All language subtitles for Les.traducteurs.2019.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,680 --> 00:00:20,720 ،ترى 2 00:00:20,880 --> 00:00:24,080 طوال حياتي كنت أقوم بتفكيك الآليات الموجودة 3 00:00:24,240 --> 00:00:27,000 الكل ، حتى الأكثر تعقيدًا 4 00:00:27,880 --> 00:00:29,080 كطفل 5 00:00:29,840 --> 00:00:33,360 عذبت السحرة لشرح الحيل لي 6 00:00:34,200 --> 00:00:35,960 وقد حققت هدفي دائمًا 7 00:02:00,400 --> 00:02:02,680 مكتبة فونتين 8 00:02:05,920 --> 00:02:08,920 معرض الكتاب ، فرانكفورت ، ألمانيا 9 00:02:12,720 --> 00:02:16,280 السيدات والسادة! يسرني جدا أن أعلن 10 00:02:16,440 --> 00:02:19,480 أن Angstrom قد اكتسبت حقوق المجلد النهائي 11 00:02:19,640 --> 00:02:24,160 ثلاثية ديدال لأوسكار براك ، بعنوان "رجل لا يريد الموت" 12 00:02:26,920 --> 00:02:30,520 سيبدأ العمل المتزامن على الترجمات في ديسمبر ، 13 00:02:30,640 --> 00:02:34,720 وسيكون الكتاب متاحًا في جميع المكتبات الجيدة بدءًا من شهر مارس 14 00:02:35,760 --> 00:02:37,320 كوبنهاغن ، الدنمارك 15 00:02:37,480 --> 00:02:39,400 اعتقدت أن الكتاب يعملون في المنزل 16 00:02:39,560 --> 00:02:43,080 لهذا السبب تزوجتك هذه أسوأ لحظة للذهاب 17 00:02:43,360 --> 00:02:46,480 كارل ، سرعان ما سيتغير كل شيء - مثل؟ - 18 00:02:47,480 --> 00:02:48,520 ثق بي 19 00:02:53,320 --> 00:02:56,200 !تبتعد! التحركات 20 00:02:56,360 --> 00:02:57,600 لشبونة ، البرتغال 21 00:03:04,120 --> 00:03:05,480 شكرا لك 22 00:03:06,360 --> 00:03:10,760 لن آتي اليوم انا ذاهب للعمل في فرنسا لمدة شهرين 23 00:03:12,920 --> 00:03:14,000 هل تمزح معي؟ 24 00:03:17,120 --> 00:03:20,080 هل كل شيء بخير؟ - من أين! أطلقوا علي؟ - 25 00:03:20,360 --> 00:03:22,480 ألن تعمل في فرنسا؟ 26 00:03:23,000 --> 00:03:25,640 منذ متى تكفي وظيفة واحدة لكسب الرزق؟ 27 00:03:28,880 --> 00:03:31,800 في باريس سألتقي صديق قديم ، أوسكار براذر 28 00:03:40,000 --> 00:03:42,280 !ماذا تفعلين؟ إنه لي 29 00:03:42,440 --> 00:03:44,720 لن يعمل لقد حاولت بالفعل تجاهلنا 30 00:03:44,880 --> 00:03:48,520 كونستانتينوس كيدرينوس ، اليونان - أخذ هاتفي! اللعنة؟ - 31 00:03:50,040 --> 00:03:51,800 لم تقرأ العقد 32 00:03:52,440 --> 00:03:54,880 اذن ماذا؟ لدي ثانية واحدة 33 00:03:56,600 --> 00:03:59,080 غار دو نورد ، باريس ، فرنسا 34 00:04:10,560 --> 00:04:12,520 ما الأمر يا رجل؟ 35 00:04:28,480 --> 00:04:32,480 فيليت ريزيدنس ، فرنسا 36 00:04:32,504 --> 00:04:34,004 ترجمة: عمرو أيمن Twitter: @amraymen114 37 00:04:34,028 --> 00:04:35,028 تمت الترجمة لأول مرة على subscene.com من قبل: @amraymen114 38 00:04:35,052 --> 00:04:36,052 شكر خاص لـ torrentz2.eu 39 00:04:46,960 --> 00:04:48,080 كيف كانت رحلتك؟ 40 00:04:48,960 --> 00:04:50,560 سأعطيك المعرفات 41 00:04:50,720 --> 00:04:52,800 على الأقل لن ننسى اسمنا 42 00:04:52,960 --> 00:04:55,600 حتى خلال نوبة خانقة إنه أفضل الآن 43 00:04:57,600 --> 00:05:00,280 يرجى توخي الحذر ، لأنه 44 00:05:03,280 --> 00:05:05,560 لا يهم لا مشكلة 45 00:05:16,520 --> 00:05:18,600 انها لي شكرا 46 00:05:19,960 --> 00:05:21,360 هذه هي أداة عملي 47 00:05:21,800 --> 00:05:23,680 لا بد لي من التسجيل 48 00:05:24,440 --> 00:05:26,280 هذا الجهاز وهكذا 49 00:05:26,440 --> 00:05:28,160 لا يتصل بالشبكة 50 00:05:28,320 --> 00:05:32,920 ظروف العمل سرية ، السيد كاسال لن يكون هناك أي أثر لإقامتك 51 00:05:33,080 --> 00:05:36,720 - الثقة الكاملة - قلم وورقة يكفيان 52 00:05:56,640 --> 00:06:00,160 يبدو أن كتكوت ميت من ديدالوس ندخل على الفور المناخ 53 00:06:00,320 --> 00:06:03,520 اضطرابات الشخصية ربما نتيجة لمشكلة مع الأب 54 00:06:07,920 --> 00:06:09,400 دعونا نذهب 55 00:06:21,080 --> 00:06:24,440 كود ديدال 56 00:06:27,040 --> 00:06:28,600 إنه مثير للإعجاب ، أليس كذلك؟ 57 00:06:29,120 --> 00:06:30,680 وهذه ليست سوى البداية 58 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 أليكس جودمان - تشين ياو - 59 00:06:33,000 --> 00:06:36,640 - أتيت مباشرة من الصين؟ - لقد عشت في باريس منذ أكثر من عشرين عامًا 60 00:06:36,800 --> 00:06:39,120 لم أكن أعلم أنك كنت صغيرًا جدًا 61 00:06:39,280 --> 00:06:42,960 ديداليان هو أول ظهور لي كنت متدربًا عندما أطلقوا المجلد الأول 62 00:06:43,120 --> 00:06:45,480 لا أحد يريد أخذه كنت محظوظا 63 00:06:46,680 --> 00:06:47,880 هل تنام كثيرًا في الشارع؟ 64 00:06:48,240 --> 00:06:50,800 وصلت البارحة لم أذهب إلى باريس قط 65 00:06:50,960 --> 00:06:52,600 كنت أرغب في الحصول على بعض المرح 66 00:06:52,760 --> 00:06:54,800 كان لدي أكثر من القليل من المرح 67 00:07:02,800 --> 00:07:05,040 صاحب السكن ملياردير روسي ، 68 00:07:05,200 --> 00:07:08,800 من أشد المعجبين بـ Daedalus ، مقتنعين بالنهاية القريبة للعالم 69 00:07:09,840 --> 00:07:14,520 بفضل هوسه غير المؤذي ، سيكون عمل أوسكار براك آمنًا 70 00:07:27,160 --> 00:07:28,160 أهلا وسهلا 71 00:07:36,320 --> 00:07:39,120 مهمة صعبة ، ولكن مرموقة تنتظرك 72 00:07:39,280 --> 00:07:41,960 العمل المتزامن على الترجمة 73 00:07:42,120 --> 00:07:44,880 هذه هي الفكرة السابقة والرائعة للسيد أنجستروم 74 00:07:45,040 --> 00:07:47,240 وكذلك رسالة سياسية واضحة 75 00:07:47,400 --> 00:07:51,560 إعلان عن قتاله الشرس ضد جميع أشكال القرصنة 76 00:07:51,720 --> 00:07:53,440 قد تعتبر نفسك محظوظا 77 00:07:53,600 --> 00:07:56,680 لأنك أتيت من بلدان حيث يبيع ديدالوس الأفضل 78 00:07:57,960 --> 00:08:01,480 لقد أنشأنا ظروف تراجع ودية للغاية لك 79 00:08:01,680 --> 00:08:03,520 في المساء سترى الغرف 80 00:08:03,760 --> 00:08:06,840 كل واحد منهم لديه سطح شقتي بالكامل 81 00:08:07,000 --> 00:08:08,640 ولكل منها حمام منفصل 82 00:08:10,760 --> 00:08:13,040 استخدام الشبكة ممنوع منعا باتا 83 00:08:13,200 --> 00:08:15,720 سنوفر لك كل يوم صحافة دولية جديدة 84 00:08:15,880 --> 00:08:19,400 لن تشاهد مجموعة الأفلام هذه حتى تموت 85 00:08:19,560 --> 00:08:23,360 نقدم الإفطار في الساعة 8 والغداء في الساعة 13 والعشاء في الساعة 9 مساءً 86 00:08:23,640 --> 00:08:27,080 باستثناء أيام الأحد ، يكون يوم العمل من التاسعة إلى العشرين 87 00:08:27,240 --> 00:08:29,600 سيد أنجستروم سوف يوطنك بشدة 88 00:08:33,800 --> 00:08:36,600 يمكنك أن تنتظر نهاية العالم بسرور هنا ، أليس كذلك؟ 89 00:08:38,680 --> 00:08:39,680 من فضلك استمر 90 00:08:41,320 --> 00:08:45,480 نترجم هذا المخلوق المدفون حيا هنا نهاية العالم! 91 00:08:52,160 --> 00:08:53,600 عذرا 92 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 إيريك 93 00:08:57,800 --> 00:09:01,640 داريو فاريللي أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى هل تتذكرني 94 00:09:02,320 --> 00:09:04,040 وأنت ، وبقية العالم 95 00:09:04,880 --> 00:09:06,120 اجلس من فضلك 96 00:09:12,560 --> 00:09:14,200 - أنت أيضًا - بالطبع 97 00:09:17,520 --> 00:09:19,320 يوجد 20 صفحة فقط هنا 98 00:09:19,600 --> 00:09:23,400 أشك في أنك ستترجمها بشكل لا تشوبه شائبة بعد ظهر واحد 99 00:09:24,000 --> 00:09:27,480 في المساء سأجمع الشراشف وأعيدها إليك غداً ، 100 00:09:27,640 --> 00:09:30,600 إضافة 20 صفحة إضافية إذا لزم الأمر 101 00:09:30,760 --> 00:09:34,560 خلال الشهر سوف تعرف وترجم 480 صفحة من المجلد الثالث 102 00:09:34,720 --> 00:09:37,040 ستخصص الشهر الثاني للتصحيحات 103 00:09:37,200 --> 00:09:39,680 ستجد في هذه المكتبة أساسيات المعرفة العامة 104 00:09:39,840 --> 00:09:41,560 أقوى من أي مكان آخر 105 00:09:41,720 --> 00:09:44,120 ألا تحبها هنا يا كيدرينوس؟ 106 00:09:46,840 --> 00:09:51,200 إذا كنت أرغب في العمل في شركة سأختار مهنة أخرى 107 00:09:52,760 --> 00:09:56,040 تبقى الأوراق وأجهزة الكمبيوتر في هذه الغرفة 108 00:09:59,440 --> 00:10:01,640 غرفة التدخين في الردهة ، السيدة ألفيس 109 00:10:14,400 --> 00:10:17,160 سيراقبك أصدقاؤنا الروس 110 00:10:18,880 --> 00:10:21,400 عظيم اتمنى لك عمل لطيف 111 00:10:26,320 --> 00:10:28,480 "وكما يقولون في فرنسا "قلبوا - 112 00:10:33,280 --> 00:10:34,560 بعد شهرين 113 00:10:35,120 --> 00:10:37,880 سجن بوا دارسي ، فرنسا 114 00:10:54,920 --> 00:10:57,160 لم أعتقد أنك ستوافق على القدوم 115 00:10:58,480 --> 00:11:00,640 يمكن أن يكون الشعور بالذنب مفيدًا 116 00:11:05,840 --> 00:11:06,840 من فضلك 117 00:11:07,640 --> 00:11:09,280 سوف يتخلون عنها على أي حال 118 00:11:10,120 --> 00:11:13,040 سوف يستخدمون ما حدث لزيادة المبيعات 119 00:11:13,760 --> 00:11:16,480 خذها احضرت لك 120 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 الكأس الخاص بك ، بطريقة 121 00:11:23,840 --> 00:11:28,640 1٪ فقط من المقترحات التي تذهب إلى مكتبي كل عام مناسبة للنشر 122 00:11:28,800 --> 00:11:31,480 سيتم بيع 10٪ فقط من هذه 123 00:11:31,640 --> 00:11:35,280 وسيصبح واحد فقط ، بزيادة اثنين ، أكثر الكتب مبيعًا 124 00:11:35,720 --> 00:11:37,600 لقد عملت لسنوات 125 00:11:37,760 --> 00:11:40,840 لنجاح أنجستروم 126 00:11:41,920 --> 00:11:44,920 تعلن الحرب على صناعة توظف الملايين ، 127 00:11:45,080 --> 00:11:46,560 ويولد المليارات 128 00:11:47,440 --> 00:11:49,160 لا يمكنك التعامل معها 129 00:11:53,640 --> 00:11:54,880 قرأتها مرارا وتكرارا 130 00:11:56,200 --> 00:11:58,600 لدي شعور بأن الحل في الداخل 131 00:11:58,920 --> 00:12:01,040 لا أستطيع إخراجها من رأسي 132 00:12:02,400 --> 00:12:04,560 أريد أن أفهم كيف حدث هذا 133 00:12:13,000 --> 00:12:17,160 لم أترك جزءًا من النص الأصلي للحظة 134 00:12:19,160 --> 00:12:20,920 بصرف النظر عن المؤلف وأنا 135 00:12:21,080 --> 00:12:23,680 لا أحد حتى احتجزه 136 00:12:29,760 --> 00:12:30,760 ومع ذلك 137 00:12:31,440 --> 00:12:34,080 كان عليه أن يدخل بين يديك 138 00:12:36,120 --> 00:12:37,200 متى؟ 139 00:12:55,800 --> 00:12:59,320 لا تنظر إلي هكذا سأكتشف في النهاية 140 00:13:16,880 --> 00:13:19,720 - هل تريد القليل يا خافيير؟ - لا شكرا 141 00:13:22,520 --> 00:13:25,600 يجب أن أشاهد نفسي سيكون شهرين مكثفين 142 00:13:25,960 --> 00:13:28,360 ربما لا يشعر الجميع بالضغط النفسي 143 00:13:29,320 --> 00:13:32,320 - ماذا؟ - أنت تشخر قليلا وأنت تسيل 144 00:13:33,360 --> 00:13:34,080 حقيقة 145 00:13:34,240 --> 00:13:37,320 أنت محظوظ لأنك جئت إلى هنا في مثل هذه السن المبكرة 146 00:13:37,920 --> 00:13:41,440 - يجب أن يكون لديك موهبة - نعم ، لديه موهبة خاصة بالنسبة للغفوات 147 00:13:41,720 --> 00:13:45,680 - الغاية تبرر الوسيلة - علي النوم فقط 148 00:13:45,840 --> 00:13:49,760 على أي حال ، لم أجلس أبداً للترجمة من المشي يجب أن تنضج 149 00:13:50,360 --> 00:13:53,000 أنت على حق أيضا ، أنت لا تعمل بشكل جيد بدون النص كله 150 00:13:53,160 --> 00:13:54,760 معرفة الكل هي الأساس 151 00:13:54,920 --> 00:13:57,240 - تعاملنا Angstrom مثل الآلات - من أين! 152 00:13:58,960 --> 00:14:00,440 إنه يتوخى الحذر فقط 153 00:14:00,600 --> 00:14:04,400 هل تمتصه أو شيء من هذا القبيل؟ إنه سادي يظهر على الفور 154 00:14:05,320 --> 00:14:06,400 !إنه أمر محبط 155 00:14:06,720 --> 00:14:09,680 اعتقدت أننا سنكتشف من غرق ريبيكا 156 00:14:10,000 --> 00:14:14,040 - لكن لماذا؟ - وربما يظهر تحقيق فرانك 157 00:14:14,200 --> 00:14:16,720 أن ريبيكا انتحرت؟ 158 00:14:17,040 --> 00:14:18,920 لإنقاذه؟ - لا - 159 00:14:19,080 --> 00:14:20,200 سأشعر بخيبة أمل 160 00:14:20,920 --> 00:14:23,600 ماذا لو قتل فرانك زوجته؟ 161 00:14:24,680 --> 00:14:27,880 ربما يعمل تحت تأثير ديدالوس ، على الرغم من أنه لا يعرف ذلك؟ 162 00:14:28,800 --> 00:14:30,880 خلقت ريبيكا فيروس 163 00:14:31,240 --> 00:14:35,280 عاملت فرانك مثل خنزير غينيا واستغرقها الانتقام منها 164 00:14:38,400 --> 00:14:39,400 لا 165 00:14:40,200 --> 00:14:41,760 هذا سيكون عاديا جدا 166 00:14:42,560 --> 00:14:43,560 هذا صحيح 167 00:14:45,120 --> 00:14:46,520 هذا غير منطقي 168 00:14:47,040 --> 00:14:49,480 نحن ننتظر هذا لمدة عامين 169 00:14:49,640 --> 00:14:52,080 اثنين مارس الجنس حتى سنوات 170 00:14:53,520 --> 00:14:56,640 هذا ليس أدبًا ، بل نتاج للاستهلاك الجماعي 171 00:14:56,800 --> 00:14:57,880 لا نهاية 172 00:14:58,120 --> 00:14:59,880 لن يجعل هذا الكتاب تحفة 173 00:15:00,280 --> 00:15:03,560 ما الذي تتحدث عنه؟ هذا هو الأكثر مبيعا العالمية! 174 00:15:04,160 --> 00:15:09,520 - مليارات الدولارات في الأرباح ، من أجل اللعنة - ذكرني بما تحصل عليه؟ القرف! 175 00:15:10,040 --> 00:15:11,680 أوسكار براك ، هو مثل البقية 176 00:15:11,840 --> 00:15:15,240 سيصدر السلسلة الجانبية التالية ، 177 00:15:15,560 --> 00:15:20,400 وكتب نفس الكتاب مرارا وتكرارا حتى دفع منزله في سويسرا 178 00:15:20,560 --> 00:15:24,400 يتم تحليل ديدالوس من قبل باحثين من أفضل الجامعات في أوروبا 179 00:15:24,560 --> 00:15:28,000 تدخل الجامعات أيضًا عالم الأعمال 180 00:15:28,160 --> 00:15:30,360 أنا أعرف ما أقوله محاضرة في أثينا 181 00:15:30,520 --> 00:15:33,200 إذن ماذا تفعل هنا إذا لم تقبله؟ 182 00:15:33,360 --> 00:15:34,560 مثلك 183 00:15:35,360 --> 00:15:39,480 أقوم بثني رقبتي مقابل رأس المال الكبير للحصول على شيء لوضعه في الوعاء 184 00:15:39,640 --> 00:15:41,440 أفعل ذلك بفرح 185 00:15:41,880 --> 00:15:44,840 - وليس لدي خيار - هل تعامله مثل النظام العادي؟ 186 00:15:45,160 --> 00:15:48,000 العمل في خدمة ديدالوس شرف عظيم! 187 00:15:52,440 --> 00:15:53,520 ريبيكا 188 00:15:54,720 --> 00:15:56,360 أو بالأحرى روحها 189 00:15:58,320 --> 00:16:00,840 ميزهم فرانك بصعوبة متزايدة 190 00:16:01,840 --> 00:16:03,960 أصبحت ريبيكا وهمًا غامضًا 191 00:16:04,120 --> 00:16:05,120 ذكّرته 192 00:16:05,240 --> 00:16:08,920 عن الذنب الذي أصابه خلال تلك الساعات الرهيبة 193 00:16:09,960 --> 00:16:13,920 ونمت في رؤى عابرة ، 194 00:16:14,840 --> 00:16:18,520 في آثار المآسي المتكررة 195 00:16:25,360 --> 00:16:26,720 ريبيكا 196 00:16:26,880 --> 00:16:30,120 شعرها الأسود الطويل في مياه نهر السين 197 00:16:30,280 --> 00:16:34,000 تجعيد الشعر الداكن ، يعكس أضواء السفن المارة 198 00:16:34,160 --> 00:16:38,120 واللباس ، يلوحون مثل الأجنحة البيضاء 199 00:16:40,440 --> 00:16:42,920 - مساء الخير - مساء الخير 200 00:16:52,880 --> 00:16:53,880 شكرا لك 201 00:16:55,920 --> 00:16:56,920 تصبح على خير 202 00:17:03,680 --> 00:17:04,720 السيد فاريلي! 203 00:17:06,120 --> 00:17:07,160 نعم اريك 204 00:17:07,880 --> 00:17:10,360 هل اعتمدت على لقاء أوسكار براك؟ 205 00:17:10,560 --> 00:17:12,600 لقد غردت عنه قبل الوصول 206 00:17:12,760 --> 00:17:16,200 لا هذه استعارة قصدت الكتاب 207 00:17:16,760 --> 00:17:18,800 لن يضر الإعلان القليل 208 00:17:19,040 --> 00:17:21,120 إعلان يرجى ترك لي 209 00:17:21,600 --> 00:17:25,000 سوف روز ماري تصعد معك سوف تحذف هذا المنشور 210 00:17:25,840 --> 00:17:26,840 حسنا 211 00:17:26,960 --> 00:17:29,000 Brach لا يزال لا يريد الإشراف على عملنا؟ 212 00:17:29,160 --> 00:17:31,320 في ظل هذه الظروف سيكون من الممكن 213 00:17:31,600 --> 00:17:35,320 لقد وقعنا على شرط السرية ستبقى هويته سرا 214 00:17:35,520 --> 00:17:38,560 لا يهمه التفاصيل الفنية للمنشور 215 00:17:38,840 --> 00:17:40,400 التقنية؟ 216 00:17:40,560 --> 00:17:43,800 في مكانه ، أود أن أقابل أولئك الذين يتحدثون بصوته 217 00:17:43,960 --> 00:17:45,840 يتعلق بجودة النص 218 00:17:46,160 --> 00:17:49,480 لم تعد هناك حاجة لإثبات جودة Daedalum ، السيدة Korbel 219 00:18:05,920 --> 00:18:09,000 ستنتهي قريبا إذا لزم الأمر ، أنا بجانبك 220 00:18:46,160 --> 00:18:50,600 دعه ينتقد إذا لم يكن لديه ما يقوله 221 00:18:55,640 --> 00:18:56,840 !بالضبط 222 00:19:27,360 --> 00:19:30,360 نعم من وجهة نظر الصحفي 223 00:19:34,200 --> 00:19:36,080 أنا آسف حقًا مرحبًا! 224 00:20:00,040 --> 00:20:03,520 - ماذا تفعل هنا؟ أخبرتني روز ماري أن أنتظرك 225 00:20:04,960 --> 00:20:06,400 هل تريد مقابلتي؟ 226 00:20:09,360 --> 00:20:13,200 وتيرة عملك مثيرة للإعجاب ، السيدة Anisinova 227 00:20:13,960 --> 00:20:15,040 شكرا لك 228 00:20:19,480 --> 00:20:21,720 العرض الأول من المجلد الثالث 229 00:20:21,880 --> 00:20:25,080 في معرض باريس للكتاب سيكون حدث عظيم 230 00:20:26,320 --> 00:20:27,840 أخطط لمؤتمر صحفي 231 00:20:28,680 --> 00:20:29,720 جماهير 232 00:20:32,760 --> 00:20:34,360 سيصبح المشجعون مجانين 233 00:20:34,520 --> 00:20:37,200 على مرأى من ضعف ريبيكا 234 00:20:39,240 --> 00:20:41,680 أفضل أن أخبرهم عن عملي 235 00:20:44,760 --> 00:20:46,320 لا يستبعد الآخر 236 00:20:52,400 --> 00:20:53,400 لباريس! 237 00:21:03,400 --> 00:21:06,200 لولا هذا الانبهار بأوسكار براك ، 238 00:21:06,360 --> 00:21:08,560 ربما لن يتسرب النص أبداً 239 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 أنت تعرف 240 00:21:11,640 --> 00:21:13,640 سر هويته 241 00:21:14,280 --> 00:21:16,360 ودور الوديع الوحيد للأصل 242 00:21:17,000 --> 00:21:18,840 لم يجلب لي سوى المتاعب 243 00:21:19,600 --> 00:21:23,680 قيل كل شيء عنه أنهم في الواقع توأمان ، 244 00:21:25,840 --> 00:21:27,120 أنها امرأة 245 00:21:27,960 --> 00:21:29,600 وجاسوس Enerd السابق 246 00:21:31,040 --> 00:21:32,600 قال البعض أنه أنا 247 00:21:41,160 --> 00:21:44,640 Barfleur ، نورماندي ، فرنسا 248 00:21:55,560 --> 00:21:59,560 معذرة دورة في الأدب المقارن هنا؟ 249 00:21:59,720 --> 00:22:03,400 أنا لم أدرس منذ فترة طويلة ، أيها الشاب خاب أملي 250 00:22:05,480 --> 00:22:10,720 ذهب أفضل طلابي إلى العمل إنهم يكسبون أموالاً طائلة 251 00:22:12,120 --> 00:22:14,080 إنهم لا يريدون أن يكونوا كتابًا حزينين 252 00:22:14,240 --> 00:22:17,280 يعرف الشخص الجائع أن الفن لن يطعمه 253 00:22:17,600 --> 00:22:18,720 كيف حالك 254 00:22:20,360 --> 00:22:23,440 - كيف كانت رحلتك؟ - كانت طويلة ومملة 255 00:22:23,600 --> 00:22:27,520 - لا يوجد حشود لهذا المكان - دعها تبقى على هذا النحو 256 00:22:29,720 --> 00:22:32,720 جورج ، لماذا لا تتخلص من محل بيع الكتب هذا؟ 257 00:22:32,880 --> 00:22:36,040 للإتاوات يمكنك السفر حول العالم حتى الموت 258 00:22:36,920 --> 00:22:40,480 - لدي قسم سفر رائع - أعلم 259 00:22:41,800 --> 00:22:44,160 لقد وضعت للتو النقطة الأخيرة في ديداليم 260 00:22:45,160 --> 00:22:48,600 رجل لا يريد الموت ينتظرك في الطابق العلوي 261 00:22:48,880 --> 00:22:50,840 - عرفت ذلك! - بالطبع 262 00:22:51,800 --> 00:22:53,760 وإلا فلن تأتي إلى هنا 263 00:22:56,320 --> 00:23:01,080 أوسكار براك هو الشخص الوحيد الذي لم أتمكن من رؤيته حتى الآن 264 00:23:02,800 --> 00:23:04,920 إنه ينتمي إلى نفس الفئة من الأشخاص 265 00:23:06,640 --> 00:23:07,680 لكن ليس أنا 266 00:23:08,760 --> 00:23:10,680 لم أتخيل قط 267 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 - هل فقدتها؟ - أعتقد أنك لن تغادر 268 00:24:08,280 --> 00:24:11,160 أردت أن أرى كيف شعرت ريبيكا عندما كانت تغرق 269 00:24:12,480 --> 00:24:15,400 لديك طرق غريبة للمترجم 270 00:24:15,800 --> 00:24:17,800 أنت مخطئ بشأني ، كاترينا 271 00:24:18,240 --> 00:24:20,920 أنا أيضا من محبي ديدالوس 272 00:24:22,080 --> 00:24:23,480 أنا أراقبك 273 00:24:23,840 --> 00:24:25,360 أشعر بنفس شعورك 274 00:24:25,520 --> 00:24:27,920 وحدة التخزين الأخيرة لديها طاقة 275 00:24:35,800 --> 00:24:38,320 أي كاتب كان مصدر إلهام مونولوجات ريبيكا؟ 276 00:24:38,480 --> 00:24:41,040 جيمس جويس وتدفق وعيه 277 00:24:41,400 --> 00:24:44,160 مونولوج بلوم بدون فاصلة 278 00:24:44,480 --> 00:24:45,800 من يوليسيس 279 00:24:48,120 --> 00:24:50,200 الراوي المهيمن في ثلاثية؟ 280 00:24:50,840 --> 00:24:53,560 - كل شيء - سيء ريبيكا 281 00:24:53,720 --> 00:24:55,160 هذا هو تفسيرك 282 00:24:55,880 --> 00:24:58,880 - تعلم القراءة - البطل هو فرانك 283 00:24:59,040 --> 00:25:01,320 ريبيكا هي روح هذه الرواية 284 00:25:01,480 --> 00:25:05,720 تظهر جميع الأحداث فرانك أنها لم تكن له 285 00:25:07,520 --> 00:25:11,120 Da Daedalian أكثر من مجرد قصة إنها قصة ندم 286 00:25:12,920 --> 00:25:15,760 وانت ما الذي يحركك في ديداليم؟ 287 00:25:17,280 --> 00:25:18,280 لا اعرف 288 00:25:19,040 --> 00:25:21,640 أشياء مختلفة أنا أحب الألغاز 289 00:25:25,440 --> 00:25:28,640 لا تقارنه بـ Ulisses فقط لأنك تحب الألغاز 290 00:25:30,600 --> 00:25:34,360 بالنسبة لي ، هذا الكتاب هو أساسا عن الحداد 291 00:25:35,080 --> 00:25:36,880 من المستحيل على قيد الحياة 292 00:25:37,760 --> 00:25:39,120 أعرف ذلك جيداً 293 00:25:44,320 --> 00:25:47,160 لم تفهم أنجستروم التفاصيل الدقيقة لهذه الثلاثية 294 00:25:48,760 --> 00:25:51,000 يتحدث عنها في وسائل الإعلام بكل بساطة 295 00:25:51,560 --> 00:25:54,040 سيفعل أي شيء من أجل المال 296 00:25:55,360 --> 00:25:57,240 يوما ما سوف يندم على ذلك 297 00:26:01,080 --> 00:26:03,120 أنا سعيد لأنني تعرفت عليك بشكل أفضل 298 00:26:03,640 --> 00:26:05,040 أليكسي جودمان 299 00:26:06,320 --> 00:26:09,520 ربما يجب عليك منح الآخرين فرصة لمقابلتك أيضًا 300 00:26:16,400 --> 00:26:18,480 أفهم ما جعلك تفعل هذا 301 00:26:19,040 --> 00:26:20,640 باستثناء المال بالطبع 302 00:26:21,400 --> 00:26:24,480 المترجم يعيش حياة شخص ما 303 00:26:25,600 --> 00:26:30,920 لا أحد يتذكر اسمه دائما في الصفحة الثانية ، أبدا على الغلاف 304 00:26:33,840 --> 00:26:34,840 وانت 305 00:26:35,160 --> 00:26:36,840 لديك طموحات أخرى 306 00:26:39,520 --> 00:26:41,640 وإمكانيات تحقيقها 307 00:26:45,720 --> 00:26:47,640 لقد عاملتك دائما بشكل جيد 308 00:26:48,800 --> 00:26:50,160 لقد منحتك فرصة 309 00:26:51,440 --> 00:26:53,080 يمكنني أن أعطيك أخرى 310 00:26:54,200 --> 00:26:55,520 بشرط واحد 311 00:26:56,600 --> 00:26:58,840 أخبرني ماذا أريد أن أعرف 312 00:27:01,640 --> 00:27:03,680 تكلم معي ، اللعنة! 313 00:27:11,520 --> 00:27:14,120 كاترينا تستعد للمباراة الكبيرة 314 00:27:14,640 --> 00:27:16,840 ستكون مبارزة عظيمة! 315 00:27:17,000 --> 00:27:19,200 يقترب ، يقيس المسافة ويضرب! 316 00:27:28,160 --> 00:27:29,320 ماذا تفعل هنا 317 00:27:29,480 --> 00:27:31,360 العطل ليست للمسيئين 318 00:27:31,520 --> 00:27:35,080 - لقد كان لدي دائما ضعف الشمبانيا - أنت وغد! 319 00:27:35,520 --> 00:27:38,200 - شكرا للدعوة - سررت بلقائك 320 00:27:38,760 --> 00:27:41,640 لم أرد أن أتركك مع الرئيس لدي قلب طيب 321 00:27:42,600 --> 00:27:43,760 أعط إيطاليا! 322 00:27:47,960 --> 00:27:49,336 - انا اسف! - الآن أنت آسف؟ 323 00:27:49,360 --> 00:27:52,560 إما نلعب أو لا نلعب! 324 00:27:52,720 --> 00:27:54,560 حسنا ، نحن لا نلعب 325 00:27:54,720 --> 00:27:58,400 إن أيدي إيطاليا تخدم فقط 326 00:27:58,560 --> 00:28:01,840 - من أين تحصل على كل هذه الصور النمطية؟ - أحبه 327 00:28:03,240 --> 00:28:06,160 - أنت أسوأ منا جميعا - لماذا لا ترقص الفلامنكو؟ 328 00:28:08,000 --> 00:28:09,280 لا ، إنها في إسبانيا 329 00:28:09,440 --> 00:28:11,720 أنا دائما مخطئ مثل الجميع 330 00:28:11,880 --> 00:28:14,560 لا أحد سيفوز معي اخترع الإغريق 331 00:28:14,720 --> 00:28:17,920 النبيذ والمسرح والديمقراطية تغلب عليه 332 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 كان ذلك قبل 3000 سنة 333 00:28:20,360 --> 00:28:23,760 - بالضبط! - ثم استرخيت على أمجادك 334 00:28:24,400 --> 00:28:26,520 وأنت لا تدفع الضرائب 335 00:28:29,280 --> 00:28:30,400 تمزح فقط 336 00:28:32,640 --> 00:28:34,120 أود أن نخب 337 00:28:35,680 --> 00:28:37,600 دع هذه العزلة تمسح أنفك 338 00:28:37,760 --> 00:28:41,560 الذين يقولون أن الأخوة العالمية حلم مزعج 339 00:28:42,440 --> 00:28:44,960 دعني أغني بلغة شكسبير 340 00:28:46,160 --> 00:28:51,880 ما يريده العالم اليوم هو الحب ، الحب الحلو 341 00:28:52,040 --> 00:28:53,360 - هل تعلم؟ - بالتأكيد! 342 00:28:53,384 --> 00:28:54,884 ترجمة: عمرو أيمن Twitter: @amraymen114 343 00:28:54,908 --> 00:28:55,908 تمت الترجمة لأول مرة على subscene.com من قبل: @amraymen114 344 00:28:55,932 --> 00:28:56,932 شكر خاص لـ torrentz2.eu 345 00:29:17,720 --> 00:29:18,720 وأنا؟ 346 00:29:38,600 --> 00:29:39,840 مرحبا ايريك 347 00:29:59,720 --> 00:30:01,840 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 348 00:30:02,000 --> 00:30:06,680 "الصفحات العشر الأولى من المجلد الثالث لم تعد ملكك 349 00:30:06,840 --> 00:30:10,120 خمسة ملايين يورو ستوقف هذا التسرب 350 00:30:10,280 --> 00:30:12,640 إذا لم تقم بنقلها خلال 24 ساعة ، 351 00:30:12,800 --> 00:30:16,600 ستظهر 100 صفحة أخرى على الويب غدًا 352 00:30:16,760 --> 00:30:20,200 استمر في الإصرار وسيخرج الكتاب كله من يديك 353 00:30:20,440 --> 00:30:22,560 لا تتردد بل تصرف 354 00:30:22,720 --> 00:30:24,680 بهذه الطريقة فقط ستستعيد السلام 355 00:30:24,840 --> 00:30:25,840 استمتع! 356 00:30:25,960 --> 00:30:30,480 سيجعل حظك السيئ العديد من محبي Oscar Brach سعداء 357 00:30:30,640 --> 00:30:34,000 كثير منهم يترجم بالفعل له منمق الفرنسية 358 00:30:34,360 --> 00:30:36,600 على لغاتهم ، في فعل اجتماعي 359 00:30:36,760 --> 00:30:41,440 الإنترنت يكسر الحدود الثقافية ويربط الناس 360 00:30:41,600 --> 00:30:46,680 ما يريده العالم اليوم هو الحب ، الحلو الحب " 361 00:30:47,880 --> 00:30:51,160 يبدو أن لديك صوت جميل 362 00:30:54,280 --> 00:30:58,000 - هل تراقبنا؟ - هو مذنب بيننا 363 00:31:00,000 --> 00:31:02,520 يتم تعليق الأعمال لمدة غير محددة 364 00:31:02,680 --> 00:31:05,880 ليس لديك آخر مائة صفحة من فعل هذا 365 00:31:06,040 --> 00:31:08,680 لن يكون قادراً على تلبية تهديده 366 00:31:08,840 --> 00:31:11,256 حتى تجد مذنبا ، محكوم عليك 367 00:31:11,280 --> 00:31:13,640 - وإذا لم تجدها؟ - لا تقلق 368 00:31:13,800 --> 00:31:16,360 سنجده وسوف نكشف 369 00:31:22,440 --> 00:31:25,160 كلمة تعليق يا سيد كيدرينوس؟ 370 00:31:28,240 --> 00:31:31,160 أنا آسف ولكن إذا لم تدفع ، 371 00:31:31,320 --> 00:31:32,680 ستكون في مؤخرتك 372 00:31:33,080 --> 00:31:38,480 لن يشتري أحد كتابًا متاحًا مجانًا شخص ما مارس الجنس معك! 373 00:31:44,920 --> 00:31:46,280 توقف! 374 00:31:47,640 --> 00:31:48,640 هل فقدت 375 00:31:51,880 --> 00:31:53,080 روز ماري ، افعلي شيئًا! 376 00:31:53,240 --> 00:31:57,440 يمكننا التعامل مع هذا بسرعة كبيرة كل هذا يتوقف عليك 377 00:32:03,000 --> 00:32:05,280 كم يريد القراصنة؟ - 5 ملايين - 378 00:32:06,440 --> 00:32:07,920 يجب عليك إخطار الشرطة 379 00:32:08,080 --> 00:32:10,800 هذا عمل أحد المترجمين أنا سأعتني بها 380 00:32:10,960 --> 00:32:13,360 سأجد أعظم مصاب بجنون العظمة 381 00:32:13,720 --> 00:32:16,520 ربما تكون امرأة سوف تفقدك كراهية النساء! 382 00:32:16,680 --> 00:32:18,120 هذا ليس هاتف! 383 00:32:18,280 --> 00:32:20,920 أنت فقط تعرف المؤلف ولديك نسخة مطبوعة 384 00:32:21,080 --> 00:32:23,216 أنت تطالب بجميع الحقوق نحن لا نعرف حتى أين أنت! 385 00:32:23,240 --> 00:32:24,240 تلك كانت الصفقة 386 00:32:24,320 --> 00:32:28,040 هلع البيئة كله الناشرون الأجانب يهددون المحكمة 387 00:32:28,400 --> 00:32:32,360 من فضلك ، تحقق يمكنني المساعدة 388 00:32:32,960 --> 00:32:36,600 الشركة بالفعل تدور بشكل رقيق 389 00:32:37,240 --> 00:32:38,680 اعتني بها لأننا سنفلس 390 00:32:40,480 --> 00:32:41,520 أغربوا 391 00:32:43,320 --> 00:32:45,920 أيها الأحمق! ارفعوا أشيائي! 392 00:32:46,080 --> 00:32:47,120 ترك! 393 00:32:48,960 --> 00:32:52,280 - ما رأي أوسكار براك في هذا؟ - إنه لا يعرف شيئاً 394 00:32:52,440 --> 00:32:55,760 - كيف ذلك؟ - في كلتا الحالتين ، اللص قريب 395 00:32:56,440 --> 00:32:58,120 سأحضره في بضع ساعات 396 00:32:58,280 --> 00:33:00,320 أنا أحمي ما هو ملكي 397 00:33:04,960 --> 00:33:09,080 يهاجمونني ، لذا أدافع عن نفسي لا أمنع إعطائها لأي شخص 398 00:33:09,400 --> 00:33:11,480 لكن الناس ضعفاء جدا! 399 00:33:11,960 --> 00:33:13,160 حتى لو كنت 400 00:33:13,520 --> 00:33:16,840 لقد روعت ، لكنك تخشى أن تقول ذلك 401 00:33:17,240 --> 00:33:20,280 - إذا فعلت ذلك ، فسوف أفقد وظيفتي - إذن ماذا؟ 402 00:33:20,440 --> 00:33:23,320 - أنا أحب عملي - هل تحب أن تكون خادمة؟ 403 00:33:25,480 --> 00:33:26,960 لا أحب الأدب 404 00:33:27,120 --> 00:33:31,680 لذا قم بإنشاء ناشر ليس خطئي أن الناس يفتقرون إلى الطموح 405 00:33:32,800 --> 00:33:34,480 هذه جريمة خطيرة 406 00:33:35,160 --> 00:33:38,200 Angstrom ليست فوق القانون ولا أنت 407 00:33:41,840 --> 00:33:43,960 لا تلمسها! إنه لي! 408 00:33:58,000 --> 00:34:01,040 لقد اختبأت لفترة طويلة! 409 00:34:02,080 --> 00:34:04,640 هذه ليست نسخة من ديدالوس 410 00:34:05,120 --> 00:34:08,400 يمكن لأي شخص يعرف الدنماركية أن يشهد على ذلك 411 00:34:09,520 --> 00:34:11,680 لديك أسلوب ميئوس منه 412 00:34:17,520 --> 00:34:19,360 لم أنته بعد 413 00:34:20,160 --> 00:34:21,480 هذه روايتي الأولى 414 00:34:23,960 --> 00:34:25,920 منذ متى وأنت جالس على هذا؟ 415 00:34:27,240 --> 00:34:29,160 بصراحة فقط 416 00:34:30,320 --> 00:34:31,520 ثماني سنوات 417 00:34:32,600 --> 00:34:34,680 ولكن منذ أن كنت هنا ، حدث شيء ما 418 00:34:39,520 --> 00:34:40,680 انت تعلم 419 00:34:42,240 --> 00:34:45,320 أن العقد يحظر جميع الأنشطة الأخرى 420 00:34:45,480 --> 00:34:47,160 عند العمل على الترجمة 421 00:34:47,800 --> 00:34:50,120 أنت لا تعرف كيف تكون الأسرة 422 00:34:51,080 --> 00:34:53,680 شهرين في عزلة فرصة لإنهاء الرواية 423 00:34:53,840 --> 00:34:55,240 نعم ، السيدة توكسين! 424 00:34:56,520 --> 00:34:58,680 أنت بلا موهبة 425 00:34:59,880 --> 00:35:01,760 في مكان ما في الداخل 426 00:35:01,920 --> 00:35:04,200 صوت هادئ قلته لسنوات 427 00:35:04,360 --> 00:35:06,200 لكنك تتظاهر بأنه لا يمكنك سماعه 428 00:35:09,320 --> 00:35:11,920 الأوهام ليست جيدة 429 00:35:12,920 --> 00:35:15,360 ذات يوم ستشكرني 430 00:35:37,480 --> 00:35:38,680 ما الذي تتحدث عنه! 431 00:35:38,840 --> 00:35:42,280 "أعرف أنهم يريدون إعداد لي!" - "من يحمر هو مذنب بالفعل 432 00:35:42,440 --> 00:35:45,880 "البراءة الحقيقية لا تخجل من أي شيء" روسو 433 00:35:46,440 --> 00:35:48,440 أيا كان - الاحترام! 434 00:35:48,760 --> 00:35:51,560 أخبرني إذا كان بحاجة إلى المساعدة 435 00:35:51,720 --> 00:35:54,920 هل فقدت القراصنة لم يمارس الجنس فقط مع Angstrom ، ولكن أيضًا نحن 436 00:35:55,600 --> 00:35:56,960 من يكسب أقل هنا؟ 437 00:35:58,680 --> 00:36:03,040 ماذا؟ فقط الفقراء يسرقون الأغنياء؟ انزل إلى الأرض يا داريو! 438 00:36:05,200 --> 00:36:06,920 لماذا يكون هذا منا؟ 439 00:36:08,040 --> 00:36:11,680 - لماذا لا روز ماري؟ - أو ربما الحماية؟ أم طهاة؟ 440 00:36:11,840 --> 00:36:14,320 لا لم يلعبوا البولينج معنا 441 00:36:14,480 --> 00:36:17,120 - لم يسمعوني أغني سمعت روز ماري 442 00:36:17,280 --> 00:36:19,000 وأعطتك أنجستروم 443 00:36:19,440 --> 00:36:23,760 روز ماري فتاة جيدة لن تفعل ذلك أبداً 444 00:36:24,480 --> 00:36:26,880 يجب أن تدفع Angstrom وبسرعة 445 00:36:27,040 --> 00:36:28,120 لن تدفع أبدا 446 00:36:28,280 --> 00:36:33,240 لا تدفع الفدية الأولى في أي قصة جريمة وهذه هي بداية المشاكل 447 00:36:33,400 --> 00:36:36,360 الطلب الثاني يزيد من التوتر ولكنه لا يتحقق أيضًا 448 00:36:36,520 --> 00:36:39,600 لا أحد يكسر قبل الثالث يدفعون فقط في اللحظة الأخيرة 449 00:36:40,000 --> 00:36:44,960 "اللغز هو سلسلة من الأشياء البسيطة" ديدالوس ، المجلد الأول ، الفصل 4 450 00:36:46,480 --> 00:36:48,760 بالضبط! يجب أن نفكر مثل القراصنة! 451 00:36:49,560 --> 00:36:53,480 إذا كنت أنا أو هي ، لكانت بالتأكيد سأنسخ النص 452 00:36:53,840 --> 00:36:57,560 متى؟ قضينا أيامًا كاملة معًا لقد لاحظنا 453 00:36:58,280 --> 00:37:01,560 - في الليل - ماذا عن الوصول إلى الشبكة؟ 454 00:37:04,320 --> 00:37:06,080 كان يمكن لشخص ما أن يحضر إلى الملجأ 455 00:37:06,840 --> 00:37:09,480 تفكيك الهاتف الذكي 456 00:37:10,240 --> 00:37:11,360 وأين يخفيها؟ 457 00:37:14,280 --> 00:37:16,040 يحمله معه دائما 458 00:37:20,000 --> 00:37:21,960 ذكرني كيف فعلت ذلك 459 00:37:27,200 --> 00:37:29,320 - لقد سقطت عن دراجتي - متى؟ 460 00:37:29,760 --> 00:37:31,200 فقط متى 461 00:37:35,440 --> 00:37:37,240 منذ حوالي شهر 462 00:37:50,080 --> 00:37:51,080 تلما! 463 00:37:53,040 --> 00:37:54,680 هل فقدت 464 00:37:54,880 --> 00:37:57,440 لم يستطع التظاهر لا يخفي أي شيء تحت الجص 465 00:37:59,040 --> 00:38:03,520 إذا اعتنى كل منا بالآخر ، فلن يتمكن المخترق من مواصلة العمل 466 00:38:41,320 --> 00:38:43,200 أنا لا أقدم لك مشروب 467 00:38:51,320 --> 00:38:56,240 هيا يا أليكس لم أعد أؤمن بوضعيتك أيها العريس الشاب 468 00:38:56,880 --> 00:38:59,280 لا تكن بجنون العظمة ليس أنت 469 00:39:01,120 --> 00:39:03,600 كنت مستلقيا من البداية 470 00:39:04,160 --> 00:39:07,080 راجعت كل شيء قبل دخول الملجأ 471 00:39:08,600 --> 00:39:12,160 أنت لم تؤجل لدغة ريبيكا سواء 472 00:39:12,880 --> 00:39:14,560 أو قبلة مسمومة 473 00:39:24,080 --> 00:39:26,000 لقد حصلت على الكثير من القرف 474 00:39:30,000 --> 00:39:33,080 لندن ، إنجلترا 475 00:39:44,880 --> 00:39:46,320 أنا أستمع لك 476 00:39:47,440 --> 00:39:48,880 لا يمكننا إخراج أي شيء منه 477 00:39:49,040 --> 00:39:51,480 يريد التحدث فقط إلى أوسكار براك 478 00:39:51,600 --> 00:39:57,120 هل يجب أن ندفع له مقابل الترجمات المقرصنة؟ من فضلك أعطني ملف سأتعامل معها 479 00:39:57,960 --> 00:40:00,000 هل تريد حقًا الذهاب إلى المحكمة بهذا؟ 480 00:40:00,920 --> 00:40:03,800 مطاردة المعجبين سيؤثر بشدة على صورة ديدالوس 481 00:40:21,080 --> 00:40:23,800 أنت تلعب بالنار ، أيها الشاب 482 00:40:24,000 --> 00:40:27,360 في فرنسا ، تهدد سرقة الملكية الفكرية 5 سنوات ، 483 00:40:27,560 --> 00:40:30,520 و 300000 غرامة مع حظ كبير 484 00:40:30,680 --> 00:40:34,080 في إنجلترا ستحصل على 10 وأنا لست معروفًا بالرحمة 485 00:40:34,520 --> 00:40:36,800 هل عرضت ترجماتي إلى Oscar Brach؟ 486 00:40:38,200 --> 00:40:40,360 لك أسوأ المشجعون يفضلون الألغام 487 00:40:40,520 --> 00:40:42,280 المعجبون الحقيقيون لا يسرقون ، يدفعون 488 00:40:42,440 --> 00:40:46,560 قام المشجعون الحقيقيون بتنزيل إصداري 10 مليون مرة في أسبوعين 489 00:40:47,200 --> 00:40:48,640 وكيف تبدو معك؟ 490 00:40:49,920 --> 00:40:54,160 تعتقد أنك ذكي وتم القبض عليك 491 00:40:54,280 --> 00:40:56,000 ربما هذا ما أردت؟ 492 00:40:58,200 --> 00:41:01,080 لن تقابل أبداً أوسكار براك 493 00:41:01,240 --> 00:41:04,560 حتى لو كنت تهتم به ، فلن أقدم لك خدمة 494 00:41:04,760 --> 00:41:07,800 يرجى استئجار لي سأترجم المجلد الثالث 495 00:41:08,360 --> 00:41:10,320 - رسميا - هل تمزح معي؟ 496 00:41:10,480 --> 00:41:13,040 - لمجد أوسكار براك - لدي بالفعل مترجم انجليزي 497 00:41:13,200 --> 00:41:15,120 آرون تروي؟ تمتص 498 00:41:15,840 --> 00:41:17,760 اعمل على الترجمة 499 00:41:17,920 --> 00:41:19,840 لن يساعدك على مقابلة Brach 500 00:41:20,000 --> 00:41:21,920 لكن هذا لن يضر 501 00:41:22,080 --> 00:41:24,000 لديك الكثير لتكسبه 502 00:41:24,160 --> 00:41:26,080 ولا شيء تخسره 503 00:41:26,240 --> 00:41:28,160 سأعمل مجانا 504 00:41:28,320 --> 00:41:31,480 أنا أعرف عمله أفضل ، من أجل اللعنة! 505 00:41:31,680 --> 00:41:33,920 هذا يكفي منه إلى الخلية! 506 00:41:34,120 --> 00:41:36,877 أراهن أنني سأخمن الجملة الأولى من المجلد الثالث 507 00:41:37,040 --> 00:41:38,320 إنه سهل 508 00:41:38,760 --> 00:41:39,920 ماذا قال 509 00:41:40,640 --> 00:41:42,840 هل تخشى أن أخمن؟ 510 00:41:46,200 --> 00:41:48,720 هل يمكنك تركنا للحظة؟ 511 00:41:50,560 --> 00:41:51,800 هيا 512 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 تفضل 513 00:42:04,040 --> 00:42:05,320 أعجبني 514 00:42:58,320 --> 00:42:59,440 كيف فعلت ذلك 515 00:43:00,560 --> 00:43:01,840 الجملة الأولى من المجلد الثاني 516 00:43:02,000 --> 00:43:05,000 يتكون من الكلمات الأولى من كل فصل من المجلد الأول 517 00:43:05,680 --> 00:43:07,400 لقد اعتمدت على منطق أوسكار براك 518 00:43:07,560 --> 00:43:10,880 واستنتج أنه في المجلد الثالث سأستخدم الكلمات الأولى من المجلد الثاني 519 00:43:12,640 --> 00:43:13,640 الرائعة 520 00:43:14,960 --> 00:43:19,440 أتمنى لو كنت مخطئا Angstrom مقتنعة بأن هذا القراصنة هو أنا 521 00:43:21,000 --> 00:43:23,000 سأفعل أي شيء لمقابلة أوسكار براك ، 522 00:43:23,160 --> 00:43:26,160 لكنني لن أستخدمها أبدًا لكسب المال 523 00:43:27,000 --> 00:43:28,080 لم أستطع خيانته 524 00:43:28,240 --> 00:43:31,040 لقد خدعته بالفعل من خلال توفير ترجمات للمجلدين الأولين 525 00:43:31,200 --> 00:43:33,760 كانت الترجمة الإنجليزية مثل Angstrom 526 00:43:33,920 --> 00:43:36,040 بهرج بدون عمق 527 00:43:36,840 --> 00:43:39,240 وقع القراء عرائض 528 00:43:39,400 --> 00:43:41,400 لتغيير المترجم 529 00:43:42,280 --> 00:43:44,320 إذا لم يتم العثور على مذنب ، 530 00:43:45,800 --> 00:43:46,800 سيكون بعدي 531 00:43:52,960 --> 00:43:54,640 لقد سرقت الأصل تقريبًا 532 00:43:55,600 --> 00:43:58,320 لم أستطع الانتظار كنت بحاجة لمعرفة النهاية 533 00:43:58,960 --> 00:44:01,000 هل تعرف أين يخفيه أنجستروم؟ 534 00:44:01,840 --> 00:44:04,960 لم ينفصل عن الحقيبة لم يكن من الصعب التكهن 535 00:44:05,120 --> 00:44:06,200 وماذا عن الكود؟ 536 00:44:07,760 --> 00:44:09,800 123 ، الأكثر شيوعًا 537 00:44:10,320 --> 00:44:11,440 مباشرة بعد - 321 538 00:44:11,600 --> 00:44:12,720 567 539 00:44:12,880 --> 00:44:14,120 765 540 00:44:14,720 --> 00:44:16,760 666 عدد الشيطان 541 00:44:17,360 --> 00:44:19,360 مثل 11 سبتمبر ، 911 542 00:44:19,520 --> 00:44:22,200 365 - عدد الأيام في السنة 543 00:44:23,000 --> 00:44:25,640 069 - الموقف الجنسي 544 00:44:26,360 --> 00:44:27,600 007 545 00:44:28,240 --> 00:44:30,480 777 ، ثلاثة أضعاف الرقم المقدس 546 00:44:31,200 --> 00:44:35,280 هذه هي المجموعات الثلاثة الأكثر استخدامًا لإغلاق الحقائب 547 00:44:35,920 --> 00:44:38,800 ديدالوس المجلد الأول ، الفصل 15 548 00:44:41,040 --> 00:44:44,840 في حالة Angstrom ، بالطبع ، نجح الموقف الجنسي 549 00:44:51,680 --> 00:44:53,440 تسافر إلى لندن في ساعة واحدة 550 00:44:53,600 --> 00:44:57,520 أحضر لي كل شيء يمكنك أن تجده عن Aleks Goodman 551 00:44:58,000 --> 00:45:00,600 أظهر أنك تحب الأدب حقًا 552 00:45:23,680 --> 00:45:27,080 نعم دعنا لا نضيع الوقت 553 00:45:39,680 --> 00:45:43,640 اريك؟ أنا في شقة جودمان لا شيء هنا ، أنا آسف 554 00:45:44,240 --> 00:45:47,800 ومع ذلك ، هناك شيء عذبني طوال الرحلة 555 00:45:48,240 --> 00:45:50,800 كان ثلاثة مترجمين فقط في الطابق العلوي منذ وصولهم 556 00:45:50,960 --> 00:45:53,320 يمكنهم الاتصال بالشبكة 557 00:45:54,400 --> 00:45:56,440 راقبت السيد فاريلي والسيدة توكسن 558 00:45:56,600 --> 00:45:58,320 ولكن ليس السيدة أنيسينوا 559 00:45:59,480 --> 00:46:02,440 10 صفحات أولية أعطت ملايين الشاشات 560 00:46:09,040 --> 00:46:12,000 ورجاء كل شيء سيكون واضحًا في لحظة 561 00:46:14,320 --> 00:46:19,120 سنرى لمن يصعب تحمل هذا الوضع 562 00:46:35,280 --> 00:46:36,280 تعال! 563 00:46:36,880 --> 00:46:39,320 حاول إرسال بريد إلكتروني إلي الآن! 564 00:46:53,160 --> 00:46:54,360 "عزيزي إريك ، 565 00:46:54,520 --> 00:46:56,160 أرى أنك لست في عجلة من أمرنا 566 00:46:56,320 --> 00:47:00,560 سيتلقى العالم 100 صفحة أخرى اليوم 567 00:47:00,720 --> 00:47:05,000 20 مليون يورو ستوفر ما تبقى لديك 568 00:47:05,560 --> 00:47:08,160 أنت بالفعل تسيء استخدام كرمي 569 00:47:08,400 --> 00:47:09,840 لديك ست ساعات 570 00:47:10,000 --> 00:47:13,080 في وقت لاحق ، سوف تنزلق مغامراتي بين يديك 571 00:47:13,240 --> 00:47:16,560 اتخذ قرارًا جيدًا واحصل على قبضة 572 00:47:17,800 --> 00:47:20,160 كل من هو أحمر مذنب بالفعل 573 00:47:20,920 --> 00:47:22,640 البراءة الحقيقية 574 00:47:23,400 --> 00:47:25,000 لا يخجل من أي شيء " 575 00:47:25,640 --> 00:47:28,560 اذن ماذا؟ الآن هو خطأ إنغريد؟ 576 00:47:29,680 --> 00:47:31,080 نعم قلت ذلك 577 00:47:31,360 --> 00:47:32,680 إنها بعض السحر الأسود 578 00:47:35,840 --> 00:47:37,320 "السحر ليس من هذا العالم" 579 00:47:37,880 --> 00:47:39,040 ديدالوس ، المجلد الثاني ، 580 00:47:39,200 --> 00:47:40,440 الفصل 10 581 00:47:40,760 --> 00:47:43,640 هل تعرف أيضًا جميع صفحات المجلد الثالث عن ظهر قلب؟ 582 00:47:44,680 --> 00:47:47,160 - هكذا فعلت ذلك ، أليس كذلك؟ - أنا أستمع؟ 583 00:47:47,320 --> 00:47:50,720 من فضلك لا تلعب الأبرياء! أنت تتظاهر بأنك ريبيكا 584 00:47:50,880 --> 00:47:55,040 أنت تعمل بجد أكثر من البقية ، تفعل كل شيء 585 00:47:55,200 --> 00:47:58,680 لجذب انتباهي لدعوتك إلى المكتب 586 00:47:59,240 --> 00:48:03,080 - لم تدرس - لقد درست جميعًا! 587 00:48:03,240 --> 00:48:05,720 إنها هي! بالطبع هي! 588 00:48:07,640 --> 00:48:12,120 "هل تريد شجارنا؟" - أنا أحمي ما هو ملكي! 589 00:48:14,600 --> 00:48:16,320 هذا يكفي! 590 00:48:20,640 --> 00:48:23,840 لن أكون هنا بسببك! أنت الكلبة 591 00:48:31,360 --> 00:48:32,360 !توقف 592 00:48:36,680 --> 00:48:37,760 !أليكس ، لا 593 00:48:40,040 --> 00:48:41,400 !تضيع 594 00:48:46,000 --> 00:48:47,000 أعلم أنه أنت 595 00:48:47,600 --> 00:48:49,920 وأنا أعلم! وسأثبت ذلك 596 00:48:50,360 --> 00:48:51,720 سترى! أعرف ذلك! 597 00:48:52,760 --> 00:48:56,720 حتى تثبت إدانته ، لن تحصل على أي شيء مني 598 00:48:57,480 --> 00:49:01,880 - هل يجب أن نتضور جوعا؟ - لا يهمني 599 00:49:04,440 --> 00:49:06,560 سيكون بخير 600 00:49:06,720 --> 00:49:10,800 لن يكون ليس لدينا ماء وتدفئة ليس لدينا طعام 601 00:49:10,960 --> 00:49:12,760 أظهر المزيد من الفهم! 602 00:49:12,920 --> 00:49:14,000 استرخ ، خافيير 603 00:49:15,240 --> 00:49:16,960 الأسوأ انتهى 604 00:49:18,000 --> 00:49:19,000 عظيم! 605 00:49:19,120 --> 00:49:20,760 خافيير؟ - لماذا الظلام؟ 606 00:49:20,920 --> 00:49:23,280 - لقد أوقفوا الطاقة بشكل خاص - نور! 607 00:49:31,200 --> 00:49:32,240 هل كل شيء بخير؟ 608 00:49:37,680 --> 00:49:39,640 علينا أن نخرج من هنا بطريقة أو بأخرى 609 00:49:40,960 --> 00:49:42,760 أي شخص ينتظرك في هذا الجانب؟ 610 00:49:45,640 --> 00:49:46,840 ربما كلبي 611 00:49:50,320 --> 00:49:51,320 عشاقى 612 00:49:51,840 --> 00:49:53,080 وهم 613 00:49:53,240 --> 00:49:55,960 يمكنهم الاستمتاع بدوني 614 00:49:57,040 --> 00:49:58,040 ابنتي 615 00:49:58,440 --> 00:49:59,720 لكنها كبيرة بالفعل 616 00:50:00,480 --> 00:50:02,520 أنا لم أرها منذ بضعة أشهر 617 00:50:03,200 --> 00:50:05,560 لقد أصبحنا غرباء 618 00:50:08,920 --> 00:50:10,280 لا تقلق ، هيلين 619 00:50:10,880 --> 00:50:12,360 انت محظوظ جدا 620 00:50:12,920 --> 00:50:16,200 - الزوج والأطفال يحبونك - لكني لا 621 00:50:17,600 --> 00:50:21,240 - ألا تعتقد ذلك؟ - أعتقد ذلك هذا فظيع 622 00:50:22,480 --> 00:50:26,360 لا أعتقد أنني قد فكرت في ذلك بواقعية 623 00:50:27,760 --> 00:50:31,040 بما أنني هنا ، تصل إلي 624 00:50:31,200 --> 00:50:34,080 على الرغم من أنني أفعل كل شيء لإقناع نفسي أنه مختلف 625 00:50:35,920 --> 00:50:37,120 أنني لا أفتقدهم 626 00:50:39,240 --> 00:50:41,080 لا أحد ، حتى الأصغر 627 00:50:42,880 --> 00:50:44,840 كما لو كانوا لي 628 00:50:45,240 --> 00:50:46,840 المفاهيم فقط 629 00:50:48,600 --> 00:50:50,720 أردت فقط في شبابي 630 00:50:51,840 --> 00:50:53,440 كتابة الروايات 631 00:50:54,440 --> 00:50:55,640 سافر حول العالم 632 00:50:57,760 --> 00:50:59,560 لم أرغب أبداً في الأطفال 633 00:51:02,640 --> 00:51:04,560 لكن كارل ضغط 634 00:51:07,000 --> 00:51:09,320 لذلك استسلمت له للاستمتاع 635 00:51:11,920 --> 00:51:13,280 لقد فعلت ذلك دائما 636 00:51:13,840 --> 00:51:15,560 لقد جعلت الجميع سعداء 637 00:51:15,920 --> 00:51:20,320 هذا جعلني أكتب اردت ارضاء الناس 638 00:51:21,240 --> 00:51:23,640 لكنني كنت خائفة من الذهاب للعمل 639 00:51:24,160 --> 00:51:29,120 أخبرت زوجي وأطفالي أنهم يأخذون وقتي 640 00:51:29,280 --> 00:51:30,920 والفضاء الإبداعي 641 00:51:31,560 --> 00:51:35,200 شعرت بالأسف عليهم لأنني كنت مجرد مترجم! 642 00:51:36,000 --> 00:51:38,880 ليس مؤلف حقيقي! 643 00:51:41,240 --> 00:51:45,080 لم أعترف بذلك لنفسي ، لكنني قطعت نفسي عنها 644 00:51:47,440 --> 00:51:49,360 الحقيقة هي أنني لا أستطيع الكتابة 645 00:51:51,480 --> 00:51:54,000 ولكن أقول لنفسي خلاف ذلك ، 646 00:51:55,600 --> 00:51:57,800 لقد خسرت على جميع الجبهات 647 00:52:09,640 --> 00:52:11,160 سمحت لك التفاف 648 00:52:11,480 --> 00:52:14,520 ترتدي قناعًا من البداية لقد خدعت 649 00:52:15,800 --> 00:52:19,080 ويمكنني أيضًا الاحتفاظ برأس بارد 650 00:52:21,240 --> 00:52:22,560 لذا أعطني فرصة 651 00:52:24,640 --> 00:52:26,200 !جربني 652 00:52:27,840 --> 00:52:28,960 من فضلك! 653 00:52:29,120 --> 00:52:30,680 لدينا 654 00:52:30,880 --> 00:52:31,880 "من فضلك" 655 00:52:32,600 --> 00:52:33,880 كلمة سحرية 656 00:52:34,200 --> 00:52:35,960 لم يكن ذلك صعبًا ، أليس كذلك؟ 657 00:52:37,520 --> 00:52:40,880 بالنسبة لشخص بلا خيال ، تأتي ببعض القصص الأنيقة 658 00:52:41,320 --> 00:52:44,600 - كنت أقول الحقيقة فقط - سأفحصه 659 00:52:44,880 --> 00:52:47,520 فاتك تفصيل واحد 660 00:52:49,520 --> 00:52:51,240 انت في السجن 661 00:52:53,560 --> 00:52:56,560 - ليس انا - سأنجو من المحاكمة أنا بريء 662 00:52:56,720 --> 00:53:00,080 - كان دفاع ضروري - "من يحمر خجلاً فهو مذنب بالفعل" 663 00:53:01,280 --> 00:53:04,280 "البراءة الحقيقية لا تخجل من أي شيء" 664 00:53:04,840 --> 00:53:06,920 ماذا تريد فعلا 665 00:53:07,320 --> 00:53:09,400 لقد قلت ذلك بوضوح من البداية 666 00:53:10,120 --> 00:53:13,240 أريد مقابلة أوسكار براك 667 00:53:14,120 --> 00:53:15,160 في مكانك ، 668 00:53:15,320 --> 00:53:18,360 سأحاول أخيرًا التحدث إليه 669 00:53:36,280 --> 00:53:38,080 انتر فويلت 670 00:53:43,640 --> 00:53:47,080 لذا إذا أنهيت اختياري ، سأترجم إلى الملجأ 671 00:53:47,440 --> 00:53:50,000 في أكتوبر 672 00:53:50,160 --> 00:53:52,840 يمكنني طلب الطباعة في فبراير 673 00:53:53,000 --> 00:53:56,360 لقد وجدت مستودع آمن للغاية 674 00:53:56,680 --> 00:54:00,320 - العرض العالمي الأول - إبطئ 675 00:54:01,720 --> 00:54:04,560 هل ترغب في طلب الوقت لتلميع النص؟ 676 00:54:04,720 --> 00:54:05,920 تسأل دائما 677 00:54:06,080 --> 00:54:09,560 وفي كل مرة أقول لكم أن كل شيء على ما يرام 678 00:54:09,880 --> 00:54:11,120 وأنا على حق 679 00:54:12,480 --> 00:54:14,200 لا أريد العمل معك بعد الآن 680 00:54:16,040 --> 00:54:19,000 - أنا أستمع؟ - لدي موعد مع ناشرين آخرين 681 00:54:19,400 --> 00:54:20,800 الأسبوع المقبل 682 00:54:21,480 --> 00:54:25,200 - أتمنى أن تكون مزحة - لم أوقع عقدًا حصريًا 683 00:54:30,680 --> 00:54:33,800 سأعطيك مليون زيادة 684 00:54:33,960 --> 00:54:36,160 وسأضاعف الإتاوات على المبيعات يمكن أن يكون 685 00:54:36,320 --> 00:54:39,840 سأرد لك السلفة لا يتعلق الأمر بالمال 686 00:54:40,000 --> 00:54:41,200 اذن ماذا؟ 687 00:54:43,240 --> 00:54:44,440 للولاء 688 00:54:45,040 --> 00:54:48,800 - لنفسك - وماذا عن الولاء لي؟ 689 00:54:49,920 --> 00:54:54,280 لقد احترمت دائما رغبتك في إخفاء الهوية لقد حاربت من أجل أوسكار براك ، 690 00:54:54,440 --> 00:54:57,720 عندما لم يؤمن به أحد شكرا جزيلا؟ 691 00:54:57,880 --> 00:55:02,240 هل تعلم كم استثمرنا فيه؟ يجب أن يكون هذا هو الأكثر مبيعًا لهذا العام! 692 00:55:02,400 --> 00:55:05,320 نحتاجها بشدة أنا بحاجة إليها 693 00:55:06,240 --> 00:55:07,440 ابق هنا بين عشية وضحاها 694 00:55:08,280 --> 00:55:09,880 واقرأها بهدوء 695 00:55:10,640 --> 00:55:13,440 أريدك أن تعرف النهاية أولاً 696 00:55:13,600 --> 00:55:15,520 شكرا لهذا الشرف! 697 00:55:16,000 --> 00:55:17,000 لا تغضبني! 698 00:55:18,240 --> 00:55:22,240 لا استطيع ابدا ارضاءك لم يتغير شيء منذ الكلية! 699 00:55:22,920 --> 00:55:24,440 عندما جئت لك 700 00:55:24,600 --> 00:55:28,280 كان أنجستروم مبنى خارجي صغير ، 701 00:55:28,440 --> 00:55:31,760 الذين عاملوا كتبها وكأنها أعمال حقيقية 702 00:55:32,760 --> 00:55:36,440 الآن أنت تبيع ديدالوس مثل معجون الأسنان العادي 703 00:55:36,600 --> 00:55:38,120 تحصل على أقصى استفادة منه 704 00:55:38,680 --> 00:55:40,240 أنت مستهلك من الربح 705 00:55:40,400 --> 00:55:42,880 النجاح ليس سيئا 706 00:55:43,600 --> 00:55:47,600 إذا تجرأت على كتابة نفسك ، فسوف تفهمني 707 00:55:47,960 --> 00:55:49,360 لا يمكنك فعل هذا بي! 708 00:55:52,480 --> 00:55:54,560 أنت على استعداد لقفل المترجمين في الملجأ 709 00:55:54,720 --> 00:55:57,400 وتعاملهم مثل الماشية؟ 710 00:55:58,200 --> 00:56:02,840 لقد فقدت إحساسك بالإنسانية وفهمك للعملية الإبداعية 711 00:56:47,000 --> 00:56:49,080 - ماذا تفعل؟ - أنا أعمل 712 00:56:49,720 --> 00:56:52,000 ربما نسي البعض الآخر سبب وجودنا هنا 713 00:56:52,800 --> 00:56:55,320 أنا أهرب دائما أثناء القراءة 714 00:56:55,720 --> 00:56:57,320 في البحث عن الوقت الضائع 715 00:56:59,880 --> 00:57:03,120 هل تعلم لماذا أصبحت مثل ريبيكا؟ 716 00:57:04,080 --> 00:57:05,440 هذا هو درعى 717 00:57:06,400 --> 00:57:08,000 أشعر أنني لا تقهر 718 00:57:08,160 --> 00:57:11,080 من الغريب أن تكتسب القوة من خلال التعرف على نفسك مع الضحية 719 00:57:11,240 --> 00:57:12,640 إنها ليست ضحية 720 00:57:12,800 --> 00:57:15,760 على العكس من ذلك ماتت لأن لديها قوة 721 00:57:20,360 --> 00:57:22,440 الجملة الأولى من المجلد الثالث 722 00:57:24,280 --> 00:57:27,280 لا تتكون من الكلمات الأولى من كل فصل من المجلد الثاني 723 00:57:28,200 --> 00:57:29,720 لقد كذبت علي 724 00:57:30,800 --> 00:57:34,080 - أنت القراصنة - توقف! لن أؤذيك أبداً 725 00:57:34,240 --> 00:57:37,400 - أنا لا أعرف من أنت - أنا من محبي ديدالوس 726 00:57:38,520 --> 00:57:42,920 لم أكذب عليك بشأن أهم قضية ألا تريد أن تعرف من هو أوسكار براك؟ 727 00:57:44,680 --> 00:57:47,080 أحترم رغبته في عدم الكشف عن هويته 728 00:57:47,240 --> 00:57:49,040 أنا لا أعرف قصتك 729 00:57:49,200 --> 00:57:51,560 ولكن لا بد أن شيئًا سيئًا حدث لك 730 00:57:52,080 --> 00:57:54,000 لقد أصبحت أحد بطلاته 731 00:57:54,160 --> 00:57:58,360 يمكنه التعبير عن معاناتك فقط يفهمك 732 00:58:01,320 --> 00:58:04,360 ماذا ستقول له إذا كنت تستطيع مقابلته؟ 733 00:58:05,320 --> 00:58:11,080 لا شيء عندما تقف أمام أوسكار براك ، تنتظر منه أن يتحدث بنفسه 734 00:58:17,720 --> 00:58:19,760 اريد ان اكون هناك ايضا 735 00:58:50,200 --> 00:58:52,360 لقد جئت لأعلمك درسًا في السحر 736 00:58:55,400 --> 00:58:56,960 لماذا غيرت رأيك؟ 737 00:58:58,160 --> 00:59:01,200 - شعرت بالأسف من أجلك أمس - ابتعد 738 00:59:01,360 --> 00:59:03,520 ما هي القاعدة الذهبية لفرانك هاردي؟ 739 00:59:04,920 --> 00:59:07,800 "انظر دائما في الاتجاه الصحيح" 740 00:59:08,120 --> 00:59:09,920 يبدو غرق ريبيكا فيه 741 00:59:10,080 --> 00:59:14,360 إذا وقفت إلى جانب الميمنة ، يمكن أن ينقذها فرانك 742 00:59:14,520 --> 00:59:15,880 شكرا أنا أعرف ما حدث لها 743 00:59:16,040 --> 00:59:19,678 ثم حاول القيام بذلك عن طريق التحقيق 744 00:59:19,840 --> 00:59:23,040 كان ينظر في الاتجاه الصحيح 745 00:59:25,280 --> 00:59:26,600 و 746 00:59:28,760 --> 00:59:29,920 لقد أخطأت 747 00:59:30,080 --> 00:59:33,120 للإصرار لفترة طويلة على أن كل شيء يحدث في مأوى 748 00:59:35,160 --> 00:59:36,760 لقد تصرفت مقدما 749 00:59:38,560 --> 00:59:41,200 ولكن لا يزال هذا لا يفسر كيفية توليك للنص المطبوع 750 00:59:41,360 --> 00:59:43,320 - كنت دائما معي - أعلم 751 00:59:43,680 --> 00:59:47,800 وأنا أعلم أيضًا أن يومك منظم مثل الساعة تغادر دار النشر 752 00:59:47,960 --> 00:59:49,640 كل مساء في الثامنة والعشرين 753 00:59:49,800 --> 00:59:51,920 وتذهب مباشرة إلى المنزل 754 00:59:55,400 --> 00:59:58,000 تجلس في نفس المكان في كل مرة 755 00:59:58,160 --> 01:00:00,280 في سيارة مترو الأنفاق الوسطى 756 01:00:00,440 --> 01:00:02,320 أنت تذوب مع الحشد 757 01:00:02,560 --> 01:00:05,280 المترو أكثر دقة من سيارة 758 01:00:07,120 --> 01:00:09,640 لديك 13 محطة بين غلاسيير وباسي 759 01:00:09,800 --> 01:00:14,400 الفترات الفاصلة بين محطات الخط 6 هي دقيقة واحدة و 18 ثانية ، 760 01:00:14,560 --> 01:00:17,200 لذلك تستغرق الرحلة كلها 15 دقيقة و 36 ثانية 761 01:00:18,160 --> 01:00:20,280 قبل أسبوع من دخول الملجأ ، 762 01:00:20,440 --> 01:00:22,920 دون وعي فعلت 763 01:00:23,680 --> 01:00:26,040 نهاية الرحلة بحقيبة فارغة 764 01:00:26,680 --> 01:00:29,160 لقد استبدلتهم 765 01:01:09,560 --> 01:01:10,560 مرحبا 766 01:01:13,920 --> 01:01:15,120 666 767 01:01:18,440 --> 01:01:19,440 911 768 01:01:21,680 --> 01:01:22,680 365 769 01:01:24,280 --> 01:01:25,480 - هيا! - لا! 770 01:01:26,000 --> 01:01:27,120 069 771 01:01:27,280 --> 01:01:28,840 لدينا القليل من الوقت 772 01:01:29,320 --> 01:01:30,520 التالي 773 01:01:33,040 --> 01:01:34,200 007 774 01:01:35,000 --> 01:01:36,159 التالي 775 01:01:36,760 --> 01:01:38,280 - انتهى الأمر بالنسبة لنا - اخرس! 776 01:01:39,160 --> 01:01:40,160 777 777 01:01:43,560 --> 01:01:44,680 لقد حصلنا عليها 778 01:01:47,440 --> 01:01:52,280 Riso GD7630 هي سيارة رولز رويس بين آلات التصوير 779 01:01:53,200 --> 01:01:56,000 نسخ 170 صفحة في الدقيقة 780 01:01:56,160 --> 01:01:57,320 مع جهازين 781 01:01:57,480 --> 01:01:59,480 تحتاج دقيقة و 36 ثانية ، 782 01:01:59,640 --> 01:02:02,160 لنسخ 480 صفحة 783 01:02:02,320 --> 01:02:03,760 المجلد الثالث ديدالوس 784 01:02:12,840 --> 01:02:15,320 - هل تعرف ما يهددنا؟ - سجن 785 01:02:15,480 --> 01:02:19,600 أنت بالفعل في السجن ، إنغريد نحن جميعًا نحن نخدم نظام سخيف 786 01:02:19,760 --> 01:02:21,840 الذي يظلمنا ، رغم أنه يحتاج إلينا 787 01:02:22,320 --> 01:02:25,158 أنت ذكي للغاية بحيث لا تتوافق مع هذا 788 01:02:25,320 --> 01:02:27,800 الحرية مفهوم مجرد في البلد الذي أتيت منه 789 01:02:27,960 --> 01:02:31,800 هل تراقب ترجماتك بنفسك؟ أو ربما يقوم مكتب التحرير بذلك؟ 790 01:02:34,120 --> 01:02:36,320 لقد تعلمت أن أتوقع 791 01:02:36,480 --> 01:02:39,360 يوافق الناشرون مثل Angstrom على دخول السوق 792 01:02:39,520 --> 01:02:40,920 إنهم مجرمون 793 01:02:42,080 --> 01:02:44,000 ليس لديك أي ربح من المبيعات 794 01:02:44,160 --> 01:02:47,280 ومع ذلك يتحدث 500 مليون شخص العالم بلغتك 795 01:02:47,440 --> 01:02:48,958 هل تعتقد أن هذا عادل؟ 796 01:02:49,120 --> 01:02:51,160 - ليس لدي خيار - لديك دائما خيار 797 01:02:51,440 --> 01:02:53,480 تنحرف عندما يعاملك الآخرون مثل 798 01:02:53,640 --> 01:02:54,760 أنابيب-لا-سلاسل 799 01:02:55,560 --> 01:02:57,840 - لا تسخر مني - هل تسمع ذلك؟ 800 01:02:58,000 --> 01:03:01,400 أفضل جزء هو أنه لن يشكك أحد 801 01:03:01,546 --> 01:03:04,066 أنا فرصتك في الحياة ، خافيير 802 01:03:04,640 --> 01:03:07,760 اخترت جنونا الأذكى 803 01:03:08,200 --> 01:03:10,640 الأكثر استغلالا اشجع 804 01:03:12,120 --> 01:03:14,360 لماذا أثق بك؟ 805 01:03:15,040 --> 01:03:16,600 أنا لست مبتدئ 806 01:03:33,760 --> 01:03:34,760 انتظر ، تشن! 807 01:03:56,120 --> 01:03:57,520 تحرك ، اللعنة! 808 01:04:08,840 --> 01:04:09,840 ماذا ، ماذا بحق الجحيم 809 01:04:11,760 --> 01:04:12,800 احترس! 810 01:04:23,720 --> 01:04:24,760 ابن العاهرة! 811 01:04:30,240 --> 01:04:31,680 بعيدا عن الطريق ، الأغنام! 812 01:04:39,680 --> 01:04:41,080 تباً! 813 01:04:41,960 --> 01:04:43,600 لن يعمل! 814 01:04:48,840 --> 01:04:49,840 أليكس! 815 01:04:50,520 --> 01:04:51,520 عاهرة! 816 01:06:42,760 --> 01:06:43,960 من ساعدك 817 01:06:45,840 --> 01:06:49,200 - من؟ - أخبرتك كيف 818 01:06:49,960 --> 01:06:51,320 لن أقول من 819 01:06:51,920 --> 01:06:54,160 الساحر لم يكشف عن جميع الحيل 820 01:06:55,680 --> 01:06:56,800 يبدو 821 01:06:59,360 --> 01:07:02,320 لكننا سنمسك بهم بطريقة أو بأخرى 822 01:07:03,040 --> 01:07:04,320 إذا قلت ذلك 823 01:07:04,480 --> 01:07:07,200 هل تعتقد أن هذا الطفل يختلس ملايين اليورو؟ 824 01:07:07,840 --> 01:07:10,600 لن يقول أبداً أين كانت الأموال على أي حال 825 01:07:11,760 --> 01:07:13,320 "الجريمة نوع من المسرح" 826 01:07:13,480 --> 01:07:16,280 ديدالوس المجلد الأول ، الفصل 9 827 01:07:19,720 --> 01:07:21,400 أنت أسوأ مني 828 01:07:30,920 --> 01:07:32,000 شكرا سيدي 829 01:07:38,960 --> 01:07:40,520 الخيول والطيور 830 01:07:40,680 --> 01:07:42,680 الخنازير باردة ، لكن الفئران؟ 831 01:07:42,840 --> 01:07:45,880 - أين تعلمت القيادة بهذه الطريقة؟ - أنت لا تريد أن تعرف 832 01:07:46,040 --> 01:07:48,320 - هل لديك رخصة؟ - لم ألمسه 833 01:07:48,480 --> 01:07:49,920 من سوف يلمس الفئران؟ 834 01:07:50,720 --> 01:07:53,840 - أنا أكره الفئران! - هادئ! 835 01:08:03,280 --> 01:08:08,800 - من يقرأ أولاً؟ - تفضل سيدي 836 01:08:09,360 --> 01:08:11,600 لا امتيازات نقرأ بصوت عال 837 01:08:12,160 --> 01:08:13,200 ! رائع 838 01:08:13,680 --> 01:08:14,800 من يقرأ 839 01:08:15,040 --> 01:08:17,440 ليس انا يمكن أن 840 01:08:18,464 --> 01:08:19,464 تأخذ 841 01:08:22,320 --> 01:08:23,920 هل تمانع في البدء؟ 842 01:08:24,080 --> 01:08:25,480 أرى أنك تشعر بذلك 843 01:08:26,920 --> 01:08:29,800 أوسكار براك المجلد الثالث ديدالوس 844 01:08:30,280 --> 01:08:32,640 رجل لا يريد الموت 845 01:08:35,021 --> 01:08:36,900 تراجع ثلاثة أسابيع 846 01:08:37,080 --> 01:08:40,480 يقولون الأخوة العالمية حلم مزعج 847 01:08:40,640 --> 01:08:44,360 سأقتبس بلغة شكسبير "ما يريده العالم اليوم" 848 01:08:44,520 --> 01:08:47,840 - بدلا من الغناء - مرة أخرى 849 01:08:48,000 --> 01:08:49,320 كيف كان ذلك 850 01:08:52,440 --> 01:08:53,440 بالضبط! 851 01:08:55,840 --> 01:08:57,920 معًا! الغناء 852 01:09:01,320 --> 01:09:02,360 هل يمكن أن يكون الأمر كذلك؟ 853 01:10:11,716 --> 01:10:13,676 للمساعدة! للمساعدة! 854 01:10:29,040 --> 01:10:31,000 عرفت أنها سوف تتعرض 855 01:10:32,400 --> 01:10:34,760 لن يتمكن السيد توكسين من القيام بذلك 856 01:10:37,520 --> 01:10:39,520 على أي حال - من أجل لا شيء 857 01:10:42,160 --> 01:10:45,240 واجهت أخيرا الواقع 858 01:10:45,400 --> 01:10:48,560 تنتهي به! سيسمح لنا موظفوك بالخروج 859 01:10:48,720 --> 01:10:52,400 - بمجرد معرفة موت هيلين - يجب أن يكتشفوا أولاً! 860 01:10:53,120 --> 01:10:56,280 الجو بارد بما فيه الكفاية هنا حتى يبقى الجسد على قيد الحياة لبعض الوقت 861 01:10:59,840 --> 01:11:02,200 لن يغادر أحد المكتبة! 862 01:11:02,224 --> 01:11:03,724 ترجمة: عمرو أيمن Twitter: @amraymen114 863 01:11:03,748 --> 01:11:04,748 تمت الترجمة لأول مرة على subscene.com من قبل: @amraymen114 864 01:11:04,772 --> 01:11:05,772 شكر خاص لـ torrentz2.eu 865 01:11:09,800 --> 01:11:11,400 التعازي الصادقة 866 01:11:14,680 --> 01:11:17,720 - ايقظني؟ - قل ما الأمر ، روز ماري 867 01:11:17,960 --> 01:11:21,360 كانت الشقة موثوقة للغاية ، باستثناء تفاصيل صغيرة واحدة 868 01:11:21,520 --> 01:11:24,400 لا توجد أدوات نظافة فيه لا صابون ، لا شيء 869 01:11:25,240 --> 01:11:26,360 لا أحد يعيش فيه 870 01:11:27,920 --> 01:11:31,320 سألت الجيران لم يروا غودمان قط 871 01:11:31,480 --> 01:11:32,480 إنه مذنب 872 01:11:32,603 --> 01:11:35,320 الشخص الذي لا يضطر للاختباء لا يحتاج إلى غطاء 873 01:11:35,480 --> 01:11:37,000 إذن أين يعيش؟ 874 01:11:38,440 --> 01:11:39,480 لا اعرف 875 01:11:39,640 --> 01:11:42,240 هل ستبدأ أخيراً في فعل شيء أحمق مثير للشفقة؟ 876 01:11:42,600 --> 01:11:45,200 سوف تحرك السماء والأرض وتجد جحره 877 01:11:45,360 --> 01:11:46,480 هل تفهم؟ 878 01:13:06,560 --> 01:13:07,920 هل انت متعب 879 01:13:09,520 --> 01:13:11,960 آمل أن يدفع لك Angstrom العمل الإضافي 880 01:13:15,280 --> 01:13:18,037 إذا كنت ترغب في الاسترخاء ، ابحث عن مكان منعزل 881 01:13:18,200 --> 01:13:20,040 يبدو أنني أقوم بتدليك رائع 882 01:13:21,720 --> 01:13:25,200 ماذا؟ ربما لن نغادر أبداً 883 01:13:25,360 --> 01:13:27,480 دعونا نستخدم الوقت المتبقي لنا 884 01:13:37,960 --> 01:13:43,400 تشن! إريك يعرف إنه يعلم 885 01:13:45,760 --> 01:13:48,280 - عن ماذا؟ - هذا نحن 886 01:13:48,520 --> 01:13:50,840 يعاقبنا منذ البداية 887 01:13:51,920 --> 01:13:56,320 عندما سقطت طارت ريشه من الحقيبة 888 01:13:56,800 --> 01:13:58,320 عن ماذا تتحدث 889 01:14:00,520 --> 01:14:01,920 لاحظ بالتأكيد 890 01:14:02,400 --> 01:14:05,800 الاستماع يجب أن نحافظ على البرودة الآن 891 01:14:05,960 --> 01:14:07,280 ماذا تنوي ان تفعل 892 01:14:12,680 --> 01:14:14,080 هذا يكفي! 893 01:14:14,680 --> 01:14:15,880 يجب أن تنتهي! 894 01:14:16,040 --> 01:14:17,800 أنا أفهم كيف تشعر 895 01:14:17,960 --> 01:14:20,960 لكن هيلين ستفعل ذلك على أي حال ، إن لم يكن هنا ، في مكان آخر 896 01:14:21,120 --> 01:14:22,320 كيف تعرف 897 01:14:26,480 --> 01:14:30,280 أفضل الجلوس في الخلف بدلاً من قضاء ثانية هنا 898 01:14:31,440 --> 01:14:32,560 خافيير 899 01:14:34,091 --> 01:14:35,370 هل أنت القراصنة؟ 900 01:14:42,600 --> 01:14:44,040 سألت لك شيئا 901 01:14:46,360 --> 01:14:47,520 أنت مخترق 902 01:14:59,960 --> 01:15:01,280 "عزيزي إريك ، 903 01:15:02,520 --> 01:15:05,840 لم أكن أعلم ميولك الذاتية التدمير 904 01:15:06,880 --> 01:15:10,240 200 صفحة إضافية من يديك إلى الأبد 905 01:15:10,400 --> 01:15:14,560 80 مليون هذا هو المبلغ الإجمالي للعقاب الخاص بك 906 01:15:14,920 --> 01:15:16,840 لديك 20 دقيقة 907 01:15:17,000 --> 01:15:20,440 ثم سيتدفق الكتاب إلى آفاق أخرى 908 01:15:20,600 --> 01:15:22,080 قم بعمل اختيار جيد 909 01:15:22,960 --> 01:15:23,960 حماية 910 01:15:24,640 --> 01:15:26,040 ما هو لك " 911 01:15:32,160 --> 01:15:36,160 أخبرني كيف أوقفها وإلا سأقتلكم جميعاً! 912 01:15:36,320 --> 01:15:39,840 هو النظام البعيد الذي يرسل رسائل البريد الإلكتروني مع التواريخ والأوقات المحددة 913 01:16:00,000 --> 01:16:03,880 إذا قتلتني ، ستقول وداعًا للمجلد الثالث 914 01:16:07,720 --> 01:16:12,600 هل تريد الحصول على بعض المتعة؟ سنستمتع! 915 01:16:20,280 --> 01:16:22,800 سنبدأ بالبلد الذي نحقق فيه أقل المكاسب 916 01:16:22,960 --> 01:16:25,760 ليس له علاقة به إنها مسألة بيننا 917 01:16:26,080 --> 01:16:27,600 كنت قد فكرت في هذا من قبل 918 01:16:27,760 --> 01:16:30,760 اطلاق النار على لي ، موظر على الأقل سأرتاح 919 01:16:34,240 --> 01:16:37,640 - علينا أن نفعل شيئًا - باللغة الفرنسية ، متعثرة 920 01:16:41,360 --> 01:16:42,440 لا يفهم 921 01:16:43,360 --> 01:16:45,600 دعونا تنظيم والقتال 922 01:16:47,040 --> 01:16:49,320 - ماذا نفعل؟ - دعنا ننقسم إلى مجموعتين 923 01:16:49,480 --> 01:16:52,960 البعض سيحول الانتباه عن الأمن ، والبعض الآخر سيهتم به 924 01:16:53,120 --> 01:16:56,880 يقنعون بعضهم البعض أنا أعرف الإسبانية قليلاً أنا بحاجة إلى أكثر من معتوه قليلا! 925 01:16:57,240 --> 01:16:59,360 - أنا بجانبك - اللعنة! 926 01:16:59,520 --> 01:17:01,920 - لا اعرف الاسبانية! - أعلم 927 01:17:02,520 --> 01:17:03,960 الكلام أترجم 928 01:17:04,120 --> 01:17:05,440 توقف عن الجحيم! 929 01:17:06,000 --> 01:17:08,560 يمكننا التعامل معها بسرعة كل هذا يتوقف عليك 930 01:17:09,320 --> 01:17:11,320 حقا؟ ماذا تقترح 931 01:17:11,880 --> 01:17:14,080 يرجى الاتصال أوسكار براك وتعطيني الهاتف 932 01:17:14,240 --> 01:17:16,960 - بعد فوات الأوان ، أليكس - لدينا تقريبا 933 01:17:21,480 --> 01:17:23,240 يجب أن نعمل معا 934 01:17:26,760 --> 01:17:28,320 تيلما ، تشين وخافيير ، 935 01:17:28,920 --> 01:17:30,360 سيتعاملون مع الأمن 936 01:17:31,040 --> 01:17:33,520 وانجريد وأنا سوف تنقض على هذا الوغد! 937 01:17:33,680 --> 01:17:35,680 - توقف! - تيلما ، تشن وخافيير ، 938 01:17:35,840 --> 01:17:40,640 ستهتم بحماية إنغريد وسأهاجم هذا الوغد! 939 01:17:40,800 --> 01:17:43,160 لا أعرف الإسبانية أو الماندرين اليونانية؟ 940 01:17:43,320 --> 01:17:44,990 لقد طلبت ذلك! 941 01:17:45,800 --> 01:17:47,640 مهما تريد ، افعلها الآن 942 01:17:48,400 --> 01:17:50,800 هنا نذهب على ثلاثة! 943 01:17:53,600 --> 01:17:56,480 الانتظار الجميع يصل إلى ثلاثة بالإسبانية 944 01:17:57,280 --> 01:17:58,280 حتى هو 945 01:17:58,680 --> 01:18:00,960 سأعد في الصينية مرة واحدة 946 01:18:01,120 --> 01:18:02,640 - اثنان - ثلاثة! 947 01:18:22,080 --> 01:18:24,640 لا أعتقد أنني الوحيد الذي يعمل تحت ضغط الوقت 948 01:18:25,200 --> 01:18:29,160 لا استطيع ايقافها كل شيء يرسل جهاز الكمبيوتر الخاص بي في لندن 949 01:18:29,320 --> 01:18:33,160 إذا لم تقم بإجراء تحويل ، فسيذهب النص تلقائيًا إلى الشبكة 950 01:18:33,320 --> 01:18:35,360 أعطني عنوانك صحيح 951 01:18:37,000 --> 01:18:39,840 - أدخل العنوان! - افعل شيئًا! 952 01:18:41,440 --> 01:18:42,760 اتصل بسيارة إسعاف 953 01:18:51,040 --> 01:18:53,120 - الرمز؟ - 1415 954 01:18:53,880 --> 01:18:55,560 ابحث عن هذا الكمبيوتر اللعين 955 01:18:55,720 --> 01:18:58,520 لقد فزت يرجى الاتصال بسيارة إسعاف! 956 01:19:02,480 --> 01:19:03,520 هل انت بخير 957 01:19:03,680 --> 01:19:06,040 في روز ماري المطلقة 958 01:19:06,200 --> 01:19:08,240 قمت بحفظ Angstrom 959 01:19:10,320 --> 01:19:15,680 كنت صارمة لأنني آمنت بك مدير المبيعات هل؟ 960 01:19:15,840 --> 01:19:19,440 حياتك القذرة تتحول إلى مستقبل مشرق 961 01:19:26,760 --> 01:19:28,800 روز ماري ، هل أنتِ هناك؟ 962 01:19:32,440 --> 01:19:33,520 هل وجدت؟ 963 01:19:34,360 --> 01:19:36,720 روز ماري ، أجبني! هل وجدت؟ 964 01:19:40,116 --> 01:19:42,716 اتصل بسيارة الإسعاف تلك! 965 01:19:46,080 --> 01:19:47,880 سحق هذا الكمبيوتر اللعين 966 01:19:48,040 --> 01:19:50,040 إذا لزم الأمر ، حتى مطرقة! 967 01:19:50,880 --> 01:19:51,920 اريك؟ 968 01:19:52,720 --> 01:19:54,520 أنا حقا أحب الأدب 969 01:19:54,680 --> 01:19:55,960 نعم؟ اذن ماذا؟ 970 01:19:57,360 --> 01:19:58,960 اللعنة عليك ثم 971 01:20:27,560 --> 01:20:29,360 ليس لدينا خيار علينا أن ندفع 972 01:20:30,000 --> 01:20:32,120 فات الأوان ليس لدينا هذا المبلغ 973 01:20:32,280 --> 01:20:34,280 أضف أسهمي نحن ندفع 974 01:20:34,440 --> 01:20:36,360 - ما رقم الحساب؟ - لقد أرسلته بالفعل 975 01:20:47,179 --> 01:20:48,179 ذهب 976 01:20:54,120 --> 01:20:55,240 انتهى كل شيء 977 01:21:43,240 --> 01:21:44,360 "عزيزي إريك ، 978 01:21:45,560 --> 01:21:46,800 ديدالوس انزلق منك 979 01:21:47,640 --> 01:21:49,840 نعم ، حتى الصفحات التي لم تعطنيها 980 01:21:50,200 --> 01:21:53,640 أعتقد أنك ستحب التقلبات والمنعطفات 981 01:21:53,800 --> 01:21:55,840 منها ديدالوس مشهورة جدا " 982 01:21:56,040 --> 01:21:58,800 "لدي أموالك في المؤخرة 983 01:21:59,440 --> 01:22:03,560 اريد ان احصل عليك وأعتقد أنني وصلت إلى ذلك " 984 01:22:06,080 --> 01:22:08,079 استدعاء أوسكار براك 985 01:22:09,960 --> 01:22:11,400 لا! توقف! 986 01:22:11,960 --> 01:22:12,960 لا! 987 01:22:13,280 --> 01:22:18,720 فقد Angstrom وظيفته للتو نحن أيضًا أعطني استراحة 988 01:23:22,280 --> 01:23:25,160 شيء معلق في الهواء ، شيء مثل المداعبة ، 989 01:23:25,320 --> 01:23:26,560 يبدو أنها تتصل به 990 01:23:27,000 --> 01:23:28,160 ريبيكا 991 01:23:29,200 --> 01:23:31,760 على الرغم من أنها غفرت له دائما مرة أخرى ، 992 01:23:31,920 --> 01:23:34,800 في القسم قال لنفسه ، 993 01:23:34,960 --> 01:23:38,200 لم تتوقف عن اتهامه بمجرد أن أغلق عينيه 994 01:23:39,600 --> 01:23:41,680 ظلت الحقيقة صحيحة 995 01:23:43,440 --> 01:23:45,600 كان قاتلها الوحيد 996 01:23:46,080 --> 01:23:49,920 الرجل الذي كان يائسا من أجله 997 01:23:50,320 --> 01:23:53,160 رجل غير مدرك 998 01:23:53,320 --> 01:23:54,560 شاهدته كل صباح 999 01:23:55,280 --> 01:23:57,680 أثناء النظر في المرآة 1000 01:24:09,800 --> 01:24:12,200 80 مليون يورو 1001 01:24:14,080 --> 01:24:17,600 لقد ابتزت مني 80 مليون 1002 01:24:18,440 --> 01:24:19,600 أين المال؟ 1003 01:24:22,160 --> 01:24:23,880 ماذا يهمك 1004 01:24:38,760 --> 01:24:40,080 شيء آخر 1005 01:24:42,000 --> 01:24:46,600 عندما التقينا في لندن ، خمنت الجملة الأولى من المجلد الثالث 1006 01:24:47,440 --> 01:24:51,280 كان ذلك قبل أن تسرق نسختي المطبوعة 1007 01:24:52,520 --> 01:24:53,920 كيف فعلت ذلك 1008 01:25:13,120 --> 01:25:14,200 لا استطيع سماعهم 1009 01:25:14,960 --> 01:25:16,120 ماذا يحدث 1010 01:25:18,360 --> 01:25:19,840 لقد كتبت لهم 1011 01:25:23,960 --> 01:25:26,080 قد يكون هذا الكتاب يستحق ذلك 1012 01:25:27,160 --> 01:25:29,000 أنت تعرف ما أعنيه 1013 01:25:32,640 --> 01:25:36,040 أردت أن أعرف النهاية تركت نسختي في المنزل 1014 01:25:36,200 --> 01:25:39,640 سيكون من الحكمة أن أعود له 1015 01:25:39,800 --> 01:25:41,320 منزل والدتي في لندن 1016 01:25:41,800 --> 01:25:43,120 أقضي عطلتي مع والدي 1017 01:25:43,400 --> 01:25:46,080 إنه فرنسي قاسية ، مثلك 1018 01:25:49,840 --> 01:25:51,240 أقدم لكم عقدا 1019 01:25:52,560 --> 01:25:55,520 إذا كنت تخمن من قاتل أورينت إكسبريس ، 1020 01:25:56,600 --> 01:25:58,160 ستحتفظ بالكتاب 1021 01:25:58,600 --> 01:25:59,720 ماذا لو كنت لا أعتقد؟ 1022 01:26:00,480 --> 01:26:02,200 هناك الكثير للقيام به هنا 1023 01:26:06,960 --> 01:26:08,640 أعتقد أن الجميع مذنبون 1024 01:26:13,960 --> 01:26:15,440 هل ترى صندوق الكرتون هذا؟ 1025 01:26:16,360 --> 01:26:19,320 أخرج الكتب منه وضعه على الرفوف 1026 01:26:19,800 --> 01:26:21,240 نعم نعم الفعل 1027 01:26:28,520 --> 01:26:29,520 ما اسمك 1028 01:26:30,960 --> 01:26:32,360 أليكس جودمان 1029 01:26:35,960 --> 01:26:37,120 قرأت ديدالوس 1030 01:26:39,640 --> 01:26:41,560 غزر قلها على الفور 1031 01:26:41,840 --> 01:26:43,680 إنه رائع حقًا 1032 01:26:44,600 --> 01:26:49,120 مزيج مثالي من الدراما الأنجلو ساكسونية والفرنسية 1033 01:26:49,280 --> 01:26:53,400 مثيرة للإعجاب وأنا أعرف من سأرسلها إليه 1034 01:26:54,840 --> 01:26:58,080 لا أهتم بالنشر أردت أن أثبت لك أنني أستطيع فعل ذلك 1035 01:26:58,240 --> 01:26:59,760 وقد أثبتت ذلك 1036 01:27:01,040 --> 01:27:05,000 لقد استمعت لي أخيرا أبطالك على قيد الحياة 1037 01:27:05,320 --> 01:27:09,400 تعلمت مراقبة الناس ووصفهم بطريقتك الخاصة 1038 01:27:09,640 --> 01:27:11,640 لكننا لا نكتب لأنفسنا 1039 01:27:11,800 --> 01:27:13,640 يحتاج الناس إلى كتب جيدة 1040 01:27:14,120 --> 01:27:17,160 - وهذا أكثر من جيد - لا يا جورج 1041 01:27:19,280 --> 01:27:20,559 أنا لا أجرؤ 1042 01:27:20,720 --> 01:27:24,080 الريح تتكسر عليك أن تحاول العيش 1043 01:27:26,760 --> 01:27:29,880 لن أسمح لهذا النص بالبقاء في الدرج 1044 01:27:36,240 --> 01:27:38,600 إذا كنت تريد حقًا إنفاقها ، 1045 01:27:39,600 --> 01:27:41,680 انتحال صفة المؤلف 1046 01:27:42,720 --> 01:27:43,880 أنت لست جادا 1047 01:27:45,320 --> 01:27:46,480 لما لا 1048 01:27:50,120 --> 01:27:52,920 ثم اختر لقبًا 1049 01:27:57,720 --> 01:27:59,360 لقد اخترت ذلك 1050 01:27:59,800 --> 01:28:00,800 أوسكار براك 1051 01:28:01,200 --> 01:28:02,880 أصلحه لا أستطيع سماع أي شيء! 1052 01:28:03,040 --> 01:28:06,240 - كفى! أنا ذاهب لإحضار الطفل - ليس لدينا أي دليل 1053 01:28:06,400 --> 01:28:10,960 هناك مذنب واحد فقط في هذه القصة لك 1054 01:28:12,520 --> 01:28:16,240 تريد قفل المترجمين في ملجأ؟ تعاملهم مثل الماشية؟ 1055 01:28:16,400 --> 01:28:20,360 هذا الرجل لا يحترم الناس ولا العملية الإبداعية 1056 01:28:20,520 --> 01:28:23,960 أردت البقاء في الظل أتحكم في الوضع 1057 01:28:24,120 --> 01:28:26,320 أنت لا تتحكم في أي شيء 1058 01:28:26,480 --> 01:28:31,880 يروي Angstrom هراء حول ديدالوس يبيعها مثل معجون الأسنان العادي 1059 01:28:32,040 --> 01:28:35,160 سواء كنت ترغب في ذلك أم لا ، فأنت مدين له بالنجاح 1060 01:28:35,320 --> 01:28:37,400 أنا مدين له ولا أحد آخر! 1061 01:29:07,523 --> 01:29:08,523 هل تعرف هذا الكتاب؟ 1062 01:29:08,640 --> 01:29:10,320 في البحث عن الوقت الضائع 1063 01:29:11,520 --> 01:29:13,920 فتحت لي منظورات لا حصر لها 1064 01:29:14,400 --> 01:29:16,360 لا يهمني من باعها لي 1065 01:29:17,640 --> 01:29:20,160 النافورات من بين الصفحات 1066 01:29:21,160 --> 01:29:22,480 المعرفة 1067 01:29:23,120 --> 01:29:26,680 انتر فويل 1068 01:29:29,480 --> 01:29:31,920 النص لديه قوة أكثر من أي شيء آخر 1069 01:29:32,520 --> 01:29:34,520 سيبقى النص فقط 1070 01:29:35,720 --> 01:29:36,800 الكتابة 1071 01:29:41,640 --> 01:29:44,120 ثق بالأدب 1072 01:29:51,972 --> 01:29:54,291 السيدات والسادة! يسرني جدا أن أعلن 1073 01:29:54,440 --> 01:29:58,440 أن Angstrom قد اكتسبت حقوق المجلد النهائي 1074 01:29:58,592 --> 01:30:03,512 ثلاثية ديدال لأوسكار براك ، بعنوان "رجل لا يريد الموت" 1075 01:30:07,993 --> 01:30:11,593 كنت أتفاوض مع أوسكار براه ، 1076 01:30:11,708 --> 01:30:15,268 لكنني أؤكد لكم أن لدي ميزة 1077 01:30:17,229 --> 01:30:20,509 أنا لا أتوقف عن حماية ما هو ملكي 1078 01:30:24,910 --> 01:30:28,270 أنا متأكد من أن أوسكار براك لن يندم على ذلك 1079 01:30:28,437 --> 01:30:32,157 سيبدأ العمل المتزامن على الترجمات في ديسمبر ، 1080 01:30:32,321 --> 01:30:36,561 وسيكون الكتاب متاحًا في جميع المكتبات الجيدة بدءًا من شهر مارس 1081 01:30:38,160 --> 01:30:43,893 لذا أيتها السيدات ، سيكون الربع الثاني من العام مميتًا! 1082 01:30:46,659 --> 01:30:49,519 ترجمة إنجليزية حقيقية لـ ديدالوس الأول والثاني 1083 01:30:49,680 --> 01:30:51,480 لا يمكنك أن تكون الأخ أوسكار! 1084 01:30:51,640 --> 01:30:56,560 هل تعتقد حقًا أنني سأستبدل الحقائب في مترو الأنفاق حتى لا تراها؟ 1085 01:31:04,040 --> 01:31:07,880 لطالما كان لديك نسخة مطبوعة أصلية معك 1086 01:31:08,880 --> 01:31:10,400 لم يكن علي سرقته 1087 01:31:10,800 --> 01:31:13,040 البقية فقط صدقوا ذلك 1088 01:31:14,360 --> 01:31:18,320 الحقيقة هي أنه لم يكن لديك شيء لسرقته 1089 01:31:19,040 --> 01:31:21,200 "حماية ما يخصك" 1090 01:31:22,960 --> 01:31:24,680 ما هو حقًا لك؟ 1091 01:31:25,640 --> 01:31:26,640 كتبي 1092 01:31:27,040 --> 01:31:30,800 أنت تشتريها فقط وأنت تعرف ما هو أطرف؟ 1093 01:31:33,360 --> 01:31:36,160 عندما أقول للمحققين للتحقق من حسابك 1094 01:31:38,440 --> 01:31:41,680 سيجدون 80 مليونا عليها 1095 01:31:43,000 --> 01:31:44,080 عن ماذا تتحدث 1096 01:31:44,400 --> 01:31:46,240 قصة تحمل ، أليس كذلك؟ 1097 01:31:46,760 --> 01:31:50,360 يقوم الناشر بإغلاق عدة مترجمين في القبو ، 1098 01:31:50,520 --> 01:31:53,320 ويتظاهر بأنه تم اختراقه 1099 01:31:53,480 --> 01:31:57,560 إنه يجعل الجميع يقظين بابتزاز فدية وحشية 1100 01:31:57,720 --> 01:32:03,440 - لن يصدقك أحد أنت القراصنة! "لا أحد اتهمني سواك" 1101 01:32:03,600 --> 01:32:06,480 لا روز ماري ولا المترجمين ولا حراس الأمن 1102 01:32:06,640 --> 01:32:08,961 لقد رشوتهم ، هاكر! 1103 01:32:09,920 --> 01:32:12,560 الآن أنت تعرف من أنا 1104 01:32:14,680 --> 01:32:16,480 كنت مستلقيا! 1105 01:32:16,640 --> 01:32:19,720 لا يمكنك أن تكون الأخ أوسكار إنه ميت ، هل تفهم؟ 1106 01:32:19,880 --> 01:32:22,960 لقد قتلت هذا الوغد بيدي! 1107 01:33:52,120 --> 01:33:54,280 هذا ما أردت سماعه 1108 01:33:55,200 --> 01:33:56,640 انا ذاهب الى هناك 1109 01:34:30,240 --> 01:34:33,200 لم أقتل أوسكار براك هذا أوسكار براك 1110 01:34:33,520 --> 01:34:35,120 - إنه هو - بالتأكيد 1111 01:34:35,280 --> 01:34:36,520 أنا أخبرك أنه هو 1112 01:34:36,960 --> 01:34:40,080 لم أستطع قتله إنه هو هذا أوسكار براك! 1113 01:35:19,920 --> 01:35:23,520 لا تحزن أيها الصغير ستعود هنا العام المقبل 1114 01:37:01,952 --> 01:37:06,471 كود ديدال 1115 01:37:08,110 --> 01:37:11,870 ترجمة: عمرو أيمن Twitter: @amraymen114 1116 01:37:11,870 --> 01:37:13,500 تمت الترجمة لأول مرة على subscene.com من قبل: @amraymen114 1117 01:37:13,500 --> 01:37:15,230 شكر خاص لـ torrentz2.eu 99448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.