 00:20:52,550 ভাল। 270 00:20:58,500 --> 00:21:00,430 আমি বাপ্তিস্ম গ্রহণ করতে চাই। 271 00:21:07,050 --> 00:21:09,430 তাহলে আপনি একজন খ্রীষ্টান এবং মুসলমান? 272 00:21:09,600 --> 00:21:11,020 এবং একজন হিন্দুও বটে। 273 00:21:11,180 --> 00:21:12,350 এবং একজন ইহুদীও, আমার মতে। 274 00:21:12,520 --> 00:21:15,520 সত্যি বলতে, আমি বিশ্ববিদ্যালয়ের কাব্বালায় একটি কোর্সের শিক্ষকতা করি। 275 00:21:15,690 --> 00:21:18,360 আর কেনই বা নয়? বিশ্বাস হচ্ছে বহু কক্ষ সম্বলিত একটি ঘর। 276 00:21:18,520 --> 00:21:20,120 সেখানে কি সন্দেহের কোন স্থান নেই? 277 00:21:20,270 --> 00:21:21,950 ওহ, প্রচুর আছে। প্রত্যেক তলাতেই। 278 00:21:22,110 --> 00:21:23,530 সন্দেহ কিন্তু খুব দরকারী। 279 00:21:23,690 --> 00:21:25,740 এটি বিশ্বাসকে বাঁচিয়ে রাখে। 280 00:21:25,910 --> 00:21:28,080 আর যাই হোক, আপনি আপনার বিশ্বাসের শক্তি পরীক্ষা করতে পারেন না 281 00:21:28,160 --> 00:21:29,370 যে পর্যন্ত না আপনি পরীক্ষায় পড়েন। 282 00:21:33,450 --> 00:21:36,210 সেলভাম কোথায়? তাকে ছাড়া আমাদের এখানে থাকা উচিত নয়। 283 00:21:36,370 --> 00:21:37,880 চিন্তা কোরো না। 284 00:21:39,540 --> 00:21:42,390 আমি তাকে হাজার বার এই কাজটা করতে দেখেছি। 285 00:21:44,880 --> 00:21:47,760 আমি আমাদের নতুন বাঘের সাথে পরিচিত হতে চাই। 286 00:21:48,760 --> 00:21:49,810 পাই! 287 00:21:49,890 --> 00:21:52,560 হ্যালো? রিচার্ড পার্কার? 288 00:21:52,930 --> 00:21:55,940 বাঘ? রিচার্ড পার্কার একটা বাঘ? 289 00:21:56,100 --> 00:21:58,950 হাঁ, একটি করণিক ত্রুটির কারণে সে এই নামটি পেয়ে যায়। 290 00:21:59,100 --> 00:22:02,110 এক শিকারী তাকে শিশু অবস্থায় একটি স্রোত থেকে পানি খাওয়ার সময় ধরে ফেলে... 291 00:22:02,270 --> 00:22:04,070 এবং তার নাম রাখে তৃষ্ণার্ত। 292 00:22:04,240 --> 00:22:07,240 যখন তৃষ্ণার্ত অনেক বড় হয়ে গেল, সেই শিকারী তাকে আমাদের চিড়িয়াখানায় বিক্রি করে দেয় ... 293 00:22:07,400 --> 00:22:10,250 কিন্তু চুক্তিপত্রে ভুলবশত নাম ওলট-পালট হয়ে যায়। 294 00:22:10,990 --> 00:22:12,870 শিকারীর নামের জায়গায় লেখা হয় তৃষ্ণার্ত, 295 00:22:12,950 --> 00:22:14,830 আর বাঘের নাম লেখা হয় রিচার্ড পার্কার। 296 00:22:15,410 --> 00:22:18,630 আমরা এ নিয়ে খুব হাসাহাসি করেছিলাম এবং সেই থেকে নামটা রয়ে গেল। 297 00:22:19,000 --> 00:22:20,500 কোন ঝামেলায় পড়ার আগেই... 298 00:22:21,250 --> 00:22:23,470 চল এখান থেকে চলে যাই। 299 00:22:23,630 --> 00:22:25,470 আমি ওকে কাছ থেকে দেখতে চাই। 300 00:22:25,630 --> 00:22:27,100 তুমি তো আর জু কীপার না। 301 00:22:27,510 --> 00:22:29,100 চলো! 302 00:22:47,440 --> 00:22:49,620 এই যে, রিচার্ড পার্কার। 303 00:22:49,780 --> 00:22:51,500 এটা তোমার জন্য। 304 00:23:20,980 --> 00:23:21,980 না! 305 00:23:23,190 --> 00:23:25,320 তুমি কী করছ? 306 00:23:25,820 --> 00:23:27,160 তুমি কি পাগল হয়ে গেছ? 307 00:23:27,320 --> 00:23:29,370 কে তোমাকে এখানে আসার অনুমতি দিয়েছে? 308 00:23:29,530 --> 00:23:32,910 আমি তোমাকে যা কিছু শিখিয়েছি তার সবই তুমি উপেক্ষা করেছ। 309 00:23:33,660 --> 00:23:36,250 আমি তো শুধু ওকে হ্যালো বলতে চেয়েছিলাম। 310 00:23:36,700 --> 00:23:38,500 তুমি ভেবেছ ঐ বাঘ তোমার বন্ধু? 311 00:23:38,660 --> 00:23:41,010 ওটা একটা পশু, তোমার খেলার সাথী নয়। 312 00:23:42,170 --> 00:23:44,340 পশুরও আত্মা আছে। 313 00:23:44,500 --> 00:23:46,850 আমি তাদের চোখে তা দেখেছি। 314 00:23:49,720 --> 00:23:51,090 সেলভামকে খুঁজে নিয়ে এসো। 315 00:24:02,020 --> 00:24:04,770 আপনি ঠিকমত ভেবেছেন তো, স্যার? পাই একেবারে বাচ্চা একটা ছেলে। 316 00:24:04,860 --> 00:24:06,860 যা বললাম কর। যাও! 317 00:24:07,860 --> 00:24:10,530 পশুরা আমাদের মত করে চিন্তা করে না। 318 00:24:10,690 --> 00:24:13,540 যেসব লোকেরা এ কথা ভুলে যায়, তারা নিজেদের মরণ ডেকে নিয়ে আসে। 319 00:24:13,700 --> 00:24:17,870 ঐ বাঘ তোমার বন্ধু হতে পারে না। 320 00:24:18,040 --> 00:24:19,540 তুমি যখন তার চোখের দিকে তাকাবে... 321 00:24:19,700 --> 00:24:23,130 তোমার নিজের আবেগই তুমি সেখানে প্রতিফলিত হতে দেখবে। 322 00:24:23,290 --> 00:24:25,040 আর কিছু নয়। 323 00:24:25,380 --> 00:24:27,140 বোকামি কোরো না। দুঃখিত বল। 324 00:24:28,880 --> 00:24:30,760 তুমি কী করেছ, পিসিন? 325 00:24:30,920 --> 00:24:33,220 তুমি তো জানতে তোমার বাবা এখানে আসার ব্যাপারে কী বলেছে। 326 00:24:33,880 --> 00:24:37,230 আমি দুঃখিত। আমি... 327 00:24:37,720 --> 00:24:39,140 তুমি আবার কী করছ? 328 00:24:39,310 --> 00:24:41,060 এটা বাপ-ছেলের ব্যাপার। 329 00:24:42,940 --> 00:24:44,310 ও তো বলেছেই যে, ও দুঃখিত। 330 00:24:44,480 --> 00:24:45,950 তুমি সারা জীবনের জন্য ওদের মনে দাগ ফেলতে চাও? 331 00:24:46,110 --> 00:24:49,080 দাগ ফেলতে চাই? আরেকটু হলে তোমার ছেলে তার পুরো হাতটাই খোয়াতে বসেছিল। 332 00:24:49,230 --> 00:24:50,580 কিন্তু ও এখনো বালক মাত্র। 333 00:24:50,730 --> 00:24:52,450 সে কত দ্রুত একজন পুরুষ হয়ে উঠবে তা তুমি ভাবতেও পারবে না। 334 00:24:52,610 --> 00:24:55,580 আর আমি চাই এই শিক্ষা তারা যেন কখনো ভুলে না যায়। 335 00:24:56,320 --> 00:24:57,750 সেলভাম! 336 00:25:45,830 --> 00:25:48,750 ...আর তাই দেশে জরুরি অবস্থা জারি করা হয়েছে। 337 00:25:48,830 --> 00:25:52,130 গুজরাট এবং তামিলনাডু রাজ্য... 338 00:25:52,300 --> 00:25:55,350 কেন্দ্রীয় সরকারের প্রত্যক্ষ কর্তৃত্বের অধীনে নেওয়া হয়েছে। 339 00:25:55,510 --> 00:25:57,230 পুলিশকে ক্ষমতা প্রদান করা হবে... 340 00:25:57,380 --> 00:25:59,730 যেন তারা সেই সকল নাগরিকদের গ্রেফতার এবং অনির্দিষ্টকালের জন্য আটক রাখতে পারে... 341 00:25:59,800 --> 00:26:01,520 যারা বিশৃঙ্খলা ও গোলযোগ সৃষ্টি করতে চাইবে। 342 00:26:06,060 --> 00:26:09,820 বাবার ঐ শিক্ষা পাওয়ার পর থেকে সবকিছু পাল্টে গেছে। 343 00:26:09,980 --> 00:26:12,650 পৃথিবীর কিছু কিছু আকর্ষণ হারিয়ে গেছে। 344 00:26:13,150 --> 00:26:16,830 স্কুল হয়ে দাঁড়াল বিরক্তিকর। কেবল তত্ত্ব, উপাত্ত্ব আর ফ্রেঞ্চ ছাড়া আর কিছুই নেই। 345 00:26:17,360 --> 00:26:21,410 শব্দ আর নকশার যেন কোন শেষ ছিল না। 346 00:26:21,580 --> 00:26:24,080 ঠিক আমার যুক্তিহীন ডাক নামের মত। 347 00:26:29,000 --> 00:26:31,550 আমি কিছু একটা পাওয়ার জন্য অবিরাম অনুসন্ধান করছিলাম। 348 00:26:31,670 --> 00:26:34,260 যা আমার জীবনের অর্থ ফিরিয়ে আনবে। 349 00:26:35,420 --> 00:26:38,100 আর ঠিক তখনই আমি আনন্দীর দেখা পেলাম। 350 00:26:47,060 --> 00:26:48,860 মা আমাকে জোর করে গান শিখিয়েছিলেন। 351 00:26:49,020 --> 00:26:51,440 একদিন আমার শিক্ষকের বেশ ঠাণ্ডা লেগেছিল। 352 00:26:52,020 --> 00:26:53,740 তিনি চাইলেন আমি যেন তার বদলি হিসেবে 353 00:26:53,820 --> 00:26:55,610 একটি নাচের ক্লাসের জন্য বাদ্যের তালে সঙ্গত দিই। 354 00:27:11,880 --> 00:27:13,090 না! 355 00:27:13,590 --> 00:27:15,210 তুমি যদি মনোযোগ না দাও... 356 00:27:15,380 --> 00:27:18,760 তাহলে তুমি কখনোই নাচের মাধ্যমে ঈশ্বরের প্রতি তোমার ভালবাসা প্রকাশ করতে পারবে না। 357 00:27:18,920 --> 00:27:21,050 পায়ের নিচে মাটি অনুভব কর। 358 00:27:21,220 --> 00:27:23,720 দিগন্তে তোমার দৃষ্টি মেলে দাও। 359 00:27:23,890 --> 00:27:28,440 তোমার আত্মিক শক্তিকে এই বিশ্বে পরিভ্রমণ করতে দাও। 360 00:27:28,640 --> 00:27:30,570 অভিনয়ের মাধ্যমে। 361 00:27:31,230 --> 00:27:33,820 আনন্দী, সামনে এসো। ওদেরকে নির্দেশনা দাও। 362 00:28:18,610 --> 00:28:20,610 কেন তুমি আমাকে অনুসরণ করছ? 363 00:28:20,780 --> 00:28:21,870 কী? 364 00:28:22,280 --> 00:28:24,660 তুমি আমাকে অনুসরণ করছ। 365 00:28:27,030 --> 00:28:29,130 এর মানে কী? 366 00:28:30,500 --> 00:28:33,210 নাচের সময়, তুমি পতাকা থেকে শুরু করলে... 367 00:28:33,790 --> 00:28:35,840 যার অর্থ অরণ্য। 368 00:28:36,000 --> 00:28:38,800 এবং এরপরে তুমি করলে... 369 00:28:40,010 --> 00:28:41,350 সম্পূত... 370 00:28:41,510 --> 00:28:44,180 অর্থাৎ এমন কিছু যা লুকিয়ে আছে। 371 00:28:44,340 --> 00:28:45,970 আর এরপর তুমি এমনটা করলে। 372 00:28:47,720 --> 00:28:50,190 আর এরপর তুমি করলে চতুর। 373 00:28:50,350 --> 00:28:53,900 কিন্তু একেবারে শেষে তুমি এটা করলে। 374 00:28:54,900 --> 00:28:57,320 অন্য আর কেউ এটা করে নি। 375 00:28:58,020 --> 00:29:00,650 তুমি আসলে কী বোঝাতে চেয়েছ? ভালবাসার দেবতা অরণ্যে লুকিয়ে আছেন? 376 00:29:00,820 --> 00:29:03,660 না, ওটা দিয়ে পদ্ম ফুলও বোঝানো হয়। 377 00:29:04,200 --> 00:29:06,490 পদ্ম ফুল অরণ্যে লুকিয়ে আছে? 378 00:29:07,660 --> 00:29:10,410 কিন্তু পদ্ম ফুল কেন অরণ্যে লুকিয়ে থাকবে? 379 00:29:18,340 --> 00:29:20,430 আর এই হচ্ছে রিচার্ড পার্কার। 380 00:29:21,000 --> 00:29:22,800 সে হল আমাদের এ যাবৎকালের সংগৃহীত 381 00:29:22,880 --> 00:29:24,510 প্রাণীগুলোর মধ্যে সবচেয়ে সেরা। 382 00:29:25,340 --> 00:29:27,690 দেখ, কীভাবে সে তার মাথাটা ঘুরিয়ে দেখছে। 383 00:29:29,720 --> 00:29:32,900 ভাব নিচ্ছে। যেন সে একজন নাচিয়ে। 384 00:29:33,060 --> 00:29:35,360 না, সে কিছু শুনতে পেয়েছে। 385 00:29:37,350 --> 00:29:40,320 সে শুনছে। দেখলে? 386 00:29:49,870 --> 00:29:51,870 আমরা বেশ কিছুক্ষণ এ সম্পর্কে কথা বললাম। 387 00:29:52,040 --> 00:29:54,210 তুমি কি বুঝতে পেরেছ আমি কী বলছি? 388 00:29:54,370 --> 00:29:55,710 পাই? 389 00:29:56,960 --> 00:29:58,710 দুঃখিত, হ্যাঁ তুমি আসলে... 390 00:29:58,880 --> 00:30:00,420 চিন্তিত। 391 00:30:00,590 --> 00:30:02,380 আমার পরিবারের জন্য। 392 00:30:02,550 --> 00:30:05,550 আমাদের প্রাণীগুলো ভারতের তুলনায় বিদেশে অনেক বেশি দামী। 393 00:30:05,720 --> 00:30:07,720 যদি নগর পৌরসভা আমাদেরকে সাহায্য করা বন্ধ করে দেয়... 394 00:30:07,880 --> 00:30:09,730 আমি জানি না আমরা কোথায় যাব। 395 00:30:09,890 --> 00:30:12,260 তাই আমাদের সামনে এটই পথটাই খোলা আছে। 396 00:30:13,220 --> 00:30:15,150 তুমি বুঝতে পেরেছ? 397 00:30:17,230 --> 00:30:19,230 আমি দুঃখিত, আমরা আসলে কী নিয়ে কথা বলছি? 398 00:30:19,810 --> 00:30:21,820 আমরা ভারত ত্যাগ করছি। 399 00:30:23,280 --> 00:30:24,650 কী? 400 00:30:26,570 --> 00:30:28,240 আমরা চিড়িয়াখানাটা বিক্রি করে দিচ্ছি। 401 00:30:29,240 --> 00:30:32,120 আসলে চিড়িয়াখানাটা কখনোই আমাদের ছিল না যে বিক্রি করতে পারব। এই জমিটা সরকারের। 402 00:30:32,280 --> 00:30:34,410 কিন্তু প্রাণীগুলো আমাদের, আর যদি আমরা সেগুলো বিক্রি করতে পারি... 403 00:30:34,580 --> 00:30:36,670 নতুন করে জীবন শুরু করার জন্য যথেষ্ট অর্থ আমাদের হাতে আসবে। 404 00:30:36,830 --> 00:30:40,080 কিন্তু আমরা কোথায় যাব? আমাদের জীবনটা তো এখানেই গাঁথা, বাবা। 405 00:30:40,250 --> 00:30:41,250 কানাডা। 406 00:30:41,420 --> 00:30:44,090 উইনিপেগ-এ আমার কাজ পাওয়ার সম্ভাবনা আছে। 407 00:30:44,250 --> 00:30:47,260 আমি বেশির ভাগ পশু উত্তর আমেরিকায় বিক্রি করার জন্য জাহাজে করে নিয়ে যাব। 408 00:30:47,420 --> 00:30:49,970 আমাদের পুরো পরিবারের জন্য একটা মালবাহী জাহাজে জায়গা হয়েই যাবে। 409 00:30:50,090 --> 00:30:51,600 তাই... 410 00:30:51,760 --> 00:30:53,360 সিদ্ধান্ত এটাই। 411 00:30:53,510 --> 00:30:56,270 আমরা কলম্বাসের মত সমুদ্রযাত্রা করব। 412 00:30:56,850 --> 00:30:59,520 কিন্তু কলম্বাস খোঁজ করছিলেন ভারতের। 413 00:31:08,110 --> 00:31:10,860 একটা চিড়িয়াখানা বিক্রি করা মানে প্রচুর কাজ। 414 00:31:11,620 --> 00:31:12,710 যাওয়ার আগে আমাদের... 415 00:31:12,780 --> 00:31:16,500 আনন্দী আর আমার পরস্পরের জন্য কেঁদে বুক ভাসানোর মত যথেষ্ট সময় হাতে ছিল। 416 00:31:16,950 --> 00:31:20,330 আমি এও প্রতিশ্রুতি দিয়েছিলাম যে, একদিন অবশ্যই আমি ফিরে আসব। 417 00:31:21,170 --> 00:31:22,670 মজার ব্যাপার কী জানেন? 418 00:31:22,830 --> 00:31:25,960 আমাদের শেষ দিনটা সম্পর্কে আমার সবকিছুই মনে আছে। 419 00:31:26,130 --> 00:31:29,220 কিন্তু আমি একবারও মনে করতে পারছি না যে, আমি আদৌ ওকে বিদায় জানিয়েছিলাম কি না। 420 00:31:37,640 --> 00:31:41,190 পাই, ওরা নিচে রাতের খাবার দিচ্ছে। 421 00:31:54,320 --> 00:31:56,000 পিসিন.... 422 00:31:56,160 --> 00:31:58,660 তোমার সামনে পুরো জীবনটা পড়ে রয়েছে। 423 00:31:59,410 --> 00:32:02,010 আমরা এই কাজটা করছি তোমার আর রবির জন্য। 424 00:32:04,250 --> 00:32:06,380 ভেতরে চল, কিছু খাওয়া যাক। 425 00:32:15,890 --> 00:32:17,690 দয়া করে নিরামিষ দেবেন। 426 00:32:19,020 --> 00:32:21,890 ওহ, আমার ছেলে এবং আমি নিরামিষভোজী। আপনার কাছে কি এমন কিছু.... 427 00:32:22,060 --> 00:32:25,190 না, না, না। আর গ্রেভি (মাংসের ঝোল) দেবেন না। 428 00:32:25,360 --> 00:32:27,110 - আপনি আর মাংসের ঝোল নেবেন না? - না। 429 00:32:28,360 --> 00:32:30,240 না, আমি শুধু নিরামিষ খেতে চাই। 430 00:32:31,070 --> 00:32:32,570 ওহ। 431 00:32:34,490 --> 00:32:35,710 কোন সমস্যা নেই। 432 00:32:37,530 --> 00:32:41,260 তিনি জানতে চাচ্ছেন যে, আপনার কাছে কোন নিরামিষ খাবার আছে কি না। 433 00:32:43,710 --> 00:32:46,050 যে গরুর যকৃত দিয়ে এই খাবারটা তৈরি করা হয়েছে সেটা ছিল নিরামিষভোজী। 434 00:32:46,210 --> 00:32:49,130 যে শূকরটাকে কেটে এই সসেজ বানানো হয়েছে সেটাও ছিল নিরামিষভোজী। 435 00:32:49,210 --> 00:32:50,590 দারুন! 436 00:32:51,210 --> 00:32:54,060 কিন্তু আমার স্ত্রী যকৃত খান না। 437 00:32:56,600 --> 00:32:58,520 কোন সমস্যা নেই। 438 00:32:58,890 --> 00:33:02,480 তাহলে উনি সসেজ, ভাত এবং মাংসের ঝোল খেতে পারেন। 439 00:33:02,980 --> 00:33:04,980 আর নইলে তাকে নিজের খাবার নিজেরই রান্না করে খেতে হবে। 440 00:33:05,310 --> 00:33:07,820 কোন সাহসে আপনি আমার স্ত্রীর সাথে এভাবে কথা বলছেন? 441 00:33:08,480 --> 00:33:10,280 এই নিন আপনার ভাত... 442 00:33:11,940 --> 00:33:14,070 আমি নাবিকদের জন্য রান্না করি... 443 00:33:14,150 --> 00:33:15,750 সবজিখোরদের জন্য না। 444 00:33:16,660 --> 00:33:17,410 কী বললে তুমি? 445 00:33:17,620 --> 00:33:18,460 ছেড়ে দাও আমাকে! 446 00:33:18,530 --> 00:33:22,130 তুমি নিজেকে কী মনে কর? তুমি সামান্য একজন বেতনভোগী ছাড়া আর কিছুই না! 447 00:33:22,200 --> 00:33:24,750 আমি রান্না করে মানুষকে খাওয়াই! আর তুমি তো খাওয়াও বানরকে! 448 00:33:33,420 --> 00:33:34,930 হ্যালো। 449 00:33:35,090 --> 00:33:36,640 আমি একজন সুখী বৌদ্ধ। 450 00:33:36,970 --> 00:33:38,600 তো, আমি কিন্তু ভাতই খাই... 451 00:33:38,680 --> 00:33:40,600 মাংসের ঝোল খাওয়ার পার। 452 00:33:40,930 --> 00:33:44,310 জাহাজে থাকা অবস্থায় মাংসের ঝোলকে মাংস বলা হয় না। 453 00:33:44,480 --> 00:33:45,650 ভালই স্বাদ। 454 00:33:46,350 --> 00:33:47,700 আপনি চেষ্টা করে দেখুন না। 455 00:34:10,500 --> 00:34:12,380 চিন্তা করবেন না। 456 00:34:12,550 --> 00:34:17,680 ম্যানিলায় জাহাজ থামানোর পর আমরা প্রচুর তাজা খাবার পাব। 457 00:34:19,510 --> 00:34:23,140 অরেঞ্জ জুসকে ঘুমের ওষুধ খাওয়াতে হবে কেন? 458 00:34:23,310 --> 00:34:26,230 ও তো কোন ঝামেলা করবে না। 459 00:34:26,390 --> 00:34:29,360 ভ্রমণের সময় ক্লান্ত হয়ে পড়াটা পশুদের জন্য ভাল নয়... 460 00:34:29,520 --> 00:34:32,320 তাছাড়া গা গোলানো ভাব দূর করতেও এটা সাহায্য করবে। 461 00:34:33,480 --> 00:34:39,660 জাহাজের মধ্যে অসুস্থ হয়ে পড়া একটা ওরাংওটাংকে সাফসুতরো করতে আমরা কেউই চাইব না... 462 00:34:40,240 --> 00:34:41,490 তাই নয় কি? 463 00:34:47,910 --> 00:34:50,040 আমার বাবা ছিলেন একজন ব্যবসায়ী। 464 00:34:50,130 --> 00:34:52,550 তিনি নিজে কখনো পশুগুলোর পরিচর্যা করেন নি। 465 00:34:54,380 --> 00:34:55,430 আমি বুঝতে পারলাম... 466 00:34:55,590 --> 00:34:59,560 ভারত ছাড়াটা আমার জন্য যত না কঠিন ছিল, বাবার জন্য ছিল আরও বেশি কঠিন। 467 00:35:05,430 --> 00:35:06,780 তো... 468 00:35:07,230 --> 00:35:09,400 আমি কি কিছু ভুলে গেছি? 469 00:35:09,560 --> 00:35:10,720 আমার মনে হয় আপনি মঞ্চটা তৈরি করেছেন। 470 00:35:10,850 --> 00:35:14,230 এখন পর্যন্ত আমরা একটি ভারতীয় ছেলেকে দেখছি, যার নাম রাখা হয়েছে একটি ফরাসি সুইমিং পুলের নামে... 471 00:35:14,400 --> 00:35:17,700 যে কি না জীবজন্তু বোঝাই একটি জাপানী জাহাজে চড়ে কানাডা অভিমুখে চলেছে। 472 00:35:17,860 --> 00:35:19,110 হ্যাঁ! 473 00:35:19,280 --> 00:35:23,030 এখন, আমাদের এই ছেলেটিকে পাঠাতে হবে প্রশান্ত মহাসাগরের মাঝখানে এবং.... 474 00:35:23,200 --> 00:35:26,200 এবং আমাকে ঈশ্বরের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করাতে হবে। 475 00:35:27,580 --> 00:35:29,080 হ্যাঁ। 476 00:35:29,250 --> 00:35:31,120 আমরা ওদিকেই যাচ্ছি। 477 00:35:36,460 --> 00:35:38,760 ম্যানিলা থেকে বেরিয়ে আসার চার দিন পরের ঘটনা... 478 00:35:38,920 --> 00:35:42,050 মারিয়ানা ট্রেঞ্চ-এর উপর ছিল আমাদের জাহাজ, যা সারা পৃথিবীর মধ্যে সবচেয়ে গভীরতম স্থান। 479 00:35:45,720 --> 00:35:48,690 আমাদের জাহাজ স্মিৎসাম এগিয়ে চলছিল, 480 00:35:48,810 --> 00:35:51,810 তার আশপাশ সম্পর্কে একেবারে উদাসীন হয়ে। 481 00:35:52,770 --> 00:35:57,150 খুব ধীর গতিতে চলছিল সেটা, ভাবখানা, সে নিজেই কোন এক বিরাট মহাদেশ বুঝি! 482 00:36:33,600 --> 00:36:34,820 রবি? 483 00:36:35,610 --> 00:36:36,950 তুমি শুনতে পাচ্ছ, রবি? 484 00:36:37,110 --> 00:36:38,320 আমি ঘুমাচ্ছি। 485 00:36:38,480 --> 00:36:40,490 বজ্রঝড় হচ্ছে। চল দেখি গিয়ে। 486 00:36:40,650 --> 00:36:41,950 তুমি কি পাগল হলে? 487 00:36:42,360 --> 00:36:44,210 আমরা বজ্রাহত হব। 488 00:36:44,450 --> 00:36:47,290 না, হব না। ওটা প্রথমে ব্রিজে আঘাত করবে। 489 00:36:48,790 --> 00:36:51,160 ঝড়কে প্রলুব্ধ কোরো না, পাই। 490 00:37:04,630 --> 00:37:05,930 ওয়াও! 491 00:37:19,520 --> 00:37:20,650 ওহ! 492 00:37:55,100 --> 00:37:58,950 আরও বৃষ্টি আয়! আরও বৃষ্টি আয়! 493 00:38:01,480 --> 00:38:03,950 ঝড়ের দেবতা! 494 00:38:04,240 --> 00:38:05,580 ওয়াও! 495 00:38:06,450 --> 00:38:07,990 বিদ্যুৎ! 496 00:38:26,050 --> 00:38:27,050 আহ! 497 00:38:47,610 --> 00:38:49,080 মা! 498 00:38:50,410 --> 00:38:51,500 বাবা! 499 00:38:53,080 --> 00:38:56,800 রবি! বেরিয়ে এসো! বেরিয়ে এসো! 500 00:39:34,450 --> 00:39:36,420 আমাকে সাহায্য করুন! 501 00:39:41,620 --> 00:39:42,970 সাহায্য করুন! 502 00:39:45,170 --> 00:39:46,470 নৌকায় ওঠ! 503 00:39:46,630 --> 00:39:48,630 দয়া করে আমার পরিবারকে বাঁচান! 504 00:39:48,800 --> 00:39:50,600 ভয় কোরো না, ঠিক আছে? দাঁড়াও, এখানেই থাক! 505 00:39:50,760 --> 00:39:52,350 ওদের সাহায্য করতেই হবে! প্লিজ! 506 00:39:52,510 --> 00:39:53,810 এটা পরে নাও। 507 00:39:53,970 --> 00:39:56,390 না, না, আমার পরিবার! প্লিজ! 508 00:39:58,730 --> 00:40:00,150 ওদের সাহায্য করতে হবে! 509 00:40:00,310 --> 00:40:02,610 - আমাদের হাতে সময় নেই। - আমার পরিবার ওখানে রয়ে গেছে! 510 00:40:02,770 --> 00:40:05,020 আমরা ওদেরকে সাহায্য করব! কিন্তু তোমাকে এখনই যেতে হবে! 511 00:40:05,190 --> 00:40:06,360 পশুগুলোকে কে ছেড়ে দিল? 512 00:40:06,520 --> 00:40:07,780 তোমাকে এখনই যেতে হবে! 513 00:40:07,940 --> 00:40:10,240 না, অপেক্ষা করুন, আমার বাবা! তিনি সাঁতার জানেন না! 514 00:40:10,320 --> 00:40:11,370 যাও! 515 00:40:14,280 --> 00:40:17,250 নৌকাটা আঁকড়ে ধর! ধর, ধর! 516 00:40:18,490 --> 00:40:20,090 ওটা নিচে নামাও! 517 00:40:28,000 --> 00:40:31,010 আরে! এই, তুমি কী করছ? 518 00:40:32,630 --> 00:40:33,680 ঝাঁপ দাও! 519 00:40:34,050 --> 00:40:36,050 আরে, এই! 520 00:41:39,030 --> 00:41:43,460 এই! এখানে! এখানে! 521 00:42:18,110 --> 00:42:19,830 রিচার্ড পার্কার? 522 00:42:19,990 --> 00:42:21,660 না! না! 523 00:42:22,580 --> 00:42:25,750 না! চলে যাও! চলে যাও! 524 00:44:14,730 --> 00:44:16,230 আহ্! 525 00:44:34,830 --> 00:44:37,710 মা! 526 00:44:37,880 --> 00:44:41,850 বাবা! রবি! 527 00:44:43,380 --> 00:44:46,230 আমি দুঃখিত। 528 00:44:48,430 --> 00:44:51,860 আমি দুঃখিত! 529 00:46:35,200 --> 00:46:36,300 হ্যারি? 530 00:47:11,780 --> 00:47:14,830 দেখে মনে হচ্ছে ওষুধের প্রভাব এখনো তোমার উপর থেকে যায় নি। 531 00:47:29,130 --> 00:47:33,860 অরেঞ্জ জুস! অরেঞ্জ জুস! 532 00:47:47,230 --> 00:47:49,360 পাই-র জাহাজে স্বাগতম। 533 00:48:14,260 --> 00:48:16,480 তোমার ছেলে কোথায়? অরেঞ্জ জুস? 534 00:48:26,520 --> 00:48:30,900 চিন্তা কোরো না। আমি নিশ্চিত, মা আর বাবা ওকে খুঁজে পেয়েছে। 535 00:48:34,320 --> 00:48:36,870 শীঘ্রই ওরা এখানে এসে পড়বে। 536 00:48:44,750 --> 00:48:47,220 ওহে! 537 00:48:50,340 --> 00:48:53,010 ওহে! 538 00:48:55,050 --> 00:48:58,100 কেউ আছ! 539 00:50:01,330 --> 00:50:02,580 না! 540 00:50:02,950 --> 00:50:07,960 থাম! না! থাম! থাম! 541 00:50:10,960 --> 00:50:11,460 না! না! 542 00:51:01,010 --> 00:51:02,560 আমি দুঃখিত, অরেঞ্জ জুস। 543 00:51:02,720 --> 00:51:05,900 তোমার জন্য আমার কাছে সমুদ্রপীড়ার কোন ওষুধ নেই। 544 00:51:07,020 --> 00:51:10,110 সাপ্লাই! ওহ্, সাপ্লাই। 545 00:52:17,550 --> 00:52:20,100 হ্যাঁ! হ্যাঁ! 546 00:52:30,060 --> 00:52:31,730 না! না! 547 00:52:32,900 --> 00:52:34,570 না! না! 548 00:52:54,750 --> 00:52:57,130 আয়! আয়! 549 00:52:57,590 --> 00:52:59,010 আয়! 550 00:54:46,450 --> 00:54:47,450 হুমম। 551 00:57:41,790 --> 00:57:44,210 আমার নাম পাই প্যাটেল। 552 00:57:44,710 --> 00:57:47,210 আমি একটি জাহাজ দুর্ঘটনার কবলে পড়েছি। 553 00:57:47,880 --> 00:57:50,550 আমি একাকী একটি লাইফ বোটে রয়েছি... 554 00:57:52,800 --> 00:57:54,050 একটি বাঘের সাথে। 555 00:57:56,050 --> 00:57:58,050 দয়া করে সাহায্য পাঠান। 556 00:59:45,540 --> 00:59:49,880 ঈশ্বর, আমি নিজেকে তোমার হাতে সঁপে দিলাম। 557 00:59:50,420 --> 00:59:52,920 আমি তোমারই নৌকো। 558 00:59:54,670 --> 00:59:58,550 যা কিছু আমার সামনে থাকুক না কেন, তা আমি জানতে চাই। 559 01:00:00,510 --> 01:00:02,350 আমাকে তা দেখাও। 560 01:00:11,850 --> 01:00:14,730 কোন লাইন নেই। 561 01:00:18,780 --> 01:00:23,030 আপনার থাকার জায়গা গোছগাছ করে রাখুন এবং বেঁচে থাকার জন্য জীবনযুদ্ধে অবতীর্ণ হোন। 562 01:00:23,370 --> 01:00:25,830 খাওয়ার ব্যাপারে কঠোর নিয়মানুবর্তিতা বজায় রাখুন, 563 01:00:25,950 --> 01:00:28,370 নিয়মিত সময় দেখুন এবং বিশ্রাম নিন। 564 01:00:29,040 --> 01:00:32,290 প্রস্রাব বা সমুদ্রের পানি পান করবেন না। 565 01:00:34,210 --> 01:00:38,390 নিজেকে ব্যস্ত রাখুন, কিন্তু অযথা কঠিন পরিশ্রম করবেন না। 566 01:00:41,050 --> 01:00:43,720 তাস খেলে মনকে ব্যস্ত রাখা যেতে পারে... 567 01:00:44,220 --> 01:00:47,220 ধাঁধা বা প্রশ্নের খেলাও খেলতে পারেন। 568 01:00:49,890 --> 01:00:54,070 সমবেতভাবে গান গাওয়াও নিজেদেরকে চাঙ্গা রাখার আরেকটি ভাল উপায়। 569 01:00:56,770 --> 01:00:59,820 গল্প বলা একেবারেই অপরিহার্য। 570 01:01:03,910 --> 01:01:06,950 সর্বোপরি আশা হারাবেন না। 571 01:01:15,750 --> 01:01:19,180 কিছু কিছু জিনিস সমুদ্রপীড়ার চাইতে আরও দ্রুত আপনার সমস্ত উৎসাহ মেরে ফেলতে পারে। 572 01:01:20,590 --> 01:01:25,190 নৌকা যখন কোন স্রোতের দিকে পাশ ঘেঁষে থাকে, ঢেউ তখনই সবচেয়ে জোরালোভাবে অনুভূত হয়। 573 01:01:25,340 --> 01:01:29,970 একটি নৌকার মুখ বাতাসের দিকে ফিরিয়ে রাখার জন্য সামুদ্রিক নোঙ্গর ব্যবহৃত হয়। 574 01:01:30,140 --> 01:01:32,810 সঠিকভাবে তা ব্যবহার করতে পারলে আপনি নৌকার নিয়ন্ত্রণ নিজের হাতে রাখতে পারবেন 575 01:01:32,930 --> 01:01:35,610 এবং ঝড়োন্মুখ সমুদ্রে অসুস্থ হয়ে পড়া থেকে নিজেকে বাঁচাতে পারবেন। 576 01:01:36,940 --> 01:01:39,740 জাহাজডুবির শিকার ব্যক্তিরা যদি তাদের লাইফবোটটি কোন বিশাল, 577 01:01:39,820 --> 01:01:41,190 বিপজ্জনক মাংসাশী প্রাণীর সাথে ভাগ করে নিতে বাধ্য হন.... 578 01:01:41,280 --> 01:01:44,660 তাদের জন্য পরামর্শ হচ্ছে, অতিসত্ত্বর আপনার নিজের জায়গাটুকুর অধিকার প্রতিষ্ঠা করুন। 579 01:01:44,820 --> 01:01:46,320 এই পদ্ধতিতে চেষ্টা করে দেখতে পারেন। 580 01:01:46,490 --> 01:01:47,580 ধাপ এক। 581 01:01:47,660 --> 01:01:50,790 এমন একটি দিন বেছে নিন, যখন ঢেউ থাকবে মাঝারি, কিন্তু নিয়মিত। 582 01:01:51,040 --> 01:01:54,170 ধাপ দুই। লাইফবোটটিকে ঢেউয়ের মুখে রেখে.... 583 01:01:54,290 --> 01:01:58,800 যথাসম্ভব ধীরস্থিরভাবে চলুন এবং কিছুক্ষণ পর পর বাঁশিতে হালকা ফুঁ দিন। 584 01:01:59,130 --> 01:02:02,510 ধাপ তিন। লাইফবোটটিকে ঘুরিয়ে ঢেউয়ের পাশ ঘেঁষে নিয়ে যান... 585 01:02:02,630 --> 01:02:05,850 সেই সাথে বাঁশিটি কর্কশ সুরে বাজাতে থাকুন। 586 01:02:06,010 --> 01:02:07,640 বাঁশির শব্দের সাথে... 587 01:02:07,800 --> 01:02:09,930 প্রাণীটি যথেষ্ট সাড়া দিতে শুরু করবে... 588 01:02:10,010 --> 01:02:12,560 কারণ ইতোমধ্যে সে তীব্রভাবে সমুদ্রপীড়ায় ভুগতে শুরু করেছে। 589 01:02:13,230 --> 01:02:16,400 এই একই পদ্ধতি দীর্ঘকাল যাবৎ সার্কাসের প্রাণীদের ক্ষেত্রে ব্যবহৃত হয়ে আসছে... 590 01:02:16,560 --> 01:02:19,660 যদিও উত্তাল সমুদ্রেরে সাথে তাদের খুব একটা পরিচয় নেই। 591 01:02:20,020 --> 01:02:22,820 ধ্বনিত হোক তূরীবাদ্য! 592 01:02:22,980 --> 01:02:26,740 শুরু হয়ে যাক ড্রাম পেটানো! 593 01:02:27,320 --> 01:02:30,170 বিস্ময়ের জন্য প্রস্তুত হোন! 594 01:02:30,330 --> 01:02:34,550 পেশ হচ্ছে আপনাদের মনোরঞ্জন ও শিক্ষার জন্য! 595 01:02:35,160 --> 01:02:39,510 এমন এক দৃশ্য, যার জন্য আপনি অপেক্ষা করেছেন আপনার পুরোটা জীবন... 596 01:02:39,670 --> 01:02:42,640 খুব শীঘ্রই শুরু হতে চলেছে! 597 01:02:44,210 --> 01:02:46,260 আপনি কি প্রস্তুত এই অলৌকিক দৃশ্য অবলোকনের জন্য? 598 01:02:47,430 --> 01:02:50,430 বেশ! আমি পেশ করছি আপনাদের সামনে... 599 01:02:50,600 --> 01:02:55,020 হতভম্ব বেঙ্গল টাইগার! 600 01:03:05,530 --> 01:03:10,370 হ্যালো, রিচার্ড পার্কার। অশান্ত যাত্রাপথের কারণে দুঃখিত। 601 01:03:44,400 --> 01:03:49,280 আমার! বুঝেছ তুমি? তোমার, আমার! 602 01:03:52,450 --> 01:03:54,420 তুমি বুঝতে পেরেছ? 603 01:04:02,040 --> 01:04:03,420 ইয়াক! 604 01:04:06,590 --> 01:04:08,090 ধাপ চার। 605 01:04:08,260 --> 01:04:11,850 ধাপ এক থেকে তিনের কথা ভুলে যান। 606 01:04:39,540 --> 01:04:43,960 এই যে, রিচার্ড পার্কার. আমি তোমার জন্য একটু পানি এনেছি। 607 01:04:57,810 --> 01:05:02,310 চিড়িয়াখানায় আমরা আমাদের বাঘকে প্রতিদিন গড়ে পাঁচ কেজি মাংস খাইয়ে থাকি। 608 01:05:02,890 --> 01:05:06,020 রিচার্ড পার্কার খুব দ্রুত ক্ষুধার্ত হয়ে পড়বে। 609 01:05:08,070 --> 01:05:11,570 বাঘেরা সাঁতারু হিসেবে চমৎকার। আর ওর ক্ষুধা যদি সেভাবে চনমনিয়ে ওঠে... 610 01:05:11,650 --> 01:05:13,750 তাহলে আমাদের মধ্যকার এই সামান্য পানি 611 01:05:13,820 --> 01:05:15,870 আমাকে আর কোন নিরাপত্তা দিতে পারবে না বলেই আমার আশঙ্কা। 612 01:05:16,030 --> 01:05:18,540 ওকে খাওয়ানোর কোন একটা উপায় আমার খুঁজে বের করতেই হবে। 613 01:05:18,700 --> 01:05:22,250 আমি তো বিস্কুট খেতে পারব, কিন্তু ঈশ্বর বাঘকে সৃষ্টি করেছেন মাংসাশী করে। 614 01:05:22,330 --> 01:05:24,500 তাই আমাকে অবশ্যই মাছ ধরা শিখতে হবে। 615 01:05:24,670 --> 01:05:27,390 যদি আমি তা না পারি, তাহলে তার শেষ খাবারটি হবে 616 01:05:27,460 --> 01:05:29,680 একটি হাড্ডিসার নিরামিষভোজী ছেলে। 617 01:05:39,510 --> 01:05:41,560 ধৈর্য ধর! 618 01:07:47,980 --> 01:07:49,650 আমি করছিটা কী? 619 01:08:07,540 --> 01:08:10,210 অপেক্ষা কর! আমি চিন্তা করছি। 620 01:09:40,130 --> 01:09:42,800 বত্রিশ কার্টন বিস্কুট। 621 01:09:44,760 --> 01:09:47,600 তিরানব্বইটা পানির ক্যান। 622 01:10:59,540 --> 01:11:01,340 আমি দুঃখিত। 623 01:11:03,920 --> 01:11:05,670 আমি দুঃখিত। 624 01:11:07,720 --> 01:11:10,600 প্রভু বিষ্ণু, ধন্যবাদ। 625 01:11:10,760 --> 01:11:14,890 মাছের রূপ ধরে এসে আমাদের জীবন বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 626 01:11:15,890 --> 01:11:17,690 তোমাকে ধন্যবাদ। 627 01:13:26,020 --> 01:13:28,400 আমি সমস্ত বিস্কুট এবং পানি ভেলায় নিয়ে এসেছিলাম 628 01:13:28,480 --> 01:13:31,080 আমার নিজের কাছে নিরাপদে রাখার জন্য। 629 01:13:32,070 --> 01:13:33,490 গাধা! 630 01:13:36,160 --> 01:13:38,250 ক্ষুধা আপনার নিজের সম্পর্কে সমস্ত চিন্তা 631 01:13:38,330 --> 01:13:40,580 আমূল বদলে দিতে পারে। 632 01:14:30,590 --> 01:14:32,760 এই যে, এটা তোমার! 633 01:14:46,690 --> 01:14:48,310 ওহ! আহ! 634 01:15:41,700 --> 01:15:43,170 আমার! আমার! 635 01:16:48,680 --> 01:16:50,810 প্রত্যেকবার আমি আমার জীবন ঝুঁকির মুখে ফেলতে পারি না। 636 01:16:50,890 --> 01:16:53,690 সাপ্লাই আনার জন্য আমাকে নৌকায় উঠতেই হবে। 637 01:16:53,850 --> 01:16:56,030 বিষয়টা এখনই ফয়সালা করা দরকার। 638 01:16:56,270 --> 01:16:58,070 আমাদের যদি এক সঙ্গেই থাকতে হয়, 639 01:16:58,150 --> 01:17:00,700 তাহলে আমাদের অবশ্যই ভাব বিনিময় করা শিখতে হবে। 640 01:17:00,860 --> 01:17:03,490 হয়তো রিচার্ড পার্কারকে বশ মানানো যাবে না, 641 01:17:03,570 --> 01:17:06,370 কিন্তু ঈশ্বরের ইচ্ছায় ওকে শিখিয়ে নেওয়া যাবে। 642 01:18:16,310 --> 01:18:17,360 না! 643 01:18:25,990 --> 01:18:27,790 ভাল। 644 01:19:46,690 --> 01:19:49,950 যাও, রিচার্ড পার্কার। যাও। 645 01:19:50,240 --> 01:19:52,910 ঘরে যাও। আমি তোমাকে আর বিরক্ত করব না। 646 01:19:53,080 --> 01:19:56,050 আমি আমার কথা রাখব, প্রতিজ্ঞা করছি। 647 01:20:00,210 --> 01:20:02,710 যাও, ওঠ। 648 01:20:10,760 --> 01:20:12,390 হ্যাঁ! 649 01:20:46,920 --> 01:20:49,010 আমি কখনোই ভাবি নি সামান্য একটুখানি ছায়া 650 01:20:49,090 --> 01:20:51,810 আমাকে এতটা আনন্দ দিতে পারবে। 651 01:20:52,340 --> 01:20:57,270 একগাদা হাতুড়-বাটাল, একটা বালতি, একটা ছুরি, একটা পেন্সিল... 652 01:20:57,430 --> 01:20:59,480 আমার জীবনের সবচেয়ে বড় সম্পদ হয়ে উঠবে। 653 01:20:59,810 --> 01:21:03,780 কিংবা রিচার্ড পার্কার আমার কাছে আছে জেনেও আমি নির্বিঘ্নে বসে থাকতে পারব। 654 01:21:04,810 --> 01:21:06,280 এ ধরনের মুহূর্তে... 655 01:21:06,440 --> 01:21:08,690 আমার মনে পড়ে যে, বাস্তব দুনিয়া সম্পর্কে... 656 01:21:08,780 --> 01:21:11,330 আমার মত ওরও খুব সামান্যই অভিজ্ঞতা আছে। 657 01:21:11,490 --> 01:21:14,830 আমরা দু’জনে একই চিড়িয়াখানায় একই প্রভুর হাতে মানুষ হয়েছি। 658 01:21:14,990 --> 01:21:19,960 এখন আমরা দু’জনেই হয়ে গেছি এতিম, একসাথে মুখোমুখি হয়েছি আমাদের প্রকৃত সর্বশক্তিমান প্রভুর। 659 01:21:20,120 --> 01:21:23,670 রিচার্ড পার্কার না থাকলে এত দিনে আমি মারাই যেতাম। 660 01:21:23,830 --> 01:21:26,180 ওর প্রতি আমার ভয় আমাকে প্রতিনিয়ত জাগিয়ে রাখে। 661 01:21:26,340 --> 01:21:29,640 ওর চাহিদা যোগানো আমার জীবনের অর্থ এনে দিয়েছে। 662 01:21:34,640 --> 01:21:36,060 ডলফিন। 663 01:21:36,220 --> 01:21:38,350 ওহে, রিচার্ড পার্কার! 664 01:21:55,660 --> 01:21:57,410 এই! 665 01:22:49,460 --> 01:22:53,720 সর্বোপরি, আশা হারাবেন না। 666 01:23:25,580 --> 01:23:29,630 আট, পাঁচ, পাঁচ, শূন্য, তিন, ছয়, ছয়... 667 01:23:29,750 --> 01:23:32,300 শূন্য, আট, শূন্য, এক... 668 01:23:32,460 --> 01:23:37,260 তিন, ছয়, শূন্য, চার, ছয়, ছয়, আট ... 669 01:23:45,100 --> 01:23:47,480 কী দেখছ তুমি? 670 01:23:52,270 --> 01:23:54,020 কথা বল আমার সাথে। 671 01:23:57,650 --> 01:23:59,870 আমাকে বল তুমি কী দেখছ। 672 01:26:06,740 --> 01:26:10,090 কথা বলাটাই যেন এখন আমার একমাত্র সম্বল। 673 01:26:10,660 --> 01:26:14,010 বাকি সব কিছু এলোমেলো, বিচ্ছিন্ন। 674 01:26:14,580 --> 01:26:19,760 বাস্তবতা থেকে এখন দিবাস্বপ্ন বা দুঃস্বপ্ন আলাদা কি না তা বলতে পারি না... 675 01:26:37,940 --> 01:26:39,940 ঝড়, রিচার্ড পার্কার। 676 01:27:07,470 --> 01:27:08,810 না! 677 01:27:14,180 --> 01:27:15,560 না! 678 01:27:40,210 --> 01:27:42,380 ঈশ্বরের গৌরব হোক! 679 01:27:43,090 --> 01:27:45,050 হে বিশ্ব ব্রহ্মাণ্ডের প্রভু! 680 01:27:45,210 --> 01:27:48,840 হে দয়াময়, হে করুণাময়! 681 01:27:48,930 --> 01:27:50,220 আহ! 682 01:27:55,180 --> 01:27:57,180 বেরিয়ে এসো। 683 01:27:58,190 --> 01:28:02,860 রিচার্ড পার্কার! বেরিয়ে এসো, এই দৃশ্য তোমাকে দেখতেই হবে! 684 01:28:03,860 --> 01:28:05,860 কী সুন্দর! 685 01:28:16,870 --> 01:28:21,050 নিজেকে লুকিয়ে রেখ না! তিনি আমাদের দেখা দিচ্ছেন! 686 01:28:21,210 --> 01:28:22,880 এ এক অলৌকিক ব্যাপার! 687 01:28:36,470 --> 01:28:40,070 বেরিয়ে এসে ঈশ্বরকে দেখ, রিচার্ড পার্কার! 688 01:28:52,820 --> 01:28:56,080 কেন তুমি ওকে ভয় দেখাচ্ছ? 689 01:28:56,240 --> 01:28:57,240 ওহ, ঈশ্বর! 690 01:28:57,410 --> 01:29:02,090 আমি আমার পরিবারকে হারিয়েছি! আমি সবকিছু হারিয়েছি! 691 01:29:02,250 --> 01:29:06,680 আমি নিজেকে সমর্পণ করছি! আর কী চাও তুমি? 692 01:29:29,990 --> 01:29:32,330 আমি দুঃখিত, রিচার্ড পার্কার। 693 01:32:40,050 --> 01:32:42,930 আমরা মরতে চলেছি, রিচার্ড পার্কার। 694 01:32:46,640 --> 01:32:49,140 আমি দুঃখিত। 695 01:33:21,170 --> 01:33:25,850 মা, বাবা, রবি... 696 01:33:27,760 --> 01:33:31,190 তোমাদেরকে শীঘ্রই দেখতে পাব ভেবে আমার খুব আনন্দ হচ্ছে। 697 01:33:39,360 --> 01:33:42,990 তুমি কি বৃষ্টি অনুভব করতে পারছ? 698 01:34:01,510 --> 01:34:06,390 ঈশ্বর, আমাকে এই জীবন দিয়েছ বলে তোমাকে ধন্যবাদ। 699 01:34:08,560 --> 01:34:10,560 আমি এখন প্রস্তুত। 700 01:34:41,670 --> 01:34:43,770 রিচার্ড পার্কার? 701 01:35:32,010 --> 01:35:33,690 উমম! 702 01:36:22,020 --> 01:36:24,190 জায়গা দাও। 703 01:36:24,940 --> 01:36:26,660 সর। 704 01:36:27,360 --> 01:36:29,860 সর। জায়গা দাও। 705 01:38:42,120 --> 01:38:44,460 আরে! আরে! 706 01:38:45,330 --> 01:38:46,830 এই, সর! 707 01:38:49,340 --> 01:38:50,840 এই! 708 01:38:51,840 --> 01:38:55,260 এই, দূরে সর। এটা আমার বিছানা। 709 01:41:03,470 --> 01:41:05,890 ওটা একটা মানুষের দাঁত ছিল? 710 01:41:06,060 --> 01:41:09,150 আপনি বুঝতে পারছেন না? পুরো দ্বীপটাই ছিল প্রাণীখেকো। 711 01:41:09,310 --> 01:41:12,150 প্রাণীখেকো? ভেনাস ফ্লাইট্র্যাপের মত? 712 01:41:12,310 --> 01:41:15,160 হ্যাঁ, পুরো দ্বীপটাই। 713 01:41:15,310 --> 01:41:19,790 গাছপালা, পুকুরের পানি, এমনকি মাটিও। 714 01:41:20,490 --> 01:41:23,460 দিনের বেলায় পুকুরে থাকত পরিষ্কার বিশুদ্ধ পানি। 715 01:41:23,610 --> 01:41:25,740 কিন্তু রাতে, কোন এক ধরনের রাসায়নিক বিক্রিয়ার কারণে 716 01:41:25,830 --> 01:41:28,830 ঐ পুকুরের পানি পরিণত হত এ্যাসিডে... 717 01:41:29,790 --> 01:41:32,010 যে এ্যাসিডে সমস্ত মাছ দ্রবীভূত হয়ে যেত... 718 01:41:32,160 --> 01:41:34,670 যার কারণে উদবিড়ালগুলো গাছে আশ্রয় নিত, 719 01:41:34,750 --> 01:41:36,970 এবং রিচার্ড পার্কার নৌকায় ফিরে গিয়েছিল। 720 01:41:37,130 --> 01:41:39,130 কিন্তু ঐ দাঁতটা কোথা থেকে এল? 721 01:41:39,300 --> 01:41:42,100 কয়েক বছর আগে আমার মতই কোন হতভাগা... 722 01:41:42,260 --> 01:41:45,010 হয়তো এই দ্বীপে এসে আস্তানা গেড়েছিল... 723 01:41:45,180 --> 01:41:48,520 আর আমার মতই সেও নিশ্চয়ই এখানে সারা জীবন কাটিয়ে দেওয়ার চিন্তা করেছিল। 724 01:41:48,680 --> 01:41:53,530 কিন্তু দিনের বেলায় দ্বীপটা তাকে যতটুকু সবল করত, রাতের বেলায় আবার তা কেড়ে নিত। 725 01:41:55,020 --> 01:42:00,200 চিন্তা করে দেখুন তো, কত ঘণ্টা সে শুধু উদবিড়ালের সঙ্গে কাটিয়েছে। 726 01:42:00,360 --> 01:42:02,780 কতটা নিঃসঙ্গতা তাকে পেয়ে বসেছিল। 727 01:42:03,150 --> 01:42:05,370 যেটুকু আমি বুঝতে পেরেছি তা হচ্ছে, সে ধীরে ধীরে মারা গিয়েছিল 728 01:42:05,450 --> 01:42:07,450 এবং দ্বীপটিও খুব ধীরে ধীরে তাকে হজম করে ফেলেছিল... 729 01:42:07,620 --> 01:42:10,370 রেখে গিয়েছিল শুধু তার দাঁত। 730 01:42:11,700 --> 01:42:15,170 আমি স্পষ্ট দেখতে পেলাম এই দ্বীপে থাকলে আমার জীবনটা কীভাবে শেষ হয়ে যাবে। 731 01:42:15,330 --> 01:42:17,050 একাকী এবং বিস্মৃত। 732 01:42:17,880 --> 01:42:22,550 আমাকে অবশ্যই লোকালয়ে ফিরে যাওয়ার চেষ্টা করতে হবে, তাতে যদি মরণ আসে তাও সই। 733 01:42:26,390 --> 01:42:29,180 পরের দিন আমি নৌকাটাকে প্রস্তুত করলাম। 734 01:42:29,350 --> 01:42:31,400 আমি বিশুদ্ধ পানি নিয়ে পাত্র পূর্ণ করলাম... 735 01:42:31,640 --> 01:42:34,240 সমুদ্র-শৈবাল খেলাম, যে পর্যন্ত না পেট ভরে গলায় গিয়ে ঠেকে... 736 01:42:34,390 --> 01:42:36,740 আর যত পারা যায় উদবিড়াল ধরে এনে ভরে রাখলাম 737 01:42:36,810 --> 01:42:39,910 স্টোরেজ লকারে, রিচার্ড পার্কারের জন্য। 738 01:42:41,070 --> 01:42:43,160 ওকে ছেড়ে আমি কখনোই যেতে পারব না। 739 01:42:43,320 --> 01:42:45,160 সেটা হবে ওকে মেরে ফেলারই নামান্তর। 740 01:42:46,910 --> 01:42:49,880 আর তাই, আমি ওর ফিরে আসার অপেক্ষায় থাকলাম। 741 01:42:51,990 --> 01:42:53,920 আমি জানতাম ও দেরি করবে না। 742 01:42:54,080 --> 01:42:57,580 রিচার্ড পার্কার! 743 01:43:09,930 --> 01:43:12,430 তারপর থেকে ঐ ভাসমান দ্বীপটাকে আর কেউ কোনদিন দেখে নি। 744 01:43:12,600 --> 01:43:15,900 এ ধরনের গাছের কথা আপনি কোন বইতেও পাবেন না। 745 01:43:16,060 --> 01:43:20,110 তারপরও, ঐ দ্বীপে আমার নৌকা না ভিড়লে আমি মারাই যেতাম। 746 01:43:20,270 --> 01:43:22,620 ঐ দাঁতটা যদি আমি আবিষ্কার না করতাম, 747 01:43:22,690 --> 01:43:25,790 তাহলে আমি হারিয়ে যেতাম, চিরদিনের জন্য, একাকী। 748 01:43:25,950 --> 01:43:28,450 এমনকি যখন ঈশ্বর আমাকে পরিত্যাগ করেছেন বলে মনে হয়েছিল... 749 01:43:28,610 --> 01:43:30,120 তখনও আমার প্রতি তাঁর নজর ছিল। 750 01:43:30,280 --> 01:43:33,080 এমনকি যখন তিনি আমার কষ্ট সম্পর্কে উদাসীন বলে মনে হয়েছিল... 751 01:43:33,240 --> 01:43:34,710 তখনও আমার প্রতি তাঁর নজর ছিল। 752 01:43:34,870 --> 01:43:38,720 এবং যখন আমার বাঁচবার কোন আশাই ছিল না, তিনি আমাকে বিশ্রাম নেওয়ার সুযোগ করে দিয়েছেন... 753 01:43:38,870 --> 01:43:41,970 এরপর আমার যাত্রা শুরু করার জন্য একটি চিহ্নও দেখিয়েছেন। 754 01:43:54,810 --> 01:43:57,360 আমরা যখন মেক্সিকান উপকূলে পৌঁছালাম, 755 01:43:57,440 --> 01:44:00,230 তখন আমার ভয় হচ্ছিল নৌকাটা যেন কোনভাবে হারিয়ে না যায়। 756 01:44:00,770 --> 01:44:04,150 আমার শক্তি একেবারে নিঃশেষ হয়ে গিয়েছিল। খুব দুর্বল হয়ে পড়েছিলাম আমি। 757 01:44:04,320 --> 01:44:08,120 মুক্তির এত কাছাকাছি এসেও, মাত্র দুই ফুট পানির মাঝেও আমি ভয় পাচ্ছিলাম... 758 01:44:08,280 --> 01:44:10,330 আমি বোধহয় এবার ডুবেই যাব। 759 01:44:19,580 --> 01:44:23,590 অবশেষে কষ্টেমষ্টে আমি তীরে উঠলাম এবং বালির উপর মুখ থুবড়ে পড়লাম। 760 01:44:23,750 --> 01:44:25,510 বালিটা ছিল উষ্ণ এবং নরম... 761 01:44:25,670 --> 01:44:28,970 যেন আমি ঈশ্বরের গালে আমার মুখ চেপে ধরেছিলাম। 762 01:44:29,840 --> 01:44:34,350 আর দূরে কোথাও এক জোড়া চোখ আমাকে ওখানে পৌঁছাতে দেখে স্মিত হাসছে। 763 01:44:38,350 --> 01:44:42,110 আমার শক্তি এতটাই চলে গিয়েছিল যে, আমি নড়তেই পারছিলাম না। 764 01:44:48,110 --> 01:44:51,280 তাই, রিচার্ড পার্কার আমাকে ছাড়িয়ে এগিয়ে গেল। 765 01:44:52,660 --> 01:44:56,710 খানিক আড়মোড়া ভেঙ্গে সে উপকূল ধরে এগিয়ে যেতে লাগল। 766 01:45:00,460 --> 01:45:03,710 জঙ্গলের ঠিক প্রান্তে এসে, সে থামল। 767 01:45:03,880 --> 01:45:06,350 আমি নিশ্চিত ছিলাম যে, সে অবশ্যই আমার দিকে ফিরে তাকাবে... 768 01:45:06,630 --> 01:45:09,720 কান দু’টো মাথার সাথে লেপ্টে দিয়ে আমার দিকে তাকিয়ে একটা হাঁক ছাড়বে। 769 01:45:09,880 --> 01:45:13,980 এভাবেই হয়তো সে আমাদের সম্পর্কটার আনুষ্ঠানিক ইতি টানবে। 770 01:45:15,890 --> 01:45:19,060 কিন্তু সে জঙ্গলের দিকে কেবলই তাকিয়ে থাকল। 771 01:45:22,650 --> 01:45:25,240 এবং তারপর, রিচার্ড পার্কার, আমার হিংস্র সহচর... 772 01:45:25,400 --> 01:45:28,070 যে ভয়ানক প্রাণীটি আমাকে জীবিত রেখেছিল... 773 01:45:30,860 --> 01:45:34,490 আমার জীবন থেকে চিরতরে অদৃশ্য হয়ে গেল। 774 01:45:40,500 --> 01:45:44,000 কয়েক ঘণ্টা পর আমারই স্বজাতির একজন সদস্য আমাকে খুঁজে পেল। 775 01:45:44,500 --> 01:45:47,600 সে চলে গেল এবং ফিরে এল একদল লোক নিয়ে, যারা আমাকে সেখান থেকে উঠিয়ে নিয়ে এল। 776 01:45:49,760 --> 01:45:52,050 আমি শিশুর মত অঝোরে কাঁদতে লাগলাম। 777 01:45:52,220 --> 01:45:56,560 কিন্তু আমি বেঁচে যাওয়াতে অভিভূত হয়ে গেছি বলে নয়, যদিও অভিভূত আমি ঠিকই হয়েছিলাম। 778 01:45:57,430 --> 01:46:03,610 আমি কাঁদছিলাম রিচার্ড পার্কার আমাকে এমন সাদামাটাভাবে বিদায় দেওয়ার কারণে। 779 01:46:05,060 --> 01:46:07,610 আমার অন্তর ভেঙ্গে খান খান হয়ে গিয়েছিল। 780 01:46:13,070 --> 01:46:15,950 জানেন, আমার বাবা ঠিক কথাই বলেছিলেন। 781 01:46:16,120 --> 01:46:18,870 রিচার্ড পার্কার কখনোই আমাকে তার বন্ধু হিসেবে দেখে নি। 782 01:46:19,450 --> 01:46:23,380 এত সব ঘটনা দু’জন একসাথে অতিক্রম করার পরও সে একবারের জন্যও মুখ ফিরিয়ে তাকাল না। 783 01:46:24,540 --> 01:46:26,540 কিন্তু আমি বিশ্বাস করি তার চোখে আরও কিছু ছিল ... 784 01:46:26,580 --> 01:46:29,590 আমার নিজের দুষ্টিই শুধু সেখানে প্রতিফলিত হয় নি। 785 01:46:29,750 --> 01:46:32,050 আমি তা জানি। আমি সেটা অনুভব করেছি। 786 01:46:32,920 --> 01:46:35,140 যদিও আমি তা প্রমাণ করতে পারব না। 787 01:46:40,430 --> 01:46:41,930 আপনি তো জানেন, আমাকে কত কিছু পেছনে ফেলে আসতে হয়েছে। 788 01:46:42,100 --> 01:46:45,480 আমার পরিবার, চিড়িয়াখানা, ভারত, আনন্দী। 789 01:46:45,810 --> 01:46:49,910 আমার মনে হয়েছিল, শেষ পর্যন্ত পুরো জীবনটাই হয়ে দাঁড়িয়েছে কেবল ছেড়ে যাওয়ার। 790 01:46:50,650 --> 01:46:53,490 কিন্তু যেটা প্রতিবার সবচেয়ে বেশি কষ্ট দেয়... 791 01:46:53,650 --> 01:46:57,280 সেটা হল, বিদায় জানানোর জন্য একটুখানি সময় না নেওয়া। 792 01:46:58,990 --> 01:47:03,170 আমি বাবার কাছ থেকে যা কিছু শিখেছি তার জন্য তাকে কখনোই ধন্যবাদ জানাতে পারি নি। 793 01:47:03,330 --> 01:47:06,330 তাকে কখনো বলতে পারি নি যে, তার শিক্ষা ছাড়া... 794 01:47:06,920 --> 01:47:09,170 আমি কখনোই বেঁচে থাকতে পারতাম না। 795 01:47:11,300 --> 01:47:14,970 আমি জানি রিচার্ড পার্কার একটা বাঘ মাত্র, কিন্তু আমি ওকে বলতে চেয়েছিলাম... 796 01:47:15,130 --> 01:47:17,810 "বিপদ কেটে গেছে। আমরা বেঁচে গেছি।" 797 01:47:17,970 --> 01:47:21,770 "আমার জীবন বাঁচানোর জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। আমি তোমাকে ভালোবাসি, রিচার্ড পার্কার।" 798 01:47:21,930 --> 01:47:24,650 "তুমি সব সময় আমার সাথে থাকবে।" 799 01:47:26,190 --> 01:47:28,530 "ঈশ্বর তোমার সহবর্তী।" 800 01:47:35,690 --> 01:47:38,040 আমি জানি না ঠিক কী বলব। 801 01:47:44,370 --> 01:47:46,960 গল্পটা বিশ্বাস করা কঠিন, তাই নয় কি? 802 01:47:49,960 --> 01:47:52,180 এত কিছু একসাথে হজম করতে সময় লাগবে। 803 01:47:52,540 --> 01:47:55,300 এর অর্থ খুঁজে বের করাটা সহজ নয়। 804 01:47:55,460 --> 01:47:56,640 যদি তা ঘটে থাকে, তাহলে ঘটেছে। 805 01:47:56,720 --> 01:47:59,310 কেন এর অর্থ খুঁজে বের করতে হবে? 806 01:48:00,840 --> 01:48:03,810 কিছু কিছু ব্যাপার তো একেবারেই অবিশ্বাস্য। 807 01:48:03,970 --> 01:48:06,320 জানেন তো, আমিই ছিলাম জাহাজডুবি থেকে বেঁচে যাওয়া একমাত্র মানুষ। 808 01:48:06,890 --> 01:48:10,070 তাই জাপানি জাহাজ কোম্পানীর দু’জন লোককে আমার সাথে কথা বলার জন্য... 809 01:48:10,230 --> 01:48:13,070 মেক্সিকান যে হাসপাতালে আমি স্বাস্থ্য ফিরিয়ে আনার চেষ্টা করছিলাম, সেখানে পাঠানো হল। 810 01:48:15,150 --> 01:48:17,070 এখনও আমার কাছে তাদের প্রতিবেদনের একটি অনুলিপি আছে। 811 01:48:19,240 --> 01:48:22,330 বীমা দাবী করার জন্য তাদের কিছু বিষয়ে নিশ্চিত হওয়ার প্রয়োজন ছিল... 812 01:48:22,490 --> 01:48:25,420 এবং তারা খুঁজে বের করতে চাইছিল কেন জাহাজটা ডুবে গেল। 813 01:48:26,410 --> 01:48:27,880 তারা অবশ্য আমার কথাও বিশ্বাস করে নি। 814 01:48:31,170 --> 01:48:34,840 হাজার হাজার উদবিড়ালে ভরা একটা ভাসমান প্রাণীখেকো দ্বীপ... 815 01:48:35,000 --> 01:48:36,930 এবং সেটা কেউ কখনো দেখে নি? 816 01:48:37,090 --> 01:48:39,890 হ্যাঁ, ঠিক যা আমি আপনাদেরকে বলেছি। 817 01:48:40,050 --> 01:48:41,770 কলা কখনো পানিতে ভাসে না। 818 01:48:41,930 --> 01:48:43,430 তুমি আবার কলা নিয়ে কথা বলছ কেন? 819 01:48:43,600 --> 01:48:46,270 তুমি বললে ঐ ওরাংওটাংটা কলার বস্তায় ভেসে ভেসে তোমার কাছে এসেছিল। 820 01:48:46,430 --> 01:48:48,280 কিন্তু কলা কখনো পানিতে ভাসে না। 821 01:48:48,430 --> 01:48:49,780 তুমি এ ব্যাপারে নিশ্চিত? 822 01:48:49,940 --> 01:48:52,440 অবশ্যই কলা পানিতে ভাসে। আপনি নিজেই পরীক্ষা করে দেখুন না। 823 01:48:53,400 --> 01:48:57,570 যাই ঘটুক না কেন, আমরা এখানে কলা কিংবা উদবিড়াল নিয়ে কথা বলতে আসি নি। 824 01:48:57,740 --> 01:49:01,080 দেখুন, কী ঘটেছিল সেটা আমি এইমাত্র আপনাদেরকে বললাম এবং আমি খুবই ক্লান্ত। 825 01:49:01,240 --> 01:49:06,120 প্রশান্ত মহাসাগরে একটা জাপানি মালবাহী জাহাজ ডুবে গেছে বলে আমরা এখানে এসেছি। 826 01:49:06,290 --> 01:49:08,750 সেটা আমি কখনোই ভুলব না। 827 01:49:09,910 --> 01:49:12,380 আমি আমার পুরো পরিবারকে হারিয়েছি। 828 01:49:17,130 --> 01:49:18,800 ওকে একটু পানি খেতে দাও। 829 01:49:21,260 --> 01:49:23,480 আমরা তোমাকে জোর করতে চাইছি না। 830 01:49:24,550 --> 01:49:27,430 তোমার প্রতি আমাদের গভীর সহানুভূতি রয়েছে। 831 01:49:27,600 --> 01:49:29,600 কিন্তু আমরা অনেক দূর থেকে এসেছি... 832 01:49:29,770 --> 01:49:32,940 এবং আমরা কোনমতেই বুঝতে পারছি না কেন জাহাজটি ডুবে গেল। 833 01:49:33,100 --> 01:49:35,230 কারণ আমি সেটা জানি না। 834 01:49:35,400 --> 01:49:36,940 আমি ঘুমিয়ে ছিলাম। কোন কারণে আমি জেগে উঠি। 835 01:49:37,110 --> 01:49:39,660 হয়তোবা কোন বিস্ফোরণের কারণে, কিন্তু আমি নিশ্চিত নই। 836 01:49:39,820 --> 01:49:41,740 এবং তারপর জাহাজটা ডুবে গেল। 837 01:49:42,280 --> 01:49:43,950 আপনারা আর কী চান আমার কাছ থেকে? 838 01:49:44,110 --> 01:49:46,410 এমন একটা গল্প চাই যেটা পড়লে কেউ আমাদেরকে বোকা বলবে না। 839 01:49:46,580 --> 01:49:49,580 আমাদের প্রতিবেদনের জন্য আরও সহজ বর্ণনা দরকার। 840 01:49:49,750 --> 01:49:51,920 যা আমাদের কোম্পানি বুঝতে পারবে। 841 01:49:52,160 --> 01:49:54,670 যে গল্পটা আমরা সবাই বিশ্বাস করতে পারি। 842 01:49:57,500 --> 01:50:00,510 তার মানে এর আগে কেউ কখনো দেখে নি, এমন জিনিস বাদ দিয়ে গল্পটা বলতে হবে। 843 01:50:01,010 --> 01:50:02,350 ঠিক তাই। 844 01:50:02,510 --> 01:50:06,680 কোন চমক ছাড়া। কোন প্রাণী বা দ্বীপ ছাড়া। 845 01:50:06,850 --> 01:50:09,520 হ্যাঁ। সত্যি গল্পটা। 846 01:50:18,070 --> 01:50:20,860 তো, আপনি কী করলেন? 847 01:50:25,030 --> 01:50:27,370 আমি তাদেরকে আরেকটা গল্প বললাম। 848 01:50:28,200 --> 01:50:29,370 আমরা চারজন বেঁচে গিয়েছিলাম। 849 01:50:30,240 --> 01:50:32,790 বাবুর্চী এবং নাবিক ইতোমধ্যে নৌকায় চড়ে বসেছিল। 850 01:50:33,080 --> 01:50:34,920 বাবুর্চী আমার দিকে একটা লাইফবয় ছুঁড়ে দেয় এবং আমাকে টেনে নৌকায় উঠিয়ে নেয়... 851 01:50:35,080 --> 01:50:38,630 আমার মা একটা কলার বস্তা ধরে ভেসে এসে নৌকায় ওঠে। 852 01:50:40,210 --> 01:50:43,220 বাবুর্চী ছিল একটা জঘণ্য লোক। 853 01:50:43,380 --> 01:50:45,600 সে একটা ইঁদুর খেয়ে ফেলেছিল। 854 01:50:45,760 --> 01:50:48,890 আমাদের কাছে সপ্তাহখানেকের খাবার মজুদ ছিল, কিন্তু সে প্রথম কয়েকদিনের মধ্যেই ইঁদুরটা খুঁজে পেল... 855 01:50:49,050 --> 01:50:52,730 এবং সেটাকে সে মারল, রোদে শুকাল, এরপর খেয়ে ফেলল। 856 01:50:52,890 --> 01:50:55,110 এমনই জঘণ্য ছিল ঐ লোকটা। 857 01:50:56,900 --> 01:50:59,240 কিন্তু সে খুব কাজের ছিল। 858 01:50:59,940 --> 01:51:03,570 মাছ ধরার জন্য ভেলা তৈরি করার বুদ্ধিটা তারই ছিল। 859 01:51:03,740 --> 01:51:06,960 সে না থাকলে আমরা হয়তো প্রথম কয়েক দিনের মধ্যেই মারা যেতাম। 860 01:51:09,240 --> 01:51:13,750 নাবিকটি ছিল সেই সুখী বৌদ্ধ, যে আমাদের সাথে বসে ভাত এবং মাংসের ঝোল খেয়েছিল। 861 01:51:13,910 --> 01:51:17,290 সে কী বলছিল সেটা আমরা খুব ভাল করে বুঝতে পারি নি, কেবল তার কষ্টের কথা বুঝেছি। 862 01:51:17,750 --> 01:51:19,920 নৌকায় আছড়ে পড়ে তার পা মারাত্মকভাবে ভেঙ্গে গিয়েছিল। 863 01:51:20,090 --> 01:51:23,180 সেটা ঠিক করার জন্য আমরা যথাসাধ্য চেষ্টা করলাম, কিন্তু তার পায়ে সংক্রমণ দেখা দিল... 864 01:51:23,590 --> 01:51:28,100 এবং বাবুর্চী আমাদের বলল যে, আমরা দ্রুত কিছু একটা না করলে সে মারা যাবে। 865 01:51:28,590 --> 01:51:29,640 বাবুর্চী বল সে-ই কাজটা করবে, 866 01:51:29,760 --> 01:51:32,110 কিন্তু মায়ের এবং আমার তাকে ধরে রাখতে হবে। 867 01:51:32,180 --> 01:51:34,780 আর আমি তাকে বিশ্বাস করলাম। কাজটা করা আমাদের প্রয়োজন ছিল। 868 01:51:35,430 --> 01:51:37,280 তাই... 869 01:51:38,940 --> 01:51:42,030 আমি বলতে লাগলাম, "আমি দুঃখিত, আমি দুঃখিত।" 870 01:51:42,190 --> 01:51:46,040 আর বেচারা নাবিক শুধু আমার দিকে তাকিয়ে রইল। তার চোখ দু’টো ছিল খুব... 871 01:51:49,200 --> 01:51:52,670 আমি কখনোই লোকটার কষ্টের মাত্রা বুঝতে পারব না। 872 01:51:53,830 --> 01:51:56,050 তার কথা এখনও আমার কানে বাজছে। 873 01:51:56,790 --> 01:52:00,460 সুখী বৌদ্ধ, সে শুধু ভাত ও মাংসের ঝোল খেত। 874 01:52:05,670 --> 01:52:07,720 আমরা অবশ্য তাকে বাঁচাতে পারি নি। 875 01:52:07,880 --> 01:52:09,310 সে মারা গিয়েছিল। 876 01:52:10,390 --> 01:52:12,510 পরদিন সকালে বাবুর্চী প্রথম মাছটি ধরল... 877 01:52:12,640 --> 01:52:15,690 আমি কিন্তু প্রথমে বুঝতে পারি নি সে আসলে কী করেছে, কিন্তু মা বুঝতে পেরেছিলেন... 878 01:52:15,850 --> 01:52:18,820 আমি এর আগে মাকে কখনো এতটা রাগতে দেখি নি। 879 01:52:19,650 --> 01:52:21,570 "বকবক বন্ধ কর এবং খুশি থাকার চেষ্টা কর," বাবুর্চী বলল। 880 01:52:21,730 --> 01:52:24,570 "আমাদের আরও খাবার প্রয়োজন, নতুবা আমরা মারা যাব। এটাই আসল কথা।" 881 01:52:24,730 --> 01:52:26,660 "কীসের আসল কথা?" মা জিজ্ঞেস করলেন? 882 01:52:26,820 --> 01:52:30,910 "তুমিই হতভাগা ছেলেটাকে মরতে দিয়েছ বড়শির টোপ বানানো জন্য। তুমি একটা পিশাচ!" 883 01:52:32,410 --> 01:52:33,580 বাবুর্চী খুব রেগে গেল। 884 01:52:33,660 --> 01:52:35,660 সে তার হাতের মুঠো পাকিয়ে মায়ের দিকে এগিয়ে গেল... 885 01:52:35,830 --> 01:52:38,880 এবং মা কষে তার মুখের উপর চড় মারলেন। 886 01:52:39,040 --> 01:52:40,920 আমি স্তম্ভিত হয়ে গেলাম। 887 01:52:41,080 --> 01:52:43,550 আমি ভাবলাম সে বুঝি ঐ মুহূর্তেই মাকে খুন করে ফেলবে। 888 01:52:44,880 --> 01:52:46,760 কিন্তু সে তা করে নি। 889 01:52:48,670 --> 01:52:51,390 বাবুর্চী শুধু বড়শির টোপ বানিয়েই ক্ষান্ত হয় নি। 890 01:52:52,590 --> 01:52:54,190 হতভাগা নাবিক... 891 01:52:55,930 --> 01:52:58,280 তাকেও ঐ ইঁদুরের মত একই ভাগ্য বরণ করতে হল। 892 01:53:01,020 --> 01:53:03,520 বাবুর্চীটা ছিল খুব করিৎকর্মা মানুষ। 893 01:53:07,690 --> 01:53:09,870 এর প্রায় এক সপ্তাহ পরে সে... 894 01:53:11,570 --> 01:53:13,740 আসলে আমারই জন্য। 895 01:53:13,910 --> 01:53:16,880 কারণ আমি একটা বোকা কচ্ছপকে ধরে রাখতে পারি নি। 896 01:53:17,410 --> 01:53:19,910 ওটা আমার হাত ফসকে সাঁতরে চলে যায়। 897 01:53:20,080 --> 01:53:22,420 আর তক্ষুণি বাবুর্চী ছুটে এসে আমার মাথার পাশে ঘুষি মেরে বসে... 898 01:53:22,580 --> 01:53:24,800 আমরা দাঁত নড়ে গেল এবং আমি চোখের সামনে তারা দেখতে লাগলাম। 899 01:53:24,960 --> 01:53:26,130 আমি ভাবলাম সে বোধহয় আবার আমাকে মারতে যাচ্ছে... 900 01:53:26,300 --> 01:53:28,340 কিন্তু মা তাকে ঘুষি মারতে শুরু করলেন... 901 01:53:28,420 --> 01:53:30,220 তিনি চিৎকার করে বলছিলেন, "পিশাচ, পিশাচ!" 902 01:53:30,380 --> 01:53:31,850 তিনি চিৎকার করে আমাকে ভেলায় গিয়ে উঠতে বললেন। 903 01:53:33,760 --> 01:53:36,560 আমি ভাবলাম তিনিও আমার সাথে আসবেন, নতুবা আমি কখনোই... 904 01:53:39,470 --> 01:53:42,100 আমি জানি না কেন আমি তাকে আগে যেতে দিলাম না। 905 01:53:44,100 --> 01:53:46,450 প্রতিদিনই এই কথাটা আমার মনে হয়। 906 01:53:52,490 --> 01:53:56,160 আমি লাফ দিয়ে ভেলার উপর গিয়ে পড়লাম এবং লোকটার হাতে ছুরিটা বেরিয়ে আসতে দেখলাম। 907 01:54:00,080 --> 01:54:02,580 আমার করার কিছুই ছিল না। 908 01:54:04,420 --> 01:54:06,420 আমি চোখ ফেরাতে পারছিলাম না। 909 01:54:10,630 --> 01:54:13,100 সে মায়ের লাশটা পানিতে ছুড়ে মারল। 910 01:54:14,760 --> 01:54:18,610 আর তখন হাঙ্গরগুলো এল। আর আমি দেখলাম সেগুলো কী করল ... 911 01:54:23,310 --> 01:54:24,940 আমি দেখলাম। 912 01:54:31,030 --> 01:54:33,620 পরের দিন, আমি তাকে মেরে ফেললাম। 913 01:54:34,780 --> 01:54:37,620 সে এমনকি বাধা দেওয়ারও চেষ্টা করল না। সে জানত যে, তার অনেক বাড় বেড়েছে... 914 01:54:37,780 --> 01:54:39,960 এমনকি তার নিজের বিবেকও তা অনুভব করছিল। 915 01:54:41,830 --> 01:54:43,380 সে বেঞ্চিতে খোলা জায়গা্য় ছুরিটা রেখে দিয়েছিল। 916 01:54:43,460 --> 01:54:46,630 আর সে নাবিকটাকে যা করেছিল, তাকেও আমি তা-ই করলাম। 917 01:54:49,380 --> 01:54:52,630 সে খুবই খারাপ লোক ছিল, খুবই খারাপ ছিল... 918 01:54:54,550 --> 01:54:57,350 সে আমার ভেতরেও খারাপ সত্তাটাকে জাগিয়ে তুলেছিল। 919 01:54:58,800 --> 01:55:01,180 আর তাই নিয়ে আমাকে বেঁচে থাকতে হবে। 920 01:55:07,900 --> 01:55:10,650 একা আমি একটি লাইফবোটে... 921 01:55:11,530 --> 01:55:14,370 প্রশান্ত মহাসাগরের বুক চিরে ঘুরে বেড়াচ্ছি। 922 01:55:15,070 --> 01:55:16,910 আর এভাবেই আমি বেঁচে গেলাম। 923 01:55:22,040 --> 01:55:25,340 এরপর তাদের আর কোন প্রশ্ন ছিল না। 924 01:55:25,500 --> 01:55:29,170 সত্যি কথা বলতে কী, অনুসন্ধানকারীদের কাছে গল্পটা ভাল লাগে নি। 925 01:55:30,000 --> 01:55:34,510 কিন্তু তারা আমাকে ধন্যবাদ জানাল, আমাকে শুভকামনা জানাল এবং বিদায় নিল। 926 01:55:41,180 --> 01:55:43,350 তার মানে এই গল্প দু’টোতে... 927 01:55:46,020 --> 01:55:48,400 জেব্রা এবং নাবিক দু’জনেরই... 928 01:55:48,850 --> 01:55:50,780 পা ভেঙ্গে গিয়েছিল। 929 01:55:51,190 --> 01:55:54,410 আর হায়ে়নাটা জেব্রা এবং ওরাংওটাংকে মেরে ফেলেছিল। 930 01:55:54,860 --> 01:55:58,870 তার মানে... হায়েনা হচ্ছে বাবুর্চী। 931 01:55:59,200 --> 01:56:01,540 নাবিক হল জেব্রা। 932 01:56:01,870 --> 01:56:04,590 আপনার মা হলেন ওরাংওটাং। 933 01:56:04,910 --> 01:56:08,040 আর আপনি হলেন... 934 01:56:08,870 --> 01:56:11,300 বাঘ। 935 01:56:15,300 --> 01:56:17,100 আমি কি আপনাকে একটা প্রশ্ন করতে পারি? 936 01:56:18,590 --> 01:56:20,440 অবশ্যই। 937 01:56:20,590 --> 01:56:24,440 সমুদ্রে যা ঘটেছে সে সম্পর্কে আমি আপনাকে দু’টো গল্প বলেছি। 938 01:56:24,600 --> 01:56:27,900 কোনটাতেই এই ব্যাখ্যা দেওয়া হয় নি যে, কেন জাহাজটা ডুবে গিয়েছিল... 939 01:56:28,060 --> 01:56:32,240 এবং কেউই প্রমাণ করতে পারবে না কোন গল্পটি সত্য আর কোন গল্পটি মিথ্যা। 940 01:56:32,400 --> 01:56:35,740 দু’টো গল্পেই জাহাজটা ডুবে যায়... 941 01:56:35,900 --> 01:56:38,830 আমার পরিবার মারা যায় এবং আমাকে কষ্টে ভুগতে হয়। 942 01:56:39,280 --> 01:56:40,750 তা সত্যি। 943 01:56:43,280 --> 01:56:45,580 তো, আপনি কোন গল্পটা বেছে নেবেন? 944 01:56:53,080 --> 01:56:55,260 যে গল্পটায় বাঘ আছে। 945 01:56:56,250 --> 01:56:58,510 ওটাই সবচেয়ে ভাল গল্প। 946 01:57:01,840 --> 01:57:03,600 আপনাকে ধন্যবাদ। 947 01:57:04,180 --> 01:57:06,600 তার মানে ঈশ্বরই বিজয়ী হলেন। 948 01:57:18,320 --> 01:57:20,160 মামাজী ঠিকই বলেছিলেন। 949 01:57:21,150 --> 01:57:23,450 এ এক বিস্ময়কর গল্প। 950 01:57:24,870 --> 01:57:26,790 সত্যিই কি আপনি আমাকে এ গল্পটি লিখতে দেবেন? 951 01:57:26,950 --> 01:57:28,370 অবশ্যই। 952 01:57:28,540 --> 01:57:31,790 মামাজী তো আপনাকে সে কারণেই এখানে পাঠিয়েছেন, তাই নয় কী? 953 01:57:35,790 --> 01:57:37,390 আমার স্ত্রী এসে গেছে। 954 01:57:37,550 --> 01:57:39,790 আপনি কি রাতের খাবার পর্যন্ত থেকে যেতে পারবেন? সে খুবই ভাল রান্না করে। 955 01:57:39,800 --> 01:57:40,970 আমি জানতাম না আপনার স্ত্রী আছে। 956 01:57:41,130 --> 01:57:43,350 সেই সাথে একটি বিড়াল এবং দু’টি সন্তানও আছে। 957 01:57:43,970 --> 01:57:46,350 তার মানে আপনার গল্পটি হচ্ছে মধুরেণ সমাপয়েৎ! 958 01:57:46,810 --> 01:57:49,480 বেশ, সেটা নির্ভর করে আপনার উপর। 959 01:57:49,810 --> 01:57:52,150 গল্পটা এখন আপনার। 960 01:58:07,490 --> 01:58:08,540 হুমম। 961 01:58:09,540 --> 01:58:13,760 "মি. প্যাটেলের এই সাহসিকতা ও ধৈর্য জন্ম দিয়েছে এক অভূতপূর্ব কাহিনীর... 962 01:58:13,920 --> 01:58:16,890 যা জাহাজ দুর্ঘটনার ইতিহাসে অতুলনীয়।" 963 01:58:17,040 --> 01:58:21,340 "জাহাজ দুর্ঘটনার শিকার খুব কম মানুষই এত দিন সমুদ্রে টিকে থাকতে পারে... 964 01:58:21,510 --> 01:58:24,060 এমন কি তার কোন সঙ্গীও ছিল না... 965 01:58:24,220 --> 01:58:26,890 একটি পূর্ণবয়স্ক বেঙ্গল টাইগার ছাড়া।" 966 01:58:29,350 --> 01:58:30,640 হাই, বাবা। 967 01:58:31,020 --> 01:58:33,740 আমার একজন অতিথি এসেছেন। এসো তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে দিই। 968 01:58:34,600 --> 01:58:35,730 হাই। হাই। 969 01:58:36,020 --> 01:58:37,270 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। 970 01:58:37,440 --> 01:58:38,690 অদিতা। 971 01:58:39,690 --> 01:58:40,910 রবি। 972 01:59:20,910 --> 01:59:28,910 এতক্ষণ উপভোগ করলেন "লাইফ অফ পাই" বাংলা সাবটাইটেল কেমন লাগল তা জানাতে ভুলবেন না কিন্তু: 973 01:59:30,910 --> 01:59:45,910 jnb_bd@yahoo.com facebook.com/joash.n.baroi 136249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.