Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,281
Van 1927 tot 1940 hebben Laurel & Hardy...
2
00:00:11,440 --> 00:00:16,241
geweldige korte films en speelfilms
gemaakt in de studio's van Hal Roach.
3
00:00:16,400 --> 00:00:21,850
Ze kregen lof toegezwaaid als het beste
comedy-team in de film- en tv-business.
4
00:00:22,000 --> 00:00:25,004
In de hele wereld kon men niet meer
van het lachen.
5
00:00:25,160 --> 00:00:31,008
Met trots presenteren wij u deze originele
minutieus gerestaureerde versies...
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,004
van deze komische meesterwerken.
7
00:00:34,160 --> 00:00:40,042
Van het best bewaarde 35-mm materiaal
zijn ze overgezet op veiligheidsfilm.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,044
De meeste hebben de originele titels...
9
00:00:43,200 --> 00:00:46,329
en twee zijn voorzien
van nooit eerder vertoond materiaal.
10
00:00:46,480 --> 00:00:53,409
De KirchGroup is trots deze klassiekers
voor de toekomst te hebben bewaard.
11
00:01:13,240 --> 00:01:18,849
The Bohemian Girl
een komische versie van de opera van Balfe
12
00:03:11,800 --> 00:03:14,883
Goeiemorgen, koningin.
-Nog nieuws, Salinas?
13
00:03:15,960 --> 00:03:19,407
Beseft u wel waar we zijn?
-Natuurlijk.
14
00:03:25,000 --> 00:03:29,085
We kamperen weer eens
op het terrein van graaf Arnheim.
15
00:03:29,240 --> 00:03:30,924
Graaf Arnheim.
16
00:03:32,200 --> 00:03:37,127
We zullen snel moeten zijn,
want hij zal ons wel wegsturen.
17
00:03:37,280 --> 00:03:39,408
Eens zal ik 'm.
18
00:04:03,960 --> 00:04:05,291
Arline‚ kijk.
19
00:04:09,280 --> 00:04:11,681
Hoe gaat het
met mijn kleine prinsesje?
20
00:04:11,960 --> 00:04:15,089
Heb je je lesjes gemaakt?
-Ja.
21
00:04:15,400 --> 00:04:19,371
Graaf, er kampeert een stel zigeuners
bij het kasteel.
22
00:04:19,520 --> 00:04:20,885
Is dat zo?
23
00:04:21,520 --> 00:04:23,648
Zorg ervoor dat ze morgen
om 12 uur weg zijn.
24
00:04:23,800 --> 00:04:28,681
Als er eentje hier komt,
geef je hem maar een pak slaag.
25
00:04:31,120 --> 00:04:34,249
Vertel me eens wat je vandaag
hebt geleerd?
26
00:04:44,080 --> 00:04:48,165
Jongen, dat is het echte zigeunerlied.
27
00:04:53,640 --> 00:04:57,122
Kom luisteren,
hoe ze zingt over het leven...
28
00:04:57,680 --> 00:04:58,681
en de liefde.
29
00:07:23,320 --> 00:07:24,731
Draai je om.
30
00:07:52,800 --> 00:07:54,529
Dag, liefje.
31
00:07:56,800 --> 00:08:00,850
Kop dicht, ik wil niet
dat jij tegen mij praat.
32
00:08:01,080 --> 00:08:03,287
Dat heb ik je een uur terug gezegd.
En vorige week ook.
33
00:08:03,760 --> 00:08:06,001
Ja, en vorig jaar ook al, hè?
34
00:08:06,360 --> 00:08:09,364
Bemoei jij je er niet mee
als ik tegen m'n man praat.
35
00:08:09,600 --> 00:08:14,208
Jij gaat altijd tegen alles in
wat ik zeg. Nou, dat wil ik niet.
36
00:08:14,680 --> 00:08:18,401
Jij vindt jezelf nogal een flinke kerel,
hè?
37
00:08:18,640 --> 00:08:20,085
Zeg maar ja.
38
00:08:20,560 --> 00:08:23,450
Hou jij er buiten, specht.
39
00:08:29,280 --> 00:08:31,567
Lieveling.
40
00:08:36,000 --> 00:08:38,606
Laat je haar zo tegen jou praten?
41
00:08:38,800 --> 00:08:42,327
Nooit, een duizend maal nee.
42
00:08:42,520 --> 00:08:46,366
Schat, ik ben zo gelukkig met je.
43
00:08:46,520 --> 00:08:48,921
Ik voel me zo veilig...
44
00:08:49,080 --> 00:08:53,165
want je bent zo groot, sterk en dapper.
45
00:09:01,400 --> 00:09:06,531
Wil jij niet tegen mij tekeergaan
als m'n vriend er bij is?
46
00:09:06,720 --> 00:09:08,961
Dat vind ik vernederend.
47
00:09:13,280 --> 00:09:14,770
Wat zei ze?
48
00:09:16,640 --> 00:09:18,404
Wat bedoel je daarmee?
49
00:09:18,800 --> 00:09:21,883
Niets hoor, het is zijn schuld.
50
00:09:22,640 --> 00:09:25,689
Jij hebt dat dus gezegd?
51
00:09:31,520 --> 00:09:33,124
Hou je in.
52
00:09:33,640 --> 00:09:36,689
Maar ik snap het wel, hoor.
53
00:10:02,080 --> 00:10:05,607
Hoor eens, ik heb nog geen bewijs...
54
00:10:05,760 --> 00:10:08,366
maar ik zag Devilshoof
jouw vrouw kussen.
55
00:10:08,520 --> 00:10:12,605
Belachelijk.
-Geloof je mij of wat ik zie?
56
00:10:12,840 --> 00:10:16,128
Echt niet.
-Kijk dan zelf maar.
57
00:10:33,480 --> 00:10:34,527
En?
58
00:10:35,760 --> 00:10:39,924
Niks aan de hand,
ze spelen een onschuldig spelletje.
59
00:10:40,640 --> 00:10:46,568
Een getrouwd man moet tegenwoordig
ruimdenkend zijn.
60
00:11:35,080 --> 00:11:38,687
Zag je dat hij haar onder haar kin aaien?
-Nou en?
61
00:11:39,000 --> 00:11:42,209
Als ze mijn vrouw was,
schoof ik haar onder wagen.
62
00:11:43,720 --> 00:11:48,203
Wil jij soms mijn huwelijk
naar de knoppen helpen?
63
00:13:08,160 --> 00:13:10,845
De maan heeft de juiste stand.
64
00:13:11,080 --> 00:13:15,608
In het dorp is het pikdonker,
het stelen zal simpel zijn.
65
00:13:15,840 --> 00:13:17,330
Prima.
66
00:13:17,680 --> 00:13:19,284
Op dievenpad.
67
00:13:19,440 --> 00:13:24,446
Dat onze beurzen en schatkisten
flink gevuld mogen raken.
68
00:13:30,640 --> 00:13:34,361
Ik zou wel heel erg graag
met ze meegaan.
69
00:14:01,920 --> 00:14:08,041
Negen uur en alles is rustig.
70
00:14:11,360 --> 00:14:16,082
Negen uur en alles is rustig.
71
00:15:02,440 --> 00:15:06,525
Kunt u zeggen hoe laat 't is?
-Ja hoor, hou m'n bel even vast.
72
00:15:07,280 --> 00:15:12,525
Het is precies, eh, negen uur.
73
00:15:13,200 --> 00:15:17,285
Waarom vraag je dat nou?
Ik schreeuw het al de hele tijd.
74
00:15:18,080 --> 00:15:20,765
Het is negen uur en alles is rustig.
75
00:16:26,560 --> 00:16:30,201
Was het een fijne dag?
-Ja‚ papa.
76
00:16:31,000 --> 00:16:33,048
Wat is dat, papa?
77
00:16:33,280 --> 00:16:38,969
Dat is het medaillon
van je betovergrootvader...
78
00:16:39,120 --> 00:16:40,849
die het huis van Arnheim oprichtte.
79
00:16:42,280 --> 00:16:44,328
Mag ik het om?
80
00:16:44,520 --> 00:16:47,524
Maar natuurlijk, liefje.
81
00:16:47,720 --> 00:16:51,088
Pas wel op dat je het niet verliest.
82
00:16:51,240 --> 00:16:55,325
Ik ben er heel erg op gesteld.
83
00:16:58,720 --> 00:17:00,006
Handen omhoog.
84
00:17:02,280 --> 00:17:05,011
Verdomde zigeuner.
-Rotzak.
85
00:17:09,200 --> 00:17:12,249
Hallo vreemdelingen,
wat doen jullie hier?
86
00:17:12,640 --> 00:17:15,689
Wij zijn zigeuners en wij proberen
ons brood te verdienen.
87
00:17:15,880 --> 00:17:20,488
Kun jij soms de toekomst voorspellen?
-Hij niet, maar ik wel.
88
00:17:21,320 --> 00:17:27,248
Ik wil iets weten en als dat lukt,
betaal ik je goed.
89
00:17:27,720 --> 00:17:29,006
Goed dan.
90
00:17:30,000 --> 00:17:32,571
Je ogen zijn de vensters
van de ziel.
91
00:17:32,760 --> 00:17:36,970
Om alles te kunnen weten,
moet ik ze aanraken. Let dus op.
92
00:17:40,760 --> 00:17:42,762
Doe je ogen langzaam dicht.
93
00:17:43,240 --> 00:17:44,605
Langzaam...
94
00:17:44,880 --> 00:17:46,484
Langzaam...
95
00:17:48,520 --> 00:17:49,487
Dicht.
96
00:17:51,840 --> 00:17:53,729
En wat zie je?
97
00:17:53,960 --> 00:17:57,487
Ik zie een lange vrouw
en een donkere reis.
98
00:17:58,160 --> 00:18:00,367
Meer niet.
99
00:18:02,960 --> 00:18:08,046
Een lange vrouw en een donkere reis,
daar betaal ik niet voor.
100
00:18:08,720 --> 00:18:12,566
Je bedoelt zeker een lange vrouw
op een donkere reis.
101
00:18:15,760 --> 00:18:19,560
Prima, dat ga ik ook proberen.
102
00:18:39,840 --> 00:18:41,251
Goedenavond.
103
00:18:41,600 --> 00:18:45,571
Wij zijn zigeuners en wij kunnen
de toekomst voorspellen.
104
00:18:45,760 --> 00:18:48,081
Mag ik de uwe voorspellen?
-Goed.
105
00:18:48,280 --> 00:18:50,760
Mijn motto is: leven en laten leven.
106
00:18:51,680 --> 00:18:55,571
Uw ogen zijn de vensters
van uw ziel.
107
00:18:55,760 --> 00:18:59,526
Om alles te weten, moet ik ze
aanraken. Let even op.
108
00:19:04,160 --> 00:19:05,924
Wat zie je?
109
00:19:19,160 --> 00:19:20,924
Doe het nog eens voor.
110
00:19:21,120 --> 00:19:25,682
Het is makkelijk.
Je doet zo en dan zo...
111
00:19:25,840 --> 00:19:27,888
en pak je zijn geld.
112
00:19:28,400 --> 00:19:30,164
En dat is alles.
113
00:19:31,560 --> 00:19:35,485
In plaats van zo, doe ik 't zo.
114
00:19:35,680 --> 00:19:37,569
Dan pak ik zijn geld...
115
00:19:42,960 --> 00:19:45,088
Gemene dief.
116
00:20:01,880 --> 00:20:02,927
Goedenavond.
117
00:20:04,720 --> 00:20:06,370
Goedenavond.
118
00:20:07,040 --> 00:20:11,728
Wij zijn eerlijke zigeuners en wij
willen u de toekomst voorspellen.
119
00:20:11,880 --> 00:20:18,684
Gaarne, de fortuinlijken moeten
toch de minder fortuinlijken helpen?
120
00:20:18,880 --> 00:20:20,120
Ja, mevrouw.
121
00:20:20,360 --> 00:20:23,330
Uw ogen zijn de vensters
van uw ziel.
122
00:20:23,560 --> 00:20:27,690
Om alles te weten moet ik ze aanraken.
-Dat is nieuw.
123
00:20:27,880 --> 00:20:30,645
Even opletten. Sluit langzaam uw ogen.
124
00:20:30,840 --> 00:20:32,604
Langzaam...
125
00:20:34,640 --> 00:20:36,324
Langzaam...
126
00:20:37,120 --> 00:20:38,326
Dicht.
127
00:20:41,200 --> 00:20:42,531
Hoe ziet mijn toekomst er uit?
128
00:20:42,680 --> 00:20:47,368
Er was eens een meisje
dat Roodkapje heette.
129
00:20:48,680 --> 00:20:51,729
Ze had een zieke grootmoeder.
130
00:20:52,000 --> 00:20:58,929
Haar moeder stuurde haar met
een mandje naar grootmoeder toe.
131
00:20:59,440 --> 00:21:02,410
De wolf hoorde dat
en at de grootmoeder op.
132
00:21:02,600 --> 00:21:06,400
Roodkapje kwam bij het huisje
en klopte op de deur.
133
00:21:07,360 --> 00:21:10,603
En die stem zei:
134
00:21:12,480 --> 00:21:13,766
Kom binnen.
135
00:21:13,920 --> 00:21:16,844
En weet u wat hij zei? Hij zei...
136
00:21:24,840 --> 00:21:28,640
Vuile boef, geef me alles terug
wat je hebt gepikt.
137
00:21:31,960 --> 00:21:33,246
Vooruit.
138
00:21:49,160 --> 00:21:51,811
Maar die is van mij.
-Kan me niks schelen.
139
00:21:54,880 --> 00:21:58,327
Geef die meneer zijn spullen terug.
-Ik kan alles uitleggen.
140
00:21:58,480 --> 00:22:03,247
Ik heb alles gezien.
Doe wat ik heb gezegd.
141
00:22:07,760 --> 00:22:11,242
Meer niet?
-Hij heeft mijn horloge.
142
00:22:11,680 --> 00:22:13,091
Horloge?
-Mond dicht.
143
00:22:13,320 --> 00:22:15,288
En m'n diamanten snuifdoos.
144
00:22:15,440 --> 00:22:17,363
Mond dicht.
-En dit nog.
145
00:22:20,680 --> 00:22:23,331
Verder nog wat?
-Ja‚ mijn ring.
146
00:22:23,600 --> 00:22:26,410
Geef maar.
-Ik ben nog nooit zo beledigd.
147
00:22:26,560 --> 00:22:30,042
Nog meer?
-Ik vergat bijna mijn lorgnet.
148
00:22:32,800 --> 00:22:34,723
En m'n wandelstok.
149
00:22:36,520 --> 00:22:38,284
Kom mee, jij.
-Eén moment.
150
00:22:39,400 --> 00:22:42,244
Ik heb iets voor u.
151
00:22:42,560 --> 00:22:45,564
Een kleinigheidje.
-Bedankt.
152
00:22:45,800 --> 00:22:48,690
Nog wat, agent, mijn pistool.
153
00:22:49,160 --> 00:22:51,640
Neem me niet kwalijk.
-Geeft niets.
154
00:22:54,800 --> 00:22:58,088
Stanley, dit was een zeer
vruchtbaar avondje.
155
00:22:58,360 --> 00:23:01,091
Trek in een drankje?
-Nou graag.
156
00:23:07,600 --> 00:23:09,011
Pardon, hoor.
157
00:23:10,440 --> 00:23:12,727
Let toch een beetje op.
158
00:23:16,640 --> 00:23:18,529
Dank je, Stanley.
159
00:23:33,560 --> 00:23:36,370
Breng ons twee bekers
met je beste wijn.
160
00:23:36,720 --> 00:23:39,007
Die zo lekker borrelt.
161
00:23:39,760 --> 00:23:42,570
Vooruit, joh, opschieten.
162
00:23:47,080 --> 00:23:49,321
Goed dat we die stok meenamen.
163
00:23:49,560 --> 00:23:51,324
Schiet eens op.
164
00:24:51,600 --> 00:24:54,570
Twee bekers met de beste wijn.
165
00:25:06,880 --> 00:25:08,006
Geef hier.
166
00:25:11,600 --> 00:25:12,965
Alles.
167
00:25:13,640 --> 00:25:16,530
Waarom, het is net zo goed
van jou als van mij.
168
00:25:17,160 --> 00:25:20,130
Dan spelen we erom.
-Wat?
169
00:25:20,320 --> 00:25:21,924
Vingertje raden.
170
00:25:22,480 --> 00:25:24,960
Wat is dat?
-Heel simpel.
171
00:25:25,160 --> 00:25:29,484
Je houdt je vuist zo en dan
steek je een paar vingers uit.
172
00:25:29,680 --> 00:25:35,084
Als jij er net zoveel uitsteekt
als ik, dan win je.
173
00:25:35,600 --> 00:25:39,650
Als dat niet zo is, dan verlies je.
174
00:25:40,280 --> 00:25:41,691
Goed.
175
00:25:41,880 --> 00:25:44,360
Moge de beste man winnen.
176
00:25:45,760 --> 00:25:47,091
Klaar?
177
00:26:33,680 --> 00:26:39,084
Weet je wat we gaan doen?
We spelen alles of niets.
178
00:26:39,320 --> 00:26:40,367
Prima.
179
00:26:45,920 --> 00:26:47,490
Een herenakkoord.
180
00:26:57,880 --> 00:26:59,291
Klaar?
181
00:27:39,720 --> 00:27:43,406
Graaf Arnheim eist
dat jullie om 12 uur weg zijn.
182
00:27:43,600 --> 00:27:48,367
Zeg maar tegen de graaf
dat we veel eerder weg zijn.
183
00:28:30,000 --> 00:28:32,048
Ik vervloek je, graaf Arnheim.
184
00:28:32,320 --> 00:28:37,531
Moge je voor elke zweepslag
een jaar ellende meemaken.
185
00:28:39,440 --> 00:28:40,566
Kijk 's.
186
00:28:42,760 --> 00:28:45,331
Het enige dochtertje van graaf Arnheim.
187
00:28:45,840 --> 00:28:47,569
Zijn enige dochter...
188
00:29:06,000 --> 00:29:07,968
Geef mij eens een stuk banaan.
189
00:29:08,560 --> 00:29:10,324
Geef me een stuk.
190
00:29:15,400 --> 00:29:16,925
Arline?
191
00:30:50,240 --> 00:30:52,402
Ga maar spelen.
192
00:30:54,320 --> 00:30:56,687
Niemand zal haar nog herkennen.
193
00:30:56,880 --> 00:31:00,168
Maar wat ga je tegen je man
zeggen?
194
00:31:00,320 --> 00:31:03,961
Die gelooft toch alles wat ik zeg.
195
00:31:04,160 --> 00:31:06,288
Hij mag er niet achter komen wie ze is.
196
00:31:06,480 --> 00:31:12,203
Want hij en zijn stomme vriend
vertellen het aan iedereen.
197
00:31:12,360 --> 00:31:16,081
Geen zorgen, liefste,
ik kan 'm wel aan.
198
00:31:24,680 --> 00:31:25,647
Goedemorgen.
199
00:31:26,920 --> 00:31:30,208
Schiet eens op met dat vuur.
-Ja‚ liefje.
200
00:31:40,520 --> 00:31:41,931
Hallo.
201
00:31:42,600 --> 00:31:43,840
Dag.
202
00:31:46,200 --> 00:31:47,406
Waar woon jij?
203
00:31:48,120 --> 00:31:49,645
Daarin.
204
00:31:50,080 --> 00:31:51,809
Dat is leuk.
205
00:32:04,520 --> 00:32:05,601
Wat.
206
00:32:06,000 --> 00:32:10,244
Van wie is dat kind?
-Gaat je niks aan.
207
00:32:10,680 --> 00:32:15,083
Hoezo, ik wil weten
van wie dat kind is.
208
00:32:15,280 --> 00:32:18,841
Als het dan moet,
ze is van jou.
209
00:32:21,000 --> 00:32:22,490
Van mij?
210
00:32:24,880 --> 00:32:26,882
Waarom heb je dat niet eerder gezegd?
211
00:32:27,080 --> 00:32:30,368
Ze mocht pas weten
wie haar vader was...
212
00:32:30,600 --> 00:32:33,888
tot ze oud genoeg was
om de schok te verwerken.
213
00:32:37,200 --> 00:32:38,645
Kom eens...
214
00:32:42,080 --> 00:32:44,606
Dat is je vader.
215
00:32:48,160 --> 00:32:51,448
Stanley, je kunt me feliciteren.
-Waarmee?
216
00:32:51,680 --> 00:32:54,809
Ik ben net vader geworden.
-Gefeliciteerd.
217
00:32:56,480 --> 00:32:59,927
Wanneer is het gebeurd?
-Een minuut geleden.
218
00:33:00,280 --> 00:33:03,204
Schiet m'n kop er af met een ansjovis.
219
00:33:03,400 --> 00:33:07,610
Liefje, dat is ome Stanley.
-Aangenaam, oom Stanley.
220
00:33:08,400 --> 00:33:10,289
Het is me aangenaam.
221
00:33:10,520 --> 00:33:15,242
Ik hoop dat je net zo'n goeie moeder wordt
als je vader was.
222
00:33:16,480 --> 00:33:19,211
Neem een sigaar.
-Dank je.
223
00:33:20,120 --> 00:33:21,610
Een sigaar?
224
00:33:22,800 --> 00:33:26,043
Ter ere waarvan?
-Oliver kreeg net een kind.
225
00:33:26,480 --> 00:33:29,006
Gefeliciteerd.
-Dank je.
226
00:33:29,400 --> 00:33:33,485
Kom, Stanley, we gaan iedereen
het nieuws vertellen.
227
00:33:48,920 --> 00:33:52,367
Liefje, wat is er gebeurd?
-Ik verlaat dit kamp voorgoed.
228
00:33:52,720 --> 00:33:55,007
Ik zal je nooit meer zien.
229
00:33:55,240 --> 00:33:58,289
Waar ga je heen?
-Wat maakt dat uit?
230
00:33:58,480 --> 00:34:02,166
Van jongs af aan sliep ik onder
de hemel.
231
00:34:02,560 --> 00:34:05,291
Ik ben vrij om te gaan of komen.
232
00:34:05,600 --> 00:34:08,444
En ik heb lief wie ik wil.
233
00:34:08,680 --> 00:34:10,091
Wat gebeurt er met mij?
234
00:35:33,240 --> 00:35:36,528
Ik kan niet zonder jou, Devilshoof.
235
00:35:37,080 --> 00:35:38,684
Neem me mee.
236
00:35:39,440 --> 00:35:42,922
Dat kan niet, want ik bezit niets.
237
00:35:43,120 --> 00:35:47,045
Ik heb alleen mijn paard
en de kleding die ik draag.
238
00:35:48,360 --> 00:35:52,126
Hadden we maar geld of juwelen.
239
00:35:55,080 --> 00:35:56,844
Dan zou alles anders zijn.
240
00:35:57,040 --> 00:36:00,647
Zou je me dan meenemen?
-Graag.
241
00:36:03,720 --> 00:36:04,721
Hij-
242
00:36:07,400 --> 00:36:11,121
Hij zal ervoor zorgen dat ik alles krijg.
243
00:36:11,480 --> 00:36:13,528
Wacht maar af.
244
00:36:19,640 --> 00:36:22,086
Hallo, Stanley.
245
00:36:28,120 --> 00:36:29,645
Wat doe je?
246
00:36:30,360 --> 00:36:33,170
Ik maak wat opgeklopte melk.
247
00:36:37,760 --> 00:36:39,489
Hoelang gaat dat duren?
248
00:36:40,160 --> 00:36:42,891
15 minuten tot een kwartier.
249
00:36:43,480 --> 00:36:47,121
En het gaat sneller als ik niet
word gestoord.
250
00:37:08,920 --> 00:37:13,369
Het geeft niks hoor.
Zo'n ongelukje kan gebeuren.
251
00:37:13,600 --> 00:37:17,525
Ben je niet boos op me?
-Nee‚ hoor.
252
00:37:19,080 --> 00:37:21,128
Waarom zou ik?
253
00:37:21,320 --> 00:37:24,085
Ik vind je best wel aardig.
254
00:37:25,200 --> 00:37:27,168
Kun je dat niet zien?
255
00:37:31,960 --> 00:37:37,330
Stanley, liefje.
Van nu af aan zal alles heel alles zijn.
256
00:37:37,480 --> 00:37:41,690
Ik zal heel erg lief voor je zijn.
257
00:37:42,440 --> 00:37:44,807
Zul je ook aardig zijn voor Oliver?
258
00:37:45,160 --> 00:37:47,845
Voor hem zal ik nog veel aardiger zijn.
259
00:37:48,000 --> 00:37:50,480
Maar ik wil hem verrassen.
260
00:37:50,680 --> 00:37:54,810
Als jij mij helpt,
zal hij dat erg fijn vinden.
261
00:37:55,120 --> 00:37:56,884
Wat moet ik doen?
262
00:37:57,680 --> 00:37:58,886
Luister...
263
00:38:06,040 --> 00:38:09,761
Jij haalt mijn kleren uit de wagen...
264
00:38:10,000 --> 00:38:12,731
en al het geld en alle juwelen
van Oliver...
265
00:38:12,960 --> 00:38:15,486
en je geeft het aan mij.
-Waarom?
266
00:38:15,720 --> 00:38:18,087
Dat is juist de verrassing.
267
00:38:18,480 --> 00:38:20,926
Kun je dat doen?
-Natuurlijk.
268
00:38:21,760 --> 00:38:25,731
Maar pas op,
want hij mag het niet merken.
269
00:38:26,040 --> 00:38:29,726
Dat kan ik wel, want ik rol
die zigeuner waar hij bij staat.
270
00:38:30,440 --> 00:38:33,410
Hij is zo dom als modder.
271
00:38:36,080 --> 00:38:39,323
Stanley, je bent een schat.
272
00:39:17,480 --> 00:39:20,006
Hij slaapt.
-Hoe weet je dat?
273
00:39:20,200 --> 00:39:22,282
Zijn mond staat open.
274
00:39:26,000 --> 00:39:30,130
Waar bewaart hij zijn geld?
-Onder het kussen.
275
00:40:42,080 --> 00:40:43,605
Wat zoek je nou?
276
00:40:44,320 --> 00:40:47,847
Heb jij een vuurtje?
-Of ik wat heb? Kom eraf.
277
00:40:53,520 --> 00:40:55,443
Dus jij zocht lucifers, hè?
278
00:40:56,080 --> 00:40:58,651
Schaam jij je niet?
279
00:40:58,840 --> 00:41:01,241
Na alles wat ik voor je heb gedaan?
280
00:41:01,480 --> 00:41:06,805
Ik haalde je uit de goot en maakte
een prima zakkenroller van je.
281
00:41:07,040 --> 00:41:09,520
En dit is dan je dank?
282
00:41:09,720 --> 00:41:13,327
Dit doet pijn. Dit doet me echt pijn.
283
00:41:13,720 --> 00:41:15,848
We wilden jou verrassen.
284
00:41:16,040 --> 00:41:18,008
Nou dat is gelukt.
285
00:41:18,240 --> 00:41:21,483
Gelukkig heb ik je tegen jezelf
beschermd.
286
00:41:21,800 --> 00:41:26,408
Ik heb mijn kostbaarheden verstopt
en die van jou.
287
00:41:26,600 --> 00:41:28,568
Ik heb ze hier verstopt.
288
00:41:37,080 --> 00:41:40,527
Bedankt voor de juwelen.
Je ziet me nooit meer terug.
289
00:41:41,160 --> 00:41:44,209
P.S. Het kind is niet van jou.
290
00:42:27,400 --> 00:42:30,847
Is er nieuws?
-De mannen zijn terug.
291
00:42:31,520 --> 00:42:35,047
Het zoeken heeft niets opgeleverd.
292
00:42:35,440 --> 00:42:38,250
Dan kunnen we niks meer doen.
293
00:42:51,240 --> 00:42:53,891
Nu moeten we nog een nachthemd
voor je hebben.
294
00:43:07,840 --> 00:43:09,251
Steek je arm eens uit.
295
00:43:21,360 --> 00:43:24,125
Nu gaat ie over je hoofd.
296
00:43:25,880 --> 00:43:27,609
Stop je armen er maar in.
297
00:43:28,960 --> 00:43:30,325
Momentje.
298
00:43:33,720 --> 00:43:35,210
We doen het naar beneden.
299
00:43:35,760 --> 00:43:40,561
En dan de knoopjes dicht
zodat je geen kou vat.
300
00:43:41,920 --> 00:43:43,684
Eens kijken hoe ie zit.
301
00:43:45,600 --> 00:43:46,726
Kom maar.
302
00:44:04,920 --> 00:44:06,126
Binnen.
303
00:44:14,720 --> 00:44:16,210
Hallo, Ollie.
304
00:44:17,400 --> 00:44:19,687
Jij hebt echt een mooie stem.
305
00:44:19,840 --> 00:44:23,208
Hij was vroeger veel mooier,
maar er kwam een kikker in.
306
00:44:23,360 --> 00:44:25,567
Een kikker in je stem.
307
00:44:28,840 --> 00:44:30,365
Zing dat nog eens.
308
00:44:49,200 --> 00:44:50,611
Nu heb ik 'm verrekt.
309
00:44:50,760 --> 00:44:53,764
Zeg oom Stanley welterusten.
Welterusten oom Stanley.
310
00:44:56,200 --> 00:44:57,406
Hoe heet ze?
311
00:44:58,400 --> 00:45:00,641
Ze heeft nog geen naam.
312
00:45:01,280 --> 00:45:03,328
Hoe zullen we haar noemen?
313
00:45:03,560 --> 00:45:08,646
Noem me maar Arline.
-Dat is een goed idee. Zo noemen we haar.
314
00:45:08,840 --> 00:45:12,845
En als ik dat niet wil,
waarom zou ik haar dan Arline noemen?
315
00:45:13,040 --> 00:45:15,168
Omdat ik zo heet.
316
00:45:15,880 --> 00:45:18,531
Is dat zo? Wat een mooie naam.
317
00:45:18,680 --> 00:45:21,206
Wat grappig.
-Kom, je moet naar bed.
318
00:45:21,360 --> 00:45:23,567
Ik moet eerst nog bidden.
319
00:45:26,640 --> 00:45:31,726
Ik ga slapen want ik ben moe.
Onze lieve heer moet over me waken.
320
00:45:31,960 --> 00:45:33,041
En...
321
00:45:36,560 --> 00:45:38,210
Hoe gaat het verder?
322
00:45:44,640 --> 00:45:48,406
En als het niet lukt,
probeer het dan...
323
00:45:48,960 --> 00:45:50,450
nog een keer.
324
00:45:50,800 --> 00:45:55,647
Als de slaap niet komt,
dan probeer ik het nog een keer.
325
00:45:56,080 --> 00:45:57,206
Amen.
326
00:45:57,440 --> 00:45:58,771
Heel goed.
327
00:46:03,440 --> 00:46:05,329
Krijg ik nog een kusje?
328
00:46:07,120 --> 00:46:09,771
Ga maar naar je bedje.
329
00:46:10,240 --> 00:46:11,890
Dekentje omhoog.
330
00:46:12,560 --> 00:46:14,050
Welterusten.
331
00:47:02,440 --> 00:47:04,090
Twaalf jaar later.
332
00:47:04,480 --> 00:47:10,169
De zigeuners gaan weer op het landgoed
van Graaf Arnheim overnachten.
333
00:47:49,760 --> 00:47:51,285
Goeiemorgen, Arline.
334
00:47:51,520 --> 00:47:54,524
Opstaan, luiwammesen.
Het ontbijt is klaar.
335
00:47:54,880 --> 00:47:58,521
We komen al.
Jij had al uren op moeten zijn.
336
00:48:02,200 --> 00:48:04,851
Goeiemorgen, Arline.
-Goeiemorgen, ome Stanley.
337
00:48:05,440 --> 00:48:06,771
Goeiemorgen, papa.
338
00:48:11,080 --> 00:48:14,641
Heb je goed geslapen?
-Als een blok.
339
00:48:15,080 --> 00:48:18,721
En jij, Stanley?
-Ik sliep voor twee.
340
00:48:21,160 --> 00:48:23,811
En jij liefje?
-Heerlijk.
341
00:48:24,440 --> 00:48:28,968
Ik heb zo mooi gedroomd
over kastelen en paleizen.
342
00:48:29,120 --> 00:48:32,408
En ik was een prinses.
343
00:48:33,360 --> 00:48:34,521
Een prinses?
344
00:52:01,480 --> 00:52:03,847
Wat een mooie droom.
345
00:52:04,120 --> 00:52:07,363
We gaan ontbijten.
-Ik heb al lang ontbeten.
346
00:52:08,240 --> 00:52:09,844
Was dat niet mooi?
347
00:52:28,040 --> 00:52:30,407
Hoe is het toch mogelijk?
348
00:52:30,920 --> 00:52:34,766
Waarom heb je alles opgegeten?
-Anders werd het koud.
349
00:52:35,240 --> 00:52:38,084
Ik wist niet hoe lang
die droom zou duren.
350
00:52:39,840 --> 00:52:41,683
Ik ga naar het dorp.
351
00:52:43,640 --> 00:52:44,607
Dag.
352
00:52:45,520 --> 00:52:47,329
Vergeet jij niet iets?
353
00:52:47,640 --> 00:52:48,721
Wat?
354
00:52:50,800 --> 00:52:52,848
Maar natuurlijk.
355
00:52:55,200 --> 00:52:57,248
Jij ook, ome Stanley.
356
00:53:04,800 --> 00:53:07,531
Haal warm water
en help me met de afwas.
357
00:53:16,880 --> 00:53:18,928
Vergeet jij niet iets?
358
00:53:19,120 --> 00:53:21,088
Ben je niet iets vergeten?
359
00:53:26,480 --> 00:53:29,131
Pak de afwasbak.
360
00:53:35,440 --> 00:53:38,091
Maak jij de wagen maar schoon,
ik was wel af.
361
00:53:52,560 --> 00:53:55,643
Ollie, wat doen we met de wijn?
362
00:53:55,840 --> 00:53:58,207
Wat is er dan mee?
-Het borrelt.
363
00:53:59,040 --> 00:54:00,326
Kijk dan.
364
00:54:00,800 --> 00:54:04,725
Je hebt gelijk. Hij moet gebotteld worden.
Pak de flessen maar.
365
00:54:04,880 --> 00:54:07,724
Waar zijn de flessen?
-Onder de wagen.
366
00:54:26,760 --> 00:54:30,162
Waar ga jij heen?
-Naar sitarles.
367
00:54:33,440 --> 00:54:35,488
Ik ben pas laat terug.
368
00:54:35,720 --> 00:54:39,486
Wil je geen stommiteiten uithalen
als ik weg ben.
369
01:00:55,360 --> 01:00:57,089
Wat doe jij hier?
370
01:00:59,720 --> 01:01:03,566
Een zigeunerinnetje.
-Laat me los.
371
01:01:05,080 --> 01:01:07,082
Gooi haar in de kerker.
372
01:01:07,320 --> 01:01:09,607
Ik heb niks gedaan.
373
01:01:09,960 --> 01:01:13,362
Ik zal je laten zien
wat wij met zigeuners doen.
374
01:01:17,080 --> 01:01:18,081
Binnen.
375
01:01:21,160 --> 01:01:25,802
Excellentie, ik heb een zigeuner opgepakt
en in de kerker gegooid.
376
01:01:26,040 --> 01:01:30,250
Hou hem vast tot ik kom kijken
als hij met de zweep krijgt.
377
01:01:30,480 --> 01:01:34,246
Maar het is een vrouw.
-Toch krijgt ze met de zweep.
378
01:01:42,320 --> 01:01:43,731
Arline is in gevaar.
379
01:01:43,880 --> 01:01:48,522
Ze zit gevangen in het kasteel
en we moeten haar gaan redden.
380
01:01:57,200 --> 01:01:58,611
Je bent stomdronken.
381
01:01:59,120 --> 01:02:02,203
Er is niks aan de hand.
382
01:02:02,960 --> 01:02:05,725
Terwijl ik je nu hard nodig heb.
383
01:02:05,920 --> 01:02:09,163
Word weer nuchter,
we moeten haar helpen.
384
01:03:05,240 --> 01:03:08,403
Als ze ons betrappen,
gaan we eraan.
385
01:03:33,120 --> 01:03:34,485
Arline.
386
01:03:36,480 --> 01:03:39,086
Papa, wat kom je doen?
-We komen je bevrijden.
387
01:03:39,240 --> 01:03:40,366
Wees voorzichtig.
388
01:03:40,520 --> 01:03:44,241
Ome Stanley helpt me,
je bent zo weer vrij.
389
01:03:50,520 --> 01:03:51,760
Goed zo.
390
01:03:59,760 --> 01:04:01,524
Je moet stil zijn.
391
01:04:23,520 --> 01:04:26,126
Je staat in het licht. Ik zie niets.
392
01:04:32,880 --> 01:04:33,881
Dat is beter.
393
01:04:36,200 --> 01:04:38,123
Waarom probeer je de deur niet?
394
01:04:39,040 --> 01:04:42,601
Dat is een goed idee.
We komen zo, liefje.
395
01:05:07,960 --> 01:05:10,645
Fantastisch, maar
waar heb je die sleutels vandaan?
396
01:05:22,680 --> 01:05:24,808
Eruit, rotzigeuner!
397
01:05:25,240 --> 01:05:27,129
Jij niet!
398
01:05:29,880 --> 01:05:32,929
Nu ga jij wat meemaken.
399
01:05:44,120 --> 01:05:47,727
Dus jij dacht dat je mij voor de gek
kon houden?
400
01:05:51,240 --> 01:05:52,480
M'n goede oog.
401
01:05:53,200 --> 01:05:54,440
Grijp 'm.
402
01:06:26,240 --> 01:06:27,287
Haal ons eruit.
403
01:06:27,480 --> 01:06:30,324
Omsingel het kasteel.
We moeten ze pakken.
404
01:06:41,920 --> 01:06:44,321
Breng die twee naar de martelkamer.
405
01:06:45,280 --> 01:06:49,922
En jij juffie, jij gaat met mij mee.
406
01:07:00,080 --> 01:07:02,765
Geef dat hier. Weg daarmee.
407
01:07:03,520 --> 01:07:06,285
Bind haar vast, de zweep erover.
408
01:07:06,840 --> 01:07:08,842
Ik heb niks gedaan. Laat me gaan.
409
01:07:09,000 --> 01:07:11,367
Ransel die zigeunerin af.
410
01:07:11,720 --> 01:07:12,642
Stop.
411
01:07:15,000 --> 01:07:16,490
Arline.
412
01:07:16,840 --> 01:07:18,080
Mijn kind.
413
01:08:00,640 --> 01:08:03,086
Stanley, doe iets om me te helpen.
414
01:08:04,040 --> 01:08:06,327
Ze hebben voor me gezorgd
en van me gehouden.
415
01:08:06,480 --> 01:08:10,007
U moet ze redden.
-Laat de gevangenen vrij.
416
01:08:19,031 --> 01:08:19,232
the bohemian girl (1936),
vertaler onbekend, van retail DVD, kerremelk
29878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.