All language subtitles for Legacy Of Rage (1986)1080p CHINESE

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,196 --> 00:03:18,903 Michael, I heard this kid isn't too reliable 2 00:03:19,449 --> 00:03:20,449 keep an eye on him, okay? 3 00:03:20,659 --> 00:03:21,694 I know 4 00:03:38,969 --> 00:03:39,969 Damn! 5 00:03:40,804 --> 00:03:42,044 Do you want to die! 6 00:04:16,715 --> 00:04:18,455 Young master, the kid is here 7 00:04:57,714 --> 00:05:00,080 Michael, it's all done 8 00:05:00,342 --> 00:05:01,342 I'm coming right back 9 00:06:24,050 --> 00:06:25,050 Phone call for you 10 00:06:25,218 --> 00:06:25,707 what? Phone call for you 11 00:06:26,011 --> 00:06:27,091 thanks 12 00:06:27,345 --> 00:06:28,345 it's a girl 13 00:06:34,895 --> 00:06:35,930 Is it may? 14 00:06:36,021 --> 00:06:37,852 Brandon, I'm finally dancing 15 00:06:37,981 --> 00:06:39,937 may, speak a little louder 16 00:06:40,317 --> 00:06:43,434 I said, the manager has finally agreed to let me dance today 17 00:06:43,695 --> 00:06:44,229 that's great! 18 00:06:44,446 --> 00:06:45,446 I pick you up for work 19 00:06:45,614 --> 00:06:46,945 don't be late 20 00:06:46,990 --> 00:06:48,105 all right, I won't be late 21 00:06:48,617 --> 00:06:51,199 meet you at the same place. Be on time! Bye! 22 00:06:51,369 --> 00:06:52,369 Bye! 23 00:06:55,832 --> 00:06:57,432 Hung, look after your brother and sister 24 00:06:58,001 --> 00:06:59,366 come, follow me 25 00:07:02,881 --> 00:07:03,881 don't crowd 26 00:07:04,174 --> 00:07:06,256 hung, watch your brother and sister 27 00:07:14,976 --> 00:07:15,510 What happened? 28 00:07:15,852 --> 00:07:17,843 Mom left on the bus 29 00:07:19,648 --> 00:07:20,688 let me get you back to her 30 00:07:29,366 --> 00:07:30,366 What is it? 31 00:07:35,997 --> 00:07:37,282 Mom, sister is gone 32 00:07:37,624 --> 00:07:39,831 how did that happen? You were holding her hand 33 00:07:44,881 --> 00:07:48,419 Sister 34 00:07:59,104 --> 00:08:00,219 Sister 35 00:08:01,481 --> 00:08:02,481 mom 36 00:08:04,859 --> 00:08:05,894 here she is 37 00:08:08,488 --> 00:08:10,604 I'll play with you again soon 38 00:08:29,676 --> 00:08:31,257 What's your story this time? 39 00:08:32,345 --> 00:08:33,785 How much time do you have to listen? 40 00:08:33,972 --> 00:08:36,554 No time, we're late! 41 00:08:36,891 --> 00:08:38,531 You forgot this is my first time to dance 42 00:09:09,257 --> 00:09:13,000 I didn't think may could dance this well; Not bad 43 00:09:22,062 --> 00:09:23,927 Boss hello 44 00:09:34,783 --> 00:09:35,843 Mr. tang, when did you come back? 45 00:09:35,867 --> 00:09:36,982 Manager 46 00:09:37,035 --> 00:09:38,400 please, sit 47 00:09:53,134 --> 00:09:54,294 Sure 48 00:10:08,942 --> 00:10:10,862 Uncle, you made a fortune from our last shipment 49 00:10:11,069 --> 00:10:12,069 it's no big deal 50 00:10:14,781 --> 00:10:16,692 if we killed that guy for no big deal 51 00:10:17,242 --> 00:10:18,698 I feel sorry for him 52 00:10:19,244 --> 00:10:20,644 kau, what are you blabbering about? 53 00:10:21,454 --> 00:10:24,412 It's all right, uncle; I would have done the same if I were you 54 00:10:25,041 --> 00:10:26,622 but that guy died a painful death 55 00:10:38,680 --> 00:10:41,320 Uncle, with me watching over you and your son, you must feel great 56 00:10:41,808 --> 00:10:43,119 but that depends on whether you know how to behave 57 00:10:43,143 --> 00:10:45,225 cut the crap; What do you want? 58 00:10:46,229 --> 00:10:49,517 Kid, you're still wet behind the ears; When is it your turn to speak? 59 00:10:49,774 --> 00:10:51,254 You have a lot to learn from your dad 60 00:10:54,195 --> 00:10:56,686 but, uncle, you're making too much 61 00:10:56,906 --> 00:10:59,506 your brain is too stuffed with money you can't calculate any more 62 00:10:59,701 --> 00:11:02,238 the last shipment was worth five million 63 00:11:02,745 --> 00:11:03,985 but you only gave me a pittance 64 00:11:05,999 --> 00:11:08,991 you know those were inferior goods 65 00:11:09,294 --> 00:11:12,286 so much flour was mixed in how can it be worth so much? 66 00:11:12,922 --> 00:11:16,710 Uncle, stop treating me like a child 67 00:11:17,302 --> 00:11:19,133 I handled that last shipment 68 00:11:20,096 --> 00:11:22,428 I know how much it's worth 69 00:11:26,311 --> 00:11:28,848 give me twice the amount this time 70 00:11:32,901 --> 00:11:33,901 I'll take this how 71 00:11:34,527 --> 00:11:35,687 go home, think about it 72 00:11:36,196 --> 00:11:39,279 if anything happens, it's your head 73 00:11:42,285 --> 00:11:43,900 dad, have the icac arrest him 74 00:11:44,662 --> 00:11:46,152 use your brain 75 00:11:46,456 --> 00:11:48,162 if he stays, we'll die 76 00:11:52,295 --> 00:11:53,295 then what shall we do? 77 00:11:54,255 --> 00:11:55,255 Kill him 78 00:11:55,590 --> 00:11:57,205 get a fresh face to do this 79 00:12:24,994 --> 00:12:27,326 Manager, may I dance again tomorrow? 80 00:12:27,372 --> 00:12:30,114 Again? Do something useful 81 00:12:30,166 --> 00:12:32,407 get to work: Don't break the camera 82 00:12:37,215 --> 00:12:38,215 take a picture of you? 83 00:12:40,843 --> 00:12:42,925 Fatso, did you smile? 84 00:12:43,179 --> 00:12:44,198 Of course, I was in the picture with you 85 00:12:44,222 --> 00:12:45,302 you looked great 86 00:12:45,306 --> 00:12:47,137 it is nice 87 00:12:47,267 --> 00:12:48,267 pay up, fatso 88 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 thank you 89 00:12:52,939 --> 00:12:54,645 miss, take a picture, please 90 00:12:54,899 --> 00:12:56,184 I took one of you yesterday 91 00:12:56,484 --> 00:12:59,317 yes, but you weren't in it with me 92 00:12:59,654 --> 00:13:00,654 but... 93 00:13:01,239 --> 00:13:02,239 Please do me this favour 94 00:13:07,870 --> 00:13:09,826 Take a picture of us, please? 95 00:13:10,290 --> 00:13:11,290 Sure 96 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 smile 97 00:13:23,136 --> 00:13:24,136 Michael 98 00:13:24,971 --> 00:13:25,971 how are you? 99 00:13:26,389 --> 00:13:27,299 Have you seen Brandon? 100 00:13:27,307 --> 00:13:28,592 He's working here, too 101 00:13:30,059 --> 00:13:31,390 are you two still together? 102 00:13:33,062 --> 00:13:34,302 I have to greet my clients 103 00:13:41,738 --> 00:13:42,318 How many in your party, sir? 104 00:13:42,572 --> 00:13:43,932 We don't need you; Get the manager 105 00:13:57,837 --> 00:13:58,837 Michael is there 106 00:14:01,299 --> 00:14:02,299 I'll go over in a minute 107 00:14:03,551 --> 00:14:05,257 kid, get me five beers 108 00:14:06,220 --> 00:14:06,584 hurry 109 00:14:06,888 --> 00:14:07,888 right away 110 00:14:09,015 --> 00:14:10,015 five beers 111 00:14:10,683 --> 00:14:11,217 Brandon 112 00:14:11,476 --> 00:14:14,309 Michael! It's been forever; I thought you disappeared 113 00:14:14,771 --> 00:14:16,251 I had to take care of family business 114 00:14:17,148 --> 00:14:18,228 sir? You're looking for me? 115 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 Are you the manager? 116 00:14:19,942 --> 00:14:20,942 Yes, can I help you? 117 00:14:21,319 --> 00:14:22,980 Of course 118 00:14:23,404 --> 00:14:24,631 otherwise we wouldn't have come 119 00:14:24,655 --> 00:14:26,065 we are collecting protection money 120 00:14:26,491 --> 00:14:27,491 protection fee? 121 00:14:27,909 --> 00:14:29,524 Someone has already collected it... 122 00:14:29,994 --> 00:14:32,360 That is them, this is me 123 00:14:32,914 --> 00:14:33,914 well... 124 00:14:35,500 --> 00:14:36,500 How much? 125 00:14:37,293 --> 00:14:38,293 Eighty grand 126 00:14:38,336 --> 00:14:38,950 eighty grand? 127 00:14:39,295 --> 00:14:40,295 Is that too much? 128 00:14:40,630 --> 00:14:41,836 It's not 129 00:14:42,090 --> 00:14:44,331 but please understand I cannot make that decision 130 00:14:44,592 --> 00:14:46,082 come back tomorrow 131 00:14:46,386 --> 00:14:47,125 you're trying to trick me 132 00:14:47,303 --> 00:14:49,385 if you're not the boss, save your breath 133 00:14:49,639 --> 00:14:51,425 get me someone who can decide 134 00:14:52,600 --> 00:14:53,965 I'm sorry, pardon me 135 00:15:05,446 --> 00:15:08,529 Pardon me... get me another one! 136 00:15:08,950 --> 00:15:10,656 Why are you still standing here? Go! 137 00:15:10,993 --> 00:15:12,358 Sorry 138 00:15:13,704 --> 00:15:17,538 put these flares away for me we'll set them off after work 139 00:15:17,917 --> 00:15:18,917 yes, sir 140 00:15:20,336 --> 00:15:21,496 I will get my boss right away 141 00:15:24,590 --> 00:15:26,831 they're not easy to handle. Be careful 142 00:15:46,612 --> 00:15:48,227 Let me apologize to you 143 00:15:51,701 --> 00:15:54,192 one punch each; Fair and square 144 00:15:59,792 --> 00:16:02,534 I just work here; Why are you making fun of me? 145 00:16:03,838 --> 00:16:04,838 Making fun of you? 146 00:16:05,465 --> 00:16:07,706 You're making fun of me not the other way around 147 00:16:08,885 --> 00:16:12,878 kid, come to the alley with me if you dare 148 00:16:28,946 --> 00:16:31,528 Kid, I've been street-fighting for years 149 00:16:31,574 --> 00:16:33,485 no one has ever beaten me 150 00:16:37,121 --> 00:16:38,361 I'll knock you out in 3 seconds 151 00:16:43,586 --> 00:16:44,746 How many seconds do you want? 152 00:17:05,858 --> 00:17:06,858 Brandon 153 00:17:06,943 --> 00:17:07,943 come here 154 00:17:18,538 --> 00:17:18,902 What happened to you? 155 00:17:19,163 --> 00:17:20,163 I'm fine 156 00:17:21,040 --> 00:17:22,226 why were you beating people up? 157 00:17:22,250 --> 00:17:24,616 What? They were beating me up! 158 00:18:08,170 --> 00:18:10,090 I'll show you something you've never seen before 159 00:18:10,506 --> 00:18:12,667 truly, this will be your first time 160 00:18:21,183 --> 00:18:23,390 This is a 0.44, just brought over from the Philippines 161 00:18:23,644 --> 00:18:25,509 one shot can kill an elephant 162 00:18:46,792 --> 00:18:48,202 Get some bullets and try it out 163 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 careful! 164 00:18:58,512 --> 00:18:59,872 What happened between you and may? 165 00:19:00,473 --> 00:19:01,473 We're fine 166 00:19:01,766 --> 00:19:04,178 if you're dumping her, give her to me 167 00:19:06,729 --> 00:19:08,845 I don't mind wearing old shoes 168 00:19:13,319 --> 00:19:16,732 as soon as it reacts, I'll shoot it 169 00:19:18,616 --> 00:19:21,323 I'm just kidding, relax 170 00:19:22,411 --> 00:19:25,653 I'm kidding, too; It's not loaded 171 00:19:36,676 --> 00:19:39,236 This gun has tremendous kick you have to hold it with both hands 172 00:19:42,682 --> 00:19:44,968 you don't have to work two jobs 173 00:19:45,434 --> 00:19:46,799 why don't you work for me? 174 00:19:47,812 --> 00:19:50,770 I pay more in a month than you'd make in a year 175 00:19:50,773 --> 00:19:53,105 I'm not suitable for your jobs 176 00:20:36,527 --> 00:20:38,007 What's wrong with you? Are you blind? 177 00:20:49,749 --> 00:20:52,661 Miss, when do you get off? I'll wait for you 178 00:20:59,884 --> 00:21:00,884 Let's go watch a movie 179 00:21:01,719 --> 00:21:02,719 all right 180 00:21:02,762 --> 00:21:03,762 in your dreams! 181 00:21:53,229 --> 00:21:54,229 Wait for me 182 00:21:54,396 --> 00:21:55,977 what are you doing? 183 00:21:56,232 --> 00:21:57,847 Going to the restroom 184 00:22:04,740 --> 00:22:05,740 Thanks 185 00:22:06,784 --> 00:22:09,617 you're always with him aren't you bored? 186 00:22:10,329 --> 00:22:10,988 Forget it, Michael 187 00:22:11,288 --> 00:22:13,244 we're getting married next month 188 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 What do you want? 189 00:22:36,730 --> 00:22:38,890 My boss kau said he didn't like your attitude that day 190 00:22:39,149 --> 00:22:40,889 you two better come up with the money 191 00:22:41,110 --> 00:22:42,691 you know what happens if you don't 192 00:23:03,090 --> 00:23:04,090 Are you okay? 193 00:23:05,301 --> 00:23:06,301 I'm fine 194 00:23:09,013 --> 00:23:11,800 are you all right? Who are they? 195 00:23:12,391 --> 00:23:13,551 Kau 196 00:23:13,934 --> 00:23:15,049 who is kau? 197 00:23:16,645 --> 00:23:18,476 This is personal; Stay out of it 198 00:23:21,400 --> 00:23:23,607 you were beaten up! I can't stay out of it! 199 00:23:23,861 --> 00:23:24,600 We are friends 200 00:23:24,862 --> 00:23:26,853 forget it; Stay out of it 201 00:23:28,198 --> 00:23:29,198 forget it 202 00:23:29,658 --> 00:23:30,658 okay 203 00:23:35,664 --> 00:23:36,824 That man went upstairs 204 00:23:46,675 --> 00:23:47,675 Cid! Freeze! 205 00:23:48,010 --> 00:23:49,090 It's okay; He's one of us 206 00:23:49,428 --> 00:23:50,428 kau 207 00:23:51,931 --> 00:23:53,331 kau, that shipment belongs to uncle 208 00:23:54,016 --> 00:23:55,597 don't threaten me with him 209 00:23:55,809 --> 00:23:56,809 take it all away 210 00:23:57,978 --> 00:23:59,889 kau, don't lose your temper over young people 211 00:24:00,397 --> 00:24:02,854 if you're unhappy about anything just tell me 212 00:24:03,901 --> 00:24:07,393 I was here, drinking all night I don't know what happened outside 213 00:24:07,655 --> 00:24:10,897 then it's my bad luck $3million worth of goods, gone 214 00:24:11,241 --> 00:24:14,358 you're talking about tonight? 215 00:24:15,079 --> 00:24:16,944 That was a routine check 216 00:24:16,997 --> 00:24:18,487 we made a deal last time 217 00:24:19,208 --> 00:24:21,324 why was there a routine check? 218 00:24:21,961 --> 00:24:23,961 You understand; I can't resist pressure from above 219 00:24:25,089 --> 00:24:28,126 but I'm lucky to get information 220 00:24:29,218 --> 00:24:31,960 uncle, it's only a few million 221 00:24:32,012 --> 00:24:33,673 it's a pittance to you 222 00:24:36,392 --> 00:24:39,555 fine, this is my apology to your boss 223 00:24:40,187 --> 00:24:43,145 we'll discuss details over dinner tomorrow night 224 00:24:43,565 --> 00:24:47,103 uncle, you have such a tight hold on purse strings. How can we discuss? 225 00:24:48,112 --> 00:24:48,817 No need to discuss anything 226 00:24:49,029 --> 00:24:51,029 if you are okay with this bring the money tomorrow 227 00:24:58,497 --> 00:25:00,237 Dad, pain now is better than problems later 228 00:25:00,791 --> 00:25:01,906 let's use my plan 229 00:25:02,918 --> 00:25:04,874 these two guns and bullets are identical 230 00:25:05,713 --> 00:25:08,033 at that time, I'll carry one, and fool will have the other 231 00:25:11,010 --> 00:25:12,591 kau will surely die this time 232 00:25:17,516 --> 00:25:19,882 will it work to use the kid as a scapegoat? 233 00:25:20,352 --> 00:25:22,013 Just take care of yourself 234 00:25:22,312 --> 00:25:25,270 we must make our move in person and not rely on your men 235 00:25:25,524 --> 00:25:26,524 we must be punctual 236 00:25:33,073 --> 00:25:34,073 Kau? 237 00:25:34,408 --> 00:25:35,022 Yes 238 00:25:35,159 --> 00:25:37,115 just say what you want 239 00:25:37,119 --> 00:25:38,388 see you tonight at the middle east restaurant 240 00:25:38,412 --> 00:25:39,412 okay 241 00:25:49,131 --> 00:25:50,621 I like living here; It's less crowded 242 00:25:51,633 --> 00:25:52,753 what are you thinking about? 243 00:25:53,135 --> 00:25:57,344 I have it figured out by working two jobs now 244 00:25:57,765 --> 00:26:02,054 I will have saved enough money in five months to buy something I like 245 00:26:02,102 --> 00:26:03,137 this model is great 246 00:26:03,312 --> 00:26:04,312 a motorcycle? 247 00:26:08,817 --> 00:26:09,817 So? 248 00:26:09,902 --> 00:26:11,046 You just think about the motorcycle 249 00:26:11,070 --> 00:26:12,150 I'm nothing to you 250 00:26:12,529 --> 00:26:15,896 this bike is powerful, has a great motor, and is fuel-efficient 251 00:26:16,158 --> 00:26:20,822 it makes steady turns; All the cars behind it will eat its dust 252 00:26:21,205 --> 00:26:22,991 and I have no part in this 253 00:26:23,207 --> 00:26:26,040 you do, the back seat is reserved for you 254 00:26:26,376 --> 00:26:28,496 it's not practical to spend the money on a motorcycle 255 00:26:35,010 --> 00:26:36,010 Motorcycles again! 256 00:26:42,226 --> 00:26:44,137 Fine, I won't buy a motorcycle 257 00:26:46,230 --> 00:26:48,186 I'll save this money for our baby 258 00:26:56,281 --> 00:26:57,441 Don't think about motorcycles 259 00:27:27,771 --> 00:27:28,771 Brandon 260 00:27:28,856 --> 00:27:29,094 yes 261 00:27:29,356 --> 00:27:31,096 sorry I got you hurt that day 262 00:27:31,400 --> 00:27:33,044 come for dinner at the middle east restaurant 263 00:27:33,068 --> 00:27:33,682 now? 264 00:27:33,944 --> 00:27:34,182 Yes 265 00:27:34,903 --> 00:27:35,903 I don't have time 266 00:27:35,946 --> 00:27:37,266 you must come, we'll wait for you 267 00:28:27,164 --> 00:28:28,164 Brandon, over here 268 00:28:31,043 --> 00:28:32,043 what took you so long? 269 00:28:34,129 --> 00:28:36,049 This is my first time in this kind of restaurant 270 00:28:38,508 --> 00:28:40,339 wash your hands, that's the etiquette 271 00:28:49,561 --> 00:28:50,663 Please give me a knife and fork 272 00:28:50,687 --> 00:28:53,448 we don't use utensils; Middle-eastern food is eaten with your fingers 273 00:28:53,565 --> 00:28:54,350 with my fingers? 274 00:28:54,399 --> 00:28:56,890 Yes, just your right hand; Try it 275 00:29:00,447 --> 00:29:02,984 I caused you to be beaten; Sorry 276 00:29:03,367 --> 00:29:06,154 I'm fine; You're worse 277 00:29:07,788 --> 00:29:09,369 what does kau have against you? 278 00:29:09,831 --> 00:29:11,287 I'd like to know myself 279 00:29:23,762 --> 00:29:25,923 Sir, someone is at the door for you 280 00:29:30,811 --> 00:29:31,811 that's kau 281 00:29:39,403 --> 00:29:40,403 Kau 282 00:29:43,782 --> 00:29:44,782 we'll talk over there 283 00:29:47,202 --> 00:29:48,237 need help? 284 00:29:48,453 --> 00:29:49,453 No 285 00:29:53,417 --> 00:29:54,417 Please sit 286 00:30:03,969 --> 00:30:06,460 Dad is ill, so he didn't come 287 00:30:06,805 --> 00:30:08,283 I don't care of he sent his dog here... 288 00:30:08,307 --> 00:30:09,587 As long as the amount is correct 289 00:30:15,355 --> 00:30:15,969 You're trying to trick me again 290 00:30:16,273 --> 00:30:17,593 business has not been good lately 291 00:30:17,649 --> 00:30:19,605 dad said to ask you to take half first 292 00:30:20,110 --> 00:30:22,066 bargaining is for women's markets 293 00:30:22,404 --> 00:30:24,611 take the money back to buy coffins for both of you 294 00:30:42,841 --> 00:30:43,841 Go to hell 295 00:30:47,554 --> 00:30:48,554 stop 296 00:30:49,139 --> 00:30:50,549 kid freeze 297 00:30:51,558 --> 00:30:52,798 stay away, punk 298 00:30:54,061 --> 00:30:55,221 I'm a cop; Put down your gun 299 00:30:56,104 --> 00:30:58,186 he's not a cop; Don't believe him 300 00:31:00,108 --> 00:31:00,688 punk, it's none of your business 301 00:31:01,068 --> 00:31:02,068 he's my friend 302 00:31:05,238 --> 00:31:07,479 Michael 303 00:31:47,572 --> 00:31:49,153 Young master, how is your foot? 304 00:31:49,741 --> 00:31:51,777 It's fine, just a little scratched 305 00:31:54,996 --> 00:31:56,476 good thing I wore a bullet-proof vest 306 00:32:12,848 --> 00:32:14,463 Kid, you have guts 307 00:32:14,808 --> 00:32:16,389 just shooting people like that 308 00:32:18,562 --> 00:32:19,642 do you know who you killed? 309 00:32:21,565 --> 00:32:23,725 He was kau, chief of the narcotics squad in the police 310 00:32:34,077 --> 00:32:35,692 You're looking at a long jail sentence 311 00:32:38,415 --> 00:32:39,495 wait and see 312 00:32:49,801 --> 00:32:51,917 Are you satisfied, chief lau? 313 00:32:52,637 --> 00:32:54,969 Thank you uncle we'll work together again 314 00:32:55,599 --> 00:32:56,599 bottoms up! 315 00:32:56,683 --> 00:32:57,683 Make yourselves at home 316 00:32:57,893 --> 00:32:59,554 money earned belongs to everyone 317 00:33:02,272 --> 00:33:05,605 that was a brilliant move 318 00:33:05,817 --> 00:33:09,275 you would even betray your friends like father, like son 319 00:33:10,697 --> 00:33:13,109 Mr. wong, as our lawyer, when you visit the kid tomorrow... 320 00:33:13,533 --> 00:33:14,568 Try to persuade him... 321 00:33:15,368 --> 00:33:17,359 To remember to say he was alone 322 00:33:17,579 --> 00:33:18,864 boss, don't worry 323 00:33:19,414 --> 00:33:22,406 he's simple-minded; Easy to handle 324 00:33:23,543 --> 00:33:24,543 this way, chief lau 325 00:33:26,588 --> 00:33:28,508 it's important you don't say the wrong thing now 326 00:33:28,548 --> 00:33:30,379 I will compose your oral statement for you 327 00:33:30,467 --> 00:33:32,628 just recite it when you are in court 328 00:33:33,637 --> 00:33:34,637 how is Michael? 329 00:33:36,014 --> 00:33:38,676 He's badly hurt but recovering now 330 00:33:41,895 --> 00:33:44,557 that's why you must not say that you were together 331 00:33:45,190 --> 00:33:46,225 that is very important 332 00:33:48,401 --> 00:33:50,562 as for your girlfriend, don't worry 333 00:33:51,363 --> 00:33:52,723 Michael will take good care of her 334 00:33:53,198 --> 00:33:55,063 and we will do the same 335 00:33:57,536 --> 00:33:59,026 is this a serious crime? 336 00:34:00,789 --> 00:34:03,781 You only killed out of self-defence it shouldn't be serious 337 00:34:04,084 --> 00:34:05,620 I will try to lessen the sentence 338 00:34:06,670 --> 00:34:08,150 it's most important that you trust us 339 00:34:14,010 --> 00:34:15,250 I declare that Brandon ma is... 340 00:34:15,720 --> 00:34:19,554 Guilty of manslaughter... 341 00:34:20,350 --> 00:34:23,592 And will serve a sentence of eight years to commence immediately 342 00:34:33,822 --> 00:34:34,822 Name? 343 00:34:34,948 --> 00:34:35,653 Brandon ma 344 00:34:35,699 --> 00:34:36,438 on what charge? 345 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 Manslaughter 346 00:34:39,035 --> 00:34:40,035 how many cages? 347 00:34:41,496 --> 00:34:42,976 That means, how long is your sentence 348 00:34:43,540 --> 00:34:44,540 eight years 349 00:34:45,125 --> 00:34:46,160 are you in a gang? 350 00:34:46,459 --> 00:34:47,459 No 351 00:34:47,711 --> 00:34:48,711 Do you wish to appeal? 352 00:34:51,548 --> 00:34:52,748 That means you haven't decided 353 00:34:55,385 --> 00:34:57,922 from now on, we will call you by a number 354 00:34:58,722 --> 00:34:59,962 your number is 1368 355 00:35:00,724 --> 00:35:01,839 your life and behaviour... 356 00:35:02,475 --> 00:35:04,306 Will be under our scrutiny 357 00:35:06,021 --> 00:35:07,386 the alarm rings at 6:00am 358 00:35:08,231 --> 00:35:10,472 you have five minutes to make your bed... 359 00:35:11,026 --> 00:35:12,937 Groom, and use the washroom 360 00:35:13,862 --> 00:35:15,978 you have fifteen minutes for breakfast 361 00:35:16,990 --> 00:35:18,605 you will work eight hours a day... 362 00:35:19,618 --> 00:35:20,698 Five and a half days a week 363 00:35:21,703 --> 00:35:24,240 during work, unless permitted... 364 00:35:24,873 --> 00:35:27,034 You may not speak to anyone 365 00:35:28,084 --> 00:35:29,824 your daily pay is $1.60... 366 00:35:30,587 --> 00:35:32,794 Out of which we'll keep 40 cents... 367 00:35:33,006 --> 00:35:34,366 To return to you upon your release 368 00:35:35,091 --> 00:35:37,958 you must absolutely obey the instructions from the officers... 369 00:35:38,762 --> 00:35:40,252 But you have the right to complain 370 00:35:41,014 --> 00:35:42,014 are you clear on that? 371 00:35:46,686 --> 00:35:48,122 In here, you and I are in the same boat 372 00:35:48,146 --> 00:35:49,746 you wait for release, I wait to get paid 373 00:35:49,856 --> 00:35:51,687 we're both killing time in a jail 374 00:35:52,067 --> 00:35:54,558 so I hope you will behave 375 00:36:02,243 --> 00:36:03,243 Inside 376 00:36:34,818 --> 00:36:36,604 Get up, get to work! Go 377 00:36:48,581 --> 00:36:50,697 1368, did you kill kau? 378 00:36:52,210 --> 00:36:53,210 Incredible 379 00:36:56,089 --> 00:36:57,089 this is from me 380 00:37:02,220 --> 00:37:04,381 A real man admits to what he has done 381 00:37:04,889 --> 00:37:06,049 I deserve my punishment 382 00:37:07,809 --> 00:37:10,801 don't worry, I live well here 383 00:37:12,772 --> 00:37:14,012 I like your haircut 384 00:37:16,067 --> 00:37:19,525 may, did Mr. wong call you? 385 00:37:26,745 --> 00:37:30,158 Sorry, I promised to marry you... 386 00:37:30,457 --> 00:37:31,788 But now, I won't be able to 387 00:37:32,250 --> 00:37:33,865 you must be disappointed 388 00:37:54,189 --> 00:37:55,269 I don't smoke, you take it 389 00:37:55,815 --> 00:37:58,101 keep it; This is money, it's useful 390 00:38:03,406 --> 00:38:04,737 Come one, give me another one 391 00:38:05,742 --> 00:38:06,742 what's wrong? 392 00:38:06,910 --> 00:38:07,910 He owes me cigarettes 393 00:38:08,369 --> 00:38:09,369 how many? 394 00:38:09,871 --> 00:38:10,871 One more 395 00:38:15,710 --> 00:38:16,710 let's go 396 00:38:16,961 --> 00:38:17,700 are you all right? 397 00:38:17,921 --> 00:38:18,921 I'm fine 398 00:38:20,632 --> 00:38:21,632 you're a real pal 399 00:38:21,883 --> 00:38:23,714 be careful; It's complicated in here 400 00:38:28,348 --> 00:38:29,348 what did you do? 401 00:38:30,433 --> 00:38:32,344 Weapons; I'm a gun dealer 402 00:38:33,770 --> 00:38:35,385 hey! You have many cigarettes 403 00:38:36,815 --> 00:38:37,850 he's a newcomer 404 00:38:38,024 --> 00:38:39,514 shut up, not you 405 00:38:41,444 --> 00:38:42,934 you! Come here 406 00:38:49,911 --> 00:38:52,869 Either you kiss my ass or you call me "papa" 407 00:39:14,936 --> 00:39:15,675 Squat down! 408 00:39:15,937 --> 00:39:16,937 Don't move 409 00:39:17,105 --> 00:39:18,811 squat down! 410 00:39:18,857 --> 00:39:19,892 You must have started it 411 00:39:29,701 --> 00:39:30,901 How could you let this happen? 412 00:39:31,411 --> 00:39:33,117 You know life is complicated here 413 00:39:33,872 --> 00:39:35,533 everyone here is a major criminal 414 00:39:35,999 --> 00:39:37,580 and those damn westerners 415 00:39:38,001 --> 00:39:38,239 actually... 416 00:39:38,501 --> 00:39:39,991 Since you know the bosses watch us... 417 00:39:40,420 --> 00:39:42,081 You shouldn't do stir up this major stuff 418 00:39:43,089 --> 00:39:45,171 if it happens again, I will not deal with it 419 00:39:45,884 --> 00:39:47,004 you'll deal with it yourself 420 00:39:47,468 --> 00:39:48,503 watch what you do 421 00:39:48,970 --> 00:39:50,005 get out 422 00:39:51,431 --> 00:39:53,137 yes, sir 423 00:40:04,861 --> 00:40:06,897 Your punishment is to serve three more months 424 00:40:07,363 --> 00:40:08,853 you'll get more if you misbehave 425 00:40:16,873 --> 00:40:19,785 May, I have never written such a difficult letter 426 00:40:20,543 --> 00:40:22,343 I hope to get out of here as soon as possible 427 00:40:23,546 --> 00:40:26,959 this incident ruined all of our plans 428 00:40:27,342 --> 00:40:28,832 you must be very disappointed 429 00:40:29,928 --> 00:40:31,884 I don't know how much longer I have to serve 430 00:40:32,639 --> 00:40:34,049 Mr. wong came a few days ago 431 00:40:34,933 --> 00:40:36,844 I know Michael is worried about me 432 00:40:37,560 --> 00:40:39,721 he is a true friend 433 00:40:41,022 --> 00:40:42,808 you must take care of yourself 434 00:40:43,316 --> 00:40:45,102 ask Michael for help if you need anything 435 00:40:45,860 --> 00:40:47,600 he will take good care of you for me 436 00:40:48,947 --> 00:40:49,947 love, Brandon 437 00:41:00,583 --> 00:41:02,039 Please wait outside; We'll know soon 438 00:41:02,335 --> 00:41:02,664 thank you 439 00:41:02,919 --> 00:41:03,919 you're welcome 440 00:41:17,100 --> 00:41:18,100 Congratulations! 441 00:41:18,434 --> 00:41:20,925 Tell your husband, he will be a father 442 00:41:21,396 --> 00:41:23,432 come back for a check-up in 2 weeks 443 00:41:44,460 --> 00:41:45,870 Miss, don't go 444 00:41:47,213 --> 00:41:49,750 this is from me 445 00:41:50,425 --> 00:41:51,425 thank you 446 00:41:52,385 --> 00:41:54,922 shall we talk in my hotel? 447 00:41:55,138 --> 00:41:56,138 Your hotel? 448 00:42:01,019 --> 00:42:03,101 I'll give you a ride 449 00:42:04,856 --> 00:42:10,226 I want to talk about Brandon with you 450 00:42:10,486 --> 00:42:11,486 sorry 451 00:42:11,612 --> 00:42:14,945 miss, I have another gift for you miss 452 00:42:25,835 --> 00:42:26,870 How have you been? 453 00:42:32,675 --> 00:42:34,540 Do you know I've missed you 454 00:42:34,761 --> 00:42:37,047 is there a chance to appeal Brandon's case? 455 00:42:39,182 --> 00:42:41,468 Appeal? He killed a man 456 00:42:42,143 --> 00:42:43,463 we're lucky it's only eight years 457 00:42:43,686 --> 00:42:44,686 what more do you expect? 458 00:42:49,859 --> 00:42:52,100 You're still young; Isn't it better to marry me? 459 00:42:52,320 --> 00:42:53,105 You are such scum! 460 00:42:53,196 --> 00:42:55,716 Brandon is in jail because of you and still you say such things 461 00:42:56,157 --> 00:42:57,237 stop, I want to get out 462 00:42:57,492 --> 00:42:58,532 don't pretend to be proper 463 00:42:59,118 --> 00:43:00,345 I am nice to you just to save you face 464 00:43:00,369 --> 00:43:02,610 you think you're a lady? You're a whore! 465 00:43:19,806 --> 00:43:20,806 Don't let her get away 466 00:43:34,946 --> 00:43:36,527 Help! Somebody is... 467 00:44:27,957 --> 00:44:29,663 Manager, are you all right? 468 00:44:32,253 --> 00:44:33,993 They will find you 469 00:44:34,255 --> 00:44:35,665 you must not stay here 470 00:44:38,968 --> 00:44:39,968 go! 471 00:44:40,928 --> 00:44:43,294 Go to Macau or even to lantau 472 00:44:43,806 --> 00:44:45,512 just hide 473 00:44:46,058 --> 00:44:48,720 avoid Michael if you can 474 00:44:51,898 --> 00:44:52,898 I heard rumours that... 475 00:44:53,191 --> 00:44:57,184 The cop at middle east restaurant... Was killed by Michael's men 476 00:44:57,820 --> 00:45:01,153 Brandon was only a scapegoat 477 00:45:02,283 --> 00:45:03,318 you must go 478 00:45:03,534 --> 00:45:04,239 and you? 479 00:45:04,243 --> 00:45:06,359 Don't worry about me; Go 480 00:45:28,976 --> 00:45:29,976 Stop crying 481 00:45:30,519 --> 00:45:33,226 the manager told me about you 482 00:45:34,315 --> 00:45:37,307 it's bad for you to stay in Hong Kong 483 00:45:37,777 --> 00:45:39,813 come to Brazil with me: Avoid Michael 484 00:45:41,697 --> 00:45:45,281 my wife died years ago I have no children 485 00:45:45,576 --> 00:45:46,816 I would like a companion 486 00:45:47,662 --> 00:45:48,902 I am pregnant 487 00:45:50,748 --> 00:45:54,741 that's fine, I like children very much 488 00:45:56,254 --> 00:46:00,042 I just cannot have my own 489 00:46:02,093 --> 00:46:04,880 please understand, I'm not asking you to marry me 490 00:46:05,680 --> 00:46:08,296 I just want a companion 491 00:46:08,683 --> 00:46:10,969 discuss it with your boyfriend before you decide 492 00:46:48,806 --> 00:46:50,842 A personal gift. Four-eyes 493 00:47:13,414 --> 00:47:14,995 Hey, you've got a big mouth 494 00:47:15,416 --> 00:47:16,416 get away, freak 495 00:47:16,584 --> 00:47:18,120 are you talking to me? 496 00:47:18,336 --> 00:47:19,667 Son of a bitch 497 00:47:25,176 --> 00:47:26,176 What's wrong? 498 00:47:26,469 --> 00:47:27,469 Ignore him 499 00:47:32,099 --> 00:47:34,340 hello there, four-eyes 500 00:47:55,498 --> 00:47:57,329 I knew you would come because you're nosey 501 00:48:12,515 --> 00:48:14,346 Okay, how do you want to play? 502 00:48:27,988 --> 00:48:30,320 No more 503 00:48:39,500 --> 00:48:40,535 Papa, are you okay? 504 00:48:40,584 --> 00:48:42,495 Piss off, piss off 505 00:48:42,586 --> 00:48:44,998 later, when we arrive, what will you tell your boyfriend? 506 00:48:45,798 --> 00:48:47,914 If you say you're pregnant... 507 00:48:48,300 --> 00:48:49,585 Would he worry even more? 508 00:48:56,934 --> 00:48:58,799 Get down, it's Michael's men 509 00:49:01,564 --> 00:49:02,804 driver, back up, quickly! 510 00:49:10,114 --> 00:49:10,569 Let me get off 511 00:49:10,698 --> 00:49:12,563 in this case, you shouldn't see him 512 00:49:12,825 --> 00:49:13,945 you must leave Hong Kong now 513 00:49:14,493 --> 00:49:16,654 I'll have the manager tell Brandon 514 00:49:30,176 --> 00:49:31,176 Where did may go? 515 00:49:31,552 --> 00:49:32,962 I haven't seen her for weeks 516 00:49:33,596 --> 00:49:35,257 she left Hong Kong with huang 517 00:49:35,681 --> 00:49:36,681 huang? 518 00:49:37,141 --> 00:49:39,507 The old overseas Chinese who came every night 519 00:49:40,311 --> 00:49:41,391 they went to Brazil 520 00:49:41,896 --> 00:49:44,012 I don't think she will come back 521 00:49:44,440 --> 00:49:46,852 how can she leave at this time? 522 00:49:47,151 --> 00:49:50,814 She has no choice, Michael was after her 523 00:49:51,155 --> 00:49:52,155 Michael? 524 00:49:53,365 --> 00:49:55,151 He promised to take care of may 525 00:49:55,451 --> 00:49:56,611 take care of her? 526 00:49:57,036 --> 00:49:59,402 She almost got raped by him 527 00:50:00,623 --> 00:50:04,161 also, I heard about... 528 00:50:04,502 --> 00:50:06,104 The incident at middle east restaurant... 529 00:50:06,128 --> 00:50:08,119 Michael's man killed kau 530 00:50:08,422 --> 00:50:10,754 you were just a scapegoat 531 00:50:12,593 --> 00:50:14,379 are you sure about this? 532 00:50:14,845 --> 00:50:19,134 You've worked for me for so long why would I lie to you? 533 00:50:19,892 --> 00:50:21,348 Don't feel so bad 534 00:50:22,102 --> 00:50:25,139 you just made a bad friend 535 00:50:25,606 --> 00:50:28,564 may will be happy with huang 536 00:50:29,318 --> 00:50:32,481 she found a good home you should be happy for her 537 00:50:34,114 --> 00:50:35,114 time's up 538 00:50:36,659 --> 00:50:39,617 behave yourself! 539 00:50:39,745 --> 00:50:40,905 Time's up 540 00:50:58,722 --> 00:50:59,722 What's going on? 541 00:51:00,266 --> 00:51:00,846 Drag him back in 542 00:51:01,141 --> 00:51:02,551 go! 543 00:51:10,651 --> 00:51:13,142 Stay cool, you have 8 more years of this 544 00:51:16,156 --> 00:51:17,236 if you can't take it now... 545 00:51:17,324 --> 00:51:19,406 How will you be in two years? 546 00:51:19,702 --> 00:51:21,382 How will you last past the next few years? 547 00:51:38,220 --> 00:51:40,506 You want to escape? 548 00:51:42,182 --> 00:51:43,422 There are many sharks out there 549 00:51:44,643 --> 00:51:48,807 swimming out there to feed the sharks? Isn't it better to stay nicely in jail? 550 00:51:50,733 --> 00:51:52,269 Eight years will soon pass 551 00:51:53,027 --> 00:51:55,689 work! 552 00:52:30,356 --> 00:52:32,356 You know it's a dead end, yet you still want to go 553 00:52:34,401 --> 00:52:36,232 you want to escape? I have a way 554 00:52:37,905 --> 00:52:39,065 stay right there 555 00:52:39,782 --> 00:52:40,884 what are you doing, four-eyes? 556 00:52:40,908 --> 00:52:42,010 I wanted to pick up the trash down there 557 00:52:42,034 --> 00:52:45,026 get back up 558 00:52:50,793 --> 00:52:51,793 He is my friend 559 00:52:52,086 --> 00:52:53,292 are you sure this will work? 560 00:52:53,587 --> 00:52:54,648 If it doesn't work, give me back my money 561 00:52:54,672 --> 00:52:57,630 you're crazy, if it's guaranteed, I would have escaped long ago 562 00:52:57,675 --> 00:52:59,165 why would I still be here? 563 00:52:59,385 --> 00:53:00,385 Listen to him, 1368 564 00:53:04,306 --> 00:53:05,796 this map can get you out 565 00:53:09,144 --> 00:53:11,726 there will be a truck at the gate at 2:00am 566 00:53:13,649 --> 00:53:14,649 do you want to risk it? 567 00:53:14,983 --> 00:53:15,983 I do 568 00:53:16,860 --> 00:53:17,860 and you? 569 00:53:19,405 --> 00:53:22,021 I'll be released next month see you outside 570 00:54:39,818 --> 00:54:40,818 Stop 571 00:54:54,833 --> 00:54:55,833 You may go 572 00:54:55,959 --> 00:54:56,959 thank you, sir 573 00:55:13,185 --> 00:55:14,185 What are you doing there? 574 00:55:16,063 --> 00:55:17,063 Come out 575 00:55:26,406 --> 00:55:27,737 How did you get on the truck? 576 00:55:31,787 --> 00:55:35,120 I ask you, how did you get on the truck? 577 00:55:36,458 --> 00:55:37,994 How did you get on the truck? 578 00:55:46,176 --> 00:55:47,461 Sergeant yu, how many strokes? 579 00:55:55,561 --> 00:55:58,644 He has appendicitis, send him to the hospital 580 00:55:58,939 --> 00:55:59,939 yes, sir 581 00:56:27,843 --> 00:56:31,506 Kid, I know all about you 582 00:56:32,347 --> 00:56:35,009 even if you went and killed him... 583 00:56:35,767 --> 00:56:36,802 What good would it do? 584 00:56:37,144 --> 00:56:39,351 You'd just have to come back to jail 585 00:56:40,063 --> 00:56:41,098 think about it 586 00:56:50,490 --> 00:56:51,890 Time for you to go, and me to start 587 00:56:54,912 --> 00:56:55,912 manager ip 588 00:56:57,205 --> 00:56:58,205 sergeant yu 589 00:56:59,958 --> 00:57:00,958 manager ip 590 00:57:01,043 --> 00:57:03,876 sir, why does the guard tell me Brandon is in solitary confinement... 591 00:57:04,129 --> 00:57:05,249 And cannot receive visitors? 592 00:57:05,797 --> 00:57:07,583 He nearly killed me 593 00:57:07,799 --> 00:57:08,333 you're kidding 594 00:57:08,717 --> 00:57:11,925 he tried to escape 595 00:57:12,387 --> 00:57:13,001 what happened? 596 00:57:13,305 --> 00:57:14,761 I did not report it 597 00:57:14,848 --> 00:57:17,009 I will watch him for you 598 00:57:17,184 --> 00:57:20,051 it's not for me; I'm also helping a friend 599 00:57:20,354 --> 00:57:22,470 how is my son doing at your nightclub? 600 00:57:22,940 --> 00:57:25,773 I don't want to talk about it; He almost got me fired 601 00:57:26,026 --> 00:57:26,355 what happened? 602 00:57:26,610 --> 00:57:28,690 I assigned him to washroom duty but he stole from me 603 00:57:28,946 --> 00:57:29,946 he stole the washroom? 604 00:57:30,197 --> 00:57:30,982 Not the washroom itself 605 00:57:31,031 --> 00:57:33,522 he took toilet paper, soap, ashtrays... 606 00:57:33,742 --> 00:57:35,607 To use at his home 607 00:57:36,078 --> 00:57:37,078 that punk 608 00:57:37,287 --> 00:57:39,403 don't worry, I'll watch your son 609 00:57:39,706 --> 00:57:40,706 but... 610 00:57:41,166 --> 00:57:45,000 I'll also help you watch Brandon 611 00:57:45,128 --> 00:57:46,168 I told you it's not for me 612 00:57:46,463 --> 00:57:48,294 I'll watch him for your friend 613 00:57:50,050 --> 00:57:52,086 here's the ferry, let's go 614 00:58:11,405 --> 00:58:13,270 Brandon, don't think too much about it 615 00:58:13,949 --> 00:58:17,487 may has gone with huang to Brazil she will be happy there 616 00:58:18,036 --> 00:58:20,948 she has a good family now you should be happy for her 617 00:58:57,909 --> 00:58:59,820 Bless my health and my family 618 00:59:00,996 --> 00:59:03,612 bless my family's health 619 00:59:06,209 --> 00:59:09,622 dad, you used to come here only on the anniversary of mom's death 620 00:59:09,838 --> 00:59:10,838 what's different now? 621 00:59:11,298 --> 00:59:15,291 I was busy before; Now I have time 622 00:59:16,053 --> 00:59:18,135 see, I don't even have to walk 623 00:59:20,307 --> 00:59:21,763 so I'm saving up some good deeds 624 00:59:23,060 --> 00:59:28,396 I don't think I'll live long I will join your mother soon 625 00:59:45,791 --> 00:59:48,248 Michael, things are chaotic now 626 00:59:49,044 --> 00:59:51,084 it's a good chance for you to develop your business 627 00:59:51,546 --> 00:59:54,458 while I am still alive and can help you 628 00:59:55,926 --> 00:59:57,406 there are many virgin territories now 629 00:59:58,512 --> 01:00:00,002 get what you can 630 01:00:00,263 --> 01:00:03,130 establish relationships with people you think will be good for you 631 01:00:04,059 --> 01:00:07,051 get rid of those who are in your way 632 01:00:22,244 --> 01:00:23,244 Chief lau 633 01:00:53,775 --> 01:00:56,312 Let's work together again; Be there early tonight 634 01:00:56,611 --> 01:00:58,772 I'm sorry, Mr. chan there are no tables tonight 635 01:01:00,031 --> 01:01:01,031 but I have a reservation 636 01:01:01,199 --> 01:01:02,343 someone bought out the place tonight 637 01:01:02,367 --> 01:01:05,074 no, we're not closing down 638 01:01:05,245 --> 01:01:06,451 today is a bit special 639 01:01:06,830 --> 01:01:08,910 I know you booked a banquet of 30 tables a month ago 640 01:01:09,457 --> 01:01:11,948 we'll pay you back, don't worry 641 01:01:16,756 --> 01:01:19,122 Mr. wong, this way, please 642 01:01:20,552 --> 01:01:21,552 I am sorry 643 01:01:21,720 --> 01:01:24,006 sorry I am late 644 01:01:26,641 --> 01:01:28,927 please sit 645 01:01:29,561 --> 01:01:30,881 get two more bottles of champagne 646 01:01:31,688 --> 01:01:34,100 cheers, bottoms up 647 01:01:34,482 --> 01:01:36,097 bottoms up! 648 01:01:47,412 --> 01:01:48,412 Brandon 649 01:01:50,373 --> 01:01:51,559 you don't have to worry any more 650 01:01:51,583 --> 01:01:53,063 from now on we'll make money together 651 01:01:53,251 --> 01:01:54,531 I have made all the arrangements 652 01:01:54,628 --> 01:01:55,988 we have a great future ahead of us 653 01:01:58,298 --> 01:02:01,631 great, we'll celebrate with a good meal 654 01:02:29,996 --> 01:02:31,111 It won't take long 655 01:02:32,165 --> 01:02:33,165 let me try sure 656 01:02:34,668 --> 01:02:35,999 where is the washroom? 657 01:02:37,796 --> 01:02:41,084 Fill it up, understand? 658 01:03:23,717 --> 01:03:25,708 Brandon, when were you released? 659 01:03:28,763 --> 01:03:30,299 $300 please, sir 660 01:03:33,393 --> 01:03:34,412 you're still at work, right? 661 01:03:34,436 --> 01:03:36,347 I'll come back to take you to supper 662 01:03:40,066 --> 01:03:42,808 can you go now? Let's go 663 01:03:43,028 --> 01:03:44,028 shut up 664 01:03:51,369 --> 01:03:54,236 Listen, he works at the shell station 665 01:03:54,497 --> 01:03:55,497 keep an eye on him 666 01:03:56,416 --> 01:03:57,416 boss 667 01:03:57,459 --> 01:03:58,459 yes? 668 01:03:58,501 --> 01:03:59,866 I want to quit after today 669 01:04:00,337 --> 01:04:01,998 I won't take this month's pay 670 01:04:02,255 --> 01:04:03,540 it should cover your loss 671 01:04:04,090 --> 01:04:06,046 you're good; Why are you quitting? 672 01:04:07,427 --> 01:04:11,386 I found another job; Sorry 673 01:04:59,896 --> 01:05:00,896 What a troublesome night 674 01:05:00,939 --> 01:05:01,939 hurry 675 01:05:23,461 --> 01:05:24,461 Brandon 676 01:05:25,046 --> 01:05:26,126 why did you come back? 677 01:05:27,090 --> 01:05:28,650 I flew back from Brazil just to see you 678 01:05:33,888 --> 01:05:35,344 You are still wearing the ring? 679 01:05:49,362 --> 01:05:51,819 Mom, are we leaving? 680 01:05:57,454 --> 01:05:58,454 No more playing 681 01:06:04,377 --> 01:06:06,868 Stop flirting; Get to work 682 01:06:10,258 --> 01:06:11,258 goodbye 683 01:06:11,968 --> 01:06:13,378 Brandon, I must talk to you 684 01:06:13,636 --> 01:06:14,636 we'll talk another day 685 01:06:48,254 --> 01:06:48,618 Thank you 686 01:06:48,880 --> 01:06:49,619 thank you, room 601, please 687 01:06:49,631 --> 01:06:50,631 room 601 688 01:06:52,634 --> 01:06:53,999 stop it 689 01:06:54,260 --> 01:06:55,670 I want the most luxurious room! 690 01:06:55,970 --> 01:06:57,676 With a bed that can sleep three 691 01:06:59,724 --> 01:07:02,215 young master, you're drunk; Let's go 692 01:07:02,519 --> 01:07:03,519 I am not drunk 693 01:07:03,645 --> 01:07:05,931 I am not drunk; Go wait in the car 694 01:07:07,774 --> 01:07:09,435 601 695 01:07:10,527 --> 01:07:11,527 go up, hurry 696 01:07:27,794 --> 01:07:28,829 Stand over here 697 01:07:38,137 --> 01:07:40,879 Mom, why are you so scared? 698 01:07:44,936 --> 01:07:45,936 May? 699 01:07:49,482 --> 01:07:50,688 It's really you 700 01:07:55,154 --> 01:07:58,487 where have you been all these years? 701 01:07:59,951 --> 01:08:02,658 Don't be afraid, I won't bite 702 01:08:04,163 --> 01:08:05,619 leave now or I'll call the police 703 01:08:06,583 --> 01:08:08,164 who are you? 704 01:08:10,044 --> 01:08:11,124 I am her husband 705 01:08:12,714 --> 01:08:14,705 you would rather marry an old man than go with me 706 01:08:15,008 --> 01:08:17,590 how dare you despise me come with me now 707 01:08:18,219 --> 01:08:19,675 into the room, quickly 708 01:08:20,263 --> 01:08:21,263 kit 709 01:08:21,389 --> 01:08:21,923 bastard 710 01:08:22,223 --> 01:08:23,223 hurry 711 01:08:34,235 --> 01:08:35,350 Go in 712 01:08:40,575 --> 01:08:41,575 Open the door 713 01:08:41,784 --> 01:08:43,775 Mr. wong, what's going on? Open up 714 01:08:44,120 --> 01:08:45,440 please do not disturb our tenants 715 01:08:46,247 --> 01:08:47,862 Mr. wong 716 01:08:52,754 --> 01:08:53,083 please go downstairs 717 01:08:53,671 --> 01:08:55,707 Mr. wong 718 01:08:55,757 --> 01:08:58,089 let's go; Don't make a scene in public 719 01:08:58,343 --> 01:08:59,799 what are you looking at? 720 01:09:03,181 --> 01:09:04,591 Take kit, leave Hong Kong now 721 01:09:04,849 --> 01:09:06,555 but I haven't talked to Brandon yet 722 01:09:07,101 --> 01:09:09,387 it's too dangerous to stay here I'll talk to him for you 723 01:09:12,982 --> 01:09:15,940 front desk, we're checking out now 724 01:09:16,235 --> 01:09:18,021 have a car take us to the airport 725 01:09:35,088 --> 01:09:38,330 Go back, get may and the boy back for me 726 01:09:38,633 --> 01:09:39,793 go now! 727 01:09:59,445 --> 01:10:00,445 Let's go 728 01:10:01,698 --> 01:10:03,529 mom, you left a bag 729 01:10:07,870 --> 01:10:08,870 kit 730 01:10:10,790 --> 01:10:11,404 mom 731 01:10:11,666 --> 01:10:12,666 what do you want? 732 01:10:13,418 --> 01:10:14,418 What do you want? 733 01:10:15,002 --> 01:10:16,117 Shut up 734 01:10:17,588 --> 01:10:19,624 old man, fly back to Brazil right away 735 01:10:19,799 --> 01:10:22,040 call the police, and they will die 736 01:10:31,728 --> 01:10:32,012 Young master 737 01:10:32,729 --> 01:10:34,640 if the boy is the son of the jailbird... 738 01:10:35,106 --> 01:10:36,106 We'll be in trouble 739 01:10:43,865 --> 01:10:45,185 Will he live long enough to know? 740 01:11:04,677 --> 01:11:05,677 Brandon 741 01:11:06,721 --> 01:11:08,336 Michael captured may and your son 742 01:11:09,891 --> 01:11:10,755 my son? 743 01:11:10,767 --> 01:11:11,301 Yes 744 01:11:11,517 --> 01:11:13,348 he's your son, not mine 745 01:11:13,811 --> 01:11:17,804 when I left Hong Kong with her eight years ago, she was pregnant 746 01:11:21,360 --> 01:11:22,360 please understand 747 01:11:22,528 --> 01:11:24,189 I treated may as my own daughter 748 01:12:03,611 --> 01:12:05,317 No! Stop 749 01:12:19,252 --> 01:12:21,959 Stop 750 01:12:29,220 --> 01:12:30,220 Over there 751 01:13:56,849 --> 01:13:57,849 Can you see him? 752 01:13:58,142 --> 01:13:58,847 No 753 01:13:58,935 --> 01:13:59,935 Go find him 754 01:14:06,275 --> 01:14:07,275 Close the door 755 01:14:14,033 --> 01:14:15,153 Here is all the goods I have 756 01:15:01,539 --> 01:15:02,539 Michael 757 01:15:04,208 --> 01:15:05,823 I'm coming to make you pay 758 01:15:07,086 --> 01:15:08,997 good, I'm waiting 759 01:15:13,968 --> 01:15:15,549 stop the jailbird 760 01:15:22,977 --> 01:15:26,060 Brandon, take my car 761 01:16:31,670 --> 01:16:32,705 Go to hell 762 01:17:41,615 --> 01:17:42,070 Sit tight 763 01:17:42,116 --> 01:17:43,116 okay 764 01:18:04,013 --> 01:18:06,254 This is none of your business; Go 765 01:18:06,724 --> 01:18:08,885 I put in so much, and you tell me to go? 766 01:18:34,293 --> 01:18:36,033 Someone's up on the head 767 01:19:38,023 --> 01:19:40,309 Hoi, bullets 768 01:20:12,933 --> 01:20:13,933 Find him 769 01:20:17,896 --> 01:20:18,896 Brandon 770 01:20:21,233 --> 01:20:22,233 and you? 771 01:20:23,152 --> 01:20:24,152 Take it 772 01:20:43,464 --> 01:20:44,579 We'll split up 773 01:20:45,758 --> 01:20:47,398 let's go; We'll look for Michael tomorrow 774 01:20:48,427 --> 01:20:52,340 but your son may be dead by tomorrow 775 01:20:55,726 --> 01:20:59,093 this is no big deal; I won't die 776 01:21:02,941 --> 01:21:06,229 go, I'll wait for you 777 01:21:19,083 --> 01:21:20,083 Wait for me 778 01:21:37,768 --> 01:21:41,181 Come out, Michael 779 01:23:00,434 --> 01:23:04,768 Your... son 780 01:24:10,546 --> 01:24:11,546 Come on 781 01:24:16,093 --> 01:24:18,550 shoot! Didn't you want to kill me? 782 01:25:08,770 --> 01:25:13,264 Why isn't daddy coming? 48488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.