All language subtitles for Lawrence.Of.Arabia.1962.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:55,058 --> 00:07:57,810 He was the most extraordinary man I ever knew. 2 00:07:58,019 --> 00:08:00,146 Did you know him well? 3 00:08:00,564 --> 00:08:01,981 I knew him. 4 00:08:03,525 --> 00:08:06,068 Well, nil nisi bonum. 5 00:08:06,361 --> 00:08:08,279 But did he really deserve... 6 00:08:08,488 --> 00:08:10,781 ...a place in here? 7 00:08:25,672 --> 00:08:28,591 Lord Allenby, could you give a few words about Lawrence? 8 00:08:28,842 --> 00:08:30,843 What, more words? 9 00:08:32,596 --> 00:08:34,513 The revolt in the desert... 10 00:08:34,723 --> 00:08:38,392 ...played a decisive part in the Middle Eastern campaign. 11 00:08:38,685 --> 00:08:41,395 Yes, sir, but about Colonel Lawrence himself. 12 00:08:42,189 --> 00:08:46,025 No, no. I didn't know him well, you know. 13 00:08:49,070 --> 00:08:52,239 Mr. Bentley, you know as much about Lawrence as anybody. 14 00:08:52,449 --> 00:08:55,201 Yes, it was my privilege to know him. 15 00:08:55,452 --> 00:08:58,078 And to make him known to the world. 16 00:08:58,371 --> 00:09:02,708 He was a poet, a scholar and a mighty warrior. 17 00:09:02,959 --> 00:09:04,043 Thank you. 18 00:09:04,211 --> 00:09:08,923 He was also the most shameless exhibitionist since Barnum and Bailey. 19 00:09:09,341 --> 00:09:11,050 You, sir. Who are you? 20 00:09:11,343 --> 00:09:13,552 My name is Jackson Bentley. 21 00:09:14,054 --> 00:09:17,932 I overheard your last remark and take the gravest exception. 22 00:09:18,225 --> 00:09:20,434 - He was a great man. - Did you know him? 23 00:09:20,727 --> 00:09:22,728 No, I can't claim to have known him. 24 00:09:22,896 --> 00:09:25,397 I had the honour to shake his hand in Damascus. 25 00:09:25,649 --> 00:09:27,274 Knew him? I never knew him. 26 00:09:27,567 --> 00:09:30,945 He had some minor function on my staff in Cairo. 27 00:09:50,757 --> 00:09:52,299 Michael George Hartley... 28 00:09:52,592 --> 00:09:55,886 ...this is a nasty, dark little room. 29 00:09:56,096 --> 00:09:57,137 That's right. 30 00:09:57,430 --> 00:09:59,598 We are not happy in it. 31 00:09:59,808 --> 00:10:03,686 I am. It's better than a nasty, dark little trench. 32 00:10:03,937 --> 00:10:07,314 - Then you're a big noble fellow. - That's right. 33 00:10:08,775 --> 00:10:12,528 Here is William Potter with my newspaper. 34 00:10:12,946 --> 00:10:15,281 - Here you are, tosh. - Thanks. 35 00:10:17,409 --> 00:10:20,452 Would you care for one of Corporal Hartley's cigarettes? 36 00:10:21,997 --> 00:10:24,290 - Is it there? - Of course. 37 00:10:24,499 --> 00:10:26,125 Headlines. 38 00:10:26,626 --> 00:10:29,837 But I bet it isn't mentioned in the Times. 39 00:10:30,463 --> 00:10:34,842 "Bedouin tribes attack Turkish stronghold." 40 00:10:35,802 --> 00:10:39,471 I bet that no one in this headquarters even knows it happened. 41 00:10:39,723 --> 00:10:43,434 Or would care if it did. Allow me to ignite your cigarette. 42 00:10:45,979 --> 00:10:47,980 - Mr. Lawrence? - Yes. 43 00:10:48,189 --> 00:10:50,482 - Flimsy, sir. - Thank you. 44 00:10:57,490 --> 00:11:00,826 You'll do that once too often. It's only flesh and blood. 45 00:11:01,077 --> 00:11:03,829 Michael George Hartley, you're a philosopher. 46 00:11:04,039 --> 00:11:05,956 And you're balmy! 47 00:11:20,055 --> 00:11:23,015 - It damn well hurts! - Certainly, it hurts. 48 00:11:23,516 --> 00:11:25,100 What's the trick, then? 49 00:11:25,352 --> 00:11:29,396 The trick, William Potter, is not minding that it hurts. 50 00:11:29,689 --> 00:11:32,608 By the way, if Captain Gibbon should enquire for me... 51 00:11:32,859 --> 00:11:36,195 ...tell him I've gone for a chat with the general. 52 00:11:37,906 --> 00:11:40,115 - He's balmy. - He's all right. 53 00:11:46,039 --> 00:11:47,539 Lawrence. 54 00:11:48,375 --> 00:11:49,541 Yes? 55 00:11:49,793 --> 00:11:51,585 You're supposed to be... 56 00:11:52,003 --> 00:11:54,380 Do you usually wear your cap in the mess? 57 00:11:55,256 --> 00:11:56,298 Always. 58 00:11:56,549 --> 00:11:58,717 You should be on duty. Where are you going? 59 00:11:59,010 --> 00:12:01,387 Mustn't talk shop, Freddie, not in the mess. 60 00:12:01,596 --> 00:12:03,555 I'm going for a powwow with the general. 61 00:12:03,765 --> 00:12:07,267 I'm not asking as your superior, but as the secretary of this mess. 62 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 We don't want chaps in here who should be on duty. 63 00:12:10,230 --> 00:12:11,647 Where are you going? 64 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 I must say, Lawrence! 65 00:12:16,611 --> 00:12:19,446 - Sorry. - You're a clown, Lawrence. 66 00:12:19,739 --> 00:12:23,075 Ah, well, we can't all be lion tamers. 67 00:12:25,745 --> 00:12:26,745 Sorry. 68 00:12:27,580 --> 00:12:29,581 It's an intrigue, Dryden. 69 00:12:29,749 --> 00:12:33,043 I do not propose to let an overweening, crass lieutenant... 70 00:12:33,253 --> 00:12:36,755 ...thumb his nose at his commander and get away with it. 71 00:12:37,048 --> 00:12:40,259 It doesn't sound as though he'd be any great loss, sir. 72 00:12:40,677 --> 00:12:43,929 Don't try that, Dryden. There's a principle involved. 73 00:12:44,139 --> 00:12:45,639 There is, indeed. 74 00:12:45,932 --> 00:12:47,808 He's of no use here in Cairo. 75 00:12:48,101 --> 00:12:51,145 He might be in Arabia. He knows his stuff, sir. 76 00:12:51,438 --> 00:12:52,938 Knows the books, you mean. 77 00:12:53,106 --> 00:12:56,275 I've already sent out Colonel Brighton, who's a soldier. 78 00:12:56,443 --> 00:12:59,278 If Brighton thinks we should send some arms, we will. 79 00:13:01,489 --> 00:13:03,115 Well, what more do you want? 80 00:13:03,324 --> 00:13:06,452 That there would be no question of Lieutenant Lawrence... 81 00:13:06,661 --> 00:13:08,620 ...giving military advice. 82 00:13:08,830 --> 00:13:10,789 By God, I should hope not. 83 00:13:10,999 --> 00:13:15,544 It's just that the Arab Bureau would like its own man on the spot to... 84 00:13:15,712 --> 00:13:16,795 To what? 85 00:13:17,088 --> 00:13:19,506 To make our own appraisal of the situation. 86 00:13:19,883 --> 00:13:23,802 I'll tell you, it's my considered opinion and that of my staff... 87 00:13:24,095 --> 00:13:26,847 ...that time spent on the Bedouin will be time wasted. 88 00:13:27,140 --> 00:13:29,475 They're a nation of sheep-stealers. 89 00:13:29,684 --> 00:13:32,603 They did attack Medina. 90 00:13:32,812 --> 00:13:35,147 And the Turks made mincemeat of them. 91 00:13:35,398 --> 00:13:36,732 We don't know that. 92 00:13:37,150 --> 00:13:41,487 We know that they didn't take it. A storm in a teacup, a sideshow. 93 00:13:42,155 --> 00:13:46,158 In my opinion, this whole theatre of operations is a sideshow. 94 00:13:46,618 --> 00:13:49,745 The real war's being fought against Germans, not Turks. 95 00:13:49,996 --> 00:13:52,831 Not here, but on the Western front in the trenches. 96 00:13:53,041 --> 00:13:55,501 Your Bedouin Army, or whatever it calls itself... 97 00:13:55,668 --> 00:13:58,337 ...would be a sideshow of a sideshow. 98 00:13:58,546 --> 00:14:01,173 Big things have small beginnings, sir. 99 00:14:02,550 --> 00:14:05,636 Does the Arab Bureau want a big thing in Arabia? 100 00:14:05,845 --> 00:14:10,349 Does the bureau think they'll sit down under us when this war is over? 101 00:14:10,558 --> 00:14:15,521 The bureau thinks the job of the moment, sir, is to win the war. 102 00:14:16,147 --> 00:14:18,398 Don't tell me my duty, Mr. Dryden. 103 00:14:19,275 --> 00:14:21,360 - Lawrence, sir. - Send him in. 104 00:14:23,279 --> 00:14:24,446 Good morning, sir. 105 00:14:24,697 --> 00:14:26,156 Salute. 106 00:14:28,284 --> 00:14:31,703 If you're insubordinate, I shall put you under arrest. 107 00:14:31,913 --> 00:14:33,705 - It's my manner. - Your what? 108 00:14:33,915 --> 00:14:36,792 My manner. It looks insubordinate, but it isn't. 109 00:14:37,210 --> 00:14:41,046 I can't make out whether you're bad-mannered or just half-witted. 110 00:14:41,381 --> 00:14:44,258 - I have the same problem, sir. - Shut up. 111 00:14:44,551 --> 00:14:47,886 The Arab Bureau thinks you would be of use to them in Arabia. 112 00:14:48,221 --> 00:14:49,805 Why, I can't imagine. 113 00:14:50,056 --> 00:14:52,474 You can't perform your present duties properly. 114 00:14:53,309 --> 00:14:57,604 "I cannot fiddle, but I can make a great state from a little city." 115 00:14:57,814 --> 00:15:00,065 - What? - Themistocles, sir. 116 00:15:00,275 --> 00:15:03,902 - A Greek philosopher. - I know you've been well-educated. 117 00:15:04,112 --> 00:15:06,405 It says so in your dossier. 118 00:15:08,741 --> 00:15:11,743 You're the kind of creature I can't stand, Lawrence. 119 00:15:13,955 --> 00:15:16,206 But I suppose I could be wrong. 120 00:15:16,791 --> 00:15:19,585 All right, Dryden. You can have him for six weeks. 121 00:15:19,752 --> 00:15:23,255 Who knows? It might even make a man of him. Come in! 122 00:15:25,258 --> 00:15:26,592 Yes, what is it? 123 00:15:26,843 --> 00:15:29,595 The convoy will be in Port Said tomorrow night. 124 00:15:29,804 --> 00:15:31,805 - Is that certain? - Yes, sir. 125 00:15:32,932 --> 00:15:35,100 There doesn't seem to be any artillery. 126 00:15:35,310 --> 00:15:38,103 But there must be artillery! 127 00:15:40,857 --> 00:15:44,359 Sir, this is something of an expedition. 128 00:15:44,611 --> 00:15:48,780 He has to get to Yenbo, find a guide, find the Arabs and then get back. 129 00:15:49,032 --> 00:15:51,617 He can't do that in six weeks. 130 00:15:52,285 --> 00:15:54,953 - Two months, then. - Three. 131 00:15:55,455 --> 00:15:59,541 All right, three. Now, will you let me do some work, Mr. Dryden? 132 00:15:59,792 --> 00:16:01,460 Thank you, sir. 133 00:16:03,963 --> 00:16:07,299 I'd like to say, sir, that I am grateful for this. 134 00:16:07,508 --> 00:16:09,384 Shut up and get out. 135 00:16:15,475 --> 00:16:16,850 Sir? 136 00:16:22,482 --> 00:16:25,776 How can I fight a bloody war without bloody artillery? 137 00:16:26,778 --> 00:16:30,656 - How did you do it? - Might better ask why I bothered to. 138 00:16:30,907 --> 00:16:34,409 - Because I'm the man for the job. - I just wonder about that. 139 00:16:34,661 --> 00:16:37,537 Of course I am. What is the job, by the way? 140 00:16:37,830 --> 00:16:39,498 Find Prince Feisal. 141 00:16:39,791 --> 00:16:41,583 Good. And when I've found him? 142 00:16:43,544 --> 00:16:45,837 Find out what kind of a man he is. 143 00:16:46,089 --> 00:16:49,841 Find out what his intentions are. Not his immediate intentions. 144 00:16:50,009 --> 00:16:52,552 That is Colonel Brighton's business, not yours. 145 00:16:52,845 --> 00:16:57,099 I mean, his intentions in Arabia altogether. 146 00:17:00,353 --> 00:17:01,895 That's new. 147 00:17:03,439 --> 00:17:04,856 Where are they now? 148 00:17:05,024 --> 00:17:07,943 Anywhere within 300 miles of Medina. 149 00:17:08,194 --> 00:17:09,695 They're Hashemite Bedouins. 150 00:17:09,904 --> 00:17:13,573 They can cross 60 miles of desert in a day. 151 00:17:13,866 --> 00:17:15,826 Thanks. This is going to be fun. 152 00:17:16,536 --> 00:17:20,247 Lawrence, only two kinds of creature get fun in the desert: 153 00:17:20,540 --> 00:17:24,042 Bedouins and gods, and you're neither. Take it from me. 154 00:17:24,252 --> 00:17:27,546 For ordinary men, it's a burning fiery furnace. 155 00:17:27,839 --> 00:17:31,550 No, Dryden. It's going to be fun. 156 00:17:35,346 --> 00:17:38,640 It is recognised that you have a funny sense of fun. 157 00:18:54,634 --> 00:18:56,426 Here you may drink. 158 00:19:00,139 --> 00:19:01,431 One cup. 159 00:19:09,190 --> 00:19:10,816 You do not drink? 160 00:19:11,442 --> 00:19:12,484 No. 161 00:19:13,945 --> 00:19:15,570 I'll drink when you do. 162 00:19:16,489 --> 00:19:17,572 I am Bedu. 163 00:21:17,985 --> 00:21:22,197 Truly, now, you are a British officer? 164 00:21:22,448 --> 00:21:23,823 Yes. 165 00:21:24,575 --> 00:21:26,117 From Cairo? 166 00:21:26,577 --> 00:21:27,994 Yes. 167 00:21:28,621 --> 00:21:31,790 - You did not ride from Cairo? - No. 168 00:21:32,083 --> 00:21:35,961 Thank heaven. It's 900 miles. I came by boat. 169 00:21:36,462 --> 00:21:38,004 And before? 170 00:21:38,631 --> 00:21:41,132 From Britain? 171 00:21:41,467 --> 00:21:42,801 Yes. 172 00:21:44,136 --> 00:21:45,512 Truly? 173 00:21:46,013 --> 00:21:47,472 From Oxfordshire. 174 00:21:49,475 --> 00:21:50,976 Is that a desert country? 175 00:21:51,978 --> 00:21:56,314 No. A fat country. Fat people. 176 00:21:57,900 --> 00:21:59,109 You are not fat? 177 00:21:59,819 --> 00:22:00,986 No. 178 00:22:02,488 --> 00:22:04,114 I'm different. 179 00:22:32,143 --> 00:22:33,518 Here... 180 00:22:34,270 --> 00:22:35,770 ...take it. 181 00:22:36,647 --> 00:22:40,066 First I take you to Lord Feisal, then you give it to me. 182 00:22:40,359 --> 00:22:41,860 Take it now. 183 00:23:00,421 --> 00:23:02,047 Bedu food. 184 00:23:17,396 --> 00:23:18,730 Good. 185 00:23:18,981 --> 00:23:20,231 More? 186 00:24:09,115 --> 00:24:11,282 - Bedu. - Where? 187 00:24:32,263 --> 00:24:34,848 From here to Lord Feisal's camp is Harith country. 188 00:24:35,141 --> 00:24:36,307 Yes, I know. 189 00:24:36,517 --> 00:24:38,476 - I am not Harith. - No. 190 00:24:38,686 --> 00:24:41,312 Hazimi, of the Beni Salem. 191 00:25:17,600 --> 00:25:21,019 Put the right foot in tight. Lock it with your left foot. 192 00:25:21,228 --> 00:25:22,854 When you are ready to go... 193 00:25:23,063 --> 00:25:26,191 ...hit her on the shoulder and say, "Hut-hut-hut." 194 00:25:43,834 --> 00:25:47,462 Today will be difficult, but tomorrow, good riding. 195 00:26:04,563 --> 00:26:08,066 I think we reach Masturah Well tomorrow. Yes. 196 00:26:08,234 --> 00:26:11,903 And from Masturah Well to Lord Feisal's camp, one day more. 197 00:26:12,112 --> 00:26:13,279 Now! 198 00:27:13,299 --> 00:27:14,632 Good? 199 00:27:14,842 --> 00:27:16,676 It's all right. 200 00:27:17,803 --> 00:27:20,013 This is a Harith well. 201 00:27:20,472 --> 00:27:22,974 The Harith are a dirty people. 202 00:28:44,556 --> 00:28:45,932 Turks? 203 00:29:12,418 --> 00:29:13,584 Bedu. 204 00:30:00,090 --> 00:30:01,841 Who is he? 205 00:30:55,521 --> 00:30:57,146 He is dead. 206 00:30:57,523 --> 00:30:59,023 Yes. 207 00:31:00,275 --> 00:31:01,359 Why? 208 00:31:04,238 --> 00:31:05,696 This is my well. 209 00:31:07,282 --> 00:31:08,908 I have drunk from it. 210 00:31:09,868 --> 00:31:11,661 You are welcome. 211 00:31:13,372 --> 00:31:14,705 He was my friend. 212 00:31:14,915 --> 00:31:17,750 - That? - Yes, that. 213 00:31:27,886 --> 00:31:31,097 - This pistol yours? - No, his. 214 00:31:47,781 --> 00:31:49,073 His? 215 00:31:49,700 --> 00:31:50,908 Mine. 216 00:31:51,577 --> 00:31:53,411 Then I will use it. 217 00:32:01,295 --> 00:32:03,588 Your friend... 218 00:32:05,591 --> 00:32:07,800 ...was a Hazimi of the Beni Salem. 219 00:32:08,093 --> 00:32:09,468 I know. 220 00:32:17,019 --> 00:32:18,311 I am Ali ibn el Kharish. 221 00:32:20,606 --> 00:32:21,939 I have heard of you. 222 00:32:23,650 --> 00:32:25,318 So... 223 00:32:27,654 --> 00:32:29,530 ...what was a Hazimi doing here? 224 00:32:29,781 --> 00:32:33,284 He was taking me to help Prince Feisal. 225 00:32:33,785 --> 00:32:37,246 - You've been sent from Cairo. - Yes. 226 00:32:37,748 --> 00:32:41,167 I have been in Cairo for my schooling. 227 00:32:42,127 --> 00:32:44,503 I can both read and write. 228 00:32:48,300 --> 00:32:52,261 My Lord Feisal already has an Englishman. 229 00:32:52,679 --> 00:32:54,305 What is your name? 230 00:32:55,265 --> 00:32:57,850 My name is for my friends. 231 00:33:03,315 --> 00:33:05,399 None of my friends is a murderer. 232 00:33:07,319 --> 00:33:09,362 You are angry, English. 233 00:33:18,163 --> 00:33:19,997 He was nothing. 234 00:33:20,290 --> 00:33:22,041 The well is everything. 235 00:33:23,085 --> 00:33:26,003 The Hazimi may not drink at our wells. 236 00:33:26,296 --> 00:33:27,880 He knew that. 237 00:33:30,217 --> 00:33:31,425 Salaam. 238 00:33:33,011 --> 00:33:34,679 Sherif Ali. 239 00:33:35,013 --> 00:33:38,099 So long as the Arabs fight tribe against tribe... 240 00:33:38,350 --> 00:33:40,851 ...so long will they be a little people... 241 00:33:41,103 --> 00:33:42,520 ...a silly people. 242 00:33:43,021 --> 00:33:47,191 Greedy, barbarous and cruel, as you are. 243 00:34:01,331 --> 00:34:02,373 Come. 244 00:34:03,417 --> 00:34:05,042 I will take you to Feisal. 245 00:34:05,210 --> 00:34:07,336 I do not want your company, sherif. 246 00:34:07,546 --> 00:34:10,881 Wadi Safra is another day from here. 247 00:34:11,216 --> 00:34:14,218 You will not find it, and you will die. 248 00:34:14,970 --> 00:34:18,389 I will find it with this. 249 00:34:26,982 --> 00:34:28,983 Good army compass. 250 00:34:29,568 --> 00:34:31,485 How if I take it? 251 00:34:31,903 --> 00:34:33,237 Then you would be a thief. 252 00:34:34,406 --> 00:34:35,740 Have you no fear, English? 253 00:34:36,658 --> 00:34:39,243 My fear is my concern. 254 00:34:39,745 --> 00:34:41,078 Truly. 255 00:34:45,083 --> 00:34:47,126 God be with you, English. 256 00:36:26,393 --> 00:36:28,185 Hey, you! 257 00:36:46,580 --> 00:36:49,707 - I've been waiting for you. - Did you know I was coming? 258 00:36:50,000 --> 00:36:52,209 I knew someone was coming. Feisal told me. 259 00:36:52,502 --> 00:36:53,878 How did he know? 260 00:36:54,087 --> 00:36:57,006 Not much happens within 50 miles of Feisal that he doesn't know. 261 00:36:57,215 --> 00:36:59,258 I'll give him that. No escort? 262 00:36:59,509 --> 00:37:02,011 My guide was killed at the Masturah Well. 263 00:37:02,220 --> 00:37:05,097 - Turks? - No, an Arab. 264 00:37:05,390 --> 00:37:07,808 Bloody savages. 265 00:37:09,561 --> 00:37:12,646 - This is Wadi Safra, isn't it? - Yes, they're over there. 266 00:37:12,898 --> 00:37:15,441 Just a minute. What's your name and who sent you? 267 00:37:15,734 --> 00:37:19,737 Lawrence. I've been seconded to the Arab Bureau. 268 00:37:22,407 --> 00:37:24,742 What are you to do for the Arab Bureau? 269 00:37:24,910 --> 00:37:29,914 Well, it's rather vague, sir. I'm to appreciate the situation. 270 00:37:30,624 --> 00:37:34,543 Well, that won't be difficult. The situation's bloody awful. 271 00:37:34,753 --> 00:37:37,922 Their morale, if they ever had any, which I doubt... 272 00:37:38,131 --> 00:37:42,134 ...the Turks knocked out of them in front of Medina, with howitzers. 273 00:37:42,427 --> 00:37:44,762 They're fading away by dozens every night. 274 00:37:45,055 --> 00:37:46,639 What I want to say is this: 275 00:37:46,932 --> 00:37:49,558 Wherever you are and whoever you are with... 276 00:37:49,768 --> 00:37:51,602 ...you're a British officer. Here's an order. 277 00:37:51,811 --> 00:37:55,606 When we get into that camp, you're to keep your mouth shut. 278 00:37:55,774 --> 00:37:59,777 - Do you understand what I'm saying? - I understand what you're saying. 279 00:37:59,945 --> 00:38:02,863 You'll make your appreciation and get back to... 280 00:38:05,450 --> 00:38:07,284 Oh, my God. 281 00:38:07,953 --> 00:38:09,787 Not again. 282 00:38:38,650 --> 00:38:41,819 I've told him! God knows I've told him. 283 00:38:42,028 --> 00:38:45,197 "Move South," I've said. "You're still in range." 284 00:38:47,158 --> 00:38:50,661 They simply will not understand what modern weapons do! 285 00:39:17,188 --> 00:39:20,566 Stand and fight. Stand and fight. 286 00:39:25,697 --> 00:39:27,156 Fire back at them. 287 00:40:39,145 --> 00:40:42,272 - Who are you? - Lieutenant Lawrence, sir. 288 00:40:42,524 --> 00:40:44,233 Seconded to the Arab Bureau. 289 00:40:44,442 --> 00:40:47,736 This is a bloody mess, sir. We'll have to move south. 290 00:40:47,946 --> 00:40:50,322 Yes, colonel, 50 miles south. 291 00:40:50,615 --> 00:40:53,450 You were right and I was wrong. 292 00:40:53,743 --> 00:40:55,786 We must take some thought for the wounded. 293 00:40:56,037 --> 00:40:59,289 - We can take care of them at Yenbo. - Lf they can get to Yenbo. 294 00:40:59,499 --> 00:41:01,041 They can hardly come with us. 295 00:41:01,292 --> 00:41:05,629 No. They must try to reach Yenbo. Lieutenant? 296 00:41:06,464 --> 00:41:07,673 Lawrence. 297 00:41:07,966 --> 00:41:10,342 You understand, Lieutenant Lawrence... 298 00:41:10,552 --> 00:41:15,639 ...my people are unused to explosives and machines. 299 00:41:16,182 --> 00:41:20,144 First the guns, and now this. 300 00:42:14,741 --> 00:42:16,033 Cigarette? 301 00:42:16,242 --> 00:42:17,701 I'm sorry. 302 00:42:28,421 --> 00:42:30,380 Cigarette, Your Excellency? 303 00:42:31,257 --> 00:42:32,591 Umph off. 304 00:42:33,426 --> 00:42:36,261 Please, Your Excellency. Just one for two? 305 00:42:53,947 --> 00:42:55,113 Hold it, Jenkins! 306 00:42:59,452 --> 00:43:00,911 Jenkins! 307 00:43:10,296 --> 00:43:11,922 Lawrence? 308 00:43:14,300 --> 00:43:15,676 You have no servant. 309 00:43:15,927 --> 00:43:18,428 - I don't need a servant. - No? 310 00:43:18,680 --> 00:43:22,432 We can do everything. Light fires, cook food, wash clothes. 311 00:43:22,642 --> 00:43:24,643 - Yes, everything. - I don't doubt it. 312 00:43:24,936 --> 00:43:27,980 - It will be very nice for you. - I can't afford it. 313 00:43:51,129 --> 00:43:55,507 Recite, then, as much of the Koran as may be easy to you. 314 00:43:55,800 --> 00:43:59,469 God knoweth that there be some among you sick... 315 00:44:00,346 --> 00:44:05,726 ...while others travel through the Earth in quest for the bounties of God. 316 00:44:07,061 --> 00:44:11,315 Others do battle in his cause. 317 00:44:11,524 --> 00:44:15,861 Recite, therefore, as much as may be easy. 318 00:44:16,487 --> 00:44:19,323 And observe the prayers. 319 00:44:20,450 --> 00:44:25,954 This will be best and richest in the recompense. 320 00:44:27,081 --> 00:44:31,001 Seek ye the forgiveness of God. 321 00:44:31,753 --> 00:44:36,840 Verily, God is forgiving, merciful... 322 00:44:37,050 --> 00:44:38,508 Greetings, Ali. 323 00:44:38,676 --> 00:44:40,510 - My lord. - Sherif Ali. 324 00:44:40,720 --> 00:44:44,973 Lieutenant Lawrence, you have met Sherif Ali, I think. 325 00:44:45,850 --> 00:44:47,684 Yes, my lord. 326 00:44:50,188 --> 00:44:52,481 And now, Selim, "The Brightness." 327 00:44:52,690 --> 00:44:55,025 "By the noonday brightness... 328 00:44:55,234 --> 00:44:57,361 ...and by the night when it darkeneth... 329 00:44:57,612 --> 00:45:00,030 ...thy Lord hath not forsaken thee... 330 00:45:00,281 --> 00:45:02,699 ...neither hath He been displeased. 331 00:45:02,992 --> 00:45:07,245 And surely the future shall be better for thee than the past." 332 00:45:07,538 --> 00:45:11,041 "And in the end shall your Lord be bounteous to thee... 333 00:45:11,209 --> 00:45:13,543 ...and thou be satisfied." 334 00:45:15,505 --> 00:45:16,880 So? 335 00:45:18,800 --> 00:45:20,050 Yes, colonel. 336 00:45:20,426 --> 00:45:24,137 - I want a decision, sir. - You want me to fall back on Yenbo. 337 00:45:24,389 --> 00:45:27,057 Well, you're not doing much good here, sir. 338 00:45:27,266 --> 00:45:31,228 I'm sorry to rub it in, sir, but we can't supply you here. 339 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 You could supply us through Aqaba! 340 00:45:33,815 --> 00:45:35,399 Aqaba! 341 00:45:36,234 --> 00:45:38,902 If you can get ahold of Aqaba, we can supply you. 342 00:45:39,070 --> 00:45:41,071 - But you can't! - You could. 343 00:45:41,572 --> 00:45:44,157 You mean, the navy? 344 00:45:45,076 --> 00:45:48,412 The Turks have 12-inch guns at Aqaba, sir. 345 00:45:48,621 --> 00:45:50,622 Can you imagine what that means? 346 00:45:50,915 --> 00:45:52,582 Yes, I can imagine. 347 00:45:52,792 --> 00:45:57,045 Put that out of your mind, sir. The navy's got other things to do. 348 00:45:57,255 --> 00:45:59,756 Oh, yes. Protecting the Suez Canal. 349 00:46:00,550 --> 00:46:04,177 The one essential sector of this front is and must be the canal. 350 00:46:04,429 --> 00:46:06,263 You can see that, sir, surely. 351 00:46:06,431 --> 00:46:09,433 I see that the canal is an essential British interest. 352 00:46:09,600 --> 00:46:11,643 It is of little consequence to us. 353 00:46:12,145 --> 00:46:14,187 I must ask you not to speak like that. 354 00:46:14,439 --> 00:46:17,107 British and Arab interests are one and the same. 355 00:46:18,443 --> 00:46:20,110 Possibly. 356 00:46:21,779 --> 00:46:24,072 Upon my word, sir, you're ungrateful. 357 00:46:24,282 --> 00:46:26,950 Fall back on Yenbo and we will give you equipment. 358 00:46:27,118 --> 00:46:29,327 Give you arms, advice, training, everything. 359 00:46:29,620 --> 00:46:32,456 - Guns? - A modern rifle for every man. 360 00:46:32,707 --> 00:46:35,625 No. Guns. Artillery. 361 00:46:35,835 --> 00:46:39,129 Guns like the Turkish guns at Medina. 362 00:46:39,297 --> 00:46:42,382 Yes, give us guns and keep the training. 363 00:46:42,633 --> 00:46:46,303 Your men need training far more than guns, sir. 364 00:46:46,596 --> 00:46:48,221 English will teach Bedu to fight? 365 00:46:48,473 --> 00:46:52,601 We will teach them, Sherif Ali, to fight a modern mechanised army. 366 00:46:54,228 --> 00:46:58,356 Yes, lieutenant? What do you think about Yenbo? 367 00:47:02,195 --> 00:47:05,030 I think it is far from Damascus. 368 00:47:05,323 --> 00:47:08,658 We'll have you in Damascus, sir. Never fear. 369 00:47:08,910 --> 00:47:11,870 Have you been in Damascus, Mr. Lawrence? 370 00:47:12,497 --> 00:47:13,872 Yes, my lord. 371 00:47:14,916 --> 00:47:16,541 It is beautiful, is it not? 372 00:47:16,834 --> 00:47:18,502 - Very. - That will do, Lawrence. 373 00:47:18,753 --> 00:47:22,839 Dreaming won't get you to Damascus, but discipline will. 374 00:47:23,132 --> 00:47:28,178 Look, Great Britain is a small country, much smaller than yours. 375 00:47:28,387 --> 00:47:30,680 Small population compared with some. 376 00:47:30,890 --> 00:47:34,059 It's small, but it's great. And why? 377 00:47:34,352 --> 00:47:37,187 - Because it has guns. - Because it has discipline. 378 00:47:37,396 --> 00:47:39,689 Because it has a navy, because of this... 379 00:47:39,857 --> 00:47:41,566 ...the English go where they please... 380 00:47:41,859 --> 00:47:44,402 ...and strike where they please. This makes them great. 381 00:47:44,695 --> 00:47:46,780 - Right. - Mr. Lawrence, that will do! 382 00:47:47,031 --> 00:47:49,282 Lawrence is not your military adviser. 383 00:47:49,534 --> 00:47:51,660 But I would like to hear his opinion. 384 00:47:52,078 --> 00:47:54,287 Damn it! Who do you take your orders from? 385 00:47:54,539 --> 00:47:57,958 From Lord Feisal, in Feisal's tent. 386 00:47:58,209 --> 00:48:03,463 Old fool! Why turn from him to him? They are master and man. 387 00:48:04,590 --> 00:48:08,260 My lord, I think... 388 00:48:09,220 --> 00:48:11,388 I think your book is right. 389 00:48:11,722 --> 00:48:16,101 The desert is an ocean in which no oar is dipped. 390 00:48:16,394 --> 00:48:18,395 On this ocean, the Bedu go where they please... 391 00:48:18,563 --> 00:48:20,063 ...and strike where they please. 392 00:48:20,314 --> 00:48:22,566 This is the way the Bedu has always fought. 393 00:48:22,817 --> 00:48:25,735 You're famed through the world for fighting this way. 394 00:48:25,987 --> 00:48:28,113 And this is the way you should fight now. 395 00:48:28,406 --> 00:48:29,948 I don't know. 396 00:48:30,241 --> 00:48:32,450 I'm sorry, sir, but you're wrong. 397 00:48:33,077 --> 00:48:37,414 Fall back on Yenbo, the Arab Rising becomes one unit in the British army. 398 00:48:37,623 --> 00:48:39,791 - What is this to you? - You're a traitor. 399 00:48:40,084 --> 00:48:42,085 No, colonel. 400 00:48:42,336 --> 00:48:45,589 He is a young man, and young men are passionate. 401 00:48:45,840 --> 00:48:48,925 They must say their say. 402 00:48:50,094 --> 00:48:55,098 But wiser people must decide. I know you are right. 403 00:48:55,266 --> 00:48:57,809 Very well. When shall we move? The sooner the better. 404 00:48:58,102 --> 00:49:00,604 You'll lose another 50 men tonight. 405 00:49:02,648 --> 00:49:04,608 You tread heavily... 406 00:49:05,651 --> 00:49:08,320 ...but you speak the truth. 407 00:49:09,947 --> 00:49:13,450 I will give you my answer tomorrow. And now... 408 00:49:13,826 --> 00:49:15,619 ...it is late. 409 00:49:31,344 --> 00:49:33,845 Colonel Brighton means to put my men... 410 00:49:34,013 --> 00:49:36,890 ...under European officers, does he not? 411 00:49:37,141 --> 00:49:39,017 In effect, my lord, yes. 412 00:49:39,310 --> 00:49:41,311 And I must do it... 413 00:49:41,896 --> 00:49:45,649 ...because the Turks have European guns. 414 00:49:45,900 --> 00:49:48,568 But I fear to do it... 415 00:49:49,487 --> 00:49:51,696 ...upon my soul I do. 416 00:49:53,658 --> 00:49:57,827 The English have a great hunger for desolate places. 417 00:49:58,037 --> 00:50:01,206 I fear they hunger for Arabia. 418 00:50:01,499 --> 00:50:03,375 Then you must deny it to them. 419 00:50:03,668 --> 00:50:07,212 You are an Englishman. Are you not loyal to England? 420 00:50:07,838 --> 00:50:10,799 To England and to other things. 421 00:50:11,050 --> 00:50:13,677 To England and Arabia both? 422 00:50:13,886 --> 00:50:15,679 And is that possible? 423 00:50:22,436 --> 00:50:26,690 I think you are another of these desert-loving English. 424 00:50:26,899 --> 00:50:29,025 Doughty, Stanhope... 425 00:50:29,610 --> 00:50:31,945 ...Gordon of Khartoum. 426 00:50:32,196 --> 00:50:34,447 No Arab loves the desert. 427 00:50:34,699 --> 00:50:39,703 We love water and green trees. There is nothing in the desert. 428 00:50:40,746 --> 00:50:43,206 And no man needs nothing. 429 00:50:46,335 --> 00:50:49,921 Or is it that you think we are something you can play with... 430 00:50:50,214 --> 00:50:53,758 ...because we are a little people, a silly people... 431 00:50:54,051 --> 00:50:58,221 ...greedy, barbarous and cruel? 432 00:50:58,556 --> 00:51:01,850 Or do you know, lieutenant, in the Arab city of Cordoba... 433 00:51:02,059 --> 00:51:04,561 ...were two miles of lighting in the streets... 434 00:51:04,770 --> 00:51:06,479 ...when London was a village. 435 00:51:06,731 --> 00:51:09,566 Yes, you were great. 436 00:51:09,775 --> 00:51:11,901 Nine centuries ago. 437 00:51:12,153 --> 00:51:14,362 Time to be great again, my lord. 438 00:51:14,572 --> 00:51:17,866 Which is why my father made this war upon the Turks. 439 00:51:18,075 --> 00:51:21,870 My father, Mr. Lawrence, not the English. 440 00:51:23,080 --> 00:51:25,373 But my father is old... 441 00:51:26,375 --> 00:51:28,084 ...and I... 442 00:51:29,754 --> 00:51:33,465 ...I long for the vanished gardens of Cordoba. 443 00:51:35,301 --> 00:51:38,261 However, before the gardens must come the fighting. 444 00:51:39,597 --> 00:51:43,475 To be great again, it seems that we need the English... 445 00:51:43,768 --> 00:51:44,768 ...or... 446 00:51:45,019 --> 00:51:46,436 Or? 447 00:51:46,937 --> 00:51:50,607 What no man can provide, Mr. Lawrence. 448 00:51:50,816 --> 00:51:53,276 We need a miracle. 449 00:54:58,587 --> 00:55:04,509 Aqaba. 450 00:55:05,344 --> 00:55:06,970 From the land. 451 00:55:07,972 --> 00:55:09,722 You are mad. 452 00:55:10,140 --> 00:55:14,519 To come to Aqaba by land we should have to cross the Nefud Desert. 453 00:55:14,728 --> 00:55:15,979 That's right. 454 00:55:16,313 --> 00:55:18,481 The Nefud cannot be crossed. 455 00:55:18,691 --> 00:55:20,608 I'll cross it if you will. 456 00:55:20,818 --> 00:55:24,988 You? It takes more than a compass, Englishman. 457 00:55:25,197 --> 00:55:27,991 The Nefud is the worst place God created. 458 00:55:28,242 --> 00:55:32,245 I can't answer for the place. Only for myself. 459 00:55:32,663 --> 00:55:34,163 Fifty men? 460 00:55:34,415 --> 00:55:37,000 Fifty? Against Aqaba? 461 00:55:37,209 --> 00:55:39,627 If 50 men came out of the Nefud... 462 00:55:39,837 --> 00:55:42,880 ...they would be 50 men other men might join. 463 00:55:43,674 --> 00:55:46,009 The Howeitat are there, I hear. 464 00:55:46,343 --> 00:55:49,345 The Howeitat are brigands. They'll sell themselves to anyone. 465 00:55:49,638 --> 00:55:51,848 - Good fighters, though. - Good... 466 00:55:52,850 --> 00:55:56,227 Yes. There are guns at Aqaba. 467 00:55:56,520 --> 00:56:00,648 They face the sea, Sherif Ali, and cannot be turned around. 468 00:56:00,858 --> 00:56:04,569 From the landward side, there are no guns at Aqaba. 469 00:56:04,862 --> 00:56:09,866 With good reason. It cannot be approached from the landward side. 470 00:56:10,075 --> 00:56:12,702 Certainly the Turks don't dream of it. 471 00:56:16,165 --> 00:56:18,166 Aqaba's over there. 472 00:56:20,711 --> 00:56:22,920 It's only a matter of going. 473 00:56:24,048 --> 00:56:26,382 You are mad. 474 00:56:33,557 --> 00:56:36,059 And where are you going, lieutenant? 475 00:56:37,394 --> 00:56:39,437 With 50 of my men. 476 00:56:41,065 --> 00:56:42,273 To work your miracle. 477 00:56:42,608 --> 00:56:46,903 Blasphemy is a bad beginning for such a journey. 478 00:56:47,613 --> 00:56:50,239 - Who told you? - Ali did. 479 00:56:50,407 --> 00:56:52,116 Why not you? 480 00:56:53,744 --> 00:56:56,746 You are falling back from Yenbo, sir? 481 00:56:56,997 --> 00:56:59,248 Yes, I must. 482 00:56:59,500 --> 00:57:02,585 But I will spare these to you. 483 00:57:04,463 --> 00:57:07,590 Did Ali break confidence to tell me? 484 00:57:08,217 --> 00:57:12,136 Sherif Ali owes you his allegiance, my lord. 485 00:57:13,097 --> 00:57:15,598 Yet you did not tell Colonel Brighton. 486 00:57:15,808 --> 00:57:16,849 No. 487 00:57:28,737 --> 00:57:30,738 Since you do know... 488 00:57:31,240 --> 00:57:34,784 ...we can claim to arrive in the name of Feisal of Mecca. 489 00:57:35,160 --> 00:57:38,454 Yes, Lieutenant Lawrence, you may claim it. 490 00:57:39,289 --> 00:57:42,375 But in whose name do you ride? 491 01:00:10,941 --> 01:00:13,609 Sherif, I caught them. They have tracked us. 492 01:00:13,902 --> 01:00:16,112 They were here. I caught them. 493 01:00:16,280 --> 01:00:19,198 Why are you here? Boy! 494 01:00:19,449 --> 01:00:21,325 To serve Lord Lawrence, sherif. 495 01:00:21,618 --> 01:00:24,203 This is true, Lawrence. They do wish it. 496 01:00:24,454 --> 01:00:26,289 You have been tracking us. 497 01:00:26,957 --> 01:00:29,208 - You were told to stay. - No, sherif. 498 01:00:29,459 --> 01:00:31,502 Our camel strayed. We followed her. 499 01:00:31,795 --> 01:00:34,672 She led us here to be Lord Lawrence's servants. 500 01:00:34,965 --> 01:00:37,550 - It is the will of Allah. - Blasphemy. 501 01:00:37,801 --> 01:00:39,051 Don't do that. 502 01:00:39,511 --> 01:00:44,223 No, Lawrence, these are not servants. These are outcasts, parent-less. 503 01:00:44,850 --> 01:00:47,560 Be warned. They are not suitable. 504 01:00:47,811 --> 01:00:51,564 They sound very suitable. You can ride with the baggage. 505 01:00:53,191 --> 01:00:56,652 These are not servants. These are worshippers. 506 01:01:00,657 --> 01:01:03,492 One shilling, every week? 507 01:01:03,702 --> 01:01:05,328 That is fair. 508 01:01:05,996 --> 01:01:07,330 - Each? - No. 509 01:01:07,539 --> 01:01:09,165 - That is too much. - All right. 510 01:01:17,758 --> 01:01:21,969 They will be lucky for you. Allah favours the compassionate. 511 01:01:35,859 --> 01:01:37,610 There is the railway. 512 01:01:38,487 --> 01:01:41,405 And that is the desert. 513 01:01:42,866 --> 01:01:46,577 From here until the other side, no water but what we carry. 514 01:01:46,787 --> 01:01:50,081 For the camels, no water at all. 515 01:01:50,707 --> 01:01:52,875 If the camels die... 516 01:01:54,211 --> 01:01:55,544 ...we die. 517 01:01:56,505 --> 01:01:59,298 And in 20 days they will start to die. 518 01:02:04,805 --> 01:02:08,057 There's no time to waste, then, is there? 519 01:04:40,168 --> 01:04:41,877 I was thinking. 520 01:04:42,087 --> 01:04:43,796 You were drifting. 521 01:04:45,757 --> 01:04:49,426 Yes. It will not happen again. 522 01:04:49,719 --> 01:04:53,389 Be warned, you were drifting. 523 01:04:54,057 --> 01:04:56,100 It will not happen again. 524 01:05:58,246 --> 01:06:00,122 That water is wasted. 525 01:06:05,545 --> 01:06:07,838 From now on, we must travel by night... 526 01:06:08,131 --> 01:06:11,008 ...and rest while it is too hot to travel. 527 01:06:11,301 --> 01:06:13,677 A few hours each day. 528 01:06:15,513 --> 01:06:17,473 Why don't we start now? 529 01:06:17,641 --> 01:06:20,351 No. We will rest now. 530 01:06:22,187 --> 01:06:23,312 Three hours. 531 01:06:23,563 --> 01:06:24,980 Fine. 532 01:06:25,565 --> 01:06:27,024 I'll wake you. 533 01:08:45,538 --> 01:08:47,122 Do we rest here? 534 01:08:47,332 --> 01:08:50,501 There is no rest now short of water. 535 01:08:50,794 --> 01:08:52,795 The other side of that. 536 01:08:53,963 --> 01:08:56,131 And how much of that is there? 537 01:08:56,466 --> 01:08:58,008 I'm not sure. 538 01:08:59,135 --> 01:09:03,472 But however much, it must be crossed before tomorrow's sun gets up. 539 01:09:04,557 --> 01:09:06,809 This is the sun's anvil. 540 01:10:39,402 --> 01:10:40,652 Have we done it? 541 01:10:40,904 --> 01:10:44,031 No, but we're off the anvil. 542 01:10:44,908 --> 01:10:46,450 Thank God for that anyway. 543 01:10:46,659 --> 01:10:48,577 Yes, thank him. 544 01:10:48,828 --> 01:10:52,414 Lawrence, I do not think you know how you have tempted him. 545 01:10:52,665 --> 01:10:53,957 I know. 546 01:10:57,295 --> 01:10:58,795 We've done it. 547 01:10:59,088 --> 01:11:00,631 God willing. 548 01:11:02,759 --> 01:11:04,801 When do we reach the wells? 549 01:11:05,178 --> 01:11:08,347 God willing, midday. 550 01:11:08,848 --> 01:11:12,267 - Then we've done it. - Thank him, Lawrence. Thank him. 551 01:11:15,939 --> 01:11:17,564 Gasim's. 552 01:11:21,444 --> 01:11:23,153 What's happened to him? 553 01:11:23,947 --> 01:11:25,447 God knows. 554 01:11:27,116 --> 01:11:28,992 Why don't you stop? 555 01:11:29,452 --> 01:11:32,955 For what? He will be dead by midday. 556 01:11:38,294 --> 01:11:40,087 We must go back. 557 01:11:40,296 --> 01:11:43,173 What for, to die with Gasim? 558 01:11:44,467 --> 01:11:46,718 In one hour comes the sun. 559 01:11:48,221 --> 01:11:52,891 In God's name, understand! We cannot go back! 560 01:11:53,142 --> 01:11:54,476 I can. 561 01:11:55,311 --> 01:11:56,979 Take the boys. 562 01:12:02,819 --> 01:12:05,320 If you go back, you kill yourself, is all. 563 01:12:05,488 --> 01:12:07,823 Gasim you have killed already. 564 01:12:08,324 --> 01:12:09,658 Get out of my way. 565 01:12:09,993 --> 01:12:13,829 Gasim's time is come, Lawrence. It is written. 566 01:12:14,038 --> 01:12:15,372 Nothing is written! 567 01:12:18,501 --> 01:12:19,918 Go back, then! 568 01:12:20,336 --> 01:12:23,672 What did you bring us here for with your blasphemous conceit? 569 01:12:24,674 --> 01:12:26,550 English blasphemer! 570 01:12:27,677 --> 01:12:29,261 Aqaba? 571 01:12:29,762 --> 01:12:31,555 Was it Aqaba? 572 01:12:32,390 --> 01:12:35,142 You will not be at Aqaba, English! 573 01:12:37,186 --> 01:12:38,770 Go back, blasphemer... 574 01:12:39,355 --> 01:12:41,356 ...but you will not be at Aqaba. 575 01:12:41,733 --> 01:12:43,442 I shall be at Aqaba. 576 01:12:43,693 --> 01:12:45,736 That is written. 577 01:12:46,362 --> 01:12:47,654 In here. 578 01:12:57,540 --> 01:13:01,209 English! 579 01:19:34,270 --> 01:19:37,188 Lawrence! Daud! 580 01:21:45,609 --> 01:21:47,735 Nothing is written. 581 01:22:19,935 --> 01:22:21,519 Al Lawrence. 582 01:22:25,941 --> 01:22:27,358 Farraj. 583 01:22:28,485 --> 01:22:29,652 Wash. 584 01:23:06,857 --> 01:23:08,566 Al Lawrence. 585 01:23:09,026 --> 01:23:13,655 Truly, for some men nothing is written unless they write it. 586 01:23:18,327 --> 01:23:21,329 Not Al Lawrence. Just Lawrence. 587 01:23:21,538 --> 01:23:24,290 - Al Lawrence is better. - True. 588 01:23:26,293 --> 01:23:28,878 Your father too, just Mr. Lawrence? 589 01:23:35,219 --> 01:23:38,012 My father is Sir Thomas Chapman. 590 01:23:38,222 --> 01:23:41,015 - Is that a lord? - A kind of lord. 591 01:23:41,350 --> 01:23:44,102 Then when he dies, you too will be a lord. 592 01:23:44,353 --> 01:23:45,561 No. 593 01:23:47,731 --> 01:23:49,524 You have an elder brother. 594 01:23:49,692 --> 01:23:50,900 No. 595 01:23:51,068 --> 01:23:56,197 But then, I do not understand this. Your father's name is Chapman. 596 01:23:57,741 --> 01:23:59,701 He didn't marry my mother. 597 01:24:01,203 --> 01:24:02,870 I see. 598 01:24:03,372 --> 01:24:04,747 I'm sorry. 599 01:24:06,709 --> 01:24:10,628 It seems to me that you are free to choose your own name, then. 600 01:24:13,215 --> 01:24:15,717 Yes, I suppose I am. 601 01:24:17,052 --> 01:24:18,761 Al Lawrence is best. 602 01:24:21,724 --> 01:24:25,852 All right, I'll settle for Al Lawrence. 603 01:24:55,507 --> 01:24:58,593 They are the robes of a sherif of the Beni Wejh. 604 01:25:11,273 --> 01:25:12,940 Very fine. 605 01:25:14,943 --> 01:25:19,030 - Great honour. - The honour is to us. Salaam, sherif. 606 01:25:19,281 --> 01:25:21,699 - Is it permitted? - Surely. 607 01:25:26,914 --> 01:25:31,959 He for whom nothing is written may write himself a clan. 608 01:25:39,968 --> 01:25:43,221 They are good for riding. Try. 609 01:27:35,334 --> 01:27:37,043 What are you doing, Englishman? 610 01:27:38,420 --> 01:27:39,962 As you see. 611 01:27:41,256 --> 01:27:42,298 Are you alone? 612 01:27:42,758 --> 01:27:44,342 Almost. 613 01:27:52,976 --> 01:27:55,436 Are you with those dogs drinking at my well? 614 01:27:55,687 --> 01:27:57,104 Yours? 615 01:28:00,692 --> 01:28:02,485 I am Auda Abu Tayi. 616 01:28:04,279 --> 01:28:07,114 I've heard of another man of that name. 617 01:28:07,991 --> 01:28:09,700 Other? What other? 618 01:28:10,077 --> 01:28:14,288 The Auda I'd heard of wouldn't need to summon help to look after his wells. 619 01:28:17,793 --> 01:28:19,961 He must be a great hero. 620 01:28:20,170 --> 01:28:21,879 He is. 621 01:28:22,130 --> 01:28:25,299 He wouldn't refuse water to men coming out of Nefud Desert. 622 01:28:25,634 --> 01:28:27,718 Now, would he not? 623 01:28:30,305 --> 01:28:33,140 No, that must be some other man. 624 01:28:35,644 --> 01:28:37,520 Here is my help. 625 01:29:03,213 --> 01:29:05,881 Son, what fashion is this? 626 01:29:07,217 --> 01:29:10,886 - Harith, Father. - What manner of Harith? 627 01:29:11,513 --> 01:29:12,847 A Beni Wejh sherif. 628 01:29:13,849 --> 01:29:15,349 And is he Harith? 629 01:29:15,559 --> 01:29:17,768 No, Father, English. 630 01:29:21,023 --> 01:29:22,356 Son... 631 01:29:23,191 --> 01:29:25,276 ...they are stealing our water. 632 01:29:26,194 --> 01:29:28,029 Tell them we are coming. 633 01:29:28,780 --> 01:29:29,864 Tell them. 634 01:30:39,810 --> 01:30:41,477 - Empty that! - Do not! 635 01:30:43,772 --> 01:30:45,940 It is Auda of the Howeitat who speaks. 636 01:30:46,733 --> 01:30:48,776 It is Ali of the Harith who answers. 637 01:31:04,960 --> 01:31:06,252 Harith. 638 01:31:07,129 --> 01:31:08,295 Ali. 639 01:31:09,005 --> 01:31:11,257 Does your father still steal? 640 01:31:13,343 --> 01:31:14,552 No. 641 01:31:16,179 --> 01:31:19,140 Does Auda take me for one of his own bastards? 642 01:31:20,350 --> 01:31:23,519 No. There is no resemblance. 643 01:31:24,396 --> 01:31:26,814 Alas, you resemble your father. 644 01:31:27,274 --> 01:31:30,151 - Auda flatters me. - You are easily flattered. 645 01:31:30,694 --> 01:31:33,154 I knew your father well. 646 01:31:33,572 --> 01:31:35,406 Did you know your own? 647 01:31:38,785 --> 01:31:43,497 We are 50, you are two. How if we shot you down? 648 01:31:43,999 --> 01:31:47,084 Why, then you have a blood feud with the Howeitat. 649 01:31:48,378 --> 01:31:51,422 - Do you desire it? - Not the generals in Cairo... 650 01:31:51,923 --> 01:31:55,009 ...nor the sultan himself desire that. 651 01:31:58,180 --> 01:31:59,346 Call off your men. 652 01:32:04,895 --> 01:32:07,521 This honours the unworthy. 653 01:32:07,856 --> 01:32:09,940 I've only just begun to teach him. 654 01:32:10,192 --> 01:32:14,445 And what are you teaching him today? Howeitat hospitality? 655 01:32:14,696 --> 01:32:16,697 Be not clever with me, English. 656 01:32:18,408 --> 01:32:21,702 - Who is he? - A friend of Prince Feisal's. 657 01:32:31,213 --> 01:32:34,381 - So you desire my hospitality? - Yes. 658 01:32:34,591 --> 01:32:36,091 Is he your tongue? 659 01:32:36,843 --> 01:32:38,594 We do desire it. 660 01:32:41,765 --> 01:32:44,892 Then it is given, if you will take it. 661 01:32:46,394 --> 01:32:48,229 I'm at my summer camp, a poor place. 662 01:32:48,480 --> 01:32:53,234 Well, to me it seems a poor place. Some men find it marvellous. 663 01:32:53,985 --> 01:32:58,405 Tomorrow, maybe I will allow the Turks to buy you, friends of Feisal. 664 01:32:59,658 --> 01:33:00,908 But... 665 01:33:01,409 --> 01:33:02,743 ...dine with me. 666 01:33:04,120 --> 01:33:05,579 Dine with Auda, English. 667 01:33:06,414 --> 01:33:08,916 Dine with the Howeitat, Harith. 668 01:33:09,668 --> 01:33:14,421 It is my pleasure that you dine with me in Wadi Rumm! 669 01:35:54,082 --> 01:35:57,751 This thing you work against Aqaba... 670 01:35:58,128 --> 01:36:00,546 ...what profit do you hope from it? 671 01:36:00,755 --> 01:36:03,340 We work it for Feisal of Mecca. 672 01:36:03,591 --> 01:36:05,676 The Harith do not work for profit. 673 01:36:06,845 --> 01:36:10,597 Well, if it is in a man to be a servant, Sherif Ali... 674 01:36:11,099 --> 01:36:13,600 ...he could find worse masters than Feisal. 675 01:36:13,935 --> 01:36:16,770 But I... I cannot serve. 676 01:36:17,647 --> 01:36:20,691 You permit the Turks to stay in Aqaba. 677 01:36:20,942 --> 01:36:22,943 Yes, it is my pleasure. 678 01:36:27,949 --> 01:36:31,452 We do not work this thing for Feisal. 679 01:36:31,953 --> 01:36:32,953 No? 680 01:36:33,997 --> 01:36:36,665 - For the English, then? - For the Arabs. 681 01:36:37,292 --> 01:36:38,709 The Arabs? 682 01:36:39,502 --> 01:36:43,797 The Howeitat, Ageyil, Ruala, Beni Sahkr, these I know. 683 01:36:44,007 --> 01:36:46,008 I have even heard of the Harith. 684 01:36:46,676 --> 01:36:48,177 But the Arabs? 685 01:36:48,636 --> 01:36:50,804 What tribe is that? 686 01:36:52,474 --> 01:36:56,643 They're a tribe of slaves. They serve the Turks. 687 01:36:56,853 --> 01:36:58,896 Well, they are nothing to me. 688 01:36:59,147 --> 01:37:01,023 My tribe is the Howeitat. 689 01:37:01,232 --> 01:37:03,609 Who work only for profit. 690 01:37:03,818 --> 01:37:05,486 Who work at Auda's pleasure. 691 01:37:05,653 --> 01:37:08,322 And Auda's pleasure is to serve the Turks. 692 01:37:08,490 --> 01:37:09,656 Serve? 693 01:37:10,116 --> 01:37:11,158 I serve? 694 01:37:11,367 --> 01:37:14,036 It is the servant who takes money. 695 01:37:19,334 --> 01:37:21,043 I am Auda Abu Tayi. 696 01:37:21,336 --> 01:37:23,170 - Does Auda serve? - No! 697 01:37:23,338 --> 01:37:26,507 - Does Auda Abu Tayi serve? - No! 698 01:37:31,179 --> 01:37:35,265 I carry 23 great wounds, all got in battle. 699 01:37:35,725 --> 01:37:39,228 75 men have I killed with my own hands, in battle. 700 01:37:39,437 --> 01:37:43,649 I scatter, I burn my enemies tents. I take away their flocks and herds. 701 01:37:43,858 --> 01:37:47,945 The Turks pay me a golden treasure, yet I am poor! 702 01:37:48,196 --> 01:37:52,366 Because I am a river to my people. 703 01:38:01,042 --> 01:38:02,209 Is that service? 704 01:38:02,752 --> 01:38:04,044 No. 705 01:38:10,760 --> 01:38:14,263 And yet now it seems Auda has grown old. 706 01:38:14,472 --> 01:38:17,224 And lost his taste for fighting. 707 01:38:17,392 --> 01:38:21,562 It is well you say it in my tent, thou old tulip. 708 01:38:21,771 --> 01:38:25,566 Yet this is a tulip that the Turks could not buy. 709 01:38:25,733 --> 01:38:27,568 Why should they wish to? 710 01:38:29,737 --> 01:38:30,779 Now... 711 01:38:31,406 --> 01:38:35,576 I will tell you what they pay me, and you will tell me if this is... 712 01:38:35,785 --> 01:38:38,078 ...a servant's wages. 713 01:38:38,246 --> 01:38:42,249 They pay me, month by month... 714 01:38:42,458 --> 01:38:46,587 ...100 golden guineas. 715 01:38:47,755 --> 01:38:50,924 150, Auda. 716 01:38:51,134 --> 01:38:54,094 - Who told you that? - I have long ears. 717 01:38:54,262 --> 01:38:56,597 And a long tongue between them. 718 01:38:56,764 --> 01:39:00,142 100, 150, what matters? It's a trifle. 719 01:39:00,351 --> 01:39:04,146 A trifle which they take from a great box they have. 720 01:39:04,355 --> 01:39:06,356 In Aqaba. 721 01:39:07,609 --> 01:39:10,319 - In Aqaba? - Where else? 722 01:39:11,237 --> 01:39:14,114 You trouble me like women. 723 01:39:14,449 --> 01:39:17,618 Friends, we've been foolish. Auda will not come to Aqaba. 724 01:39:18,286 --> 01:39:19,453 - For money? - No. 725 01:39:19,787 --> 01:39:20,954 - For Feisal? - No! 726 01:39:21,164 --> 01:39:24,249 Nor to drive away the Turks. 727 01:39:25,001 --> 01:39:26,877 He will come... 728 01:39:27,795 --> 01:39:30,130 ...because it is his pleasure. 729 01:39:32,133 --> 01:39:35,802 Thy mother mated with a scorpion. 730 01:39:37,180 --> 01:39:40,641 Make God your agent! 731 01:39:41,976 --> 01:39:46,021 Aqaba! 732 01:40:01,704 --> 01:40:26,853 God be with you. 733 01:43:22,405 --> 01:43:23,864 Yes. 734 01:43:24,198 --> 01:43:25,240 Aqaba. 735 01:43:26,868 --> 01:43:29,536 Tomorrow we will go and get it. 736 01:43:30,746 --> 01:43:33,707 - Do you think we shall? - Yes. 737 01:43:33,875 --> 01:43:36,626 If you are right about the guns. 738 01:44:04,572 --> 01:44:07,282 He killed. He dies. 739 01:44:08,034 --> 01:44:10,243 This is the end of Aqaba. 740 01:44:12,914 --> 01:44:14,748 One of our men murdered Auda's man. 741 01:44:14,916 --> 01:44:15,916 Why? 742 01:44:16,125 --> 01:44:19,169 Theft? Blood feud? It makes no matter why. 743 01:44:19,629 --> 01:44:20,837 Ali! 744 01:44:21,255 --> 01:44:23,089 It is an ancient wound. 745 01:44:23,299 --> 01:44:26,259 I didn't come here to watch a tribal bloodbath. 746 01:44:30,765 --> 01:44:32,933 It is the law, Lawrence. 747 01:44:33,100 --> 01:44:35,435 The law says the man must die. 748 01:44:36,354 --> 01:44:39,439 If he dies, will that content the Howeitat? 749 01:44:40,441 --> 01:44:41,691 Yes. 750 01:44:45,154 --> 01:44:46,780 Sherif Ali! 751 01:44:46,948 --> 01:44:49,950 If none of Lord Auda's men harms any of yours... 752 01:44:50,326 --> 01:44:53,578 ...will that content the Harith? - Yes. 753 01:44:59,710 --> 01:45:02,337 Then I will execute the law. 754 01:45:03,339 --> 01:45:05,465 I have no tribe. 755 01:45:06,717 --> 01:45:09,010 And no one is offended. 756 01:45:21,482 --> 01:45:22,482 Gasim. 757 01:45:26,988 --> 01:45:28,405 Did you do it? 758 01:45:55,349 --> 01:45:57,017 Well, Lawrence... 759 01:46:04,525 --> 01:46:05,900 What ails the Englishman? 760 01:46:06,152 --> 01:46:09,571 That that he killed was the man he brought out of the Nefud. 761 01:46:09,780 --> 01:46:11,781 It was written, then. 762 01:46:12,658 --> 01:46:14,659 Better to have left him. 763 01:46:18,289 --> 01:46:21,583 It was execution, Lawrence. No shame in that. 764 01:46:22,043 --> 01:46:24,294 Besides, it was necessary. 765 01:46:25,379 --> 01:46:27,589 You gave life and you took it. 766 01:46:28,174 --> 01:46:29,716 The writing is still yours. 767 01:47:06,921 --> 01:47:09,005 Auda Abu Tayi! 768 01:50:25,035 --> 01:50:27,287 The miracle is accomplished. 769 01:50:28,289 --> 01:50:29,914 Garlands for the conqueror. 770 01:50:51,020 --> 01:50:54,188 Tribute for the prince. Flowers for the man. 771 01:50:54,982 --> 01:50:56,691 I'm none of those things, Ali. 772 01:50:56,942 --> 01:50:59,569 - What, then? - Don't know. 773 01:51:00,654 --> 01:51:01,946 Thanks. 774 01:51:03,490 --> 01:51:05,658 My God, I love this country. 775 01:51:07,328 --> 01:51:08,328 What! 776 01:51:09,371 --> 01:51:11,247 No gold in Aqaba! 777 01:51:12,583 --> 01:51:15,001 Auda, I found it! 778 01:51:24,219 --> 01:51:25,845 That's a pity. 779 01:51:29,391 --> 01:51:31,976 Ali, get a message down the coast to Yenbo. 780 01:51:32,186 --> 01:51:34,687 Tell Feisal to find boats, any boats... 781 01:51:34,855 --> 01:51:38,024 ...and bring the Arab army here to Aqaba, quickly. 782 01:51:38,233 --> 01:51:39,400 And you? 783 01:51:40,194 --> 01:51:42,737 I'm going to tell the generals... 784 01:51:43,197 --> 01:51:45,031 ...in Cairo. 785 01:51:45,240 --> 01:51:47,575 Yes, cross Sinai. 786 01:51:47,868 --> 01:51:48,868 Come on! 787 01:51:49,203 --> 01:51:50,536 Sinai? 788 01:51:51,038 --> 01:51:52,372 Yes. 789 01:51:52,873 --> 01:51:56,542 - With these? - They'll be all right with me. 790 01:52:01,799 --> 01:52:05,927 Look, Ali. If any of your Bedouin arrived in Cairo and said: 791 01:52:06,220 --> 01:52:09,055 "We've taken Aqaba," the generals would laugh. 792 01:52:09,807 --> 01:52:11,099 I see. 793 01:52:11,725 --> 01:52:14,894 In Cairo you will put off these funny clothes. 794 01:52:15,062 --> 01:52:19,273 You'll wear trousers and tell stories of our quaintness and barbarity... 795 01:52:19,900 --> 01:52:22,151 ...and then they will believe you. 796 01:52:22,736 --> 01:52:24,904 You're an ignorant man. 797 01:52:44,925 --> 01:52:46,342 Paper. 798 01:52:47,261 --> 01:52:49,095 Paper! 799 01:52:51,807 --> 01:52:54,475 There is no gold in Aqaba. 800 01:52:55,602 --> 01:52:57,437 No gold. 801 01:52:58,814 --> 01:53:00,773 No great box! 802 01:53:04,945 --> 01:53:07,280 Did Auda come to Aqaba for gold? 803 01:53:07,823 --> 01:53:10,116 For my pleasure, as you said. 804 01:53:11,368 --> 01:53:13,870 But gold is honourable... 805 01:53:14,955 --> 01:53:17,623 ...and Lawrence promised gold. 806 01:53:18,709 --> 01:53:19,876 Lawrence lied. 807 01:53:21,837 --> 01:53:23,296 See, Auda. 808 01:53:25,966 --> 01:53:28,092 "The Crown of England... 809 01:53:29,178 --> 01:53:31,637 ...promises to pay... 810 01:53:32,639 --> 01:53:37,018 ...5000 golden guineas... 811 01:53:37,519 --> 01:53:42,231 ...to Auda Abu Tayi." 812 01:53:43,358 --> 01:53:47,653 Signed in His Majesty's absence... 813 01:53:47,905 --> 01:53:49,322 ...by... 814 01:53:51,033 --> 01:53:52,241 ...me. 815 01:53:53,327 --> 01:53:55,495 In 10 days... 816 01:53:56,205 --> 01:53:58,331 ...I'll be back with the gold. 817 01:53:59,416 --> 01:54:04,170 With gold, with guns, with everything. 818 01:54:05,255 --> 01:54:06,839 Ten days. 819 01:54:08,133 --> 01:54:09,759 You'll cross Sinai? 820 01:54:10,052 --> 01:54:11,427 Why not? 821 01:54:12,179 --> 01:54:13,888 Moses did. 822 01:54:16,517 --> 01:54:18,726 And you will take the children? 823 01:54:20,020 --> 01:54:21,395 Moses did. 824 01:54:21,647 --> 01:54:23,356 Moses was a prophet... 825 01:54:23,857 --> 01:54:26,442 ...and beloved of God. 826 01:54:31,740 --> 01:54:35,868 He said there was gold here. He lied. 827 01:54:37,162 --> 01:54:40,039 He is not perfect. 828 01:54:50,092 --> 01:54:52,552 Lord, can we not rest? 829 01:54:52,719 --> 01:54:55,888 I told you, no rest till they know that I have Aqaba. 830 01:54:58,100 --> 01:54:59,809 Have you two slept in beds? 831 01:55:00,060 --> 01:55:01,269 Farraj? 832 01:55:01,895 --> 01:55:03,187 Daud? 833 01:55:04,398 --> 01:55:06,065 With sheets? 834 01:55:07,985 --> 01:55:11,445 Tomorrow the finest sheets in the finest room and hotel in Cairo. 835 01:55:11,697 --> 01:55:12,989 I promise. 836 01:55:13,240 --> 01:55:15,908 Then it shall be so, lord. 837 01:55:37,264 --> 01:55:38,598 Look! 838 01:55:45,355 --> 01:55:46,939 Pillar of fire. 839 01:55:50,152 --> 01:55:52,153 No, lord. Dust. 840 01:56:41,787 --> 01:56:43,287 My compass. 841 01:56:45,082 --> 01:56:46,374 No matter. 842 01:56:46,833 --> 01:56:50,544 If we ride west, we must strike the canal. 843 01:56:51,672 --> 01:56:53,047 Due west. 844 01:57:13,694 --> 01:57:15,194 Come on! 845 01:57:48,603 --> 01:57:51,230 Lawrence! 846 01:58:03,952 --> 01:58:05,244 Farraj! 847 01:58:15,505 --> 01:58:18,424 Farraj, don't! Don't! 848 01:58:19,468 --> 01:58:20,885 Don't! 849 01:59:56,356 --> 01:59:57,523 Why do you walk? 850 02:00:00,277 --> 02:00:14,790 But why, lord? 851 02:00:15,041 --> 02:00:18,502 There is room for both. It serves no purpose. 852 02:00:44,237 --> 02:00:46,739 Lawrence, look! 853 02:01:55,642 --> 02:01:57,685 It's all right, Farraj. 854 02:01:57,894 --> 02:01:59,478 It's all right. 855 02:03:11,384 --> 02:03:18,057 Who are you? 856 02:03:53,468 --> 02:03:56,095 - Daud! - We're here, sir. 857 02:04:14,280 --> 02:04:15,823 You taking him in there? 858 02:04:16,950 --> 02:04:18,325 Yes. 859 02:04:38,847 --> 02:04:40,264 Here! 860 02:04:42,183 --> 02:04:44,518 Here. You! 861 02:04:46,062 --> 02:04:49,565 And where the hell do you think you're going to, Mustapha? 862 02:04:50,316 --> 02:04:51,817 We are thirsty. 863 02:04:53,653 --> 02:04:56,071 - Mr. Lawrence, is it? - Yes. 864 02:04:56,531 --> 02:04:59,658 - Are you going to the officers' bar? - Yes. 865 02:05:00,869 --> 02:05:03,162 You can't take him in there, sir. 866 02:05:06,833 --> 02:05:09,376 What do you think you look like? 867 02:05:28,062 --> 02:05:29,688 No, no. You must go. 868 02:05:29,898 --> 02:05:31,523 No, no. Go, effendi, go! 869 02:05:33,359 --> 02:05:36,111 Get out! You must get out! Get out! 870 02:05:37,739 --> 02:05:42,034 We want two large glasses of lemonade. 871 02:05:42,243 --> 02:05:46,079 - This is a bar for British officers. - We are not particular. 872 02:05:51,419 --> 02:05:55,339 - Are you off your head? - No. Oddly enough I'm not. 873 02:05:55,590 --> 02:05:59,218 - Just clear out of here, will you? - Get that boy out of here. 874 02:05:59,552 --> 02:06:02,221 Corporal, we'll have this one out anyway. 875 02:06:02,889 --> 02:06:05,432 - Get that wog out of here. - Clear off. 876 02:06:07,560 --> 02:06:09,269 What's going on? 877 02:06:12,232 --> 02:06:16,151 - It's Lawrence, sir. - Lemonade with ice. 878 02:06:17,487 --> 02:06:19,071 Explain yourself. 879 02:06:19,781 --> 02:06:21,573 We've taken Aqaba. 880 02:06:22,075 --> 02:06:24,743 - Taken Aqaba? Who has? - We have. 881 02:06:24,994 --> 02:06:29,498 Our side in this war has. The wogs have. 882 02:06:30,250 --> 02:06:31,583 We have. 883 02:06:33,378 --> 02:06:35,254 He likes your lemonade. 884 02:06:35,588 --> 02:06:37,506 You mean the Turks have gone? 885 02:06:37,799 --> 02:06:40,759 No, they're still there but they've no boots. 886 02:06:41,261 --> 02:06:45,389 Prisoners, sir. We took them prisoners. The entire garrison. 887 02:06:45,890 --> 02:06:48,100 That's not true. We killed some. 888 02:06:48,309 --> 02:06:52,271 Too many, really. I'll manage it better next time. 889 02:06:53,606 --> 02:06:56,483 There's been a lot of killing one way or another. 890 02:06:58,611 --> 02:07:02,114 Cross my heart and hope to die, it's all perfectly true. 891 02:07:02,323 --> 02:07:05,117 - It isn't possible. - Yes, it is. 892 02:07:05,451 --> 02:07:07,286 I did it. 893 02:07:12,500 --> 02:07:14,167 You'd better talk to Allenby. 894 02:07:14,460 --> 02:07:17,212 - General Allenby? - He's in command. Murray's gone. 895 02:07:17,463 --> 02:07:19,715 That's a step in the right direction. 896 02:07:20,466 --> 02:07:23,218 First I want a room. With a bed, with sheets. 897 02:07:23,511 --> 02:07:26,221 - Yes, of course. - It's for him. 898 02:07:27,974 --> 02:07:30,851 Right. You want a bed yourself, don't you? 899 02:07:31,144 --> 02:07:33,145 See Allenby first, though. 900 02:07:33,813 --> 02:07:35,439 Will he see me? 901 02:07:36,190 --> 02:07:37,691 I think so. 902 02:07:38,443 --> 02:07:39,985 Do that, then. 903 02:07:44,866 --> 02:07:47,492 - I'd better shave. - Yes, you had. 904 02:07:47,702 --> 02:07:50,329 You'd better get into some trousers too. 905 02:08:01,507 --> 02:08:03,342 "Undisciplined. 906 02:08:05,219 --> 02:08:07,179 Unpunctual. 907 02:08:08,348 --> 02:08:10,265 Untidy. 908 02:08:12,101 --> 02:08:14,227 Several languages. 909 02:08:15,521 --> 02:08:17,522 Knowledge of music... 910 02:08:18,399 --> 02:08:20,192 ...literature. 911 02:08:21,235 --> 02:08:23,195 Knowledge of... 912 02:08:24,572 --> 02:08:26,365 Knowledge of..." 913 02:08:29,577 --> 02:08:32,537 You're an interesting man, there's no doubt about it. 914 02:08:33,206 --> 02:08:36,291 - Who told you to take Aqaba? - Nobody. 915 02:08:36,584 --> 02:08:39,252 - Sir. - Sir. 916 02:08:39,545 --> 02:08:40,879 Then why did you? 917 02:08:41,047 --> 02:08:43,548 - Aqaba's important. - Why is it important? 918 02:08:43,758 --> 02:08:46,301 - It's the Turkish route to the canal. - Not anymore. 919 02:08:46,552 --> 02:08:50,722 - They're coming through Beersheba. - I know, but we've gone to Gaza. 920 02:08:50,890 --> 02:08:55,519 - So? - So that left Aqaba behind your right. 921 02:08:56,062 --> 02:08:57,104 True. 922 02:08:57,313 --> 02:09:01,942 And it will be further behind your right when you go for Jerusalem. 923 02:09:02,819 --> 02:09:05,237 Am I going for Jerusalem? 924 02:09:05,571 --> 02:09:06,738 Yes. 925 02:09:09,075 --> 02:09:10,534 Very well. 926 02:09:10,743 --> 02:09:13,036 Aqaba behind my right. 927 02:09:13,246 --> 02:09:16,123 It threatened EI' Arîsh and Gaza. 928 02:09:17,583 --> 02:09:18,834 Anything else? 929 02:09:19,085 --> 02:09:20,293 Yes. 930 02:09:20,586 --> 02:09:23,046 Aqaba's linked with Medina. 931 02:09:23,589 --> 02:09:26,591 Do you think we should shift them out of Medina now? 932 02:09:26,843 --> 02:09:30,429 No. I think you should leave them there. 933 02:09:30,596 --> 02:09:32,597 You acted without orders, you know. 934 02:09:33,307 --> 02:09:37,561 Shouldn't officers use their initiative at all times? 935 02:09:37,770 --> 02:09:40,105 Not really. It's awfully dangerous. 936 02:09:40,314 --> 02:09:42,649 Yes, I know. 937 02:09:42,942 --> 02:09:44,484 Already? 938 02:09:44,777 --> 02:09:45,944 Yes. 939 02:09:47,697 --> 02:09:50,323 I'm promoting you major. 940 02:09:51,325 --> 02:09:53,618 I don't think that's a very good idea. 941 02:09:53,786 --> 02:09:56,872 I didn't ask you. I want you to go back... 942 02:09:57,123 --> 02:10:00,792 ...and carry on the good work. 943 02:10:01,294 --> 02:10:04,129 No. Thank you, sir. 944 02:10:04,630 --> 02:10:08,592 - Why not? - Well, I, it's... 945 02:10:08,801 --> 02:10:10,135 Let me see now... 946 02:10:11,846 --> 02:10:15,599 I killed two people. I mean, two Arabs. 947 02:10:15,808 --> 02:10:18,018 One was a boy. 948 02:10:18,227 --> 02:10:19,686 That was... 949 02:10:21,314 --> 02:10:23,148 ...yesterday. 950 02:10:23,357 --> 02:10:25,400 I led him into a quicksand. 951 02:10:25,651 --> 02:10:27,319 The other was a man. 952 02:10:27,653 --> 02:10:29,613 That was... 953 02:10:29,822 --> 02:10:32,240 ...before Aqaba, anyway. 954 02:10:32,909 --> 02:10:35,619 I had to execute him with my pistol. 955 02:10:36,120 --> 02:10:39,164 There was something about it I didn't like. 956 02:10:39,415 --> 02:10:42,542 - Well, naturally. - No. Something else. 957 02:10:44,837 --> 02:10:47,172 That's all right. Let it be a warning. 958 02:10:47,381 --> 02:10:49,508 No. Something else. 959 02:10:51,135 --> 02:10:52,719 What, then? 960 02:10:53,638 --> 02:10:56,014 I enjoyed it. 961 02:11:03,523 --> 02:11:07,025 Rubbish. Rubbish and nerves. You're tired. 962 02:11:08,778 --> 02:11:12,405 What do you mean coming dressed like that? Amateur theatricals? 963 02:11:12,657 --> 02:11:14,366 Yes. Entirely. 964 02:11:14,575 --> 02:11:17,702 Let me see that hat thing or whatever it is. 965 02:11:18,037 --> 02:11:20,038 Fascinating gear they wear. 966 02:11:20,289 --> 02:11:22,541 How would I look in this, Harry? 967 02:11:22,750 --> 02:11:26,253 - Damn ridiculous, sir. - Here, you keep it. 968 02:11:27,171 --> 02:11:31,258 What I'm trying to say is I don't think I'm fit for it. 969 02:11:31,467 --> 02:11:34,386 Really? What do you think, Dryden? 970 02:11:35,388 --> 02:11:39,975 Before he did it, sir, I'd have said it couldn't be done. 971 02:11:40,309 --> 02:11:43,311 - Brighton? - I know what he thinks. 972 02:11:44,480 --> 02:11:47,816 I think you should recommend a decoration, sir. 973 02:11:48,192 --> 02:11:51,069 I don't think it matters what his motives were. 974 02:11:51,279 --> 02:11:54,406 It was a brilliant bit of soldiering. 975 02:11:55,950 --> 02:11:57,826 - Mr. Perkins! - Sir! 976 02:11:58,077 --> 02:12:00,704 Let's have a drink, gentlemen. 977 02:12:04,750 --> 02:12:08,128 - You've heard about this, Mr. Perkins? - Yes, sir. 978 02:12:08,337 --> 02:12:12,632 - What do you think about it? - Bloody marvellous, sir. Well done. 979 02:12:12,842 --> 02:12:15,927 - Thank you, Mr. Perkins. - Sir! 980 02:12:21,601 --> 02:12:23,226 Come on, then. 981 02:12:26,814 --> 02:12:28,607 You're a clever man, sir. 982 02:12:28,941 --> 02:12:32,527 No, but I know a good thing when I see one. 983 02:12:32,778 --> 02:12:35,488 That's fair, surely? 984 02:12:56,010 --> 02:13:01,139 If I need a breakthrough to Jerusalem, I must concentrate, not dissipate. 985 02:13:01,349 --> 02:13:03,642 - Bravo. - You know better? 986 02:13:23,204 --> 02:13:26,039 I fight like Clausewitz, then you fight like Saxe. 987 02:13:26,290 --> 02:13:28,667 We should do very well indeed, shouldn't we? 988 02:14:05,246 --> 02:14:07,706 Easy, gentlemen, please. 989 02:14:08,874 --> 02:14:11,084 - Give us something to drink. - Of course, sir. 990 02:14:11,585 --> 02:14:15,213 I'm here at the invitation of Major Lawrence. 991 02:14:15,965 --> 02:14:17,132 Tracy. 992 02:14:19,051 --> 02:14:20,885 Shall we go outside? 993 02:14:32,064 --> 02:14:35,358 So you hold bound the Turkish desert army? 994 02:14:35,568 --> 02:14:36,609 Yes. 995 02:14:36,861 --> 02:14:39,154 With 1000 Arabs? 996 02:14:40,239 --> 02:14:43,408 1000 Arabs means 1000 knives. 997 02:14:43,576 --> 02:14:45,577 Delivered anywhere, day or night. 998 02:14:46,120 --> 02:14:47,787 It means 1000 camels. 999 02:14:48,080 --> 02:14:52,375 That means 1000 packs of high explosives and 1000 crack rifles. 1000 02:14:52,918 --> 02:14:56,671 We can cross Arabia while Johnny Turk is still turning round. 1001 02:14:57,256 --> 02:14:59,174 I'll smash his railways. 1002 02:14:59,425 --> 02:15:01,926 While he mends, I'll smash them somewhere else. 1003 02:15:02,178 --> 02:15:04,971 In 13 weeks I can have Arabia in chaos. 1004 02:15:05,264 --> 02:15:07,599 You are going back, then? 1005 02:15:10,436 --> 02:15:11,686 Yes. 1006 02:15:12,104 --> 02:15:14,439 Of course I'm going back. 1007 02:15:18,778 --> 02:15:21,196 Well, if we can see it, so can the Turk. 1008 02:15:21,447 --> 02:15:25,700 If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits... 1009 02:15:25,951 --> 02:15:27,118 ...he'll withdraw. 1010 02:15:27,286 --> 02:15:30,038 He daren't withdraw. Arabia's part of his empire. 1011 02:15:30,289 --> 02:15:32,791 If he gets out now, he'll never get back again. 1012 02:15:33,042 --> 02:15:35,543 - I wonder who will. - No one will. 1013 02:15:36,170 --> 02:15:38,421 Arabia's for the Arabs now. 1014 02:15:44,428 --> 02:15:46,721 That's what I've told them anyway. 1015 02:15:47,181 --> 02:15:49,015 That's what they think. 1016 02:15:49,475 --> 02:15:52,727 - That's why they're fighting. - Oh, surely. 1017 02:15:55,689 --> 02:15:57,982 They've only one suspicion. 1018 02:15:58,442 --> 02:16:02,821 That we'll let them drive the Turks out and then move in ourselves. 1019 02:16:03,030 --> 02:16:07,534 I've told them that that's false, that we have no ambitions in Arabia. 1020 02:16:07,743 --> 02:16:08,827 Have we? 1021 02:16:09,328 --> 02:16:11,496 I'm not a politician, thank God. 1022 02:16:11,705 --> 02:16:14,833 Have we any ambition in Arabia, Dryden? 1023 02:16:15,835 --> 02:16:18,086 Difficult question, sir. 1024 02:16:20,089 --> 02:16:23,883 I want to know, sir, if I can tell them in your name... 1025 02:16:24,093 --> 02:16:27,512 ...that we've no ambitions in Arabia. 1026 02:16:28,556 --> 02:16:30,056 Certainly. 1027 02:16:47,575 --> 02:16:51,035 2000 small arms, not enough. I need five. 1028 02:16:51,245 --> 02:16:52,412 Right. 1029 02:16:52,705 --> 02:16:56,040 Money. It'll have to be sovereigns. They don't like paper. 1030 02:16:57,042 --> 02:17:00,420 - Instructors for the Lewis guns. - Right. 1031 02:17:00,629 --> 02:17:02,213 More money. 1032 02:17:02,548 --> 02:17:05,717 - How much more? - 25,000 now. A lot more later. 1033 02:17:05,926 --> 02:17:08,636 - Dryden? - It can be done, sir. 1034 02:17:08,888 --> 02:17:11,723 A couple of armoured cars. 1035 02:17:11,891 --> 02:17:13,266 Right. 1036 02:17:14,018 --> 02:17:15,560 Field artillery. 1037 02:17:17,730 --> 02:17:19,105 Right. 1038 02:17:22,067 --> 02:17:24,319 I'll give you every blessed thing I can... 1039 02:17:24,570 --> 02:17:27,447 ...because I know you'll use it. Congratulations. 1040 02:17:27,656 --> 02:17:30,408 Thank you for your hospitality, gentlemen. 1041 02:18:06,070 --> 02:18:07,946 Congratulations! 1042 02:18:18,207 --> 02:18:21,292 Are you really going to give them artillery, sir? 1043 02:18:21,502 --> 02:18:23,336 I was wondering that, sir. 1044 02:18:23,587 --> 02:18:25,797 Might be difficult to get it back. 1045 02:18:26,006 --> 02:18:29,592 Give them artillery and you've made them independent. 1046 02:18:29,802 --> 02:18:31,719 Then I can't give it to them, can I? 1047 02:18:31,971 --> 02:18:33,888 - For you to say. - No, it's not. 1048 02:18:34,139 --> 02:18:36,891 I've got orders to obey, thank God. 1049 02:18:37,142 --> 02:18:39,102 Not like that poor devil. 1050 02:18:39,603 --> 02:18:41,145 He's riding the whirlwind. 1051 02:18:41,355 --> 02:18:43,606 Let's hope we're not. 1052 02:24:07,347 --> 02:24:10,599 Excuse me, friend. Who do these bags belong to? 1053 02:24:11,143 --> 02:24:12,351 To Prince Feisal. 1054 02:24:12,602 --> 02:24:15,354 - You're not Prince Feisal? - No. 1055 02:24:15,647 --> 02:24:16,981 You know him though? 1056 02:24:17,149 --> 02:24:20,651 He is my master. I am his servant. 1057 02:24:23,822 --> 02:24:25,156 Can you read? 1058 02:24:33,832 --> 02:24:38,336 Chicago Courieris my paper, but my work is syndicated in America. 1059 02:24:38,587 --> 02:24:42,131 I understood so from your letter, Mr. Bentley. 1060 02:24:56,313 --> 02:24:57,480 Now... 1061 02:24:58,690 --> 02:25:02,651 - Where can I find Major Lawrence? - Is that what you have come for? 1062 02:25:02,861 --> 02:25:04,987 Not altogether, sir, no. 1063 02:25:05,238 --> 02:25:09,617 Well, Mr. Bentley, you will find Major Lawrence with my army. 1064 02:25:09,826 --> 02:25:12,912 That's what I meant, sir. Where can I find your army? 1065 02:25:13,205 --> 02:25:14,372 I don't know. 1066 02:25:15,040 --> 02:25:17,708 - Last week they were near El Ghira. - Ghira? 1067 02:25:17,918 --> 02:25:21,754 Yes, I fear you have a long journey. Can you ride a camel? 1068 02:25:22,714 --> 02:25:25,341 - I've never tried. - Take a mule. 1069 02:25:25,884 --> 02:25:28,010 Avoid Mellaha, the Turks are there. 1070 02:25:28,387 --> 02:25:31,013 In Mellaha now? They move fast. 1071 02:25:31,223 --> 02:25:32,515 They do. 1072 02:25:32,724 --> 02:25:35,893 But not so fast as we do, you will find. 1073 02:25:36,228 --> 02:25:37,728 Myself... 1074 02:25:38,355 --> 02:25:40,231 ...I am going to Cairo. 1075 02:25:40,440 --> 02:25:42,441 - As you know. - Yes. 1076 02:25:42,692 --> 02:25:45,194 There's work for me there of a different kind. 1077 02:25:45,737 --> 02:25:46,946 Yes. 1078 02:25:50,534 --> 02:25:52,910 I understand you've been given no artillery. 1079 02:25:53,370 --> 02:25:55,913 - That is so. - You're handicapped? 1080 02:25:56,081 --> 02:25:58,165 It restricts us to small things. 1081 02:25:58,375 --> 02:25:59,667 It's intended to. 1082 02:26:02,379 --> 02:26:03,963 Do you know General Allenby? 1083 02:26:04,965 --> 02:26:08,426 Watch out for Allenby. He's a slim customer. 1084 02:26:08,760 --> 02:26:11,429 - Excuse me? - A clever man. 1085 02:26:11,721 --> 02:26:14,598 Slim customer. It's very good. 1086 02:26:14,891 --> 02:26:19,437 I'll certainly watch out for him. You're being very sympathetic. 1087 02:26:19,729 --> 02:26:23,232 Your Highness, we Americans were once a colonial people. 1088 02:26:23,442 --> 02:26:25,818 We naturally feel sympathetic to any people... 1089 02:26:26,069 --> 02:26:28,279 ...who struggle for their freedom. 1090 02:26:28,447 --> 02:26:30,698 Very gratifying. 1091 02:26:33,452 --> 02:26:37,788 Also, my interests are the same as yours. You want your story told. 1092 02:26:37,956 --> 02:26:40,291 I badly want a story to tell. 1093 02:26:40,500 --> 02:26:44,295 Ah, now you are talking turkey, are you not? 1094 02:26:44,963 --> 02:26:47,798 I will give you a guide and a letter. 1095 02:26:48,008 --> 02:26:49,967 And before I leave here... 1096 02:26:50,260 --> 02:26:52,595 ...which must be presently... 1097 02:26:52,804 --> 02:26:56,307 ...I will have some facts and figures put on paper for you. 1098 02:26:58,101 --> 02:27:01,353 You know that we are destroying the Turkish railways. 1099 02:27:01,605 --> 02:27:02,730 I do, sir. 1100 02:27:02,939 --> 02:27:05,858 Major Lawrence is in charge of all this, is he? 1101 02:27:06,109 --> 02:27:08,611 My army is made up of tribes. 1102 02:27:08,820 --> 02:27:11,822 The tribes are led by the tribal leaders. 1103 02:27:11,990 --> 02:27:15,159 Your people do think very highly of Major Lawrence? 1104 02:27:15,368 --> 02:27:18,454 Oh, yes. And the rightly. 1105 02:27:19,039 --> 02:27:22,374 In this country, Mr. Bentley... 1106 02:27:23,251 --> 02:27:26,670 ...the man who gives victory in battle is prized... 1107 02:27:26,838 --> 02:27:29,507 ...beyond every other man. 1108 02:27:30,175 --> 02:27:33,344 One figure I can give you from my head... 1109 02:27:33,512 --> 02:27:37,181 ...because it never leaves my head. 1110 02:27:37,682 --> 02:27:41,769 Since starting this campaign four months ago, we have lost... 1111 02:27:42,687 --> 02:27:45,147 ...37 wounded... 1112 02:27:47,692 --> 02:27:51,028 ...156 dead. 1113 02:27:52,572 --> 02:27:57,368 You remark the disproportion between our dead and wounded. 1114 02:27:57,577 --> 02:27:58,869 Yeah. 1115 02:27:59,204 --> 02:28:00,579 Four times as many. 1116 02:28:00,830 --> 02:28:05,543 That's because those too wounded to bring away, we ourselves kill. 1117 02:28:05,794 --> 02:28:08,295 We leave no wounded for the Turks. 1118 02:28:08,713 --> 02:28:12,383 - You mean? - We leave no wounded for the Turks. 1119 02:28:12,884 --> 02:28:16,303 In their eyes, we are not soldiers but rebels. 1120 02:28:16,513 --> 02:28:21,016 Rebels, wounded or whole, are not protected by the Geneva Code... 1121 02:28:21,226 --> 02:28:23,102 ...and are treated harshly. 1122 02:28:23,812 --> 02:28:24,895 How harshly? 1123 02:28:25,188 --> 02:28:28,065 More harshly than I hope you can imagine. 1124 02:28:28,858 --> 02:28:29,900 I see. 1125 02:28:30,068 --> 02:28:33,320 Our own prisoners are taken care of until the British... 1126 02:28:33,530 --> 02:28:37,366 ...can relieve us of them, according to the Code. 1127 02:28:37,576 --> 02:28:41,620 - I should like you to notice that. - Yes, sir. 1128 02:28:42,622 --> 02:28:45,249 Is that the influence of Major Lawrence? 1129 02:28:45,709 --> 02:28:47,084 Why should you suppose? 1130 02:28:47,335 --> 02:28:49,753 It's just that I heard in Cairo that... 1131 02:28:49,963 --> 02:28:52,423 ...Major Lawrence has a horror of bloodshed. 1132 02:28:52,632 --> 02:28:54,341 That is exactly so. 1133 02:28:54,551 --> 02:28:58,053 With Major Lawrence, mercy is a passion. 1134 02:28:58,388 --> 02:29:01,265 With me, it is merely good manners. 1135 02:29:01,433 --> 02:29:05,603 You may judge which motive is the more reliable. 1136 02:29:06,229 --> 02:29:09,607 - And now, perhaps... - Oh, sure, sure. 1137 02:29:13,737 --> 02:29:15,404 Thank you, sir. 1138 02:29:15,614 --> 02:29:17,364 Can you manage the letter...? 1139 02:29:17,616 --> 02:29:20,451 I'll do everything I have said... 1140 02:29:20,660 --> 02:29:24,246 ...if you will tell me truly the nature of your interest... 1141 02:29:24,456 --> 02:29:26,874 ...in my people and Major Lawrence. 1142 02:29:28,793 --> 02:29:31,920 It's very simple, sir. I'm looking for a hero. 1143 02:29:32,130 --> 02:29:34,632 Indeed. You do not seem a romantic man. 1144 02:29:34,966 --> 02:29:35,966 Oh, no. 1145 02:29:36,259 --> 02:29:40,012 But influential men back home believe it's time for America... 1146 02:29:40,263 --> 02:29:42,973 ...to lend her weight to the struggle against Germany. 1147 02:29:43,183 --> 02:29:45,184 And Turkey. 1148 02:29:45,477 --> 02:29:49,813 I've been sent to find material to show our people that this war is... 1149 02:29:50,315 --> 02:29:52,775 - Enjoyable? - Hardly that, sir. 1150 02:29:52,984 --> 02:29:55,986 But to show it in its more adventurous aspects. 1151 02:29:56,196 --> 02:29:59,823 You look for a figure who will draw your country towards war. 1152 02:30:01,409 --> 02:30:03,202 All right. Yes. 1153 02:30:03,828 --> 02:30:05,496 Lawrence is your man. 1154 02:30:45,370 --> 02:30:46,370 Stop! 1155 02:31:05,765 --> 02:31:09,601 Stop it! 1156 02:31:17,777 --> 02:31:19,278 Come on, men! 1157 02:32:28,473 --> 02:32:29,807 Lawrence! 1158 02:32:50,495 --> 02:32:52,496 Good God! God! 1159 02:33:38,877 --> 02:33:43,672 Jiminy! Never seen a man killed with a sword before. 1160 02:33:43,923 --> 02:33:46,174 Why don't you take a picture? 1161 02:33:46,551 --> 02:33:47,843 Wish I had. 1162 02:33:52,056 --> 02:33:54,266 How is it with thee, Lawrence? 1163 02:33:56,519 --> 02:33:57,561 Am I in this? 1164 02:33:58,563 --> 02:34:00,272 Did you take his picture? 1165 02:34:00,523 --> 02:34:01,773 Yeah. 1166 02:34:06,195 --> 02:34:10,365 You are using up your nine lives very quickly. 1167 02:34:12,869 --> 02:34:14,912 Charming company you keep. 1168 02:34:15,163 --> 02:34:16,413 Auda? 1169 02:34:17,206 --> 02:34:22,252 He's a bit old-fashioned. He thinks these things will steal his virtue. 1170 02:34:22,587 --> 02:34:24,671 He thinks you're a kind of thief. 1171 02:34:24,923 --> 02:34:27,049 It's all right to take your picture? 1172 02:34:27,592 --> 02:34:29,092 - All right. - Okay. 1173 02:34:29,302 --> 02:34:30,761 Just walk. 1174 02:35:30,989 --> 02:35:33,156 Major Lawrence! 1175 02:35:33,783 --> 02:35:36,493 Yes, sir, that's my baby. 1176 02:35:44,502 --> 02:35:47,129 This looting has got to stop! 1177 02:35:47,338 --> 02:35:48,672 It is customary. 1178 02:35:48,965 --> 02:35:52,509 It's theft. And theft makes thieves. 1179 02:35:52,802 --> 02:35:55,012 I would not say that to Auda. 1180 02:35:55,513 --> 02:35:58,306 - It is their payment, colonel. - Payment. 1181 02:35:58,516 --> 02:36:01,309 Truly. Are not British soldiers paid? 1182 02:36:02,186 --> 02:36:05,522 - They don't go home when being paid. - They are not free to. 1183 02:36:10,319 --> 02:36:14,406 Well, there's another lot you've seen the last of. 1184 02:36:14,699 --> 02:36:16,324 They'll come back. 1185 02:36:17,160 --> 02:36:20,078 He says they'll come back. Will they? 1186 02:36:20,371 --> 02:36:22,539 Not this year, Lawrence. 1187 02:36:23,291 --> 02:36:27,711 Look, Lawrence, how many men do you think you'll have left? 200? 1188 02:36:27,920 --> 02:36:30,714 - Less. - Well, then? 1189 02:36:31,049 --> 02:36:33,383 I said, they'll come back. 1190 02:36:34,093 --> 02:36:35,302 You badly hurt? 1191 02:36:36,846 --> 02:36:38,597 Not hurt at all. 1192 02:36:38,848 --> 02:36:43,018 Didn't you know? They can only kill me with a golden bullet. 1193 02:36:58,743 --> 02:37:02,579 It is for children. I have set myself to learn again. 1194 02:37:03,039 --> 02:37:06,583 - What are you learning from this? - Politics. 1195 02:37:07,251 --> 02:37:11,755 You'll be a democracy in this country? You gonna have a parliament? 1196 02:37:12,423 --> 02:37:14,716 I will tell you that when I have a country. 1197 02:37:16,969 --> 02:37:18,261 Did I answer well? 1198 02:37:18,638 --> 02:37:22,849 You answered without saying anything. That's politics. 1199 02:37:24,102 --> 02:37:25,769 You learn quickly. 1200 02:37:27,105 --> 02:37:29,272 I have a good teacher. 1201 02:37:31,901 --> 02:37:33,276 Yeah. 1202 02:37:40,993 --> 02:37:42,869 - How's your hurt? - Fine. 1203 02:37:43,079 --> 02:37:47,916 Before I return to the fleshpots, which I shall be very glad to do... 1204 02:37:48,126 --> 02:37:51,169 ...may I put two questions to you, straight? 1205 02:37:51,462 --> 02:37:54,798 I'd be interested to hear you put a question straight. 1206 02:37:55,007 --> 02:37:56,174 One. 1207 02:37:56,634 --> 02:38:00,595 What, in your opinion, do these people hope to gain from this war? 1208 02:38:00,888 --> 02:38:03,306 They hope to gain their freedom. 1209 02:38:04,600 --> 02:38:05,642 Freedom. 1210 02:38:06,936 --> 02:38:09,771 "They hope to gain their freedom." 1211 02:38:09,981 --> 02:38:13,650 - There's one born every minute. - They're going to get it. 1212 02:38:14,443 --> 02:38:16,653 I'm going to give it to them. 1213 02:38:18,322 --> 02:38:24,161 - The second question? - Well, I was going to ask... 1214 02:38:24,662 --> 02:38:28,623 ...what is it that attracts you personally to the desert? 1215 02:38:30,626 --> 02:38:32,669 It's clean. 1216 02:38:35,506 --> 02:38:37,048 Well, now... 1217 02:38:37,925 --> 02:38:40,051 ...that's a very illuminating answer. 1218 02:38:40,428 --> 02:38:42,053 May I... 1219 02:38:42,680 --> 02:38:45,182 ...take one farewell picture? 1220 02:38:46,017 --> 02:38:49,060 I gave Math Budad two lamps for it. 1221 02:38:49,353 --> 02:38:52,314 One clock for two lamps. 1222 02:38:52,815 --> 02:38:54,024 A fair bargain. 1223 02:38:54,233 --> 02:38:56,860 Fair? I robbed him. 1224 02:39:08,331 --> 02:39:09,831 Trash. 1225 02:39:10,958 --> 02:39:13,376 I must find something honourable. 1226 02:39:13,669 --> 02:39:15,212 Honourable? 1227 02:39:15,838 --> 02:39:19,591 The year is running out, Brighton. 1228 02:39:24,013 --> 02:39:27,015 I must find something honourable. 1229 02:41:58,542 --> 02:42:00,710 Now you may blow up my train. 1230 02:42:01,003 --> 02:42:02,712 And what will you do now? 1231 02:42:02,922 --> 02:42:07,509 Now I go home. They will carry my toys. 1232 02:42:08,260 --> 02:42:10,261 They will carry my toys too, see? 1233 02:42:10,679 --> 02:42:13,723 Major Lawrence will campaign this winter. 1234 02:42:14,016 --> 02:42:17,394 But you got what you wanted, so you're going home, is that it? 1235 02:42:17,561 --> 02:42:22,232 Of course. When Lawrence has got what he wants, he will go home. 1236 02:42:22,441 --> 02:42:25,026 When you've got what you want, you will go home. 1237 02:42:25,236 --> 02:42:26,903 No, I shan't, Auda. 1238 02:42:27,696 --> 02:42:29,072 Then you are a fool. 1239 02:42:29,740 --> 02:42:32,742 Maybe. But I am not a deserter. 1240 02:42:33,869 --> 02:42:36,079 Give thanks to God, Brighton... 1241 02:42:36,288 --> 02:42:39,416 ...that when he made you a fool, he gave you a fool's face. 1242 02:42:40,668 --> 02:42:42,752 You are an impudent rascal. 1243 02:42:44,255 --> 02:42:48,591 I must go, Lawrence, before I soil myself with a fool's blood. 1244 02:42:58,978 --> 02:43:00,728 Like talking to a brick wall. 1245 02:43:09,405 --> 02:43:12,073 So what will you do now? What can you do? 1246 02:43:12,741 --> 02:43:14,451 I'll go north. 1247 02:43:15,786 --> 02:43:17,620 That's what Allenby wants. 1248 02:43:17,830 --> 02:43:21,958 Allenby wanted the Arab army behind Deraa. 1249 02:43:22,209 --> 02:43:24,461 Then that's where I'll take it. 1250 02:43:25,463 --> 02:43:30,300 Tell Allenby to hurry up, or we'll be in Deraa before he's in Jerusalem. 1251 02:43:30,593 --> 02:43:31,759 Won't we? 1252 02:44:04,251 --> 02:44:05,293 Train, Farraj. 1253 02:44:06,337 --> 02:44:07,837 Yeah, Lawrence. 1254 02:44:37,034 --> 02:44:38,868 Hide yourself, my friend. 1255 02:44:48,087 --> 02:44:49,546 Detonator. 1256 02:45:03,060 --> 02:45:04,727 All right, fetch another. 1257 02:45:04,937 --> 02:45:08,731 - Pardon, Lawrence. I put... - Plenty of time. Fetch another. 1258 02:45:14,196 --> 02:45:15,572 Farraj? 1259 02:45:25,874 --> 02:45:28,918 - What happened? - Detonator. A detonator! 1260 02:45:42,433 --> 02:45:44,934 He cannot ride, Lawrence. Look. 1261 02:45:54,445 --> 02:45:57,280 If they take him alive, you know what they'll do to him. 1262 02:46:09,668 --> 02:46:12,128 Daud will be angry with you. 1263 02:46:13,130 --> 02:46:15,006 Salute him for me. 1264 02:46:34,818 --> 02:46:36,486 What will you do now? 1265 02:46:37,946 --> 02:46:39,447 Go north. 1266 02:46:39,657 --> 02:46:41,115 With twenty? 1267 02:46:41,992 --> 02:46:44,452 What would you recommend me to do? 1268 02:46:46,163 --> 02:46:48,164 What would you recommend? 1269 02:46:53,170 --> 02:46:55,505 He hasn't 1/10 so many men, sir. 1270 02:46:55,673 --> 02:46:57,548 He's lied, in fact. 1271 02:46:58,926 --> 02:47:02,637 Yes and no. He doesn't claim to have done anything he hasn't done. 1272 02:47:02,846 --> 02:47:05,515 Then there is an Arab north army. 1273 02:47:07,017 --> 02:47:11,521 - No, sir, he has lied about that. - Any idea why? 1274 02:47:11,939 --> 02:47:15,942 - It's his army, I suppose. - It's Prince Feisal's army. 1275 02:47:17,361 --> 02:47:19,862 Do you think he's gone native, Harry? 1276 02:47:21,198 --> 02:47:22,824 No. 1277 02:47:23,867 --> 02:47:27,578 He would if he could, I think. 1278 02:47:29,373 --> 02:47:32,834 - Not my line of country. - It doesn't matter. Just curious. 1279 02:47:33,544 --> 02:47:35,753 What matters is I believed it. 1280 02:47:36,046 --> 02:47:37,714 The Turks believe it. 1281 02:47:38,006 --> 02:47:41,384 They are offering 20,000 pounds for him. 1282 02:47:43,345 --> 02:47:45,096 Good heavens. 1283 02:47:45,556 --> 02:47:49,267 - Shouldn't say he had long to live. - Whatever else, he's a brave man... 1284 02:47:49,518 --> 02:47:53,896 Surely, surely. If he's still going north with 50 men, he doesn't lack guts. 1285 02:47:55,065 --> 02:47:57,859 I wonder if they'd offer that much for me. 1286 02:47:59,570 --> 02:48:03,698 What about next year? Will they still come back? 1287 02:48:03,907 --> 02:48:05,908 I wouldn't be surprised. 1288 02:48:06,118 --> 02:48:09,746 - They think he's a kind of prophet. - They do or he does? 1289 02:48:25,387 --> 02:48:27,930 - Now may I speak? - Yes. 1290 02:48:28,599 --> 02:48:31,768 One more failure and you will find yourself alone. 1291 02:48:33,145 --> 02:48:36,647 - I do not include myself. - I do not include the others. 1292 02:48:36,940 --> 02:48:39,108 So say they love you. 1293 02:48:39,568 --> 02:48:42,069 The more reason to be thrifty with them. 1294 02:48:42,279 --> 02:48:45,406 Give them something to do that can be done. But you, no. 1295 02:48:45,616 --> 02:48:47,784 They must move mountains, walk on water. 1296 02:48:48,035 --> 02:48:51,245 That's right. That's right. 1297 02:48:51,830 --> 02:48:54,332 Who are you to know what can be done? 1298 02:48:54,792 --> 02:48:58,461 If we'd done what you thought could be done, we'd be in Yenbo now. 1299 02:48:59,046 --> 02:49:03,466 Whatever I ask them to do can be done. They know that if you don't. 1300 02:49:05,594 --> 02:49:08,554 Do you think I'm just anybody? 1301 02:49:09,056 --> 02:49:10,431 Do you? 1302 02:49:13,644 --> 02:49:16,979 My friends, who will walk on water with me? 1303 02:49:20,442 --> 02:49:24,821 - Who will come with me into Deraa? - Deraa is garrisoned. 1304 02:49:24,988 --> 02:49:27,114 Will you take 20 against 2000? 1305 02:49:27,324 --> 02:49:31,077 - I'll go by myself if I have to. - Why? 1306 02:49:31,328 --> 02:49:33,162 Because I told the English generals... 1307 02:49:33,455 --> 02:49:37,083 ...the Arab revolt would be in Deraa when they'd be in Jerusalem. 1308 02:49:37,501 --> 02:49:39,627 Or perhaps you are here... 1309 02:49:40,212 --> 02:49:42,171 ...for the English generals. 1310 02:49:44,216 --> 02:49:45,883 Who says this? 1311 02:49:46,176 --> 02:49:47,510 Rumour. 1312 02:49:48,846 --> 02:49:51,347 That is not an argument. 1313 02:49:51,598 --> 02:49:53,808 Oh, argument. 1314 02:49:54,017 --> 02:49:57,353 This afternoon I will take the Arab revolt into Deraa... 1315 02:49:57,646 --> 02:50:00,022 ...while the Arabs argue. 1316 02:50:01,984 --> 02:50:05,111 Can you pass for an Arab in an Arab town? 1317 02:50:05,487 --> 02:50:09,240 Yes. If one of you would lend me some dirty clothes. 1318 02:50:18,500 --> 02:50:19,709 It's madness. 1319 02:50:23,213 --> 02:50:25,006 What are you looking for? 1320 02:50:25,215 --> 02:50:27,717 Some way to announce myself. 1321 02:50:27,926 --> 02:50:29,886 Be patient with him, God. 1322 02:50:43,275 --> 02:50:47,570 - Do you not see how they look at you? - Peace, Ali, I am invisible. 1323 02:50:47,738 --> 02:50:49,071 Halt! 1324 02:50:49,281 --> 02:50:50,531 Walk on. 1325 02:50:50,741 --> 02:50:52,575 - Halt! - Walk on. 1326 02:50:53,744 --> 02:50:55,912 You and you. 1327 02:52:37,055 --> 02:52:38,139 You. 1328 02:52:54,698 --> 02:52:56,699 You have blue eyes. 1329 02:52:57,576 --> 02:53:01,829 - I say you have blue eyes. - Yes, effendi. 1330 02:53:02,039 --> 02:53:05,332 - Are you Circassian? - Yes, effendi. 1331 02:53:06,209 --> 02:53:07,793 How old are you? 1332 02:53:08,045 --> 02:53:11,047 Twenty-seven, effendi. 1333 02:53:11,298 --> 02:53:13,174 I think. 1334 02:53:13,383 --> 02:53:17,928 You look older. You have had a lot of experience. 1335 02:53:19,222 --> 02:53:21,307 It's an interesting face. 1336 02:53:25,937 --> 02:53:28,397 I am surrounded by cattle. 1337 02:53:29,066 --> 02:53:32,735 He wouldn't know an interesting face from a sow's belly. 1338 02:53:33,737 --> 02:53:37,740 I have been is Deraa now for three and a half years. 1339 02:53:37,949 --> 02:53:42,369 If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more... 1340 02:53:42,579 --> 02:53:44,413 ...isolated. 1341 02:53:46,333 --> 02:53:48,918 You haven't the least idea what I'm talking about. 1342 02:53:49,211 --> 02:53:50,920 No, effendi. 1343 02:53:53,465 --> 02:53:54,882 Have you? 1344 02:53:56,093 --> 02:53:57,384 No. 1345 02:53:58,095 --> 02:53:59,929 That would be too... 1346 02:54:00,138 --> 02:54:01,764 ...lucky. 1347 02:54:26,248 --> 02:54:27,998 Where did you get that? 1348 02:54:29,918 --> 02:54:34,088 - It's old, effendi. - No, this is recent. 1349 02:54:36,133 --> 02:54:38,384 - You are a deserter. - No, effendi. 1350 02:54:38,635 --> 02:54:40,511 Yes, you are a deserter. 1351 02:54:41,638 --> 02:54:43,889 But from which army? 1352 02:54:46,393 --> 02:54:48,644 Not that it matters at all. 1353 02:54:48,979 --> 02:54:51,313 A man cannot be always in uniform. 1354 02:55:02,826 --> 02:55:04,785 Your skin is very fair. 1355 02:55:23,680 --> 02:55:24,972 Beat him. 1356 02:56:59,526 --> 02:57:00,901 To me! 1357 02:59:03,400 --> 02:59:08,278 Sleep. 1358 02:59:20,083 --> 02:59:28,549 Eat. 1359 02:59:32,387 --> 02:59:35,222 You have a body, like other men. 1360 02:59:43,731 --> 02:59:44,773 Good. 1361 02:59:45,942 --> 02:59:47,734 Then sleep. 1362 03:00:01,249 --> 03:00:02,499 Better? 1363 03:00:03,126 --> 03:00:05,836 Much better. You were right. 1364 03:00:06,129 --> 03:00:08,297 Rest, rest. Can you not learn? 1365 03:00:09,257 --> 03:00:11,300 Oh, I've learned all right. 1366 03:00:17,098 --> 03:00:18,807 I'm going, Ali. 1367 03:00:19,851 --> 03:00:21,977 - Why? - Why? 1368 03:00:23,271 --> 03:00:24,521 Heavens. 1369 03:00:24,814 --> 03:00:26,106 Why? 1370 03:00:26,983 --> 03:00:29,234 I've come to the end of myself, I suppose. 1371 03:00:29,486 --> 03:00:31,487 And the end of the Arab revolt? 1372 03:00:31,779 --> 03:00:34,865 I'm not the Arab revolt, Ali. I'm not even Arab. 1373 03:00:35,158 --> 03:00:38,160 A man can be whatever he wants. You said. 1374 03:00:38,453 --> 03:00:41,455 I'm sorry. I thought it was true. 1375 03:00:41,664 --> 03:00:43,624 You proved it. 1376 03:00:43,833 --> 03:00:46,001 Look, Ali. Look. 1377 03:00:46,294 --> 03:00:50,047 That's me. What colour is it? That's me. 1378 03:00:50,840 --> 03:00:53,175 And there's nothing I can do about it. 1379 03:00:53,343 --> 03:00:56,011 A man can do whatever he wants. You said. 1380 03:00:57,805 --> 03:00:59,264 He can... 1381 03:00:59,474 --> 03:01:02,351 ...but he can't want what he wants. 1382 03:01:03,311 --> 03:01:06,522 This is the stuff that decides what he wants. 1383 03:01:09,359 --> 03:01:13,153 You may as well know. I would've told them anything. 1384 03:01:13,363 --> 03:01:17,324 I would've told them who I am. I would've told them where you were. 1385 03:01:17,534 --> 03:01:20,327 - I tried to. - So would any man. 1386 03:01:20,537 --> 03:01:24,039 Well, any man is what I am. 1387 03:01:25,041 --> 03:01:29,044 And I'm going back to Allenby to ask him for a job... 1388 03:01:29,337 --> 03:01:31,380 ...that any man can do. 1389 03:01:31,673 --> 03:01:33,549 Allenby's in Jerusalem. 1390 03:01:33,841 --> 03:01:36,552 - I'll make easy stages. - You? 1391 03:01:38,096 --> 03:01:41,557 Oh, yes. Easy stages. 1392 03:01:43,351 --> 03:01:47,896 Look, Ali, I think I see a way of being just... 1393 03:01:48,106 --> 03:01:49,731 ...ordinarily... 1394 03:01:50,400 --> 03:01:51,817 ...happy. 1395 03:01:55,613 --> 03:01:57,239 Can I take this? 1396 03:01:57,865 --> 03:01:59,741 It is not clean. 1397 03:02:00,034 --> 03:02:03,078 No, but it's warm. 1398 03:02:03,454 --> 03:02:04,746 And these... 1399 03:02:04,956 --> 03:02:08,917 ...having led them here, have you no care for them? 1400 03:02:10,420 --> 03:02:15,591 You lead them. They're yours. Trust your own people. 1401 03:02:17,844 --> 03:02:20,053 And let me go back to mine. 1402 03:02:49,167 --> 03:02:52,294 - I say, don't forget those form fives. - All right. 1403 03:02:58,134 --> 03:02:59,968 Mind if I join you? 1404 03:03:00,803 --> 03:03:02,471 Honoured, sir. 1405 03:03:04,807 --> 03:03:08,143 - Good to be back. - We heard you were, sir. 1406 03:03:08,686 --> 03:03:11,271 - What's doing out there? - Where? 1407 03:03:11,481 --> 03:03:13,774 - Arabia? - Well, yes, sir. 1408 03:03:13,983 --> 03:03:17,319 Nothing much. Wrong time of year. What's doing here? 1409 03:03:17,612 --> 03:03:19,988 We're settling in. We built a squash court. 1410 03:03:20,198 --> 03:03:21,657 Jolly good. 1411 03:03:22,492 --> 03:03:26,495 Well, I have to go up there. 1412 03:03:27,497 --> 03:03:29,956 It's borrowed. Someone pinched mine. 1413 03:03:30,166 --> 03:03:31,917 Bloody wogs. 1414 03:03:33,336 --> 03:03:35,212 Yes, probably. 1415 03:03:35,963 --> 03:03:38,340 Jolly good about the squash court. 1416 03:03:41,052 --> 03:03:43,553 Lays it on a bit thick, doesn't he? 1417 03:03:56,818 --> 03:03:58,068 Morning. 1418 03:03:58,236 --> 03:04:00,028 - Good morning, sir. - Good to be back. 1419 03:04:00,321 --> 03:04:03,365 - I'll believe you, sir. - No, really it is. 1420 03:04:06,661 --> 03:04:07,994 Hello. 1421 03:04:08,579 --> 03:04:11,707 Morning. You're to go right in. 1422 03:04:23,720 --> 03:04:25,220 Lawrence. 1423 03:04:27,014 --> 03:04:29,558 Or is it Major Lawrence? 1424 03:04:30,226 --> 03:04:31,601 Sir. 1425 03:04:37,400 --> 03:04:39,234 Well, general, I will leave you. 1426 03:04:39,527 --> 03:04:42,404 Major Lawrence doubtless has reports to make... 1427 03:04:42,697 --> 03:04:46,491 ...about my people and their weakness... 1428 03:04:46,743 --> 03:04:51,538 ...and the need to keep them in the British interest. 1429 03:04:54,041 --> 03:04:57,586 And the French interest too. We must not forget the French. 1430 03:04:57,754 --> 03:04:59,796 I told you, sir, no such treaty exists. 1431 03:05:00,089 --> 03:05:04,551 Yes, general, you have lied most bravely, but not convincingly. 1432 03:05:04,761 --> 03:05:06,762 I know this treaty does exist. 1433 03:05:07,013 --> 03:05:08,930 Treaty, sir? 1434 03:05:11,100 --> 03:05:13,101 He does it better than you, general. 1435 03:05:13,394 --> 03:05:16,646 But then, of course, he is almost an Arab. 1436 03:05:30,828 --> 03:05:32,454 You really don't know? 1437 03:05:34,791 --> 03:05:36,792 Then what the devil's this? 1438 03:05:37,794 --> 03:05:41,671 It's my request for release from Arabia, sir. 1439 03:05:41,923 --> 03:05:43,298 For what reason? 1440 03:05:43,466 --> 03:05:45,801 You sure you haven't heard of the Sykes-Picot Treaty? 1441 03:05:45,968 --> 03:05:47,344 No. 1442 03:05:48,137 --> 03:05:51,306 - I can guess. - Don't guess. Tell him. 1443 03:05:53,100 --> 03:05:54,476 Well, now... 1444 03:05:54,936 --> 03:05:57,979 Mr. Sykes is an English civil servant. 1445 03:05:58,189 --> 03:06:01,316 Monsieur Picot is a French civil servant. 1446 03:06:01,484 --> 03:06:05,695 Mr. Sykes and Monsieur Picot met, and they agreed that after the war... 1447 03:06:05,988 --> 03:06:09,324 ...France and England should share the Turkish Empire. 1448 03:06:09,617 --> 03:06:11,326 Including Arabia. 1449 03:06:11,619 --> 03:06:15,664 They signed an agreement, not a treaty, sir. 1450 03:06:15,873 --> 03:06:19,000 An agreement to that effect. 1451 03:06:19,669 --> 03:06:23,213 There may be honour among thieves, but there's none in politicians. 1452 03:06:23,506 --> 03:06:26,216 And let's have no displays of indignation. 1453 03:06:26,509 --> 03:06:29,636 You may not have known, but you certainly had suspicions. 1454 03:06:30,137 --> 03:06:33,473 If we've told lies, you've told half-lies. 1455 03:06:33,683 --> 03:06:38,144 And a man who tells lies, like me, merely hides the truth. 1456 03:06:38,354 --> 03:06:43,108 But a man who tells half-lies has forgotten where he put it. 1457 03:06:43,693 --> 03:06:46,987 The truth is I'm an ordinary man. 1458 03:06:47,488 --> 03:06:49,865 You might have told me that, Dryden. 1459 03:06:51,367 --> 03:06:53,368 And I want an ordinary job, sir. 1460 03:06:53,619 --> 03:06:55,912 That's my reason for resigning. 1461 03:06:57,206 --> 03:06:58,874 It's personal. 1462 03:06:59,041 --> 03:07:01,251 - Personal? - Yes, sir. 1463 03:07:01,544 --> 03:07:04,629 Personal? You're a serving officer in the field. 1464 03:07:04,881 --> 03:07:08,216 And as it happens, a damned important one. Are you mad? 1465 03:07:08,509 --> 03:07:11,720 No, and if you don't mind, I'd rather not go mad. 1466 03:07:11,929 --> 03:07:14,014 That's my reason too. 1467 03:07:14,181 --> 03:07:19,227 Look, I'm making my big push on Damascus the 16th of next month... 1468 03:07:19,395 --> 03:07:21,396 ...and you are part of it. 1469 03:07:21,898 --> 03:07:25,567 Can you understand that? You're an important part of the big push! 1470 03:07:25,776 --> 03:07:29,696 I don't want to be part of your big push! 1471 03:07:30,406 --> 03:07:32,449 What about your Arab friends? 1472 03:07:32,700 --> 03:07:36,536 I have no Arab friends! I don't want Arab friends! 1473 03:07:36,746 --> 03:07:38,914 What in hell do you want, Lawrence? 1474 03:07:39,165 --> 03:07:44,252 I've told you, I just want my ration of common humanity. 1475 03:07:44,545 --> 03:07:47,422 - Lawrence. - Yes? 1476 03:07:50,176 --> 03:07:52,928 Nothing. Sorry I interrupted, sir. 1477 03:07:53,179 --> 03:07:55,263 That's all right. Thank you, Mr. Dryden. 1478 03:07:55,556 --> 03:07:57,265 Thank you, sir. 1479 03:07:58,309 --> 03:08:00,560 Why don't we? 1480 03:08:03,105 --> 03:08:04,940 There's blood on your back. 1481 03:08:06,233 --> 03:08:09,319 - Do you want a doctor? - No. 1482 03:08:10,488 --> 03:08:12,697 Tell me what happened. 1483 03:08:17,620 --> 03:08:19,788 Say, what goes on in there? 1484 03:08:20,581 --> 03:08:22,457 - Nothing. - Oh, come on! 1485 03:08:22,708 --> 03:08:26,127 - No, really. Nothing at all. - Is the man in trouble? 1486 03:08:26,337 --> 03:08:30,298 I expect so. We all have troubles. Life's a vale of troubles. 1487 03:08:30,591 --> 03:08:34,469 Let me know if the man's in trouble. I've got a claim in that man. 1488 03:08:34,720 --> 03:08:38,139 - What claim? - I've made that boy a hero. 1489 03:08:38,349 --> 03:08:41,101 When the war's over, he can be anything he wants. 1490 03:08:41,310 --> 03:08:45,647 Yes. Well, at the moment he wants to be somebody else. 1491 03:08:46,148 --> 03:08:48,984 Will you kindly allow me to pass? 1492 03:08:49,527 --> 03:08:51,987 Walk away, Dryden, walk away. 1493 03:08:52,279 --> 03:08:55,031 Always walking away, aren't you? 1494 03:08:55,324 --> 03:08:56,825 Well, I'll tell you. 1495 03:08:57,034 --> 03:08:59,995 It's a clash of temperament that's going on in there. 1496 03:09:00,246 --> 03:09:03,164 Inevitably, one of them's half-mad... 1497 03:09:03,374 --> 03:09:06,167 ...and the other, wholly unscrupulous. 1498 03:09:07,003 --> 03:09:10,005 I believe your name will be a household word... 1499 03:09:10,506 --> 03:09:14,175 ...when you'd have to go to the war museum to find who Allenby was. 1500 03:09:15,052 --> 03:09:17,971 You're the most extraordinary man I ever met. 1501 03:09:18,556 --> 03:09:20,056 Leave me alone. 1502 03:09:20,349 --> 03:09:22,851 - Leave me alone. - That's a feeble thing to say. 1503 03:09:23,060 --> 03:09:25,687 - I know I'm not ordinary. - That's not what I'm saying. 1504 03:09:25,896 --> 03:09:28,690 All right, I'm extraordinary. 1505 03:09:30,693 --> 03:09:31,776 What of it? 1506 03:09:32,153 --> 03:09:34,863 Not many people have a destiny, Lawrence. 1507 03:09:35,031 --> 03:09:38,199 It's a terrible thing for a man to flunk it if he has. 1508 03:09:38,367 --> 03:09:40,535 Are you speaking from experience? 1509 03:09:40,828 --> 03:09:42,203 No. 1510 03:09:42,371 --> 03:09:44,205 You're guessing, then. 1511 03:09:45,374 --> 03:09:46,708 Suppose you're wrong. 1512 03:09:47,001 --> 03:09:50,045 Why suppose that? We both know I'm right. 1513 03:09:50,880 --> 03:09:53,840 - Yes. I said, yes. - After all... 1514 03:09:56,385 --> 03:09:58,428 - The 16th? - Can you do it? 1515 03:09:58,596 --> 03:10:00,722 I'll give you a lot of money. 1516 03:10:01,015 --> 03:10:03,850 - Artillery? - I can't. 1517 03:10:05,061 --> 03:10:08,021 They won't be coming for money, not the best of them. 1518 03:10:08,314 --> 03:10:10,523 They'll be coming for Damascus. 1519 03:10:11,567 --> 03:10:13,610 Which I'm going to give them. 1520 03:10:14,361 --> 03:10:16,112 That's all I want. 1521 03:10:17,198 --> 03:10:20,075 All you want is someone holding down the Turkish Right. 1522 03:10:20,326 --> 03:10:24,579 But I'm going to give them Damascus. We'll get there before you do. 1523 03:10:24,872 --> 03:10:28,041 And when we've got it, we'll keep it. 1524 03:10:28,250 --> 03:10:30,627 Tell the politicians to burn their paper now. 1525 03:10:30,878 --> 03:10:32,212 Fair enough. 1526 03:10:32,713 --> 03:10:35,590 Fair? What's fair got to do with it? 1527 03:10:36,342 --> 03:10:38,259 It's going to happen. 1528 03:10:38,928 --> 03:10:41,054 I shall want quite a lot of money. 1529 03:10:41,764 --> 03:10:43,431 All there is. 1530 03:10:43,933 --> 03:10:45,558 Not that much. 1531 03:10:48,854 --> 03:10:51,606 The best of them won't come for money. 1532 03:10:53,484 --> 03:10:54,901 They'll come for me. 1533 03:11:13,379 --> 03:11:14,629 No pictures! 1534 03:11:14,922 --> 03:11:17,257 It's not for you, it's for Major Lawrence. 1535 03:11:17,466 --> 03:11:21,636 He doesn't mind having his picture taken. He doesn't mind at all. 1536 03:11:21,887 --> 03:11:24,139 Well, there's only one Lawrence. 1537 03:11:28,602 --> 03:11:31,187 Have you met Major Lawrence since he's come back? 1538 03:11:31,480 --> 03:11:32,772 Yes. 1539 03:11:32,940 --> 03:11:35,316 - Changed, hasn't he? - No. 1540 03:11:35,484 --> 03:11:38,403 Oh, I'd say he had. Different man, I'd say. 1541 03:11:43,159 --> 03:11:46,828 What did that Turkish general do to him in Deraa? 1542 03:11:47,538 --> 03:11:52,333 He was the same man after Deraa. The same man, humbled. 1543 03:11:54,003 --> 03:11:56,546 What did the English general do to him in Jerusalem? 1544 03:11:56,839 --> 03:11:58,506 Search me. Ask Lawrence. 1545 03:11:58,716 --> 03:12:00,675 - I did. - What did he say? 1546 03:12:00,926 --> 03:12:02,510 He laughed. 1547 03:12:03,012 --> 03:12:05,638 He told me to gather the Harith here. 1548 03:12:06,182 --> 03:12:07,724 He offered me money. 1549 03:12:08,017 --> 03:12:09,559 Did you take it? 1550 03:12:10,352 --> 03:12:12,979 No. But many did. 1551 03:12:50,726 --> 03:12:53,770 - What is this? - This is my bodyguard. 1552 03:12:54,480 --> 03:12:57,106 There is not a man without a price on his head. 1553 03:12:57,399 --> 03:13:01,027 - There's a price on my head too. - But these are murderers. 1554 03:13:01,237 --> 03:13:03,238 The sheiks will hang these men. 1555 03:13:03,489 --> 03:13:05,240 These men are mine. 1556 03:13:05,741 --> 03:13:10,078 Lawrence, these things know nothing of the Arab revolt. 1557 03:13:10,412 --> 03:13:13,873 - You, Ghitan of Aleppo. - Sherif? 1558 03:13:14,083 --> 03:13:17,085 - Where do we ride? - Damascus, sherif. 1559 03:13:17,294 --> 03:13:19,212 Aye, but for what? 1560 03:13:19,421 --> 03:13:21,589 Sherif, for Lawrence. 1561 03:13:24,718 --> 03:13:28,054 - You have bought these things. - I bought half the men here, Ali. 1562 03:13:28,264 --> 03:13:31,057 That is different. These are not ordinary men. 1563 03:13:31,267 --> 03:13:34,269 I don't want ordinary men. Hut! 1564 03:13:38,274 --> 03:13:40,108 Damascus! 1565 03:13:40,317 --> 03:13:45,738 Damascus! Damascus! 1566 03:14:19,606 --> 03:14:23,151 Very well, gentlemen. The cavalry's gone through Mazril and Deraa. 1567 03:14:23,444 --> 03:14:27,071 Very good, by the way. Very good indeed. Now your turn. 1568 03:14:27,281 --> 03:14:30,950 If the enemy's retreating in any order, which we'll assume... 1569 03:14:31,118 --> 03:14:32,160 Certainly. 1570 03:14:32,328 --> 03:14:34,078 He can't be far from Mallud... 1571 03:14:34,705 --> 03:14:39,000 ...in which case I can have him within range by 0900 hours tomorrow. 1572 03:14:39,293 --> 03:14:41,294 Splendid. Philip. 1573 03:14:41,670 --> 03:14:44,339 These are the last infantry supports going up now. 1574 03:14:44,631 --> 03:14:48,176 But Mallud, we could have the fusiliers there by Wednesday. 1575 03:14:48,844 --> 03:14:52,305 That'll do for now. The guns are what matter. 1576 03:14:52,473 --> 03:14:53,723 Any questions? 1577 03:14:54,183 --> 03:14:58,311 This Arab army on the right, sir, what's it consist of? 1578 03:14:58,812 --> 03:15:01,022 Irregular cavalry, sir. About 2000. 1579 03:15:01,190 --> 03:15:03,107 Where are they now? 1580 03:15:03,817 --> 03:15:08,696 - Can only know by being with them. - Then get with them. I want to know. 1581 03:15:09,031 --> 03:15:11,324 Pound them, Charley. 1582 03:15:11,909 --> 03:15:13,326 Pound them. 1583 03:15:23,879 --> 03:15:26,714 God help the men who lie under that. 1584 03:15:26,924 --> 03:15:28,549 They're Turks. 1585 03:15:28,759 --> 03:15:30,426 God help them. 1586 03:16:13,178 --> 03:16:16,931 Well, he's got the bit between his teeth all right. 1587 03:16:17,182 --> 03:16:18,474 Cocky? 1588 03:16:18,684 --> 03:16:20,435 More than cocky, sir. 1589 03:16:20,727 --> 03:16:24,063 He's got the bit between his teeth all right. 1590 03:16:24,273 --> 03:16:27,775 I tell you, sir, I think he'll get to Damascus before we do. 1591 03:16:28,444 --> 03:16:30,278 - Unless... - Unless? 1592 03:16:30,446 --> 03:16:34,323 Well, there's a Turkish column in front of him, out of Mazril. 1593 03:16:34,616 --> 03:16:37,577 - What do the Turks have in Mazril? - A brigade, sir. 1594 03:16:40,581 --> 03:16:42,790 I wonder where they are now. 1595 03:18:24,851 --> 03:18:26,018 No prisoners. 1596 03:18:29,523 --> 03:18:31,607 Damascus, Lawrence. 1597 03:18:41,535 --> 03:18:44,370 Lawrence, not this. 1598 03:18:45,080 --> 03:18:49,083 Go round. Damascus, Lawrence, Damascus. 1599 03:18:49,835 --> 03:18:51,419 No prisoners. 1600 03:19:01,555 --> 03:19:03,139 This was Talaal's village. 1601 03:19:07,394 --> 03:19:20,615 Talaal! 1602 03:19:29,666 --> 03:19:33,252 No prisoners! 1603 03:19:45,140 --> 03:19:51,520 God. 1604 03:19:53,440 --> 03:19:54,815 God! 1605 03:22:12,120 --> 03:22:15,289 Enough. Enough! Make them stop! 1606 03:23:52,679 --> 03:23:53,888 Major! 1607 03:23:54,556 --> 03:23:56,223 Major Lawrence! 1608 03:24:01,897 --> 03:24:20,372 Jesus wept. 1609 03:24:22,250 --> 03:24:24,293 Does it surprise you, Mr. Bentley? 1610 03:24:24,920 --> 03:24:27,713 Surely you know the Arabs are a barbarous people. 1611 03:24:27,923 --> 03:24:29,757 Barbarous and cruel. 1612 03:24:30,592 --> 03:24:34,219 Who but they? 1613 03:24:36,556 --> 03:24:38,933 Oh, you rotten man. 1614 03:24:39,976 --> 03:24:44,396 Here, let me take your rotten bloody picture. 1615 03:24:46,483 --> 03:24:48,609 For the rotten bloody newspapers. 1616 03:25:15,095 --> 03:25:18,597 These were cut last night, Lawrence, in Damascus. 1617 03:25:19,015 --> 03:25:20,724 Damascus! 1618 03:25:20,934 --> 03:25:22,810 Take them to Sherif Ali. 1619 03:25:23,019 --> 03:25:24,436 Tell him. 1620 03:25:25,438 --> 03:25:27,147 Remind him. 1621 03:25:27,983 --> 03:25:31,110 - Is Allenby in Damascus? - Near. 1622 03:25:31,945 --> 03:25:34,238 Tell Sherif Ali that. 1623 03:25:35,490 --> 03:25:37,324 They are not ripe. 1624 03:25:43,289 --> 03:25:45,332 General salute! 1625 03:25:45,500 --> 03:25:50,212 Present arms! 1626 03:26:02,142 --> 03:26:04,018 Port arms! 1627 03:26:06,813 --> 03:26:08,689 Lawrence is behind it, sir. 1628 03:26:08,898 --> 03:26:11,775 The whole town is plastered with the Arab flag. 1629 03:26:18,074 --> 03:26:19,867 - When? - A day and a night, sir. 1630 03:26:20,076 --> 03:26:21,994 They've been here a day and a night. 1631 03:26:22,203 --> 03:26:24,705 They've occupied the town. They've done it. 1632 03:26:24,998 --> 03:26:28,876 He's set up his own headquarters in the town hall. 1633 03:26:29,794 --> 03:26:31,587 What else beside the town hall? 1634 03:26:31,880 --> 03:26:34,715 Telephone exchange, post office, powerhouse... 1635 03:26:35,008 --> 03:26:37,384 ...hospitals, fire station. Everything, sir. 1636 03:26:37,594 --> 03:26:40,554 They call themselves the Arab National Council... 1637 03:26:40,722 --> 03:26:42,389 ...and they're in the town hall. 1638 03:26:42,682 --> 03:26:45,559 Well, they're your pigeon, Harry. 1639 03:26:47,228 --> 03:26:48,729 What should we do about it? 1640 03:26:48,938 --> 03:26:51,356 Get them out of it, sir, quick time. 1641 03:26:52,233 --> 03:26:54,068 How about that, Dryden? 1642 03:26:55,862 --> 03:26:58,572 Not unless you want a full-scale rising. 1643 03:26:59,365 --> 03:27:02,409 - What, then? - When will Feisal be in Damascus? 1644 03:27:02,577 --> 03:27:04,620 By special train in two days' time. 1645 03:27:04,913 --> 03:27:06,205 Two days. 1646 03:27:06,372 --> 03:27:09,750 Two days is what you asked for. I can't keep him out any longer. 1647 03:27:10,043 --> 03:27:12,086 - Isn't it enough? - Yes. 1648 03:27:12,253 --> 03:27:15,714 - Ample, I should think. - We can't just do nothing. 1649 03:27:15,924 --> 03:27:19,593 Why not? It's usually best. Get us something to drink, Tracey. 1650 03:27:19,844 --> 03:27:24,098 And Tracey, all troops to remain quartered until further orders. 1651 03:27:24,474 --> 03:27:26,100 Does that apply to technical units? 1652 03:27:26,392 --> 03:27:28,477 Technical units particularly. 1653 03:27:28,770 --> 03:27:30,104 Yes, sir. 1654 03:27:30,647 --> 03:27:32,106 Medicals too, sir? 1655 03:27:32,357 --> 03:27:34,566 I'm afraid so, Harry. 1656 03:27:34,901 --> 03:27:36,610 Medicals too. 1657 03:28:16,985 --> 03:28:18,527 We here... 1658 03:28:18,778 --> 03:28:21,655 ...are neither Harith nor Howeitat... 1659 03:28:21,823 --> 03:28:24,992 ...nor any other tribe, but Arabs... 1660 03:28:25,326 --> 03:28:28,787 ...of the Arab Council, acting for Prince Feisal. 1661 03:28:28,997 --> 03:28:31,039 He insulted me. 1662 03:28:32,167 --> 03:28:36,295 Sherif Ali said that the telephones are in the care of the Howeitat... 1663 03:28:36,504 --> 03:28:39,339 ...and they have ceased to work. And this is true. 1664 03:28:39,841 --> 03:28:43,552 They will not work because they are given no electricity. 1665 03:28:43,803 --> 03:28:47,347 The electricity is in the care of the Harith. 1666 03:28:49,809 --> 03:28:52,144 If you answer, there will be bloodshed. 1667 03:28:53,021 --> 03:28:56,523 You speak to me of bloodshed? 1668 03:28:59,235 --> 03:29:03,197 I ask pardon of Auda Abu Tayi. 1669 03:29:03,448 --> 03:29:04,990 Humbly? 1670 03:29:05,158 --> 03:29:06,533 Humbly, Harith? 1671 03:29:06,826 --> 03:29:08,827 Yes, humbly. 1672 03:29:09,204 --> 03:29:11,330 This is a new trick. 1673 03:29:12,332 --> 03:29:13,999 Why is there no electricity? 1674 03:29:14,959 --> 03:29:17,711 I have been to that electrical house, Lawrence. 1675 03:29:17,962 --> 03:29:20,839 There are three large machines. 1676 03:29:21,049 --> 03:29:23,383 He means generators! 1677 03:29:23,885 --> 03:29:25,052 So. 1678 03:29:25,511 --> 03:29:27,221 One of them is burning. 1679 03:29:27,472 --> 03:29:30,557 They are of an incredible size, but helpless. 1680 03:29:30,892 --> 03:29:33,602 It is so of all machines. 1681 03:29:33,853 --> 03:29:37,856 Let them burn. What need of telephones? 1682 03:29:40,526 --> 03:29:43,695 - The need is absolute. - Then we need English engineers. 1683 03:29:43,905 --> 03:29:47,574 No. Take English engineers and you take English government. 1684 03:29:47,867 --> 03:29:49,076 Take... 1685 03:29:53,206 --> 03:29:54,414 Fire has broken out. 1686 03:29:54,624 --> 03:29:56,208 - Where? - The Jinsibi district. 1687 03:29:56,417 --> 03:29:59,294 - It is not a district that matters. - It will spread! 1688 03:29:59,587 --> 03:30:01,255 Then use the fire brigade! 1689 03:30:01,547 --> 03:30:04,424 We have tried, but there is no force in the water. 1690 03:30:04,634 --> 03:30:06,134 Then you must carry it. 1691 03:30:06,427 --> 03:30:10,764 - The Ruala do not carry water. - What else are they good for? 1692 03:30:23,069 --> 03:30:26,613 We will hear petitions this afternoon. 1693 03:30:29,450 --> 03:30:31,159 This afternoon! 1694 03:30:54,934 --> 03:30:58,937 - I'll take this up after the war. - Surely we should do something, sir. 1695 03:30:59,147 --> 03:31:03,108 - It's an old man's sport. - Are you an old man, sir? 1696 03:31:03,318 --> 03:31:06,194 All I can say is, sir, it's a heavy responsibility. 1697 03:31:07,655 --> 03:31:08,989 Sorry, sir. 1698 03:31:11,200 --> 03:31:12,868 Maybe it's the bulb. 1699 03:31:17,582 --> 03:31:18,707 No, sir. 1700 03:31:19,167 --> 03:31:20,834 It's the power. 1701 03:31:36,017 --> 03:31:37,392 They're leaving. 1702 03:31:38,102 --> 03:31:39,811 That's it, then. 1703 03:31:40,313 --> 03:31:42,397 Marvellous-looking beggars, aren't they? 1704 03:32:03,628 --> 03:32:06,505 Leave it, Lawrence. Come with me. 1705 03:32:06,756 --> 03:32:08,757 - Come where? - Back. 1706 03:32:13,221 --> 03:32:15,430 I know your heart. 1707 03:32:23,898 --> 03:32:25,524 What is it? 1708 03:32:26,526 --> 03:32:28,193 Is it this? 1709 03:32:30,905 --> 03:32:34,032 I tell you, this is nothing. 1710 03:32:47,213 --> 03:32:48,880 Is it the blood? 1711 03:32:49,674 --> 03:32:52,759 The desert has dried up more blood than you could think of. 1712 03:32:54,303 --> 03:32:58,682 I pray that I may never see the desert again. 1713 03:32:59,767 --> 03:33:01,059 Hear me, God. 1714 03:33:02,770 --> 03:33:06,606 You will come. There is only the desert for you. 1715 03:33:23,458 --> 03:33:24,749 What about you? 1716 03:33:25,751 --> 03:33:29,337 No, I shall stay here and learn politics. 1717 03:33:31,841 --> 03:33:33,258 A very low occupation. 1718 03:33:33,759 --> 03:33:36,803 I had not thought of it when I met you. 1719 03:33:45,771 --> 03:33:48,648 You have tried very hard to give us Damascus. 1720 03:33:48,858 --> 03:33:50,775 It's what I came for. 1721 03:33:54,280 --> 03:33:55,530 And then... 1722 03:33:57,950 --> 03:33:59,326 ...it would be something. 1723 03:33:59,535 --> 03:34:00,785 Yes. 1724 03:34:01,454 --> 03:34:02,662 Much. 1725 03:34:21,682 --> 03:34:24,142 - He is your friend? - Take your hand away. 1726 03:34:24,352 --> 03:34:25,644 - You love him. - I fear him. 1727 03:34:25,853 --> 03:34:27,687 Then why do you weep? 1728 03:34:28,022 --> 03:34:30,190 If I fear him, who love him... 1729 03:34:30,358 --> 03:34:33,318 ...how must he fear himself, who hates himself? 1730 03:34:33,694 --> 03:34:36,821 Take your hand away, Howeitat! 1731 03:34:39,200 --> 03:34:42,536 So you are not yet entirely politician. 1732 03:34:42,703 --> 03:34:43,787 Not yet. 1733 03:34:44,038 --> 03:34:48,375 Well, these are new tricks, and I am an old dog. 1734 03:34:48,918 --> 03:34:50,835 And Allah be thanked. 1735 03:34:51,337 --> 03:34:52,712 I'll tell thee what... 1736 03:34:53,005 --> 03:34:56,341 ...being an Arab will be thornier than you suppose, Harith. 1737 03:35:17,822 --> 03:35:21,116 In all my years, I've never seen anything like it. 1738 03:35:21,409 --> 03:35:24,244 It comes within the jurisdiction of the Arab Council. 1739 03:35:24,453 --> 03:35:28,832 Under the circumstances, I think I must take over. Immediately. 1740 03:35:29,083 --> 03:35:32,085 Under any circumstances at all, you must obey your orders. 1741 03:35:32,378 --> 03:35:33,920 No, sir, I will not. 1742 03:35:34,880 --> 03:35:36,464 Control yourself. 1743 03:35:36,966 --> 03:35:40,093 Now, go over to the town hall and see what they say. 1744 03:35:41,053 --> 03:35:43,346 We did what we could in the civic hospitals. 1745 03:35:43,556 --> 03:35:46,391 But you forgot the Turkish Military Hospital. 1746 03:35:46,767 --> 03:35:51,229 It has 600 beds. There are about 2000 Turkish wounded in it. 1747 03:35:51,897 --> 03:35:56,484 All of whom are the responsibility of your precious Arab Council. 1748 03:36:03,242 --> 03:36:04,659 What's it like? 1749 03:37:21,529 --> 03:37:23,571 This is outrageous! 1750 03:37:24,699 --> 03:37:31,538 Outrageous! 1751 03:37:32,665 --> 03:37:34,874 You filthy little wog! 1752 03:37:45,386 --> 03:37:49,472 My friend Lawrence, if I may call him that. 1753 03:37:49,724 --> 03:37:52,183 "My friend Lawrence." 1754 03:37:52,393 --> 03:37:57,021 How many men will claim the right to use that phrase? How proudly. 1755 03:37:57,231 --> 03:37:59,899 He longs for the greenness of his native land. 1756 03:38:00,109 --> 03:38:05,238 He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not? 1757 03:38:05,489 --> 03:38:09,075 Already in imagination, he catches trout... 1758 03:38:09,368 --> 03:38:12,871 ...and all the activities of the English gentleman. 1759 03:38:13,080 --> 03:38:16,583 That's me you're describing, sir, not Colonel Lawrence. 1760 03:38:17,501 --> 03:38:19,711 You're promoted colonel. 1761 03:38:19,920 --> 03:38:22,380 Yes. What for? 1762 03:38:22,590 --> 03:38:25,759 Take the honour, colonel. Be a little kind. 1763 03:38:26,010 --> 03:38:30,096 As a colonel, you'll have a cabin to yourself on the boat home. 1764 03:38:30,723 --> 03:38:33,016 Then, thank you. 1765 03:38:37,229 --> 03:38:38,438 Well, then... 1766 03:38:39,064 --> 03:38:40,106 ...Godspeed. 1767 03:38:40,608 --> 03:38:44,527 There's nothing further here for a warrior. 1768 03:38:44,779 --> 03:38:48,907 We drive bargains. Old men's work. 1769 03:38:49,116 --> 03:38:51,451 Young men make wars, and the virtues of war... 1770 03:38:51,619 --> 03:38:53,536 ...are the virtues of young men. 1771 03:38:53,788 --> 03:38:57,248 Courage and hope for the future. 1772 03:38:57,458 --> 03:39:00,126 Then old men make the peace. 1773 03:39:01,253 --> 03:39:04,130 And the vices of peace are the vices of old men. 1774 03:39:04,340 --> 03:39:06,800 Mistrust and caution. 1775 03:39:07,760 --> 03:39:09,594 It must be so. 1776 03:39:25,986 --> 03:39:30,615 What I owe you is beyond evaluation. 1777 03:39:40,334 --> 03:39:44,003 The powerhouse, the telephone exchange, these I concede. 1778 03:39:44,296 --> 03:39:46,005 The pumping plant I must retain. 1779 03:39:46,215 --> 03:39:48,800 If you retain it, there will be no water. 1780 03:39:49,009 --> 03:39:52,720 - I shall be glad of assistance. - Then you must bring down your flag. 1781 03:39:53,013 --> 03:39:56,850 I shall not, and if your men attempt it, my men will resist it. 1782 03:39:57,142 --> 03:39:58,810 - Have you men? - Enough for that. 1783 03:39:59,019 --> 03:40:01,396 It's a thing that makes an ugly incident. 1784 03:40:01,730 --> 03:40:03,606 I'm sure your government... 1785 03:40:03,858 --> 03:40:07,694 ...does not wish to appear at the peace conference as an aggressor. 1786 03:40:09,989 --> 03:40:11,489 I say! 1787 03:40:12,867 --> 03:40:14,826 It's Lawrence, isn't it? 1788 03:40:17,162 --> 03:40:19,372 May I shake your hand, sir? 1789 03:40:20,541 --> 03:40:23,167 Just want to be able to say I'd done it, sir. 1790 03:40:26,755 --> 03:40:29,007 Haven't we met before? 1791 03:40:29,216 --> 03:40:30,842 Don't think so, sir. 1792 03:40:31,051 --> 03:40:33,761 No, no, sir, I should remember that. 1793 03:40:39,018 --> 03:40:43,187 It is widely known the Arab Council took power in my name. 1794 03:40:43,397 --> 03:40:45,398 They have no power. It's illusory. 1795 03:40:45,649 --> 03:40:48,067 Illusions can be very powerful. 1796 03:40:48,444 --> 03:40:50,069 Particularly... 1797 03:40:50,946 --> 03:40:53,573 ...when they take this form. 1798 03:40:55,743 --> 03:40:58,745 The world is delighted at the picture of Damascus... 1799 03:40:58,954 --> 03:41:00,914 ...liberated by the Arab army. 1800 03:41:01,457 --> 03:41:04,542 Led, may I remind you, by a British-serving officer. 1801 03:41:05,085 --> 03:41:10,089 Ah, yes. But then Lawrence is a sword with two edges. 1802 03:41:10,382 --> 03:41:13,426 We are equally glad to be rid of him, are we not? 1803 03:41:17,056 --> 03:41:19,265 I thought I was a hard man, sir. 1804 03:41:20,100 --> 03:41:22,393 You are merely a general. 1805 03:41:24,939 --> 03:41:26,439 I must be a king. 1806 03:41:29,443 --> 03:41:31,319 Excuse me, sir. 1807 03:41:45,960 --> 03:41:47,251 Well? 1808 03:41:48,128 --> 03:41:49,504 Well... 1809 03:41:49,964 --> 03:41:52,840 ...it seems we're to have a British waterworks... 1810 03:41:53,092 --> 03:41:55,301 ...with an Arab flag on it. 1811 03:41:55,511 --> 03:41:57,470 Do you think it was worth it? 1812 03:41:57,638 --> 03:42:00,306 Not my business. Thank God I'm a soldier. 1813 03:42:00,641 --> 03:42:01,808 Yes, sir. 1814 03:42:02,101 --> 03:42:03,726 So you keep saying. 1815 03:42:03,936 --> 03:42:05,520 You, I suspect... 1816 03:42:06,021 --> 03:42:09,941 ...are chief architect of this compromise. 1817 03:42:10,359 --> 03:42:13,486 - What do you think? - Me, Your Highness? 1818 03:42:14,154 --> 03:42:18,449 On the whole, I wish I'd stayed in Tunbridge Wells. 1819 03:42:56,488 --> 03:42:59,532 Well, sir. Going home. 1820 03:43:01,869 --> 03:43:03,536 Home, sir. 124934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.