Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,337
[Laughing In The Wind]
2
00:00:03,409 --> 00:00:05,273
[By Jin Yong]
3
00:00:05,273 --> 00:00:10,273
Subtitles by DramaFever
4
00:00:45,869 --> 00:00:49,798
[Laughing In The Wind]
5
00:00:51,379 --> 00:00:53,459
Episode 28
6
00:01:02,139 --> 00:01:04,749
Yihe.
7
00:01:04,749 --> 00:01:06,829
Tell me what you think.
8
00:01:06,829 --> 00:01:10,029
If what Zuo Lengchan said was true
9
00:01:10,029 --> 00:01:13,229
that the demonic cult has gone to Fujian
to get the Evil-warding Sword Manual
10
00:01:13,229 --> 00:01:14,749
whereas we don't go
11
00:01:14,749 --> 00:01:16,669
then he would have the excuse
12
00:01:16,669 --> 00:01:19,989
to accuse us of not adhering to the
Five Mountain Alliance agreement.
13
00:01:19,989 --> 00:01:21,949
Then he'd have the
excuse to force our sect
14
00:01:21,949 --> 00:01:25,349
to merge with the
five mountain sects.
15
00:01:25,349 --> 00:01:29,109
I think this must be
Zuo Lengchan's plot.
16
00:01:29,109 --> 00:01:34,309
He asked us to merge with the
other sects but I refused.
17
00:01:34,309 --> 00:01:38,749
Could he be using this opportunity
to wipe out our sect?
18
00:01:38,749 --> 00:01:41,989
Master... Master!
19
00:01:41,989 --> 00:01:43,709
Elder Sisters.
20
00:01:43,709 --> 00:01:45,069
Mount Tai Sect has sent
its people to Fujian.
21
00:01:45,069 --> 00:01:49,909
The masters from Mount Hua Sect
has also arrived in Jiangxi.
22
00:01:51,029 --> 00:01:56,909
Looks like we'll be in big trouble if
we go to Fujian this time.
23
00:01:56,909 --> 00:02:01,629
When it comes to fighting
we would never beat them.
24
00:02:01,629 --> 00:02:04,429
We can only rely on North Mount Heng
Sect's Seven Star Sword Formation
25
00:02:04,429 --> 00:02:08,789
to fight our enemies.
26
00:02:08,789 --> 00:02:16,419
As long as we have Buddha's blessing
our sect will definitely live on.
27
00:02:38,039 --> 00:02:41,759
Tell all disciples to
head for Fujian.
28
00:02:41,759 --> 00:02:44,259
Yes.
29
00:03:49,399 --> 00:03:52,849
Mute Granny.
30
00:04:05,769 --> 00:04:09,369
Let me sweep the floor for you.
31
00:04:09,369 --> 00:04:13,889
Perhaps it'll be the last
time for me to help you.
32
00:04:57,649 --> 00:05:03,569
Mute Granny, I'll be going
to Fujian in two days.
33
00:05:04,569 --> 00:05:10,009
I'm afraid I might
die in this journey.
34
00:05:10,009 --> 00:05:15,584
I'm not sure if I will
make it back to see you.
35
00:05:17,419 --> 00:05:20,699
These are the clothes
that I normally wear.
36
00:05:20,699 --> 00:05:27,139
If I don't make it back
I'll leave these clothes for you.
37
00:05:27,139 --> 00:05:33,139
You're the only person whom
I can talk to in this world.
38
00:05:33,139 --> 00:05:37,859
You've always been such a patient
listener to my complaining.
39
00:05:37,859 --> 00:05:43,219
Ever since I was young, you just
let me talk to you whenever I like.
40
00:05:43,219 --> 00:05:46,859
You treat me just like
your own daughter.
41
00:05:46,859 --> 00:05:49,419
Even if my mother
was still alive
42
00:05:49,419 --> 00:05:53,539
I still wouldn't have told her
so much of my true feelings.
43
00:05:53,539 --> 00:05:54,939
Mute Granny.
44
00:05:54,939 --> 00:05:58,819
The demonic cult has gone to Fujian
to steal a martial art manual.
45
00:05:58,819 --> 00:06:02,419
Both the Mount Hua and Mount Song
Sects have gone to stop them.
46
00:06:02,419 --> 00:06:05,419
If the demonic cult ends up
getting that martial art manual
47
00:06:05,419 --> 00:06:09,739
then all five mountain sects
will be in danger.
48
00:06:09,739 --> 00:06:14,019
Our sect must go and help.
49
00:06:14,539 --> 00:06:18,979
My father told me that I
nearly died when I was young.
50
00:06:18,979 --> 00:06:24,419
I only survived because I was
blessed by Buddha.
51
00:06:26,659 --> 00:06:28,179
Mute Granny.
52
00:06:28,179 --> 00:06:31,659
If Brother Linghu comes
to North Mount Heng
53
00:06:31,659 --> 00:06:36,019
please give him a
piece of my clothing.
54
00:06:36,019 --> 00:06:42,709
We can never be
together in this life.
55
00:06:42,709 --> 00:06:45,149
But I don't know why...
56
00:06:45,149 --> 00:06:54,429
I can always see Brother Linghu
day and night, even in my dreams.
57
00:07:12,189 --> 00:07:17,471
You can kill me
but don't insult me!
58
00:07:18,419 --> 00:07:20,709
You stinky monk!
What do you want?
59
00:07:20,709 --> 00:07:21,829
I'll make you a monk.
60
00:07:21,829 --> 00:07:23,549
Damn you!
You're the monk!
61
00:07:23,549 --> 00:07:25,189
All your ancestors
were also monks!
62
00:07:25,189 --> 00:07:29,109
I'll castrate you if
you don't shut up!
63
00:07:29,109 --> 00:07:31,949
On Mount Hua, you promised
Linghu Chong
64
00:07:31,949 --> 00:07:33,989
that you'd never harass
innocent girls again.
65
00:07:33,989 --> 00:07:35,429
But this time I've
caught you again.
66
00:07:35,429 --> 00:07:37,669
She wasn't an innocent girl, she was
a prostitute.
67
00:07:37,669 --> 00:07:39,229
Bullshit!
68
00:07:39,229 --> 00:07:44,029
You won't be sorry until you've
tried what I'm capable of!
69
00:07:44,029 --> 00:07:45,389
What...
70
00:07:45,389 --> 00:07:46,629
What are you going to do?
71
00:07:46,629 --> 00:07:48,509
I won't let you touch
another woman again!
72
00:07:48,509 --> 00:07:50,949
No!
73
00:07:51,789 --> 00:07:53,989
You've just swallowed
my Horny Poison.
74
00:07:53,989 --> 00:07:57,509
If you ever touch a woman again
then your stomach will explode.
75
00:07:57,509 --> 00:07:59,149
But don't you worry.
76
00:07:59,149 --> 00:08:01,309
A monk doesn't kill people.
77
00:08:01,309 --> 00:08:04,639
If you do as I say, then I'll
give you the antidote.
78
00:08:04,639 --> 00:08:06,559
What do you want me to do?
79
00:08:06,559 --> 00:08:09,239
The North Mount Heng Sect is going to
fight the demonic cult in Fujian.
80
00:08:09,239 --> 00:08:12,919
My daughter won't let me
go with her to protect her.
81
00:08:12,919 --> 00:08:14,799
But I'm worried about her.
82
00:08:14,799 --> 00:08:17,809
So I want you to be
my daughter's bodyguard.
83
00:08:17,809 --> 00:08:20,779
But the North Mount Heng Sect is
full of nuns.
84
00:08:20,779 --> 00:08:23,479
So I must turn you into a monk.
85
00:08:23,479 --> 00:08:24,779
I'm not going.
86
00:08:24,779 --> 00:08:25,879
You've got no choice.
87
00:08:25,879 --> 00:08:28,119
If my daughter loses
one strand of hair...
88
00:08:28,119 --> 00:08:30,279
But your daughter's bald anyway.
89
00:08:30,279 --> 00:08:33,119
That's right! If she loses
a strand of eyebrow
90
00:08:33,119 --> 00:08:36,219
then I'll castrate you!
91
00:08:37,759 --> 00:08:39,839
- I won't do it!
- You must!
92
00:08:39,839 --> 00:08:42,439
My daughter's got the antidote.
93
00:08:42,439 --> 00:08:46,319
If she comes back safely
then she'll give you the antidote.
94
00:08:46,319 --> 00:08:52,199
Since you're my daughter's disciple.
So I, Monk Bujie, am your grandmaster.
95
00:08:52,199 --> 00:08:55,519
Since you've already shed
your hair to become a monk
96
00:08:55,519 --> 00:08:57,599
I should give you a Buddhist name.
97
00:08:57,599 --> 00:09:02,679
From now on, your Buddhist
name will be Monk Buke Bujie.
98
00:09:03,359 --> 00:09:05,919
That's not a bad name!
99
00:09:33,369 --> 00:09:36,615
That was called Dragonfly Dip.
100
00:09:37,819 --> 00:09:40,402
Look at your great bodies!
101
00:09:41,419 --> 00:09:44,283
I've never seen girls
as beautiful elsewhere.
102
00:09:46,489 --> 00:09:48,969
This...
103
00:09:48,969 --> 00:09:53,209
This is certainly worth dying for!
104
00:09:53,209 --> 00:09:55,369
You pervert!
105
00:09:55,369 --> 00:09:59,289
How dare you come and mess around?
You want to die?
106
00:09:59,289 --> 00:10:01,609
I did want to die.
107
00:10:01,609 --> 00:10:05,569
But as soon as
I saw you all...
108
00:10:05,569 --> 00:10:07,809
I must live on!
109
00:10:07,809 --> 00:10:11,009
Live on.
You gave me the reason to live.
110
00:10:11,009 --> 00:10:13,927
Merciful Buddha.
111
00:10:17,849 --> 00:10:20,950
Master Nun has a
compassionate heart.
112
00:10:20,969 --> 00:10:26,031
Please ask them to put down their
swords on such sacred grounds.
113
00:10:36,919 --> 00:10:38,729
Tian Buoguang.
114
00:10:38,729 --> 00:10:44,649
I won't trust you even though
you've become a monk.
115
00:10:44,649 --> 00:10:46,569
Don't worry, Master Nun.
116
00:10:46,569 --> 00:10:49,369
I didn't come here
with a lustful mind.
117
00:10:49,369 --> 00:10:51,899
How would I dare do
such a thing here?
118
00:10:51,899 --> 00:10:54,299
If you ever dare speak one
more disrespectful word
119
00:10:54,299 --> 00:10:56,219
you better watch out!
120
00:10:56,219 --> 00:10:57,659
I won't.
121
00:10:57,659 --> 00:11:00,299
I've already become a monk.
122
00:11:00,299 --> 00:11:03,099
My Buddhist name
is Monk Buke Bujie.
123
00:11:03,099 --> 00:11:04,179
I've come to see my master.
124
00:11:04,179 --> 00:11:06,059
How dare you!
125
00:11:06,059 --> 00:11:09,619
Why would your master be at
Chastity Nunnery?
126
00:11:09,619 --> 00:11:11,905
She's right there.
127
00:11:12,819 --> 00:11:14,339
Who?
128
00:11:14,339 --> 00:11:16,629
Who's your master?
129
00:11:16,629 --> 00:11:19,299
What?
Have you forgotten?
130
00:11:19,299 --> 00:11:21,899
We decided together
with Brother Linghu.
131
00:11:21,899 --> 00:11:23,819
That day...
132
00:11:23,819 --> 00:11:25,459
I even became your disciple.
133
00:11:25,459 --> 00:11:27,179
Master, you must
keep your promise...
134
00:11:27,179 --> 00:11:29,419
Stop right there!
135
00:11:34,139 --> 00:11:38,499
Since I'm going to die anyway
136
00:11:38,499 --> 00:11:43,979
it'd be my honor to die
in your beautiful hands.
137
00:11:43,979 --> 00:11:46,219
But if I die on
North Mount Heng
138
00:11:46,219 --> 00:11:52,347
I guess your sect will have a worse
reputation than the Sun Moon Holy Cult.
139
00:11:58,419 --> 00:12:00,299
Tian Buoguang.
140
00:12:00,299 --> 00:12:04,398
Why did you risk your
life to come up here?
141
00:12:04,398 --> 00:12:06,791
I can only tell my
master the reason.
142
00:12:10,899 --> 00:12:13,779
Master, I...
143
00:12:13,779 --> 00:12:15,179
Fine.
144
00:12:15,179 --> 00:12:19,037
Yiching, Yizhen, go back first.
145
00:12:26,459 --> 00:12:28,499
Master...
146
00:12:28,499 --> 00:12:30,779
Tian Buoguang.
147
00:12:30,779 --> 00:12:32,269
Don't try any tricks.
148
00:12:32,269 --> 00:12:36,708
Or I'll have you thrown into
the abyss of Mid-Air Temple.
149
00:12:37,189 --> 00:12:39,297
I... won't.
150
00:12:39,297 --> 00:12:40,706
I won't.
151
00:12:44,109 --> 00:12:45,909
Master.
152
00:12:45,909 --> 00:12:52,746
Master, I've come to greet you.
153
00:13:57,759 --> 00:14:05,479
Thank you all so much for coming to
help Mount Song Sect.
154
00:14:05,479 --> 00:14:07,999
You're all the best
of the best fighters
155
00:14:07,999 --> 00:14:11,399
and know the rules
of the martial arts world.
156
00:14:11,399 --> 00:14:13,750
Rest assured, Headmaster Zuo.
157
00:14:14,679 --> 00:14:18,639
Let me make
things clear first.
158
00:14:18,639 --> 00:14:26,719
If anything goes wrong
which affects my sect's reputation
159
00:14:26,719 --> 00:14:30,439
then please don't blame
me for being ruthless.
160
00:14:30,439 --> 00:14:32,919
We won't.
161
00:14:32,919 --> 00:14:37,094
- Go now.
- Goodbye.
162
00:14:41,399 --> 00:14:43,848
Bring some men to follow them.
163
00:14:44,199 --> 00:14:49,859
If they mess things up
then kill them.
164
00:14:49,859 --> 00:14:52,559
Understood!
165
00:15:38,769 --> 00:15:40,689
Shopkeeper?
166
00:15:40,689 --> 00:15:43,529
Shopkeeper!
167
00:15:43,529 --> 00:15:46,249
I'm coming!
168
00:15:46,249 --> 00:15:47,449
Give me the check.
169
00:15:47,449 --> 00:15:50,249
Why don't you stay
a few more days?
170
00:15:50,249 --> 00:15:51,849
I want to as well.
171
00:15:51,849 --> 00:15:55,729
But my money
won't let me.
172
00:15:55,729 --> 00:16:00,169
Quickly give
him the check!
173
00:16:01,529 --> 00:16:04,089
Careful!
174
00:16:04,089 --> 00:16:07,329
God damn it!
Are you blind?
175
00:16:07,329 --> 00:16:09,849
Didn't you see me
pouring out water?
176
00:16:09,849 --> 00:16:12,009
So it's a General!
177
00:16:12,009 --> 00:16:19,209
Looks like both officials and soldiers
are certainly very arrogant.
178
00:16:19,209 --> 00:16:20,649
God damn it!
179
00:16:20,649 --> 00:16:23,089
What did you say?
180
00:16:23,089 --> 00:16:26,449
I said your water
certainly isn't blind.
181
00:16:26,449 --> 00:16:30,249
It's just that my
eyes are not as good.
182
00:16:30,249 --> 00:16:33,889
Are you scolding me?
183
00:16:33,889 --> 00:16:35,449
How would I dare?
184
00:16:35,449 --> 00:16:41,889
People say even an
official's fart smells good.
185
00:16:41,889 --> 00:16:44,379
It definitely smells great!
186
00:16:44,379 --> 00:16:48,259
No wonder I had trouble
sleeping last night.
187
00:16:48,259 --> 00:16:54,259
I never thought such a great official
would stay at such a small motel.
188
00:16:54,259 --> 00:16:56,739
You can certainly talk.
189
00:16:56,739 --> 00:17:00,219
You're quite good at
sucking up to people.
190
00:17:00,219 --> 00:17:06,939
Your honor, haven't you heard that it's
not easy to be good at sucking up?
191
00:17:06,939 --> 00:17:09,779
Damn you.
192
00:17:11,099 --> 00:17:13,419
Don't provoke him, sir.
193
00:17:13,419 --> 00:17:15,939
He's already stayed
here for a few days.
194
00:17:15,939 --> 00:17:18,819
Nearly all our customers
were scared away by him.
195
00:17:18,819 --> 00:17:20,059
It's for your own good.
196
00:17:20,059 --> 00:17:22,659
Luckily, he'll be leaving today.
197
00:17:22,659 --> 00:17:25,299
- Who is he?
- Who knows?
198
00:17:25,299 --> 00:17:27,259
He said he's from Beijing.
199
00:17:27,259 --> 00:17:28,939
He smacks me everyday.
200
00:17:28,939 --> 00:17:31,099
He's ordered much
good food and wine.
201
00:17:31,099 --> 00:17:34,059
I don't even know if he'll pay me.
202
00:17:34,059 --> 00:17:40,909
- How many people?
- Just himself, and a horse.
203
00:17:41,299 --> 00:17:44,219
You know, these officials
can't do anything
204
00:17:44,219 --> 00:17:45,699
but only has one thing.
205
00:17:45,699 --> 00:17:48,241
- What's that?
- Money.
206
00:17:48,487 --> 00:17:49,487
Wait.
207
00:17:50,099 --> 00:17:54,579
You can hate everything in
this world except for this.
208
00:17:54,579 --> 00:17:56,766
Take it!
209
00:18:05,699 --> 00:18:08,029
- Hey, kid!
- What great wine!
210
00:18:08,029 --> 00:18:10,149
Give me your wine.
211
00:18:10,149 --> 00:18:11,989
Why?
212
00:18:11,989 --> 00:18:13,389
Damn it!
213
00:18:13,389 --> 00:18:15,709
Shut up and give it to me!
214
00:18:15,709 --> 00:18:17,429
What about this?
215
00:18:17,429 --> 00:18:21,126
Your honor, why don't
we make a deal?
216
00:18:21,549 --> 00:18:24,429
Damn it!
Deal with you?
217
00:18:24,429 --> 00:18:26,462
Give it to me!
218
00:18:26,909 --> 00:18:28,229
Hurry up!
219
00:18:28,229 --> 00:18:34,063
You can give me your gear
in exchange for my wine.
220
00:18:34,309 --> 00:18:35,931
What?
221
00:18:35,931 --> 00:18:37,305
Are you trying
to rob me?
222
00:18:37,709 --> 00:18:39,231
I didn't say that!
223
00:18:39,349 --> 00:18:40,635
But you've guessed right.
224
00:18:40,789 --> 00:18:44,189
I'm Wu Tiende who have been
personally appointed by the Emperor
225
00:18:44,189 --> 00:18:46,349
to be Fujian's Chief General.
226
00:18:46,349 --> 00:18:48,669
How dare you rob me?
227
00:18:48,669 --> 00:18:51,269
Are you rebelling
against the Emperor?
228
00:18:51,269 --> 00:18:53,709
A great saber indeed!
229
00:18:59,189 --> 00:19:01,389
Don't kill me!
230
00:19:01,389 --> 00:19:03,509
Please let me go!
231
00:19:03,509 --> 00:19:05,829
Even if you want to
make this deal with me
232
00:19:05,829 --> 00:19:08,709
it's all too late now.
233
00:19:17,389 --> 00:19:19,659
Let me see.
234
00:19:22,029 --> 00:19:25,679
So Wu Tiende really
is a Chief General.
235
00:19:25,679 --> 00:19:26,719
Bastard.
236
00:19:26,719 --> 00:19:29,919
He's already pocketed so much money
even before he started his job.
237
00:19:29,919 --> 00:19:31,919
Luckily, I've stopped him in time.
238
00:19:31,919 --> 00:19:37,039
Otherwise, many peasants would have
been robbed of their money.
239
00:19:39,279 --> 00:19:41,439
Damn it!
Are you blind?
240
00:19:41,439 --> 00:19:45,199
Get out of the way!
Let's go!
241
00:19:46,159 --> 00:19:48,999
[Royal Appointment]
242
00:20:06,119 --> 00:20:07,719
[Morgue... do not enter.]
243
00:20:29,039 --> 00:20:31,199
Madam, you're a kind person.
244
00:20:31,199 --> 00:20:32,359
Help me!
245
00:20:32,359 --> 00:20:34,439
It wasn't easy for me
to become an official.
246
00:20:34,439 --> 00:20:36,999
I've waited eight years
for this vacancy.
247
00:20:36,999 --> 00:20:40,879
I won't be able to face my parents
if I lose this chance.
248
00:20:40,879 --> 00:20:44,599
Madam, please help me!
249
00:20:56,559 --> 00:20:59,559
Mother!
250
00:21:10,439 --> 00:21:13,000
Little Lin!
251
00:21:33,399 --> 00:21:37,329
[Fuwei Escort Bureau]
252
00:23:08,569 --> 00:23:10,809
Tell me what 'Fuwei' means.
253
00:23:10,809 --> 00:23:12,799
It means fortune stems from power.
254
00:23:12,799 --> 00:23:14,849
Wrong!
Fortune comes first.
255
00:23:14,849 --> 00:23:16,819
Power stems from fortune.
256
00:23:16,819 --> 00:23:18,299
Flute Above a Lake.
257
00:23:18,299 --> 00:23:20,619
Blossom at God!
258
00:23:20,619 --> 00:23:23,819
Make more friends
and less enemies.
259
00:23:27,499 --> 00:23:35,000
Your unfilial descendant, Lin Pingzhi
hereby kneel before you.
260
00:23:35,459 --> 00:23:40,259
Due to my incompetence
and poor martial arts skills
261
00:23:40,259 --> 00:23:46,500
my parents have been
killed by my enemies.
262
00:23:49,539 --> 00:23:54,128
Dear ancestors
I hereby swear to you
263
00:23:54,128 --> 00:23:57,978
that if I don't take
this revenge in this life
264
00:23:57,979 --> 00:24:03,300
then I won't consider
myself a human!
265
00:24:19,179 --> 00:24:20,979
Lingshan.
266
00:24:20,979 --> 00:24:23,779
Your Little Brother Lin
has invited us to Fujian this time.
267
00:24:23,779 --> 00:24:29,899
During our time in Fujian
you should look out for him, okay?
268
00:24:29,899 --> 00:24:34,499
You should stay with him
wherever he goes.
269
00:24:34,499 --> 00:24:35,619
Father...
270
00:24:35,619 --> 00:24:38,179
I know what you're
going to say.
271
00:24:38,179 --> 00:24:40,509
Lin Pingzhi is already
an adult now.
272
00:24:40,509 --> 00:24:42,419
But apart from
Qingcheng Sect
273
00:24:42,419 --> 00:24:46,755
we don't know if the Lin family has
any other enemies in Fuzhou or not.
274
00:24:46,755 --> 00:24:49,229
Since Lin Pingzhi belongs
to Mount Hua Sect now
275
00:24:49,229 --> 00:24:50,709
if anything happens to him
276
00:24:50,709 --> 00:24:54,219
then it will be Mount Hua Sect's
responsibility, you understand?
277
00:24:54,349 --> 00:24:58,410
I understand the relationship
between you two.
278
00:24:58,419 --> 00:25:01,109
I think he's a good kid.
279
00:25:01,109 --> 00:25:06,555
He's both righteous
and kindhearted.
280
00:25:06,555 --> 00:25:08,789
Lingshan.
281
00:25:08,789 --> 00:25:12,419
I'm really happy for you two.
282
00:25:12,419 --> 00:25:15,942
Your mother has also told me
what she thinks.
283
00:25:17,869 --> 00:25:25,469
I promise that after we return to
Mount Hua, we'll prepare for your wedding.
284
00:25:25,469 --> 00:25:27,321
Father!
285
00:25:28,469 --> 00:25:30,594
Isn't that what you want?
286
00:25:33,829 --> 00:25:36,197
Thank you, Father.
287
00:25:37,949 --> 00:25:40,429
You're my only child.
288
00:25:40,429 --> 00:25:44,823
All I want is for you to be happy.
289
00:25:50,269 --> 00:25:52,349
Father!
290
00:25:52,349 --> 00:25:58,629
Lingshan, you can come for a stroll
with Pingzhi if you have time.
291
00:25:58,629 --> 00:26:02,152
Father, you're so nice!
292
00:26:41,679 --> 00:26:43,992
I'm fine.
293
00:26:48,479 --> 00:26:54,021
I'm no longer the wealthy master
as I was in the past.
294
00:26:56,119 --> 00:26:59,262
My father was asking
about you just then.
295
00:26:59,262 --> 00:27:01,919
What did Master say?
296
00:27:01,919 --> 00:27:07,759
He told me to spend more time
with you and to protect you.
297
00:27:07,759 --> 00:27:10,159
I guess he's more worried
about my martial arts skills.
298
00:27:10,159 --> 00:27:12,239
No, not at all.
299
00:27:12,239 --> 00:27:15,239
That's not what he meant.
300
00:27:15,239 --> 00:27:22,971
Father just wants us to be happy
and to be together forever.
301
00:27:49,159 --> 00:27:50,719
Pingzhi.
302
00:27:50,719 --> 00:27:58,079
Our old house in Xiangyang Lane
has our family heirloom.
303
00:27:58,439 --> 00:28:00,369
Pingzhi.
304
00:28:00,369 --> 00:28:06,169
Our old house in Xiangyang Lane
has our family heirloom!
305
00:28:17,289 --> 00:28:20,089
[Fuzhou Motel]
306
00:28:24,369 --> 00:28:25,889
Welcome, please come in!
307
00:28:25,889 --> 00:28:29,400
Let me get you some tea.
308
00:28:30,689 --> 00:28:33,209
Here, come on!
309
00:28:34,129 --> 00:28:36,889
Let me shake a good one!
310
00:28:37,449 --> 00:28:41,889
Let it be a good one.
311
00:28:44,089 --> 00:28:47,369
It's my turn to show my dice first.
312
00:28:47,369 --> 00:28:50,569
Please do.
313
00:28:59,249 --> 00:29:03,689
I've got 15, I win,
your honor.
314
00:29:03,689 --> 00:29:07,249
I can't be that unlucky.
315
00:29:10,329 --> 00:29:14,209
I'll bet on this!
316
00:29:21,049 --> 00:29:23,619
We can't offend officials.
317
00:29:23,619 --> 00:29:26,341
Don't let it disrupt our mission.
318
00:29:30,459 --> 00:29:31,643
Come on!
319
00:29:32,219 --> 00:29:33,419
Okay.
320
00:29:33,419 --> 00:29:37,459
Since you're enjoying this so much
I shall play along with you.
321
00:29:37,459 --> 00:29:39,960
- Qing.
- Yes, Sir.
322
00:29:45,499 --> 00:29:50,139
Waiter, how far is
it to 28th Town?
323
00:29:50,139 --> 00:29:51,979
Another 18 miles, sir.
324
00:29:51,979 --> 00:29:54,699
18?
That's a good number.
325
00:29:54,699 --> 00:29:57,219
18 is a lucky number.
326
00:29:57,219 --> 00:30:00,339
Let me shake
up 18 this time!
327
00:30:00,339 --> 00:30:02,099
What about you?
328
00:30:02,099 --> 00:30:05,939
I'll stick with 15.
329
00:30:06,699 --> 00:30:08,819
Shake it!
330
00:30:10,499 --> 00:30:14,139
Shake... shake... shake!
331
00:30:16,939 --> 00:30:18,979
Okay!
332
00:30:19,459 --> 00:30:20,839
Open it!
333
00:30:20,839 --> 00:30:23,739
Open it!
334
00:30:33,419 --> 00:30:36,579
Yeah!
335
00:30:36,579 --> 00:30:41,299
Of course being an official
is all about money.
336
00:30:41,299 --> 00:30:43,259
Money is as important
as your life.
337
00:30:43,259 --> 00:30:48,789
You can't do
anything without money.
338
00:30:51,989 --> 00:30:54,270
Let's continue.
339
00:31:34,269 --> 00:31:35,469
I say!
340
00:31:35,469 --> 00:31:40,509
Aren't you Lady Mei Huahung
from the brothel?
341
00:31:40,509 --> 00:31:42,429
What are you doing here?
342
00:31:42,429 --> 00:31:47,385
Why did you dress yourself
up as a swords-woman?
343
00:31:51,029 --> 00:31:55,709
Your honor, what a heartless
person you are!
344
00:31:55,709 --> 00:32:01,309
Have you forgotten the promises
you made to me in bed?
345
00:32:01,309 --> 00:32:02,709
Promises?
346
00:32:02,709 --> 00:32:05,909
When did I swear to you?
347
00:32:05,909 --> 00:32:12,039
Didn't you say you'd redeem
me with a million dollars?
348
00:32:12,039 --> 00:32:15,839
You said you'd let me
be with you forever.
349
00:32:15,839 --> 00:32:21,199
You also said your love for
me would never ever die.
350
00:32:21,199 --> 00:32:23,239
I...
351
00:32:25,879 --> 00:32:34,599
Your honor, after you've slept with me
you just left without saying a word.
352
00:32:34,599 --> 00:32:37,319
I'm so heartbroken!
353
00:32:37,319 --> 00:32:43,279
I never thought you'd be
such a heartless man.
354
00:32:45,919 --> 00:32:48,639
Women are the same after all.
355
00:32:48,639 --> 00:32:51,999
Just like a cat or a dog.
356
00:32:51,999 --> 00:32:55,839
She'd be yours if you
give her money and food.
357
00:32:55,839 --> 00:33:01,746
If someone else gives her money
and food then she'd be his.
358
00:33:01,746 --> 00:33:06,239
You're right to not
take her seriously.
359
00:33:06,239 --> 00:33:09,362
Stay out of my business!
360
00:33:12,119 --> 00:33:18,119
I mean... since you've come
all the way to look for me...
361
00:33:19,039 --> 00:33:22,359
what is it that you want?
362
00:33:22,359 --> 00:33:30,279
If I can't get the man that I love
maybe it's best to kill him.
363
00:33:30,279 --> 00:33:35,489
This way, I won't have
to miss him so much
364
00:33:35,489 --> 00:33:41,529
that I have to come drinking
at such a rundown motel.
365
00:33:48,209 --> 00:33:54,729
It's certainly rare to find such
a loyal prostitute these days.
366
00:33:54,729 --> 00:33:57,609
In front of all swordsmen
present here today
367
00:33:57,609 --> 00:33:59,129
I'll make you this promise!
368
00:33:59,129 --> 00:34:05,809
I'll take you to Chuanzhou
and have a great time!
369
00:34:05,809 --> 00:34:08,409
Let's go!
Come upstairs with me.
370
00:34:08,409 --> 00:34:15,458
This is the best weather for
snuggling up in bed.
371
00:34:17,089 --> 00:34:19,689
Sir, look at these swordsmen.
372
00:34:19,689 --> 00:34:22,889
They all think you're wrong for
being so heartless.
373
00:34:22,889 --> 00:34:25,769
Looks like you'll have to
keep your promise today.
374
00:34:25,769 --> 00:34:29,769
Otherwise, they'll be the first
to teach you a lesson.
375
00:34:29,769 --> 00:34:32,849
Am I right, everyone?
376
00:34:32,849 --> 00:34:34,409
I'm not so sure about that.
377
00:34:34,409 --> 00:34:37,809
I've been a follower of the
royal fighter since I was young.
378
00:34:37,809 --> 00:34:42,899
Even the Emperor admires
my martial arts skills.
379
00:34:42,899 --> 00:34:45,459
Come on, let's go!
380
00:34:45,459 --> 00:34:48,499
Damn it.
381
00:34:54,179 --> 00:34:58,299
Big Brother, I think I've seen
that girl outside Shaolin Temple.
382
00:34:58,299 --> 00:35:00,739
Looks like that General's background
is not that simple either.
383
00:35:00,739 --> 00:35:04,045
Why don't we
just kill them?
384
00:35:06,039 --> 00:35:07,419
We can't do that.
385
00:35:07,419 --> 00:35:10,339
We can't mess up the mission given
to us by Headmaster Zuo.
386
00:35:10,339 --> 00:35:14,219
We must arrive at 28th Town before
North Mount Heng Sect does tonight.
387
00:35:14,219 --> 00:35:15,979
Let's get out of here!
388
00:35:15,979 --> 00:35:18,259
Let's go!
389
00:35:24,019 --> 00:35:26,059
Yingying.
390
00:35:26,739 --> 00:35:28,539
Yingying.
391
00:35:28,539 --> 00:35:31,419
Mei Huahung?
How could you?
392
00:35:31,419 --> 00:35:33,979
Don't be mad.
Those men looked complicated.
393
00:35:33,979 --> 00:35:35,459
I was worried that...
394
00:35:35,459 --> 00:35:36,899
Those men?
395
00:35:36,899 --> 00:35:41,939
I wouldn't have come in here
if I was scared of them.
396
00:35:48,339 --> 00:35:51,059
Yingying, why did you come here?
397
00:35:51,059 --> 00:35:56,819
Has your father really decided to
fight Mount Hua Sect?
398
00:35:57,299 --> 00:36:02,658
Did you come to convince me
to help him kill Dongfang Bubai?
399
00:36:04,499 --> 00:36:07,739
Maybe I'm thinking too much.
400
00:36:07,739 --> 00:36:11,419
Somehow I feel those men had
something to do with Mount Hua Sect.
401
00:36:11,419 --> 00:36:15,107
I must tell Master and Headmistress
as soon as possible.
402
00:36:18,819 --> 00:36:25,029
Why must you belong to Mount Hua Sect
and not our Holy Cult?
403
00:36:25,029 --> 00:36:26,698
Yingying.
404
00:36:33,229 --> 00:36:38,349
I've come here today to tell you that
Brother Xiang may already be ahead of you.
405
00:36:38,349 --> 00:36:39,909
He's going to attack Mount Hua Sect
406
00:36:39,909 --> 00:36:41,309
because he wants to lure
you to Blackwood Cliff.
407
00:36:41,309 --> 00:36:42,829
He'll come looking for you.
408
00:36:42,829 --> 00:36:45,287
You must leave
here straight away.
409
00:36:45,287 --> 00:36:47,195
I understand Brother Xiang.
410
00:36:47,195 --> 00:36:49,321
It will be fine.
411
00:36:51,229 --> 00:36:52,961
Yingying.
412
00:36:53,119 --> 00:36:56,039
Actually, for all this time...
413
00:36:56,039 --> 00:36:59,258
the person I've been
worrying about most is you.
414
00:37:04,989 --> 00:37:06,669
I've been in the martial
arts world for a long time.
415
00:37:06,669 --> 00:37:08,830
I can take care of myself.
416
00:37:12,069 --> 00:37:14,629
Leave now or I'll regret this!
417
00:37:14,629 --> 00:37:17,943
What if I don't let him?
418
00:37:21,309 --> 00:37:23,299
Brother Linghu.
419
00:37:23,429 --> 00:37:26,245
I once swore to God
420
00:37:26,245 --> 00:37:32,109
that I'd never admire nor trust
anyone in this martial arts world.
421
00:37:32,109 --> 00:37:36,589
But after I met you
you've changed my thinking.
422
00:37:36,589 --> 00:37:39,309
You're a true swordsman that I've ever
met in this perilous martial arts world.
423
00:37:39,309 --> 00:37:41,364
Brother Xiang...
424
00:37:42,409 --> 00:37:44,469
I, Xiang Wentien
promise you
425
00:37:44,469 --> 00:37:47,349
if you help Cult Master Ren
to kill Dongfang Bubai
426
00:37:47,349 --> 00:37:48,859
I'll definitely persuade
Cult Master Ren
427
00:37:48,859 --> 00:37:51,839
to get rid of the Internal
Strength Extraction skill on you
428
00:37:51,839 --> 00:37:56,759
and convince him to not force you
to join the Sun Moon Holy Cult.
429
00:37:56,759 --> 00:38:00,319
Then you can still be
a free swordsman.
430
00:38:00,319 --> 00:38:03,733
What if Brother Linghu says no?
431
00:38:04,799 --> 00:38:11,513
I'm Cult Master Ren's subordinate,
so I must be loyal to my Holy Cult.
432
00:38:12,599 --> 00:38:16,781
So what would you do?
433
00:38:23,159 --> 00:38:27,931
Then I could only talk to
Brother Linghu with my sword.
434
00:38:32,439 --> 00:38:33,673
You...
435
00:38:34,879 --> 00:38:38,912
Brother Xiang, I don't
want to do this either.
436
00:38:39,559 --> 00:38:41,719
If you dare make one move
437
00:38:41,719 --> 00:38:43,719
then don't blame my
sword for being ruthless!
438
00:38:43,719 --> 00:38:45,079
Yingying!
439
00:38:45,079 --> 00:38:48,263
Stop carrying on
and just go!
440
00:38:49,679 --> 00:38:52,719
Do you really want me to kill
Brother Xiang?
441
00:38:53,769 --> 00:38:55,092
Yingying!
442
00:38:55,529 --> 00:38:58,619
Brother Xiang, I'll make
it up to you later.
443
00:38:58,619 --> 00:39:01,115
Till we meet again.
444
00:39:30,169 --> 00:39:32,099
Damn it.
445
00:39:32,969 --> 00:39:34,449
Get out of the way!
446
00:39:34,449 --> 00:39:40,409
[28th Town]
447
00:39:45,769 --> 00:39:48,889
Damn it.
448
00:39:48,889 --> 00:39:52,369
Give way to me!
449
00:39:52,369 --> 00:39:55,489
Go away!
450
00:39:56,089 --> 00:39:57,489
Waiter!
451
00:39:57,489 --> 00:39:59,889
Come and mind my horse!
452
00:39:59,889 --> 00:40:02,009
Yes, sir!
453
00:40:02,009 --> 00:40:03,329
Are you here to stay, sir?
454
00:40:03,329 --> 00:40:05,569
What do mean 'sir?'
455
00:40:05,569 --> 00:40:09,209
- Call me 'your honor!'
- Your honor, are you here to stay?
456
00:40:09,209 --> 00:40:12,129
- Damn it! Of course I am!
- Please go inside.
457
00:40:12,129 --> 00:40:16,929
- Get me some good wine!
- Right away!
458
00:40:18,729 --> 00:40:21,769
- Waiter!
- Your honor, what would you like?
459
00:40:21,769 --> 00:40:24,699
Did any foreigners enter this town
for the past two days?
460
00:40:24,699 --> 00:40:27,209
A group has passed through
here a few days ago.
461
00:40:27,209 --> 00:40:29,409
Damn it!
I mean today!
462
00:40:29,409 --> 00:40:30,459
Not today.
463
00:40:30,459 --> 00:40:34,379
Your honor, you're the first customer
to arrive here today.
464
00:40:34,379 --> 00:40:36,929
Damn it!
Go and get my wine!
465
00:40:36,929 --> 00:40:41,819
- Yes, right away!
- Bring it up to my room!
466
00:40:41,819 --> 00:40:43,459
Damn it!
467
00:40:43,459 --> 00:40:46,859
Hurry up!
468
00:43:14,989 --> 00:43:19,989
Subtitles by DramaFever34336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.