Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,370
[Laughing In The Wind]
2
00:00:03,460 --> 00:00:05,940
[By Jin Yong]
3
00:00:05,940 --> 00:00:10,940
Subtitles by DramaFever
4
00:00:45,899 --> 00:00:50,013
[Laughing In The Wind]
5
00:00:51,023 --> 00:00:53,823
Episode 29
6
00:00:54,463 --> 00:00:58,103
[28th Town]
7
00:01:23,023 --> 00:01:25,663
Great wine!
8
00:01:31,663 --> 00:01:34,343
Run for your life!
9
00:01:35,423 --> 00:01:39,023
Your honor, bad news!
10
00:01:39,023 --> 00:01:41,623
Your honor!
11
00:01:49,943 --> 00:01:53,103
- Your honor!
- I'm coming!
12
00:01:58,423 --> 00:02:01,943
- Hurry, your honor!
- Coming!
13
00:02:02,893 --> 00:02:04,863
Your honor, bad news!
14
00:02:04,863 --> 00:02:06,423
What's the panic?
15
00:02:06,423 --> 00:02:08,423
It's Hu Da from
Huang Feng Mob!
16
00:02:08,423 --> 00:02:09,903
He's a well known robber.
17
00:02:09,903 --> 00:02:11,433
He's coming to rob us tonight.
18
00:02:11,433 --> 00:02:13,273
So everyone's running
for their lives now!
19
00:02:13,273 --> 00:02:14,793
Damn it!
20
00:02:14,793 --> 00:02:20,193
Why would a robber come
to rob in broad daylight?
21
00:02:20,193 --> 00:02:24,193
Also, would they dare do such
a thing knowing that I'm here?
22
00:02:24,193 --> 00:02:26,433
Those robbers are very fierce.
23
00:02:26,433 --> 00:02:29,993
Two days ago, they came
and robbed Rong Shu Village
24
00:02:29,993 --> 00:02:33,033
and killed 70 people and burned down
more than a hundred houses.
25
00:02:33,033 --> 00:02:36,593
Also, they don't
know that you're here.
26
00:02:36,593 --> 00:02:39,553
Then go and tell
them that I'm here!
27
00:02:39,553 --> 00:02:41,553
I'm going to run away now.
28
00:02:41,553 --> 00:02:43,233
I just wanted to let you know.
29
00:02:43,233 --> 00:02:45,033
I've got to go now!
30
00:02:45,033 --> 00:02:47,713
Damn it!
31
00:02:48,233 --> 00:02:50,753
Run... hurry!
32
00:02:56,153 --> 00:03:00,273
Damn it, so you're
finally here.
33
00:03:02,473 --> 00:03:04,873
Listen up
people of 28th Town!
34
00:03:04,873 --> 00:03:09,553
King Hu has ordered for all
of you to stand at your door!
35
00:03:09,553 --> 00:03:13,593
Anyone who disobeys will be killed!
36
00:04:01,683 --> 00:04:03,443
Today seems a bit odd.
37
00:04:03,443 --> 00:04:06,643
Keep your guard up, everyone.
38
00:04:29,443 --> 00:04:31,963
- Yihe.
- Yes.
39
00:04:35,043 --> 00:04:37,563
Shopkeeper, anyone here?
40
00:04:37,563 --> 00:04:40,963
Open the door, shopkeeper!
41
00:04:40,963 --> 00:04:42,653
Master, there's no answer.
42
00:04:42,653 --> 00:04:45,333
This can't be the
only motel in town.
43
00:04:45,333 --> 00:04:48,213
Let's go and have a look.
44
00:05:16,693 --> 00:05:19,893
This teapot is still hot.
45
00:05:23,213 --> 00:05:26,773
Go and check around the
town in groups of seven.
46
00:05:26,773 --> 00:05:29,813
Whistle out should
anything happens.
47
00:05:29,813 --> 00:05:31,973
- Yilin, Yizhen.
- Yes.
48
00:05:31,973 --> 00:05:34,813
Your groups can stay with me.
49
00:05:47,773 --> 00:05:50,693
Master, this town's so
quiet that it's frightening.
50
00:05:50,693 --> 00:05:52,653
Although it's not a big town
51
00:05:52,653 --> 00:05:56,813
but at least there should
be some animal sounds.
52
00:06:07,063 --> 00:06:08,703
Help!
53
00:06:08,703 --> 00:06:11,783
Help me!
54
00:06:13,023 --> 00:06:14,503
Master!
55
00:06:14,503 --> 00:06:17,183
Yilin, come with me.
56
00:06:17,183 --> 00:06:18,983
Yiching, you stay here.
57
00:06:18,983 --> 00:06:23,583
No matter what happens, all seven of
you must not leave this motel.
58
00:06:23,583 --> 00:06:26,063
Yes, Master.
59
00:06:45,423 --> 00:06:49,863
Looks like the sound's
coming from the northeast.
60
00:08:31,553 --> 00:08:32,673
Wait here.
61
00:08:32,673 --> 00:08:35,953
I'll go and have a look.
Don't go anywhere.
62
00:08:35,953 --> 00:08:37,633
Understood.
63
00:08:53,723 --> 00:08:57,403
Yiching... Yiching?
64
00:08:58,843 --> 00:09:02,203
Yiching... Yiching?
65
00:09:32,123 --> 00:09:34,643
You evil cultists!
66
00:09:34,643 --> 00:09:37,363
Come out if you've got guts!
67
00:09:37,363 --> 00:09:41,563
What's so good
about hiding in the dark?
68
00:09:41,563 --> 00:09:44,883
Come out if you dare!
69
00:09:45,883 --> 00:09:50,083
Come out and fight me!
70
00:09:50,083 --> 00:09:51,603
What Dongfang Bubai!
71
00:09:51,603 --> 00:09:53,963
You don't even dare to
come out and fight me!
72
00:09:53,963 --> 00:09:56,443
Shame on you!
73
00:09:56,443 --> 00:10:00,363
Shame on...
74
00:10:42,213 --> 00:10:43,893
Who are you?
75
00:11:06,253 --> 00:11:09,353
Yilin?
76
00:11:10,773 --> 00:11:14,373
Wake up... wake up!
77
00:11:19,093 --> 00:11:20,613
Don't be afraid, Young Master.
78
00:11:20,613 --> 00:11:23,933
I've already killed
those bad people.
79
00:11:24,413 --> 00:11:26,663
Who... who are you?
80
00:11:26,663 --> 00:11:28,863
I'm General Wu.
81
00:11:28,863 --> 00:11:34,743
Don't worry, those thieves won't
harm you because I'm here.
82
00:11:41,383 --> 00:11:42,743
Big Brother.
83
00:11:42,743 --> 00:11:45,303
We've already taken care
of those young nuns.
84
00:11:45,303 --> 00:11:48,563
Let us finish off that old nun now.
85
00:11:48,563 --> 00:11:49,823
Wait.
86
00:11:49,823 --> 00:11:51,023
Let me see her first.
87
00:11:51,023 --> 00:11:52,303
Big Brother, you mean...
88
00:11:52,303 --> 00:11:54,103
I've got a reason for doing so.
89
00:11:54,103 --> 00:11:56,063
Just keep an eye on those nuns.
90
00:11:56,063 --> 00:11:58,423
Understood.
91
00:12:02,263 --> 00:12:05,983
General Wu, where's my master?
92
00:12:05,983 --> 00:12:08,423
Get up first.
93
00:12:08,423 --> 00:12:11,583
What happened to my sisters?
94
00:12:11,583 --> 00:12:15,023
It's okay, they're just drugged.
95
00:12:15,023 --> 00:12:17,743
Let's go and save your master.
96
00:12:17,743 --> 00:12:19,803
Let's go!
97
00:12:32,623 --> 00:12:34,303
Who is it?
98
00:12:34,303 --> 00:12:35,783
Why is it you?
99
00:12:35,783 --> 00:12:38,663
Can I have a word with you?
100
00:12:42,303 --> 00:12:45,543
Master Nun, my headmaster has
told me to go to Fujian with my men
101
00:12:45,543 --> 00:12:49,333
to stop the demonic cult from getting
the Evil-warding Sword Manual.
102
00:12:49,333 --> 00:12:52,513
I didn't expect to meet
you here in 28th Town.
103
00:12:52,513 --> 00:12:55,433
Thanks for your help
Brother Lu.
104
00:12:55,433 --> 00:12:59,793
You fought against the demonic cult's
Seven Star Envoy alone.
105
00:12:59,793 --> 00:13:00,953
You...
106
00:13:00,953 --> 00:13:02,873
What?
The demonic cult?
107
00:13:02,873 --> 00:13:03,953
That's right.
108
00:13:03,953 --> 00:13:06,073
So it really was the demonic cult.
109
00:13:06,073 --> 00:13:08,273
No wonder they had
such great martial arts skills.
110
00:13:08,273 --> 00:13:11,843
I'm embarrassed to say that my
disciples whom I've taken along
111
00:13:11,843 --> 00:13:17,273
on this trip have
suddenly gone missing.
112
00:13:18,993 --> 00:13:22,393
Brother Lu, when did
you get to 28th Town?
113
00:13:22,393 --> 00:13:26,713
Have you seen my disciples?
114
00:13:26,713 --> 00:13:31,073
The demonic cult can be very tricky
as well as skillful in their martial arts.
115
00:13:31,073 --> 00:13:34,113
They might have caught your
disciples with an evil plot.
116
00:13:34,113 --> 00:13:35,553
But don't worry, Master Nun.
117
00:13:35,553 --> 00:13:39,233
Let's see how we can save them.
118
00:13:40,713 --> 00:13:44,793
Follow me and
play it by ear, okay?
119
00:14:12,803 --> 00:14:14,523
Master Nun.
120
00:14:14,523 --> 00:14:18,283
The Five Mountain Sword Alliance
has different sects
121
00:14:18,283 --> 00:14:21,083
but we're not against each other.
122
00:14:21,083 --> 00:14:26,423
It's just that we haven't had many
chances to meet up recently
123
00:14:26,423 --> 00:14:29,963
to talk about forming allies.
124
00:14:29,963 --> 00:14:37,403
That's why the demonic cult
has grown stronger.
125
00:14:38,163 --> 00:14:43,123
Brother Lu, we're here to talk
about saving my pupils.
126
00:14:43,123 --> 00:14:47,563
What's the point of saying
such unimportant things?
127
00:14:47,563 --> 00:14:50,763
Master Nun, be patient.
128
00:14:50,763 --> 00:14:57,083
My men have already gone
into town to look for them.
129
00:14:57,923 --> 00:14:59,923
Take a rest first.
130
00:14:59,923 --> 00:15:03,803
They'll let us know
once they find them.
131
00:15:03,803 --> 00:15:05,923
Don't panic.
132
00:15:05,923 --> 00:15:08,883
Please have some tea.
133
00:15:17,963 --> 00:15:21,613
My headmaster has asked
me to come to Fujian
134
00:15:21,613 --> 00:15:24,693
to discuss a very
important matter with you.
135
00:15:24,693 --> 00:15:27,453
This matter will affect the future
of the entire martial arts world
136
00:15:27,453 --> 00:15:29,373
and the prominence
of the five sects.
137
00:15:29,373 --> 00:15:33,293
It's certainly very important.
138
00:15:33,293 --> 00:15:36,013
What can be so important?
139
00:15:36,013 --> 00:15:41,973
To unify the Five Mountain Sects
into one sect.
140
00:15:43,533 --> 00:15:48,501
You're just trying to take
advantage of me.
141
00:15:49,853 --> 00:15:51,373
Master Nun.
142
00:15:51,373 --> 00:15:59,093
I'm only following my headmaster's
order to discuss this with you.
143
00:15:59,093 --> 00:16:02,693
Brother Lu, I thought you said you've
come here to stop the demonic cult
144
00:16:02,693 --> 00:16:05,693
from getting the
Evil-warding Sword Manual.
145
00:16:05,693 --> 00:16:12,013
Why did you suddenly mention
about unifying the five sects?
146
00:16:12,013 --> 00:16:15,053
These two things don't
contradict each other.
147
00:16:15,053 --> 00:16:22,333
To us now, merging the five sects
is the most important issue of all.
148
00:16:23,413 --> 00:16:28,213
What your sect is doing now
is not only taking advantage of us
149
00:16:28,213 --> 00:16:32,693
but is also causing more trouble!
150
00:16:32,693 --> 00:16:35,773
Master Nun, you're wrong.
151
00:16:35,773 --> 00:16:42,213
It's for everybody's good
and not just our own.
152
00:16:43,013 --> 00:16:47,863
Don't pollute my ears
with your words!
153
00:16:55,823 --> 00:16:59,423
Open the door, hurry up!
154
00:17:01,703 --> 00:17:04,303
Open up!
155
00:17:04,303 --> 00:17:05,383
Master.
156
00:17:05,383 --> 00:17:07,023
Where did you go just now?
157
00:17:07,023 --> 00:17:09,063
I got caught by the demonic cult.
158
00:17:09,063 --> 00:17:12,903
That general saved me.
159
00:17:14,663 --> 00:17:16,993
Open the door!
160
00:17:20,543 --> 00:17:23,383
I'll kick you open!
161
00:17:30,983 --> 00:17:34,183
What's with the
screaming and yelling?
162
00:17:34,183 --> 00:17:36,143
- Get out!
- Damn it!
163
00:17:36,143 --> 00:17:39,343
I'm the Chief General.
164
00:17:39,343 --> 00:17:41,703
How dare you
be so rude to me?
165
00:17:41,703 --> 00:17:43,583
Hey, shopkeeper!
Waiter!
166
00:17:43,583 --> 00:17:49,103
All of you, come out
and serve me!
167
00:17:49,103 --> 00:17:52,263
So you're a little soldier.
168
00:17:52,263 --> 00:17:53,743
Damn you!
169
00:17:53,743 --> 00:17:56,743
I'm an official after all.
170
00:17:56,743 --> 00:17:59,863
I'm here to protect our peasants.
171
00:17:59,863 --> 00:18:06,863
Unlike thieves like you
who rob and harm people.
172
00:18:07,503 --> 00:18:10,033
You're such a rude person.
173
00:18:10,033 --> 00:18:13,993
What are you trying to do to me?
174
00:18:15,673 --> 00:18:18,193
Damn it!
Stop touching me!
175
00:18:18,193 --> 00:18:20,993
Are you trying to steal my money?
176
00:18:25,433 --> 00:18:27,473
Internal Strength Extraction skill?
177
00:18:27,473 --> 00:18:30,713
He knows Internal Strength Extraction skill!
178
00:18:41,193 --> 00:18:43,073
You know Internal Strength Extraction skill?
179
00:18:43,073 --> 00:18:46,473
You must be
Cult Master Ren's disciple!
180
00:18:46,473 --> 00:18:49,073
Damn it!
What disciple?
181
00:18:49,073 --> 00:18:51,033
I said I'm the Chief General.
182
00:18:51,033 --> 00:18:54,433
My name's Wu Tiende.
183
00:18:54,433 --> 00:18:58,633
So which mob do
you thieves belong to?
184
00:18:59,433 --> 00:19:01,273
Since you know the
Internal Strength Extraction skill
185
00:19:01,273 --> 00:19:03,433
I know I'm no match for you.
186
00:19:03,433 --> 00:19:05,993
Goodbye!
187
00:19:07,753 --> 00:19:10,713
Damn it!
My sword must be rusted.
188
00:19:10,713 --> 00:19:15,163
You know Ren Woxing?
189
00:19:15,163 --> 00:19:18,003
I don't know any
Ren Woxing.
190
00:19:18,003 --> 00:19:20,163
Then how come you know the
Internal Strength Extraction skill?
191
00:19:20,163 --> 00:19:22,083
What Internal Strength Extraction skill?
192
00:19:22,083 --> 00:19:24,483
Just because those
thieves couldn't beat me
193
00:19:24,483 --> 00:19:26,923
they blamed it on some
strange martial arts name.
194
00:19:26,923 --> 00:19:28,323
Hey, Young Master.
195
00:19:28,323 --> 00:19:32,083
Your sisters are still lying
unconscious over there.
196
00:19:32,083 --> 00:19:37,243
If you want to save them
then come with me.
197
00:19:37,243 --> 00:19:39,043
Damn...
198
00:19:39,323 --> 00:19:44,363
Damn it!
What a high door sill!
199
00:19:44,363 --> 00:19:47,523
Damn it.
200
00:19:53,043 --> 00:19:57,243
Listen, it's filled with
poisonous smoke inside.
201
00:19:57,243 --> 00:20:01,843
Careful, cover your
nose and mouth.
202
00:20:17,683 --> 00:20:20,403
Damn it! They were here just then.
203
00:20:20,403 --> 00:20:21,763
Damn it.
204
00:20:21,763 --> 00:20:23,683
Excuse me, General.
205
00:20:23,683 --> 00:20:25,643
Master, I'll go with you.
206
00:20:25,643 --> 00:20:28,523
Stay here and don't go anywhere.
207
00:20:28,523 --> 00:20:31,123
Master!
208
00:21:12,333 --> 00:21:15,613
Master...
Master!
209
00:21:18,013 --> 00:21:19,053
It's you?
210
00:21:19,053 --> 00:21:21,013
What are you doing here?
211
00:21:21,013 --> 00:21:24,093
Merciful Buddha.
212
00:21:24,093 --> 00:21:27,453
Thank goodness you're alive!
213
00:21:27,453 --> 00:21:30,413
Both my master and sisters have
been captured by the demonic cult.
214
00:21:30,413 --> 00:21:31,493
Please save them!
215
00:21:31,493 --> 00:21:34,253
Why would I care
if they die or not?
216
00:21:34,253 --> 00:21:36,933
- What are you doing?
- I can't do anything.
217
00:21:36,933 --> 00:21:38,573
I have to take
you to Fuzhou town.
218
00:21:38,573 --> 00:21:40,653
Your father asked
me to take you there.
219
00:21:40,653 --> 00:21:42,093
- Let me get down!
- No!
220
00:21:42,093 --> 00:21:45,573
Let's go!
221
00:21:49,053 --> 00:21:51,293
Stop right there!
222
00:21:52,213 --> 00:21:56,173
I'm the General.
How dare you be so rude to her?
223
00:21:56,173 --> 00:21:57,773
Merciful Buddha.
224
00:21:57,773 --> 00:22:01,133
I'd still recognize you no matter
what clothes you wear.
225
00:22:01,133 --> 00:22:04,293
Aren't you General Wu?
226
00:22:04,293 --> 00:22:06,133
Who are you, bald thief?
227
00:22:06,133 --> 00:22:08,213
Bald thief?
You ask her.
228
00:22:08,213 --> 00:22:12,143
- Let me down!
- She's my master.
229
00:22:16,783 --> 00:22:19,703
Since when did Brother Tian
become a monk?
230
00:22:19,703 --> 00:22:24,463
Monk Bujie forced me.
231
00:22:24,463 --> 00:22:26,663
He wanted me to
protect his daughter.
232
00:22:26,663 --> 00:22:28,863
I see.
233
00:22:28,863 --> 00:22:31,303
So do you have a Buddhist name
Brother Tian?
234
00:22:31,303 --> 00:22:33,143
Buddhist name?
235
00:22:33,143 --> 00:22:34,983
Merciful Buddha.
236
00:22:34,983 --> 00:22:36,343
I do.
237
00:22:36,343 --> 00:22:38,823
Monk Buke Bujie.
238
00:22:38,823 --> 00:22:41,703
Buke Bujie?
239
00:22:41,703 --> 00:22:43,103
What a good name!
240
00:22:43,103 --> 00:22:45,183
It's a great name!
241
00:22:45,183 --> 00:22:48,423
Let's go, Brother Tian!
242
00:23:39,633 --> 00:23:42,433
Damn it. How dare you fight against
one person in broad daylight?
243
00:23:42,433 --> 00:23:45,713
Aren't you ashamed?
244
00:23:51,953 --> 00:23:53,793
Master!
245
00:23:53,793 --> 00:23:55,753
Yilin!
246
00:23:56,153 --> 00:23:58,593
Master Nun, be careful!
247
00:24:01,233 --> 00:24:02,993
Master!
248
00:24:11,233 --> 00:24:13,953
Back off three steps
or I'll kill her!
249
00:24:13,953 --> 00:24:16,273
Sure, I'll back off three steps.
250
00:24:16,273 --> 00:24:20,273
I'd even go back 30 steps
let alone three steps.
251
00:24:20,273 --> 00:24:23,873
Back off?
This way, right?
252
00:24:23,873 --> 00:24:24,993
No?
253
00:24:24,993 --> 00:24:28,433
Okay, I'll go that way.
254
00:24:47,883 --> 00:24:49,043
Great sabre skills!
255
00:24:49,043 --> 00:24:52,283
Internal Strength Extraction skill!
256
00:24:54,843 --> 00:24:57,883
Since we're also in the demonic cult
please have mercy on us!
257
00:24:57,883 --> 00:24:59,043
Damn it!
258
00:24:59,043 --> 00:25:01,003
All of you back off
30 steps for me.
259
00:25:01,003 --> 00:25:03,003
No, I mean 30,000 steps!
260
00:25:03,003 --> 00:25:09,963
Otherwise, I'll throw you all in jail
and have your heads chopped off.
261
00:25:09,963 --> 00:25:12,283
So are you going
to run or not?
262
00:25:12,283 --> 00:25:15,723
Damn it!
263
00:25:18,443 --> 00:25:22,843
It's very difficult to guard against
those tricky demonic cult members.
264
00:25:22,843 --> 00:25:27,123
If not for Monk Buke Bujie
and your help today
265
00:25:27,123 --> 00:25:30,963
North Mount Heng Sect
would have been in big trouble.
266
00:25:30,963 --> 00:25:33,683
Master Nun, I'm sure they're
not from the demonic cult.
267
00:25:33,683 --> 00:25:38,363
The demonic cult usually call themselves
Sun Moon Holy Cult.
268
00:25:38,363 --> 00:25:42,163
I don't think you're
a General either.
269
00:25:42,163 --> 00:25:45,403
Well...
I'm not General Wu indeed.
270
00:25:45,403 --> 00:25:51,483
But my master is also a righteous and
well-respected hero in the martial arts world.
271
00:25:51,483 --> 00:25:54,563
I'm certainly related
to you in some way.
272
00:25:54,563 --> 00:25:56,123
Seeing how fierce
those people were
273
00:25:56,123 --> 00:26:01,083
you'd better take your disciples away
from here as soon as possible.
274
00:26:01,083 --> 00:26:03,643
Thank you, General Wu.
275
00:26:03,643 --> 00:26:09,123
Since you're all safe now
then I...
276
00:26:13,003 --> 00:26:16,483
- Go!
- Thank you, General Wu.
277
00:26:18,323 --> 00:26:21,643
I don't think that
General's surname is Wu.
278
00:26:21,643 --> 00:26:25,323
It should be Linghu.
279
00:26:38,843 --> 00:26:43,643
Pingzhi... Pingzhi!
280
00:26:43,643 --> 00:26:45,443
Please come with me!
281
00:26:45,443 --> 00:26:47,843
No, I still have to
practice my sword skills.
282
00:26:47,843 --> 00:26:52,123
I haven't even done the
homework that Master gave me.
283
00:26:52,123 --> 00:26:54,043
Pingzhi, let me tell you.
284
00:26:54,043 --> 00:26:55,883
The boats on Lake Min
have great crabs.
285
00:26:55,883 --> 00:26:57,603
Let's go drinking.
286
00:26:57,603 --> 00:26:59,683
Mid-Autumn Festival
only happens once a year.
287
00:26:59,683 --> 00:27:01,483
Please!
288
00:27:01,483 --> 00:27:03,883
I'm not in the mood.
289
00:27:03,883 --> 00:27:05,323
Let's go back.
290
00:27:05,323 --> 00:27:06,923
We've already been out for a day.
291
00:27:06,923 --> 00:27:11,093
Master and Headmistress must be anxious.
292
00:27:48,933 --> 00:27:52,493
Sir... sir!
293
00:27:52,493 --> 00:27:53,973
- Sir...
- Waiter!
294
00:27:53,973 --> 00:27:57,693
Here, sit down!
295
00:27:57,693 --> 00:28:00,173
It's the Mid-Autumn Festival today.
296
00:28:00,173 --> 00:28:03,373
Let's celebrate!
297
00:28:03,373 --> 00:28:04,893
You can have it.
298
00:28:04,893 --> 00:28:10,333
Don't you think some things
can be very strange?
299
00:28:10,333 --> 00:28:13,693
Some people live for no reason
300
00:28:13,693 --> 00:28:17,693
but they'd still stay alive
for a very long time.
301
00:28:17,693 --> 00:28:20,313
Why do you think
that is so?
302
00:28:20,313 --> 00:28:23,453
I don't know.
303
00:28:23,453 --> 00:28:26,653
One never stops talking
when one is drunk.
304
00:28:26,653 --> 00:28:29,333
Waiter, get him out of here.
305
00:28:29,333 --> 00:28:32,733
- Hurry up!
- All right.
306
00:28:33,623 --> 00:28:36,023
Sir, get up.
307
00:28:36,023 --> 00:28:39,943
- Where are we going?
- Let's go.
308
00:28:42,263 --> 00:28:44,783
Let's go, hurry up!
309
00:28:44,783 --> 00:28:47,183
This way.
310
00:28:49,463 --> 00:28:52,063
Get out.
311
00:29:08,663 --> 00:29:10,023
Lingshan?
312
00:29:10,023 --> 00:29:11,223
Why are you following me?
313
00:29:11,223 --> 00:29:16,583
It's already so late, what if
something happens to you?
314
00:29:16,583 --> 00:29:19,343
I know where you're going.
315
00:29:19,343 --> 00:29:23,023
Looks like you're
determined to find it.
316
00:29:23,023 --> 00:29:25,383
Come on, let's go!
317
00:29:25,383 --> 00:29:29,023
All right, let's go.
318
00:31:10,033 --> 00:31:12,513
Not too loud, it's the middle
of the night.
319
00:31:12,513 --> 00:31:17,433
The neighbors might
think there are thieves.
320
00:31:17,433 --> 00:31:20,113
I've searched this
house many times.
321
00:31:20,113 --> 00:31:25,233
I've even looked under
every piece of roof tile.
322
00:31:25,233 --> 00:31:30,939
Would I have to look between
every piece of brick as well?
323
00:31:32,273 --> 00:31:33,993
Where could it be?
324
00:31:33,993 --> 00:31:37,563
Maybe the sword manual
isn't hidden in here.
325
00:31:37,563 --> 00:31:39,843
No.
326
00:31:39,843 --> 00:31:44,151
Since my father mentioned the
old house on Xiangyang Lane
327
00:31:45,763 --> 00:31:49,163
the manual must be here.
328
00:31:49,923 --> 00:31:54,443
Maybe Elder Brother didn't
mean what he said.
329
00:31:54,443 --> 00:31:58,203
Linghu Chong couldn't
have made up
330
00:31:58,203 --> 00:32:02,363
the words 'old house on
Xiangyang Lane.'
331
00:32:02,363 --> 00:32:11,043
Not many locals even knew this
house belonged to my family.
332
00:32:11,043 --> 00:32:15,603
Otherwise, Yu Canghai would
have torn it down as well.
333
00:32:15,603 --> 00:32:19,043
Pingzhi.
334
00:32:19,803 --> 00:32:23,163
Pingzhi, my father said he'd
teach you Violet Mist Divine Skill.
335
00:32:23,163 --> 00:32:29,923
After you master it, then you'd
be able to take revenge for sure.
336
00:32:31,283 --> 00:32:35,563
My parents died a terrible death.
337
00:32:35,563 --> 00:32:41,963
If I can take revenge with the sword
skill that's been passed down in my family
338
00:32:41,963 --> 00:32:47,243
then it'd be a true revenge.
339
00:32:54,043 --> 00:32:55,843
You can stop looking.
340
00:32:55,843 --> 00:33:00,253
I've looked through those
Buddhist books many times.
341
00:33:00,253 --> 00:33:07,213
I've even bought many
other Buddhist books
342
00:33:07,213 --> 00:33:12,253
and matched them against
these books word for word.
343
00:33:12,253 --> 00:33:17,213
These are only
ordinary Buddhist books.
344
00:34:02,133 --> 00:34:05,733
Dear ancestors
345
00:34:05,733 --> 00:34:10,973
please let me find the
Evil-warding Sword Manual soon
346
00:34:10,973 --> 00:34:18,573
so that I can better my skills and
take revenge for the Lin family.
347
00:34:28,903 --> 00:34:31,463
Why is there a missing roof tile?
348
00:34:31,463 --> 00:34:37,783
No, there is a roof tile.
349
00:34:38,313 --> 00:34:42,583
Why is the roof
tile transparent?
350
00:35:00,783 --> 00:35:05,623
Why did the picture change?
351
00:35:26,463 --> 00:35:29,603
I've found it!
352
00:35:29,603 --> 00:35:32,393
I know where it is!
353
00:35:32,993 --> 00:35:35,193
Who is it?
354
00:35:55,993 --> 00:35:59,193
Glow-in-the-dark stone?
355
00:36:02,993 --> 00:36:05,433
This...
356
00:36:05,953 --> 00:36:08,153
Could this be the
Evil-warding Sword Manual?
357
00:36:08,153 --> 00:36:10,353
It must be!
358
00:36:10,353 --> 00:36:15,353
Otherwise, it wouldn't be
hidden in such a place.
359
00:36:15,793 --> 00:36:19,353
You thieves!
Come out right now!
360
00:37:24,603 --> 00:37:26,163
Who are you?
361
00:37:26,163 --> 00:37:28,283
Tell me and I'll spare your life!
362
00:37:28,283 --> 00:37:33,043
We haven't met a fighter as
strong as you in so many years.
363
00:37:33,043 --> 00:37:35,763
To be able to die in
your hands today
364
00:37:35,763 --> 00:37:39,043
we'd have no regrets.
365
00:37:39,043 --> 00:37:47,323
Please tell me your name
so that I may die in peace.
366
00:37:47,323 --> 00:37:49,003
It was only self-defense.
367
00:37:49,003 --> 00:37:54,163
Since I don't know you two
I'm sorry that I've hurt you.
368
00:37:54,163 --> 00:37:58,603
But if you'd put down that Buddhist
robe then we'd be even.
369
00:37:58,603 --> 00:38:04,563
I, White-Hair Fairy, never
surrender to anyone!
370
00:38:47,373 --> 00:38:51,253
Master, Headmistress.
371
00:38:51,253 --> 00:38:54,053
Chong, do you
feel better now?
372
00:38:54,053 --> 00:38:56,413
What happened?
373
00:38:56,413 --> 00:39:02,853
What were you doing at
the Lin's ancestral house?
374
00:39:02,853 --> 00:39:05,453
Headmistress, where's Little Sister?
375
00:39:05,453 --> 00:39:07,053
Is she okay?
376
00:39:07,053 --> 00:39:11,053
Both she and Pingzhi are fine.
377
00:39:11,053 --> 00:39:12,653
Why did you come to Fuzhou?
378
00:39:12,653 --> 00:39:14,853
I got here last night.
379
00:39:14,853 --> 00:39:17,653
I wanted to come and tell you
380
00:39:17,653 --> 00:39:19,983
that Ren Woxing wants
to attack Mount Hua Sect.
381
00:39:19,983 --> 00:39:28,373
But after I got here I suddenly...
felt too ashamed to see you both.
382
00:39:28,373 --> 00:39:30,493
Keep going.
383
00:39:30,493 --> 00:39:33,333
I got a bit drunk last night
384
00:39:33,333 --> 00:39:38,093
and saw Brother Lin and Lingshan
come out from the escort bureau.
385
00:39:38,093 --> 00:39:41,013
I found it a bit strange
386
00:39:41,013 --> 00:39:44,533
so I followed them to the ancestral
house on Xiangyang Lane.
387
00:39:44,533 --> 00:39:47,413
I saw them looking for something.
388
00:39:47,413 --> 00:39:51,813
Then two old men came and
knocked them out
389
00:39:51,813 --> 00:39:55,103
and took away the
Evil-warding Sword Manual.
390
00:39:55,103 --> 00:40:00,303
So I chased after them, killed them
and got the manual back.
391
00:40:00,303 --> 00:40:03,383
They must have been
from the demonic cult.
392
00:40:03,383 --> 00:40:09,103
You mean you've got the
Evil-warding Sword Manual now?
393
00:40:09,103 --> 00:40:11,503
I...
394
00:40:11,503 --> 00:40:13,193
only saw the Buddhist robe.
395
00:40:13,193 --> 00:40:14,423
Buddhist robe?
396
00:40:14,423 --> 00:40:15,903
What Buddhist robe?
397
00:40:15,903 --> 00:40:18,223
That Buddhist robe
was full of words.
398
00:40:18,223 --> 00:40:21,603
Those two men said it must have been
the Evil-warding Sword Manual.
399
00:40:21,603 --> 00:40:27,943
When I began to take a look at it
someone hit me from behind
400
00:40:27,943 --> 00:40:29,663
and I passed out.
401
00:40:29,663 --> 00:40:33,543
Headmistress, how did I get here?
402
00:40:33,543 --> 00:40:38,263
When I didn't see Pingzhi and
Lingshan at the escort bureau
403
00:40:38,263 --> 00:40:41,303
I went to Xiangyang Lane
and found you lying there.
404
00:40:41,303 --> 00:40:43,503
Linghu Chong.
405
00:40:43,503 --> 00:40:46,143
You said you've killed
two demonic cultists.
406
00:40:46,143 --> 00:40:49,383
How did you know they
were from the demonic cult?
407
00:40:49,383 --> 00:40:51,143
I...
408
00:40:51,143 --> 00:40:54,423
Master...
409
00:41:04,703 --> 00:41:05,703
Master.
410
00:41:05,703 --> 00:41:11,103
Brother Lu and his two men from
Mount Song Sect are here to see you.
411
00:41:11,103 --> 00:41:15,093
Even Lu Bai from Mount Song Sect
has come to Fujian?
412
00:41:15,093 --> 00:41:17,383
What's he doing here?
413
00:41:17,383 --> 00:41:20,433
Wait here.
414
00:41:38,393 --> 00:41:39,673
Elder Brother!
415
00:41:39,673 --> 00:41:42,713
Little Sister, are you hurt?
416
00:41:42,713 --> 00:41:44,713
I'm okay.
417
00:41:44,713 --> 00:41:47,193
Mother asked me to tell you that
Mount Song Sect are here for you.
418
00:41:47,193 --> 00:41:50,713
You have to go right now.
419
00:41:51,953 --> 00:41:53,153
Hurry!
420
00:41:53,153 --> 00:41:55,113
They said you've killed their men.
421
00:41:55,113 --> 00:41:57,423
They've chased you
here to take your life!
422
00:41:57,423 --> 00:41:59,873
I've killed their men?
423
00:41:59,873 --> 00:42:01,513
I didn't.
424
00:42:01,513 --> 00:42:02,593
Just go!
425
00:42:02,593 --> 00:42:05,993
Linghu Chong!
426
00:42:05,993 --> 00:42:08,393
You've killed two of
Mount Song Sect's elders.
427
00:42:08,393 --> 00:42:10,353
Why did you say they're
from the demonic cult?
428
00:42:10,353 --> 00:42:11,993
Why did you lie to me?
429
00:42:11,993 --> 00:42:13,313
Me?
430
00:42:13,313 --> 00:42:16,553
Killed Mount Song Sect's elders?
431
00:42:16,553 --> 00:42:17,713
I didn't.
432
00:42:17,713 --> 00:42:19,113
I really didn't.
433
00:42:19,113 --> 00:42:22,993
Did you kill White-Hair Fairy
and Bald Eagle?
434
00:42:22,993 --> 00:42:27,833
One of them had white hair and the
other one wore a black crown.
435
00:42:27,833 --> 00:42:31,233
They were the ones who
knocked out Brother Lin and Little Sister.
436
00:42:31,233 --> 00:42:33,553
They had really weird sword skills.
437
00:42:33,553 --> 00:42:35,193
I'm sure it wasn't
Mount Song Sect's martial arts.
438
00:42:35,193 --> 00:42:37,313
Stop making excuses!
439
00:42:37,313 --> 00:42:39,633
Mount Song Sect
already said it was you
440
00:42:39,633 --> 00:42:41,713
and Lu Bai wants me to hand
you over to him right now!
441
00:42:41,713 --> 00:42:44,203
What else have you got to say?
442
00:42:44,203 --> 00:42:46,563
How can they accuse Chong if they
didn't see it themselves?
443
00:42:46,563 --> 00:42:48,253
My dear!
444
00:42:48,253 --> 00:42:51,843
How can you still defend
him at a time like this?
445
00:42:51,843 --> 00:42:56,923
As the headmaster of our sect
how can I lie to others?
446
00:42:56,923 --> 00:42:58,843
You troublemaker.
447
00:42:58,843 --> 00:43:02,083
I might as well finish
you off right now!
448
00:43:02,083 --> 00:43:04,963
- Elder Brother!
- My dear!
449
00:43:06,443 --> 00:43:08,563
What are you doing?
450
00:43:08,563 --> 00:43:10,483
Go now, Chong!
451
00:43:10,483 --> 00:43:12,283
I'm not going anywhere.
452
00:43:12,283 --> 00:43:15,443
Kill me if you want to, Master.
453
00:43:15,443 --> 00:43:17,443
I deserve it anyway.
454
00:43:17,443 --> 00:43:20,323
He won't kill you
as long as I'm here.
455
00:43:20,323 --> 00:43:22,523
Go somewhere far away.
456
00:43:22,523 --> 00:43:24,363
Don't ever come back.
457
00:43:24,363 --> 00:43:25,763
If you let him go
458
00:43:25,763 --> 00:43:29,883
what am I supposed to say to
Mount Song Sect?
459
00:43:29,883 --> 00:43:34,283
Fine, let me meet those three men!
460
00:43:34,283 --> 00:43:39,283
Subtitles by DramaFever32997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.