All language subtitles for Las.chicas.del.cable.S04E01.Chapter.25.Equality.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,680 [ambiente festivo] 2 00:00:14,120 --> 00:00:16,520 [Lidia] Los deseos son el motor que mueve el mundo. 3 00:00:16,600 --> 00:00:19,920 Nos ayudan a disfrutar de la vida y de los pequeños momentos. 4 00:00:20,760 --> 00:00:23,920 Pero también a luchar por aquello que realmente nos importa 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,840 y no descansar hasta conseguirlo. 6 00:00:28,000 --> 00:00:32,720 En 1931, la mujer estaba más cerca de lograr lo que tanto había deseado: 7 00:00:33,080 --> 00:00:34,320 la igualdad. 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,480 Era nuestro momento para dejar a un lado los miedos 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,960 y mostrarnos tal y como éramos. 10 00:00:40,640 --> 00:00:43,200 ¡Por la futura primera alcaldesa de la villa! 11 00:00:43,280 --> 00:00:44,920 Si todo sale como esperamos. 12 00:00:45,600 --> 00:00:48,720 - En la radio le darás la puntilla. - [Carlota] Creo que sé cómo hacerlo. 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,560 Voy a anunciar una nueva propuesta. 14 00:00:51,000 --> 00:00:54,320 Voy a apoyar a Luis Jiménez de Asúa y a Victoria Kent 15 00:00:54,400 --> 00:00:57,960 en su propósito por despenalizar la homosexualidad. ¿Eh? 16 00:00:58,280 --> 00:00:59,680 [vítores y silbidos] 17 00:01:00,080 --> 00:01:01,320 Venga, brindemos. 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,640 Por Carlota. 19 00:01:03,760 --> 00:01:05,200 - Por Carlota. - Por Carlota. 20 00:01:05,360 --> 00:01:09,200 [Lidia] Carlota había decidido convertirse en una de las precursoras del cambio 21 00:01:09,280 --> 00:01:12,760 y deseaba con todas sus fuerzas allanar el camino a la mujer 22 00:01:12,840 --> 00:01:15,640 para hacerse con la libertad que le correspondía. 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,600 Pero no basta solo con desear. 24 00:01:18,200 --> 00:01:22,560 Hay que sacrificarse y tener la entereza de asumir los costes de tus deseos. 25 00:01:22,960 --> 00:01:25,920 Perdone, señorita. El señor Díaz quiere hablar con usted. 26 00:01:26,320 --> 00:01:29,280 Ahora mismo no puedo. Estoy de celebración con mis amigos. 27 00:01:29,400 --> 00:01:31,360 Me ha dicho que es de vital importancia. 28 00:01:36,080 --> 00:01:37,880 [Lidia] Porque, a veces, los deseos 29 00:01:37,960 --> 00:01:41,200 tienen un precio demasiado alto y se pueden volver en tu contra. 30 00:01:42,080 --> 00:01:46,240 Lo importante es mantenerse firme y ser fiel a tus principios. 31 00:01:49,640 --> 00:01:51,200 Tal y como lo hizo ella. 32 00:01:56,760 --> 00:01:58,240 - Un poquito... - [Ángeles] Lidia. 33 00:01:58,320 --> 00:02:00,440 [Lidia] Nunca tuvo miedo a luchar por la libertad 34 00:02:00,520 --> 00:02:02,040 hasta sus últimas consecuencias. 35 00:02:02,360 --> 00:02:04,960 [suspiro] Estoy muy preocupada por Carlota. 36 00:02:06,040 --> 00:02:08,400 Se fue hace una hora y todavía no ha vuelto. 37 00:02:08,480 --> 00:02:09,880 ¿Dónde está Carlota? 38 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Fue a ver a Gregorio. 39 00:02:15,560 --> 00:02:18,240 La está chantajeando con unas fotos suyas y de Óscar. 40 00:02:22,320 --> 00:02:24,240 Operadora, con el Hotel Ciudad de Madrid. 41 00:02:26,120 --> 00:02:29,240 Buenos días, ¿me pone con la habitación de Gregorio Díaz, por favor? 42 00:02:29,320 --> 00:02:33,200 [hombre] Unos clientes oyeron voces y hemos intentado abrir la puerta, pero... 43 00:02:33,280 --> 00:02:34,480 [golpe en la puerta] 44 00:02:42,040 --> 00:02:44,160 - Esto... ¿Esto es...? - [hombre 2] Sangre. 45 00:02:45,560 --> 00:02:49,400 [Lidia] Aunque esas consecuencias fueran fatales. 46 00:02:50,960 --> 00:02:53,400 ["Control Freak" de Paula Bast] 47 00:03:06,200 --> 00:03:09,120 [ambiente festivo] 48 00:03:22,800 --> 00:03:26,600 [Lidia] Mira, ella es la tía Carlota. ¿Te acuerdas de la tía Carlota? 49 00:03:26,680 --> 00:03:29,040 Mira qué guapa está. ¿Cómo se dice? ¿Car...? 50 00:03:30,000 --> 00:03:31,720 - ¿Car...? - [niña] Carlota. 51 00:03:31,840 --> 00:03:32,720 Carlota. 52 00:03:32,800 --> 00:03:33,840 ¿Cómo? 53 00:03:33,920 --> 00:03:34,800 [balbuceo] 54 00:03:35,120 --> 00:03:38,080 Dos años recién cumplidos. Ya mejorará su pronunciación. 55 00:03:38,160 --> 00:03:39,760 Pero lo dice estupendamente. 56 00:03:44,280 --> 00:03:47,000 [Ángeles] ¡Ay! Eres rápida. Otra vez. 57 00:03:47,600 --> 00:03:51,360 ¡Uy! ¡Uy! ¡Uy! ¡Ah, me pillaste! 58 00:03:52,520 --> 00:03:54,040 - Otra vez. - Hola, chicas. 59 00:03:54,160 --> 00:03:55,720 - ¡Hola! - ¿Cómo estás? 60 00:03:55,840 --> 00:03:56,960 [Ángeles] ¡Qué guapa! 61 00:03:57,600 --> 00:04:00,560 - Oye, ¿y Eva? - Está con Carlos, en las marionetas. 62 00:04:01,200 --> 00:04:04,400 Pero ¿cómo está tan guapa esta niña con esa flor? 63 00:04:05,080 --> 00:04:07,840 ¿Has visto cómo la abuela y yo no mentíamos? 64 00:04:08,280 --> 00:04:11,200 Madre, ¿por qué no lleva a Sofía con Carlos y Eva? 65 00:04:11,320 --> 00:04:13,120 Claro que sí. Vamos, Sofía. 66 00:04:18,000 --> 00:04:19,160 Ay... 67 00:04:19,360 --> 00:04:22,320 ¿Habéis hablado ya con la futura alcaldesa? 68 00:04:22,920 --> 00:04:28,120 No, pero Marga sí. Marga habló con ella después del turno de la mañana. 69 00:04:28,200 --> 00:04:29,320 ¿Y cómo está? 70 00:04:31,080 --> 00:04:32,280 - ¡Marga! - ¡Yo! 71 00:04:32,480 --> 00:04:33,960 Que cómo está Carlota. 72 00:04:34,520 --> 00:04:38,880 Eh... Carlo... Eh... Bien, bueno. Un poco nerviosa. 73 00:04:39,440 --> 00:04:42,320 Le he dicho que se tomara una tila, pero... es una cabezota. 74 00:04:43,080 --> 00:04:44,320 Me parece increíble. 75 00:04:44,680 --> 00:04:45,720 Es increíble. 76 00:04:46,640 --> 00:04:47,840 Oye, Ángeles. 77 00:04:49,720 --> 00:04:51,120 [Marga] ¿Ese no es Cuevas? 78 00:04:58,760 --> 00:05:00,360 ¿No sabías que tenía un hijo? 79 00:05:00,640 --> 00:05:04,120 Eh... Voy a ir a por banderines. 80 00:05:14,120 --> 00:05:16,160 [tintineo] 81 00:05:18,840 --> 00:05:19,960 Hola. 82 00:05:20,800 --> 00:05:22,520 Sabía que te encontraría aquí. 83 00:05:22,920 --> 00:05:24,680 Yo también voy a votar a Carlota. 84 00:05:25,640 --> 00:05:27,560 ¿Y qué quieres, que te dé las gracias? 85 00:05:27,640 --> 00:05:30,120 No. Soy yo el que tiene que dártelas. 86 00:05:30,720 --> 00:05:34,240 Guzmán va a pasar más de diez años en la cárcel, y ahora soy capitán. 87 00:05:35,400 --> 00:05:38,440 ¿Capitán? ¿Ya no pateas los bajos fondos? 88 00:05:39,640 --> 00:05:40,920 Ahora más que nunca. 89 00:05:41,480 --> 00:05:43,320 La mala gente crece como la mala hierba. 90 00:05:44,200 --> 00:05:46,280 Ayer fue Guzmán, hoy es el Mirlo... 91 00:05:48,440 --> 00:05:49,480 ¿El Mirlo? 92 00:05:51,360 --> 00:05:52,680 Es nuevo en la ciudad. 93 00:05:53,240 --> 00:05:57,160 Se ha quedado con los negocios de Guzmán, pero es mucho más inteligente. 94 00:05:58,440 --> 00:05:59,680 Más escurridizo. 95 00:06:00,480 --> 00:06:01,680 Más peligroso. 96 00:06:03,440 --> 00:06:04,600 Ten cuidado. 97 00:06:10,520 --> 00:06:13,920 - Aquí tiene sus rosquillas. - Muchas gracias. ¿Cuánto es? 98 00:06:14,000 --> 00:06:15,280 [vendedor] Cinco céntimos. 99 00:06:16,080 --> 00:06:17,960 [monedas cayendo] 100 00:06:18,600 --> 00:06:19,520 [Sergio] Espere. 101 00:06:22,200 --> 00:06:23,200 Tenga. 102 00:06:23,840 --> 00:06:26,240 [Lidia] Gracias. Aquí tiene. 103 00:06:26,920 --> 00:06:29,320 ¿Viene al mitin o es que le pierden las rosquillas? 104 00:06:30,040 --> 00:06:31,520 Las dos cosas, la verdad. 105 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 Entonces ya tenemos algo en común. 106 00:06:34,440 --> 00:06:35,480 Lidia Aguilar. 107 00:06:35,560 --> 00:06:37,400 Sergio Andrade. Un placer. 108 00:06:37,480 --> 00:06:39,720 [Carlos] Voy a poder ahorrarme las presentaciones. 109 00:06:39,800 --> 00:06:42,080 Carlos. No sabía si vendrías al final. 110 00:06:42,160 --> 00:06:44,120 Sí, Carlota es la madrina de nuestra hija. 111 00:06:45,040 --> 00:06:46,720 Ah, entonces usted es la madre de Eva. 112 00:06:47,960 --> 00:06:51,000 Carlos se deshace en halagos por usted cada vez que coincidimos. 113 00:06:51,080 --> 00:06:52,440 Y ahora veo que tiene razón. 114 00:06:52,520 --> 00:06:55,240 Sergio es aficionado a la tecnología y a las comunicaciones. 115 00:06:55,320 --> 00:06:57,160 Es el futuro. Por cierto, tengo entendido 116 00:06:57,240 --> 00:07:00,200 que este año vais a organizar la Feria de las Comunicaciones Europeas. 117 00:07:00,280 --> 00:07:01,880 Sí, presentamos nuestras novedades. 118 00:07:01,960 --> 00:07:05,040 Los tubos catódicos son el comienzo de un nuevo sistema de comunicación. 119 00:07:05,680 --> 00:07:08,120 Con el tiempo, será el adiós a la radio, ya lo verás. 120 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 Por el bien de mi emisora, espero que la sangre no llegue al río. 121 00:07:12,080 --> 00:07:14,360 Por cierto, ¿tu jefe ha aceptado el careo en la radio? 122 00:07:14,440 --> 00:07:15,720 - Allí estará. - Perfecto. 123 00:07:17,280 --> 00:07:19,120 En fin, el mitin va a empezar. 124 00:07:19,400 --> 00:07:20,360 Lidia, encantado. 125 00:07:20,440 --> 00:07:21,600 - Encantada. - Carlos. 126 00:07:25,960 --> 00:07:27,200 ¿Qué es eso del careo? 127 00:07:28,120 --> 00:07:29,840 Les he propuesto a Carlota y a Gregorio 128 00:07:29,920 --> 00:07:32,560 un debate por radio para retransmitirlo a todo Madrid. 129 00:07:32,640 --> 00:07:34,680 O sea, ¿el rival de Carlota es el jefe de...? 130 00:07:35,720 --> 00:07:37,120 A mí también me cuesta creerlo. 131 00:07:37,200 --> 00:07:39,240 Es de lo poco decente que hay en ese partido. 132 00:07:39,400 --> 00:07:41,400 Pues si piensa como Gregorio, no sé yo. 133 00:07:41,960 --> 00:07:42,880 ¿Vamos? 134 00:07:43,200 --> 00:07:45,440 Sí. He comprado un montón. 135 00:07:45,520 --> 00:07:49,120 [Gregorio] Madrileños, madrileñas, queridos conciudadanos... 136 00:07:49,800 --> 00:07:52,800 Hoy, hombres y mujeres podemos decidir quién... 137 00:07:52,880 --> 00:07:55,440 Mucha suerte, compañera. Tienes el apoyo del partido. 138 00:07:55,520 --> 00:07:56,520 Gracias, Víctor. 139 00:07:56,960 --> 00:08:00,280 Hoy, hombres y mujeres podemos decidir quién va a gobernar. 140 00:08:00,360 --> 00:08:01,560 Entre todos, Carlota. 141 00:08:01,640 --> 00:08:04,280 "Podemos decidir, entre todos, quién va a gobernar". 142 00:08:04,560 --> 00:08:06,960 Te tienes que mostrar cercana, como tú eres. 143 00:08:07,160 --> 00:08:09,200 Es lo que te diferencia de Gregorio. 144 00:08:09,960 --> 00:08:12,320 No me puedo creer que, tras seis meses de campaña, 145 00:08:12,400 --> 00:08:14,440 me siga poniendo nerviosa subir al escenario. 146 00:08:14,520 --> 00:08:15,760 Te va a salir muy bien. 147 00:08:16,000 --> 00:08:18,360 [Gregorio] ...porque no se pueden cumplir. 148 00:08:18,920 --> 00:08:22,320 También nos prometen la igualdad entre hombres y mujeres. 149 00:08:23,040 --> 00:08:26,960 Y eso, queridos conciudadanos, es una aberración. 150 00:08:30,160 --> 00:08:33,480 [Gregorio] Gregorio Díaz, el alcalde que esta ciudad necesita. 151 00:08:33,920 --> 00:08:35,080 Muchas gracias. 152 00:08:35,160 --> 00:08:37,040 [vítores y aplausos] 153 00:08:38,600 --> 00:08:40,440 Esos son muchos aplausos, ¿no? 154 00:08:40,640 --> 00:08:43,520 Son susurros comparados con la ovación que vas a tener. 155 00:08:44,120 --> 00:08:46,360 Vas a ser la próxima alcaldesa de Madrid. 156 00:08:46,440 --> 00:08:48,440 [aplausos] 157 00:08:50,000 --> 00:08:52,280 Muchas gracias por sus palabras, señor Díaz. 158 00:08:52,360 --> 00:08:55,480 [presentador] Es el turno de la señorita Carlota Rodríguez de Senillosa. 159 00:08:55,560 --> 00:08:57,440 Como verá, los tengo a todos de mi parte. 160 00:08:57,520 --> 00:08:59,440 Por ahora. Rectificar es de sabios. 161 00:08:59,520 --> 00:09:01,280 [presentador] Démosle la bienvenida. 162 00:09:04,160 --> 00:09:06,160 [aplausos] 163 00:09:11,320 --> 00:09:12,400 ¿Cómo está? 164 00:09:13,720 --> 00:09:14,840 Lo hará bien. 165 00:09:16,840 --> 00:09:20,360 Hoy quiero dar las gracias a ti, 166 00:09:21,320 --> 00:09:22,760 a ti y a ti. 167 00:09:23,440 --> 00:09:26,400 Yo soy una telefonista, una chica del cable, 168 00:09:26,560 --> 00:09:30,120 una trabajadora que luchó y que lucha por sus derechos. 169 00:09:30,360 --> 00:09:32,640 Y que hoy, gracias a la República, 170 00:09:32,720 --> 00:09:35,800 todos nuestros esfuerzos están recibiendo sus frutos. 171 00:09:35,880 --> 00:09:37,160 [aplausos] 172 00:09:38,080 --> 00:09:39,920 [silbidos] 173 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 La gente está entusiasmada. 174 00:09:42,720 --> 00:09:44,280 Pero mira cómo aplauden. 175 00:09:46,280 --> 00:09:47,600 [Carlota] ¿Sabéis por qué? 176 00:09:48,160 --> 00:09:53,120 Porque hoy hombres y mujeres pueden decidir entre todos quién va a gobernar. 177 00:09:53,680 --> 00:09:57,880 Porque hoy la mujer puede acceder a una educación igualitaria, 178 00:09:57,960 --> 00:10:00,160 dejando de ser una ciudadana de segunda. 179 00:10:01,200 --> 00:10:05,640 Porque hoy las mujeres pueden acceder al mercado laboral, 180 00:10:05,960 --> 00:10:09,520 dejar las labores del hogar y ponerse a trabajar, sin culpas, 181 00:10:09,600 --> 00:10:14,120 porque hemos aprobado una ley de divorcio que permite que hombres y mujeres 182 00:10:14,200 --> 00:10:17,280 vivan el amor y el desamor con libertad. 183 00:10:17,480 --> 00:10:20,560 Pero todavía nos quedan muchos derechos que conquistar. 184 00:10:21,520 --> 00:10:25,840 Y si logramos conseguirlo en la capital, podremos conseguir todo lo demás. 185 00:10:26,240 --> 00:10:28,400 Pero tenemos que seguir luchando, 186 00:10:29,240 --> 00:10:33,200 porque está claro que es la única manera de conseguir lo más importante: 187 00:10:33,880 --> 00:10:35,000 nuestra libertad. 188 00:10:35,080 --> 00:10:38,320 [vítores y silbidos] 189 00:10:38,840 --> 00:10:40,080 Lo ha bordao. 190 00:10:41,560 --> 00:10:44,520 No me lo puedo creer. Carlota puede ser alcaldesa de Madrid. 191 00:10:44,600 --> 00:10:47,040 [aplausos y vítores] 192 00:10:47,120 --> 00:10:48,200 ¡Uh! 193 00:10:53,240 --> 00:10:55,160 Al final le dije que rectificarían. 194 00:10:55,880 --> 00:10:58,760 Sí, no hay nada que no consiga una bella sonrisa, ¿verdad? 195 00:11:00,480 --> 00:11:03,840 Voy a apoyar a Luis Jiménez de Asúa y a Victoria Kent 196 00:11:03,920 --> 00:11:07,440 en su propósito por despenalizar la homosexualidad. ¿Eh? 197 00:11:07,520 --> 00:11:09,120 [vítores] 198 00:11:10,480 --> 00:11:12,720 - Venga, brindemos. - [Ángeles] Por Carlota. 199 00:11:13,000 --> 00:11:14,080 Por Carlota. 200 00:11:14,160 --> 00:11:15,600 - Por Carlota. - Por Carlota. 201 00:11:23,160 --> 00:11:25,480 [Ángeles] Marga. ¿Qué pasa? ¿Estás bien? 202 00:11:28,440 --> 00:11:30,000 ¿Estás así por lo de don Ernesto, 203 00:11:30,080 --> 00:11:32,400 porque no te ha dejado entrar en Contabilidad? 204 00:11:35,960 --> 00:11:36,880 ¿Qué pasa? 205 00:11:39,680 --> 00:11:40,880 Voy a divorciarme. 206 00:11:41,480 --> 00:11:42,440 [Lidia] ¿Qué? 207 00:11:43,960 --> 00:11:47,000 Pablo no deja de castigarme por lo que le pasó a su hermano y... 208 00:11:47,160 --> 00:11:49,160 Y no le voy a estar pidiendo perdón toda la vida. 209 00:11:49,240 --> 00:11:51,400 - Pero tú le quieres mucho. - Ya, y... 210 00:11:51,760 --> 00:11:56,440 Y he luchado mucho por este matrimonio, pero... no ha servido de nada. 211 00:11:57,840 --> 00:12:00,160 Hemos quedado mañana por la mañana para ir al juzgado. 212 00:12:01,680 --> 00:12:05,440 Bueno, ya está, pues si es la única solución, ya está. 213 00:12:07,360 --> 00:12:09,960 Ahora solo tengo que reunir el valor para ir hasta allí. 214 00:12:10,360 --> 00:12:14,120 Yo voy contigo. No te vamos a dejar sola con todo esto. 215 00:12:15,840 --> 00:12:17,720 - Muchas gracias, chicas. - [Lidia] Bueno. 216 00:12:18,720 --> 00:12:21,680 No se lo digáis a Carlota, que no le quiero fastidiar el momento. 217 00:12:23,560 --> 00:12:25,560 [música swing] 218 00:12:27,040 --> 00:12:30,440 Sabes que no habría podido conseguir todo esto si no fuera por ti, ¿verdad? 219 00:12:32,400 --> 00:12:36,040 Si al final gano, la victoria será nuestra. 220 00:12:37,120 --> 00:12:39,000 Y de todo lo que estamos defendiendo. 221 00:12:41,120 --> 00:12:43,840 Soy muy consciente de todos los sacrificios que has hecho 222 00:12:43,920 --> 00:12:46,080 para que pudiera presentarme a la alcaldía. 223 00:12:47,960 --> 00:12:49,360 Aplazar nuestra boda... 224 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 Esconderte, Óscar... 225 00:12:53,120 --> 00:12:55,160 Lo único que me importa es estar a tu lado. 226 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Te prometo que te lo compensaré. 227 00:13:00,360 --> 00:13:03,480 - No sé cuándo ni cómo, pero... - Chist. Calle usted, señora Candidata. 228 00:13:07,560 --> 00:13:08,640 [beso] 229 00:13:17,360 --> 00:13:18,640 Con permiso. 230 00:13:19,440 --> 00:13:21,280 Señora casi alcaldesa. 231 00:13:21,400 --> 00:13:22,480 [risa] 232 00:13:27,040 --> 00:13:29,960 Perdone, señorita. El señor Díaz quiere hablar con usted. 233 00:13:30,440 --> 00:13:33,240 Ahora mismo no puedo. Estoy de celebración con mis amigos. 234 00:13:33,400 --> 00:13:35,160 Me ha dicho que es de vital importancia. 235 00:14:02,280 --> 00:14:03,560 No le esperaba aquí. 236 00:14:04,120 --> 00:14:06,040 Teníamos una conversación pendiente. 237 00:14:06,720 --> 00:14:08,120 No sé a qué se refiere. 238 00:14:19,640 --> 00:14:22,680 Pero ¿qué es esto? ¿Me ha hecho fotos dentro de mi casa? 239 00:14:23,280 --> 00:14:24,800 ¡Se ha metido en mi casa! 240 00:14:25,840 --> 00:14:30,640 Es usted un cerdo y un enfermo. Ha invadido mi intimidad. 241 00:14:30,720 --> 00:14:33,960 Teniendo en cuenta el contenido de las fotos, le aseguro que ese detalle 242 00:14:34,040 --> 00:14:37,160 pasará desapercibido para las autoridades, y para la prensa. 243 00:14:38,040 --> 00:14:40,680 Oiga, lo que yo haga con mi vida privada es asunto mío. 244 00:14:42,640 --> 00:14:44,160 ¿También si llega a la alcaldía? 245 00:14:48,520 --> 00:14:50,160 Esas fotos tienen un precio. 246 00:14:51,720 --> 00:14:55,200 ¿Hablamos de negocios o prefiere seguir lanzando improperios? 247 00:14:56,520 --> 00:14:57,600 Está bien. 248 00:14:58,240 --> 00:14:59,400 - ¿Qué quiere? - Bien. 249 00:15:01,600 --> 00:15:06,160 Bueno, como ya sabrá, las encuestas la dan como vencedora. 250 00:15:07,120 --> 00:15:08,280 Enhorabuena. 251 00:15:10,160 --> 00:15:12,360 Pero si no quiere que esas fotos vean la luz, 252 00:15:13,160 --> 00:15:16,120 renunciará a la alcaldía durante nuestro careo en la radio. 253 00:15:19,080 --> 00:15:20,360 Es un hijo de puta. 254 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 Y no merece llegar a la alcaldía. 255 00:15:23,240 --> 00:15:26,120 Pero no se preocupe, que me voy a encargar personalmente 256 00:15:26,240 --> 00:15:29,320 de que todo el mundo sepa lo canalla que es. 257 00:15:30,080 --> 00:15:31,160 Carlota... 258 00:15:32,280 --> 00:15:34,000 No haga nada de lo que pueda arrepentirse, 259 00:15:34,080 --> 00:15:36,360 porque yo podría acabar con su carrera política. 260 00:15:37,640 --> 00:15:42,320 Pero también con su vida, y con la de ese, esa, o lo que sea. 261 00:15:44,080 --> 00:15:45,560 Así que usted decide. 262 00:15:47,720 --> 00:15:49,800 Si no quiere que esas fotos vean la luz... 263 00:15:53,160 --> 00:15:54,360 Buenas noches. 264 00:16:01,280 --> 00:16:02,440 [cierre de puerta] 265 00:16:03,840 --> 00:16:06,480 [Carlos] Estás muy callada desde que salimos del White Lady. 266 00:16:07,160 --> 00:16:08,320 ¿Te ocurre algo? 267 00:16:10,080 --> 00:16:14,080 No. Bueno, estaba pensando en el mitin de Carlota, 268 00:16:14,160 --> 00:16:16,080 en lo que ha dicho sobre lo que las mujeres 269 00:16:16,160 --> 00:16:18,200 - han conseguido en todo este tiempo. - ¿Y? 270 00:16:22,080 --> 00:16:27,200 Que quiero volver a trabajar, Carlos. Lo necesito. De verdad que lo necesito. 271 00:16:29,480 --> 00:16:31,720 He estado pensando que quizá podría organizar 272 00:16:31,800 --> 00:16:33,880 la Feria de las Comunicaciones Europeas. 273 00:16:36,920 --> 00:16:40,600 Quizá te parece una idea un poco precipitada o... 274 00:16:41,080 --> 00:16:42,400 Me parece... 275 00:16:46,680 --> 00:16:49,840 ...que me quitarías un peso de encima. ¿Quieres empezar mañana mismo? 276 00:16:50,760 --> 00:16:51,760 ¿De verdad? 277 00:16:53,360 --> 00:16:54,400 Sí. 278 00:16:54,480 --> 00:16:57,040 Eso sí, su director le exige puntualidad británica. 279 00:16:57,160 --> 00:16:59,520 Nueve de la mañana. Ni un minuto más... 280 00:17:00,720 --> 00:17:02,240 ...ni un minutito menos. 281 00:17:02,440 --> 00:17:04,400 Nueve en punto. Allí estaré. 282 00:17:05,160 --> 00:17:06,200 Voy a cambiarme. 283 00:17:07,200 --> 00:17:09,640 Pero ¿qué...? ¿Te vas a ir esta noche también? 284 00:17:12,520 --> 00:17:15,680 Lidia, quédate y terminamos con la celebración tú y yo. 285 00:17:16,800 --> 00:17:19,080 Sabes que las enfermeras no pasan de noche. 286 00:17:19,240 --> 00:17:20,400 ¿Lo sabes? 287 00:17:22,640 --> 00:17:24,040 ¿Quieres que te acompañe? 288 00:17:24,680 --> 00:17:27,720 No, quédate y descansa. Prefiero ir sola. 289 00:17:34,160 --> 00:17:37,640 [Lidia] Cuando los deseos no se cumplen, se transforman en frustración. 290 00:17:38,040 --> 00:17:39,680 Un sentimiento que te atrapa 291 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 y te obliga a vivir una vida que no quieres. 292 00:17:44,480 --> 00:17:48,160 Yo misma llevaba un año entero persiguiendo el mayor de los anhelos, 293 00:17:48,480 --> 00:17:50,920 pero temía que no tuviera un final feliz. 294 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 Sin embargo, el deseo se nutre de la esperanza, 295 00:17:56,560 --> 00:17:59,920 y yo me aferraba a ella sin importarme las consecuencias. 296 00:18:15,560 --> 00:18:19,200 Francisco estaba sumido en un sueño profundo desde que salvó a mi hija, 297 00:18:19,960 --> 00:18:22,320 y yo solo deseaba que despertara. 298 00:18:40,920 --> 00:18:43,040 Flora, no te olvides de echar el cerrojo 299 00:18:43,120 --> 00:18:45,640 y poner el candado en la verja del jardín, ¿de acuerdo? 300 00:18:50,880 --> 00:18:52,480 Cerrojos, candados... 301 00:18:52,680 --> 00:18:54,840 ¿Desde cuándo te has vuelto tan precavida? 302 00:18:55,240 --> 00:18:58,840 Bueno, es que ha habido varios robos en la zona. Mejor prevenir que curar. 303 00:19:00,240 --> 00:19:01,600 ¿Qué tal tu jaqueca? 304 00:19:02,520 --> 00:19:03,520 Mejor. 305 00:19:03,840 --> 00:19:07,240 Y si no te encuentras con fuerza, podemos cancelar el debate de mañana. 306 00:19:07,320 --> 00:19:09,120 - Llamo a Carlos ahora mismo... - ¡No! 307 00:19:09,960 --> 00:19:11,160 No es necesario. 308 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 ¿Estás bien? 309 00:19:14,280 --> 00:19:15,360 Sí. 310 00:19:15,880 --> 00:19:18,960 Pero es que ese hombre representa lo más reaccionario a los ideales, 311 00:19:19,040 --> 00:19:20,440 lo que yo más desprecio. 312 00:19:22,000 --> 00:19:24,560 Merecemos un cambio acorde con los nuevos tiempos. 313 00:19:25,200 --> 00:19:26,760 Y tú eres ese cambio. 314 00:19:28,320 --> 00:19:29,720 ¿De verdad piensas eso? 315 00:19:30,840 --> 00:19:32,520 Ha sido una campaña muy larga. 316 00:19:33,320 --> 00:19:36,280 Dentro de unos días, serás alcaldesa y todo esto habrá terminado. 317 00:19:37,800 --> 00:19:39,600 [besos] 318 00:19:40,520 --> 00:19:41,840 ¿Vamos a la cama? 319 00:19:42,840 --> 00:19:43,960 Sí, ahora voy. 320 00:19:44,920 --> 00:19:47,800 Vamos, que quiero... Quiero llamar a las oficinas del partido, 321 00:19:47,880 --> 00:19:49,160 porque no me he pasado, 322 00:19:49,400 --> 00:19:51,640 y quiero asegurarme de que todo está en orden. 323 00:19:52,160 --> 00:19:53,160 Muy bien. 324 00:20:21,400 --> 00:20:23,000 ¿Qué te parece la reforma? 325 00:20:23,720 --> 00:20:27,640 Preciosa. ¿Y todo esto lo habéis levantado en menos de un año? 326 00:20:27,720 --> 00:20:28,800 Es un logro, Carlos. 327 00:20:28,920 --> 00:20:29,800 [risa] 328 00:20:31,160 --> 00:20:33,440 ¿Lista para volver a ser una mujer de negocios? 329 00:20:35,320 --> 00:20:36,160 [suspiro] 330 00:20:36,240 --> 00:20:37,640 Le he dado instrucciones a Magdalena 331 00:20:37,720 --> 00:20:39,600 para que te ayude en todo lo que necesites. 332 00:20:40,280 --> 00:20:41,320 Gracias. 333 00:20:41,680 --> 00:20:44,360 Tengo que reunirme con los ingenieros. Luego me paso a verte. 334 00:20:44,600 --> 00:20:46,440 ¿No me deseas suerte en mi primer día? 335 00:20:47,120 --> 00:20:48,400 No lo necesitas. 336 00:21:02,200 --> 00:21:04,120 [Magdalena] Buenos días, señorita Aguilar. 337 00:21:04,200 --> 00:21:07,560 Don Carlos me ha encargado que prepare su agenda con los compromisos. 338 00:21:07,760 --> 00:21:11,800 Magdalena, si a partir de ahora vamos a trabajar codo con codo, llámame Lidia. 339 00:21:12,680 --> 00:21:15,520 Y anula todos mis planes para hoy, tengo otras cosas en mente. 340 00:21:15,720 --> 00:21:17,320 Y prepara café para seis. 341 00:21:17,880 --> 00:21:19,960 [Magdalena] Muy bien... Lidia. 342 00:21:25,120 --> 00:21:29,480 Bueno, algunos de ustedes ya me conocen, pero, para los que no, soy Lidia Aguilar. 343 00:21:29,560 --> 00:21:31,720 Y a partir de hoy, van a estar bajo mis órdenes. 344 00:21:32,280 --> 00:21:35,600 Soy la encargada de organizar la Feria de Comunicaciones. 345 00:21:35,680 --> 00:21:36,960 Bienvenida. 346 00:21:37,400 --> 00:21:38,560 [Lidia] Gracias, Miguel. 347 00:21:39,080 --> 00:21:41,120 Lo primero que tengo que pedirles es un informe 348 00:21:41,200 --> 00:21:44,400 con todos los progresos que han ido ocurriendo en sus diferentes áreas. 349 00:21:44,480 --> 00:21:46,800 Somos caballeros muy ocupados. 350 00:21:46,880 --> 00:21:49,640 Lo sé, pero hay que hacer un muy buen papel en esta feria. 351 00:21:50,280 --> 00:21:53,400 Si todo sale bien, significará una gran proyección internacional, 352 00:21:53,480 --> 00:21:55,000 abrir el mercado en Sudamérica. 353 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 Si fuera necesario ese informe, el propio don Carlos ya nos lo habría pedido. 354 00:21:58,840 --> 00:22:00,080 [Miguel] ¿Está usted sordo? 355 00:22:00,160 --> 00:22:03,280 La señora Aguilar es ahora la encargada de organizar la feria. 356 00:22:03,960 --> 00:22:07,440 ¿Me equivoco o es un poco reacio a recibir órdenes por mi parte? 357 00:22:08,360 --> 00:22:11,200 Supongo que es una cuestión de hacerse a la idea. 358 00:22:11,760 --> 00:22:14,080 Es usted la pareja de don Carlos, claro. 359 00:22:14,200 --> 00:22:15,840 [Lidia] ¿Está poniendo en duda mi valía? 360 00:22:15,960 --> 00:22:16,920 Porque le recuerdo 361 00:22:17,000 --> 00:22:19,880 que este no es el primer proyecto que lidero en esta compañía. 362 00:22:20,280 --> 00:22:24,320 Eso es cierto. Para ser mujer, no lo hizo mal con las cabinas. 363 00:22:24,400 --> 00:22:25,920 [risas] 364 00:22:26,760 --> 00:22:31,720 Verá, los tiempos están cambiando mucho y esta compañía está cambiando con ellos. 365 00:22:32,840 --> 00:22:34,080 Así que, sintiéndolo mucho, 366 00:22:34,160 --> 00:22:36,800 tendremos que prescindir de sus servicios a partir de hoy. 367 00:22:36,880 --> 00:22:37,760 [murmullos] 368 00:22:37,840 --> 00:22:41,760 Sepa usted que llevo trabajando en esta empresa desde sus inicios, 369 00:22:41,840 --> 00:22:43,960 y usted no es quien para despedirme. 370 00:22:44,040 --> 00:22:46,000 [murmullos] 371 00:22:46,080 --> 00:22:48,600 Magdalena, llama al Departamento de Personal. 372 00:22:48,840 --> 00:22:51,640 Diles que vayan preparando el finiquito de don Ernesto. 373 00:22:52,640 --> 00:22:55,760 Parece ser que no se siente muy cómodo trabajando para nosotros. 374 00:23:08,840 --> 00:23:11,520 ¿Alguien más tiene problemas con que yo sea su jefa? 375 00:23:11,600 --> 00:23:12,680 [cierre de puerta] 376 00:23:19,200 --> 00:23:21,840 El primer día y has despedido a don Ernesto... 377 00:23:23,120 --> 00:23:25,160 ¿Se puede saber qué ha pasado en la reunión? 378 00:23:25,240 --> 00:23:28,320 Que me ha puesto en duda delante de todos los jefes de departamento, 379 00:23:28,400 --> 00:23:30,240 por ser mujer y por ser tu pareja, Carlos. 380 00:23:30,320 --> 00:23:32,320 Don Ernesto lleva toda la vida en la compañía. 381 00:23:32,400 --> 00:23:33,960 Ese es el problema. 382 00:23:34,640 --> 00:23:37,040 Que es muy antiguo, que es un misógino 383 00:23:37,120 --> 00:23:39,480 que es incapaz de soportar que una mujer le dé órdenes. 384 00:23:39,560 --> 00:23:42,760 Bien, pero no puedes tomar decisiones de ese tipo sin consultarme. 385 00:23:45,440 --> 00:23:46,520 Tienes razón. 386 00:23:48,040 --> 00:23:49,080 Lo siento. 387 00:23:50,560 --> 00:23:52,160 Pero, si quiero que me respeten aquí, 388 00:23:52,240 --> 00:23:54,800 no puedo permitir que la gente me hable de según qué formas. 389 00:23:56,480 --> 00:23:59,240 No volveré a tomar una decisión sin consultártelo antes. 390 00:24:00,200 --> 00:24:03,120 Pero, a ver, tampoco tiene que ser tan difícil buscar un sustituto. 391 00:24:06,000 --> 00:24:08,360 No, conozco a alguien que podría encajar en el puesto. 392 00:24:08,520 --> 00:24:11,840 Se llama Antonio Castro. Coincido con él en ocasiones en el hipódromo. 393 00:24:11,920 --> 00:24:14,880 Muy bueno con los números y tiene una mentalidad más abierta. 394 00:24:16,680 --> 00:24:18,760 Es posible que don Ernesto no encajara. 395 00:24:19,680 --> 00:24:22,280 Quizás necesitamos a alguien más acorde con los tiempos. 396 00:24:23,440 --> 00:24:26,800 ¿Eso quiere decir que habrá mujeres que trabajen como contables? 397 00:24:27,240 --> 00:24:30,760 - Porque don Ernesto no dejaba que... - Lidia, es un hombre muy moderno. 398 00:24:30,840 --> 00:24:34,160 Y si han pasado el examen de acceso, yo no creo que tenga problema con ello. 399 00:24:36,400 --> 00:24:37,400 Perfecto. 400 00:24:40,240 --> 00:24:41,200 Ahora te veo. 401 00:24:41,400 --> 00:24:42,360 ¿Adónde vas? 402 00:24:45,000 --> 00:24:47,120 Voy a acompañar a Marga a los juzgados. 403 00:24:47,960 --> 00:24:52,840 Ella y Pablo no consiguen arreglarlo y... se van a separar. 404 00:24:56,680 --> 00:25:01,320 Vaya, pues... dile a Marga que lo siento mucho. 405 00:25:03,480 --> 00:25:04,440 Hasta ahora. 406 00:25:31,640 --> 00:25:34,120 Por lo que veo, llevan casados dos años y medio. 407 00:25:35,080 --> 00:25:37,480 No hace ni un mes que se aprobó la ley del divorcio 408 00:25:37,560 --> 00:25:39,320 y ya lo solicitan. ¿El motivo? 409 00:25:39,400 --> 00:25:41,280 - [Pablo] Infidelidad. - [Marga] Un malentendido. 410 00:25:44,680 --> 00:25:47,520 - ¿Ha habido o no ha habido infidelidad? - [Marga] Verá, señor juez, 411 00:25:47,600 --> 00:25:51,440 lo que pasa es que mi marido tiene un hermano gemelo que es idéntico a él. 412 00:25:51,520 --> 00:25:52,360 [resoplido] 413 00:25:52,440 --> 00:25:53,960 - Y, a media luz, pues... - ¡Por favor! 414 00:25:54,040 --> 00:25:55,720 ¿Qué esposa no distingue a su marido? 415 00:25:55,800 --> 00:25:58,920 - Un poquito te harías la tonta. - [Marga] ¡Y dale! Ya te he dicho que no. 416 00:25:59,000 --> 00:26:01,040 Ya. ¿En el secuestro no me besaste como si fuera él? 417 00:26:01,120 --> 00:26:02,760 ¿Secuestro? ¿Qué secuestro? 418 00:26:02,840 --> 00:26:05,160 Un momento, señoría. Vamos a dejar que ella conteste. 419 00:26:05,240 --> 00:26:06,800 ¿Qué tienes que decir a esto, Marga? 420 00:26:06,880 --> 00:26:10,800 Pablo, te lo he explicado mil veces. Estaba confundida. 421 00:26:11,080 --> 00:26:12,160 ¿Tan malo es? 422 00:26:13,040 --> 00:26:15,560 A ver, señoría, ¿a usted no le parece lógico y normal 423 00:26:15,640 --> 00:26:18,200 dudar un poquito en esta vida? Pues no, a él no. 424 00:26:18,280 --> 00:26:21,080 - Porque él es perfecto, ¿sabe? - Sí, Marga, sí, soy perfecto. 425 00:26:21,160 --> 00:26:23,120 Soy tan perfecto que soy aburrido, ¿verdad? 426 00:26:23,200 --> 00:26:26,760 No como mi hermano, que es divertido. ¿Te parece divertido? Es muy divertido. 427 00:26:26,840 --> 00:26:29,960 Bueno, ya está bien. ¿Han intentado arreglarse, sí o no? 428 00:26:30,040 --> 00:26:32,600 Yo sí, pero no ha servido de nada. 429 00:26:34,840 --> 00:26:37,880 Hace tiempo que no convivimos, y cada vez que nos vemos es para discutir. 430 00:26:38,240 --> 00:26:39,840 La única solución es el divorcio. 431 00:26:42,840 --> 00:26:46,760 En ese caso, si ambas partes están de acuerdo... 432 00:26:47,160 --> 00:26:49,360 - Hombre, de acuerdo no... - Estamos de acuerdo. 433 00:26:50,040 --> 00:26:51,280 [escribe] 434 00:26:54,400 --> 00:26:55,680 [suspiro] 435 00:27:01,080 --> 00:27:02,160 [Pablo] Toma. 436 00:27:03,400 --> 00:27:04,640 Esto también es tuyo. 437 00:27:21,320 --> 00:27:22,560 ¿Cómo estás? 438 00:27:25,480 --> 00:27:28,320 [llorando] Como si me hubieran arrancado el corazón de cuajo. 439 00:27:28,720 --> 00:27:31,160 Vamos a tomar el aire. Vamos. 440 00:27:33,440 --> 00:27:35,400 [lluvia] 441 00:27:37,880 --> 00:27:39,720 No sé cómo voy a superar esto, Lidia. 442 00:27:43,640 --> 00:27:47,080 Porque aunque sepa que ya no hay esperanza y que ya no hay marcha atrás, 443 00:27:48,640 --> 00:27:52,200 le sigo queriendo y... Y eso no va a cambiar. 444 00:27:55,600 --> 00:27:58,240 Es que a veces el amor no es racional, Marga. 445 00:28:00,040 --> 00:28:01,520 Te lo digo por experiencia. 446 00:28:03,760 --> 00:28:05,360 [Marga] Pablo se va a Zaragoza. 447 00:28:07,360 --> 00:28:08,760 Ha pedido el traslado. 448 00:28:10,560 --> 00:28:12,640 A lo mejor me tendría que ir yo también. 449 00:28:13,120 --> 00:28:16,200 Volver al pueblo y dedicarme a lo que se dedican las solteronas, 450 00:28:16,280 --> 00:28:17,720 que es a vestir santos, y ya está. 451 00:28:17,800 --> 00:28:19,800 [Lidia] Pero, Marga, ¿qué estás diciendo? 452 00:28:19,880 --> 00:28:22,200 Tú ya no eres la Marga que vino del pueblo. 453 00:28:22,320 --> 00:28:23,400 No puedes volver. 454 00:28:25,400 --> 00:28:26,440 Ya. 455 00:28:29,880 --> 00:28:31,480 Y de paso mato a mi abuela de un disgusto 456 00:28:31,560 --> 00:28:34,560 cuando se entere de que soy una de las primeras divorciadas de España. 457 00:28:35,680 --> 00:28:37,520 Quizá eso no te haga ilusión. 458 00:28:40,600 --> 00:28:43,640 Pero ser la primera mujer contable de la compañía... 459 00:28:46,640 --> 00:28:47,960 ¿De qué estás hablando? 460 00:28:50,000 --> 00:28:51,800 He despedido a don Ernesto. 461 00:28:53,760 --> 00:28:56,320 - [Marga] ¿Por qué? - Bueno, es una historia larga de contar. 462 00:28:57,120 --> 00:28:58,600 Lo importante es que ese hombre 463 00:28:58,680 --> 00:29:01,400 no va a volver a molestar a ninguna mujer en la compañía. 464 00:29:03,480 --> 00:29:05,240 Preséntate otra vez al puesto. 465 00:29:05,760 --> 00:29:06,720 Que no. 466 00:29:07,120 --> 00:29:09,560 Que seguro que viene otro y que actúa igual. 467 00:29:10,120 --> 00:29:11,440 Pues depende de ti. 468 00:29:13,400 --> 00:29:15,320 Volver al pueblo con tu abuela... 469 00:29:17,320 --> 00:29:19,400 ...o luchar por cumplir tus sueños. 470 00:29:22,120 --> 00:29:24,480 [truenos] 471 00:29:32,720 --> 00:29:35,680 - ¡Ángeles! ¿Qué haces aquí? ¿Todo bien? - [Ángeles] Sí. 472 00:29:35,760 --> 00:29:38,160 Lidia, los papeles que me has pedido. 473 00:29:38,240 --> 00:29:39,880 Muy bien. Gracias, Magdalena. 474 00:29:40,720 --> 00:29:42,960 - ¿Todo bien de verdad? - Sí, todo bien. 475 00:29:43,040 --> 00:29:45,320 Vengo del juzgado. He ido con Marga. 476 00:29:45,720 --> 00:29:46,920 Ah, ¿y cómo está Marga? 477 00:29:47,720 --> 00:29:51,920 Pues muy triste, la verdad. No lo está pasando nada bien. 478 00:29:52,080 --> 00:29:55,040 Le he dicho que se venga al debate de Carlota. ¿Quieres venir? 479 00:29:55,120 --> 00:29:57,240 Ajá. Oye, ¿qué tal tu primer día? 480 00:29:57,560 --> 00:29:59,000 ¿Has extrañado mucho a Eva? 481 00:29:59,960 --> 00:30:03,280 ¿Soy muy mala madre si te digo... si te digo que no mucho? 482 00:30:04,400 --> 00:30:05,440 No. 483 00:30:05,960 --> 00:30:08,480 Sí, la he extrañado. La he extrañado muchísimo. 484 00:30:09,760 --> 00:30:11,080 Pero necesitaba volver. 485 00:30:11,440 --> 00:30:13,800 Necesitaba sentir que sirvo para algo más. 486 00:30:14,080 --> 00:30:15,840 Te entiendo perfectamente. 487 00:30:16,160 --> 00:30:19,400 Además, es que últimamente he estado pensando mucho en nuestras hijas. 488 00:30:19,960 --> 00:30:21,600 En el futuro que les espera. 489 00:30:22,080 --> 00:30:23,960 Es que yo creo que deberíamos hacer algo. 490 00:30:24,400 --> 00:30:25,600 ¿Algo como qué? 491 00:30:26,200 --> 00:30:29,840 Mira, muchas de las chicas que entran aquí apenas tienen formación. 492 00:30:29,920 --> 00:30:33,240 Y si la compañía pudiera crear una escuela para educarlas, 493 00:30:33,320 --> 00:30:36,000 podrían rendir mejor y aspirar a nuevos cargos. 494 00:30:36,080 --> 00:30:37,160 Tienes toda la razón. 495 00:30:38,040 --> 00:30:41,960 Ay, Lidia, a mí me encantaría hacerme cargo del proyecto. 496 00:30:42,320 --> 00:30:44,760 O sea, crear una escuela. 497 00:30:46,960 --> 00:30:48,120 ¿Cómo lo ves? 498 00:30:50,560 --> 00:30:52,080 Creo que es una idea excelente. 499 00:30:52,960 --> 00:30:53,960 ¿Sí? 500 00:30:54,240 --> 00:30:56,080 Voy a hablar con Carlos, a ver qué dice. 501 00:30:56,960 --> 00:30:58,000 ¡Gracias! 502 00:30:58,200 --> 00:30:59,240 [risas] 503 00:30:59,520 --> 00:31:01,560 [Lidia] Vamos a buscar a Marga, que se hace tarde. 504 00:31:01,640 --> 00:31:02,760 [Ángeles] Sí, vamos. 505 00:31:04,560 --> 00:31:06,880 [hombre, radio] Buenas tardes, estimados oyentes. 506 00:31:06,960 --> 00:31:08,400 Emitiendo desde Radio Central, 507 00:31:08,480 --> 00:31:12,120 en cuyos estudios esperamos la llegada de los candidatos a la alcaldía de Madrid. 508 00:31:12,200 --> 00:31:13,920 El Partido Democrático Republicano... 509 00:31:14,000 --> 00:31:17,640 [Sara] Ahí tiene, muchas gracias. Recuerda que Gregorio va a aprovechar 510 00:31:17,720 --> 00:31:19,960 cualquier oportunidad para sacarte de tus casillas. 511 00:31:20,160 --> 00:31:21,600 Intenta no perder los nervios. 512 00:31:22,880 --> 00:31:24,080 ¿Me estás escuchando? 513 00:31:24,240 --> 00:31:27,000 - [Carlota] Sí, claro. - Carlota, ¿seguro que estás bien? 514 00:31:27,240 --> 00:31:29,560 [Carlota] Sara, tranquila. Sé lo que tengo que hacer. 515 00:31:33,480 --> 00:31:35,440 - [Carlos] Sara, Carlota. - Buenas tardes. 516 00:31:36,120 --> 00:31:39,240 - ¿Cómo van esos ánimos? - Bueno, hay un poquito de nervios. 517 00:31:39,360 --> 00:31:40,840 [Carlota] ¿Gregorio ya está aquí? 518 00:31:40,920 --> 00:31:45,160 Sí. Acabamos de llegar, señorita Rodríguez de Senillosa. 519 00:31:48,400 --> 00:31:50,200 Bien, ya que estamos todos aquí, Carlos, 520 00:31:50,280 --> 00:31:52,720 podrías contarnos cuál va a ser la dinámica del debate. 521 00:31:52,800 --> 00:31:57,400 Claro. Bueno, David Azcárate será el moderador. Ya le conocen. 522 00:31:57,480 --> 00:31:58,320 Buenas tardes. 523 00:31:58,880 --> 00:32:02,200 Les hará preguntas sobre diversos temas, tendrán que responderlas por turnos 524 00:32:02,280 --> 00:32:05,280 y disponen de, como máximo, un minuto para responder 525 00:32:05,360 --> 00:32:08,200 cada una de ellas, ¿de acuerdo? Hemos adaptado ese espacio 526 00:32:08,280 --> 00:32:10,880 para que estén más cómodos, pero, antes de pasar, 527 00:32:10,960 --> 00:32:13,160 ¿alguno tiene preferencia para comenzar el turno? 528 00:32:14,160 --> 00:32:16,520 - No. Bueno, las damas primero. - [Carlota] No. 529 00:32:16,880 --> 00:32:18,840 No quiero que me regale ninguna ventaja. 530 00:32:20,560 --> 00:32:22,720 Entonces propongo echarlo a suertes. 531 00:32:27,360 --> 00:32:29,840 ¿Cara, comienza don Gregorio, cruz, Carlota? 532 00:32:36,040 --> 00:32:38,960 Y, por eso, creo que despenalizar la infidelidad femenina 533 00:32:39,040 --> 00:32:40,760 es un llamamiento al lenocinio. 534 00:32:41,800 --> 00:32:45,760 Nadie quiere ver a los ángeles del hogar lanzados a la perdición, ¿no es cierto? 535 00:32:46,400 --> 00:32:50,000 La virtud de las mujeres ha de ser preservada, no solo por ellas, 536 00:32:50,480 --> 00:32:53,680 sino también por nuestros hijos. Porque una sociedad 537 00:32:53,760 --> 00:32:58,040 que no proteja la moralidad de sus hijas o de sus madres, 538 00:32:58,120 --> 00:32:59,680 de la mujer en general, 539 00:33:00,000 --> 00:33:03,040 eso sería una sociedad enferma, una sociedad perdida. 540 00:33:03,960 --> 00:33:07,360 ¿Hum? Y eso es una cuestión de patriotismo en el fondo. 541 00:33:07,880 --> 00:33:11,320 Muy bien. Gracias, señor Díaz. Queda clara su postura. 542 00:33:11,680 --> 00:33:14,480 Bien, vamos a pasar ahora a otro tema importante. 543 00:33:14,840 --> 00:33:16,760 Señorita Rodríguez de Senillosa, 544 00:33:16,840 --> 00:33:20,320 usted ha defendido la supresión de la pena de muerte. 545 00:33:20,760 --> 00:33:24,280 ¿Podría explicar a nuestros oyentes el porqué de esta medida? 546 00:33:24,360 --> 00:33:26,440 ¿Por qué la encuentra usted tan beneficiosa? 547 00:33:40,920 --> 00:33:44,680 Lo siento, tengo que anunciar algo a los oyentes. 548 00:33:50,760 --> 00:33:54,800 He decidido presentar mi renuncia como candidata a la alcaldía de Madrid. 549 00:33:55,240 --> 00:33:59,400 Disculpe, ¿acaba usted de decir que renuncia a la alcaldía? 550 00:34:00,440 --> 00:34:01,320 Sí. 551 00:34:04,480 --> 00:34:08,360 [David] Bien, señoras y señores, han escuchado ustedes bien. 552 00:34:08,720 --> 00:34:10,640 La candidata por el PDR, 553 00:34:10,720 --> 00:34:13,640 el partido al que todas las encuestas dan como claro vencedor 554 00:34:13,720 --> 00:34:17,960 en las próximas elecciones municipales, acaba de anunciar su retirada. 555 00:34:18,480 --> 00:34:20,520 - ¿Qué está pasando? - No sé. 556 00:34:21,240 --> 00:34:23,520 Me deja usted absolutamente perplejo, doña Carlota. 557 00:34:23,600 --> 00:34:25,560 Imagino que como al resto de nuestros oyentes. 558 00:34:25,800 --> 00:34:28,280 Desde aquí, desde los estudios de Radio Central... 559 00:34:28,360 --> 00:34:29,480 ¿Qué ha pasado? 560 00:34:29,640 --> 00:34:31,560 - No lo sé. - [Lidia] ¿Tú sabías algo de esto? 561 00:34:32,080 --> 00:34:34,520 - No, no sabía nada. - ¿Pero por qué lo ha dicho? 562 00:34:34,600 --> 00:34:36,880 - No lo sé, Ángeles. - [Carlota] Sí, por supuesto. 563 00:34:37,160 --> 00:34:39,280 [David] ¿Y podría usted darnos una razón? 564 00:34:39,480 --> 00:34:42,040 No solo por nuestros oyentes, sino fundamentalmente 565 00:34:42,120 --> 00:34:45,520 por todos los votantes, que, en fin, creo que merecen una explicación. 566 00:34:46,640 --> 00:34:50,080 [Carlota] Bueno, es... por motivos personales. 567 00:34:50,600 --> 00:34:54,200 Pero, aunque yo renuncie, mi partido seguirá presentándose a las elecciones. 568 00:34:54,320 --> 00:34:55,960 Este no es el fin del PDR. 569 00:34:56,160 --> 00:34:58,880 [David] Señoras y señores, hemos llegado ya al final del programa 570 00:34:58,960 --> 00:35:01,240 y, sin duda, la sorprendente retirada 571 00:35:01,320 --> 00:35:05,360 de la candidata por el PDR ha eclipsado el debate. Les dejamos ahora... 572 00:35:05,440 --> 00:35:07,520 ¿De verdad no te ha contado absolutamente nada? 573 00:35:07,600 --> 00:35:09,480 Estamos en directo, por favor. 574 00:35:12,440 --> 00:35:15,880 Señorita Rodríguez de Senillosa, mucha suerte a partir de ahora. 575 00:35:16,640 --> 00:35:19,480 - Don Gregorio. - Señor Azcárate, muchísimas gracias. 576 00:35:19,560 --> 00:35:20,760 [David] A ustedes. 577 00:35:21,960 --> 00:35:23,000 Ah... 578 00:35:26,200 --> 00:35:27,320 [cierre de puerta] 579 00:35:27,680 --> 00:35:31,080 Enhorabuena, Carlota. Una retirada a tiempo es siempre una victoria. 580 00:35:31,160 --> 00:35:33,560 Cállese ya y cumpla su parte del trato. 581 00:35:34,720 --> 00:35:36,080 Deme las fotografías. 582 00:35:37,560 --> 00:35:39,320 Evidentemente no las tengo aquí. 583 00:35:40,120 --> 00:35:42,680 La espero mañana por la mañana en el Hotel Ciudad de Madrid. 584 00:35:42,760 --> 00:35:44,800 - [Carlota] ¿Y por qué no vamos ahora? - No. 585 00:35:45,000 --> 00:35:47,000 Lo lamento mucho, señorita, pero... 586 00:35:47,800 --> 00:35:50,560 ...prefiero irme a celebrar este careo con una fiesta. 587 00:35:51,560 --> 00:35:52,880 Las dejo a solas. 588 00:35:54,720 --> 00:35:56,080 [pasos acercándose] 589 00:35:56,280 --> 00:35:57,560 Carlota, ¿qué ha pasado? 590 00:35:58,520 --> 00:35:59,560 Carlota. 591 00:35:59,640 --> 00:36:01,240 Pero ¿por qué has renunciado? 592 00:36:01,320 --> 00:36:03,320 Carlota, llevas meses preparando todo esto. 593 00:36:03,400 --> 00:36:07,720 Lo sé, y sé que tenía que habéroslo dicho antes, pero... no era capaz. 594 00:36:08,560 --> 00:36:12,560 Es que me he dado cuenta de que, si llegara a la alcaldía, pues... 595 00:36:12,880 --> 00:36:14,480 ...todo cambiaría para Óscar y para mí. 596 00:36:15,120 --> 00:36:18,120 Perderíamos el control de nuestra vida y de nuestra intimidad. 597 00:36:18,680 --> 00:36:21,040 Pero, Carlota, hubiera sido por una buena causa. 598 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 ¿Y a qué precio? 599 00:36:22,600 --> 00:36:26,080 No podríamos salir a la calle sin tener a los periodistas haciéndonos fotos y... 600 00:36:26,520 --> 00:36:28,320 Y nuestros enemigos, siempre al acecho. 601 00:36:30,480 --> 00:36:32,720 A mí no me hubiera importado sacrificarme por ello. 602 00:36:32,800 --> 00:36:33,800 Ya, pero yo no. 603 00:36:34,640 --> 00:36:37,560 Porque nuestra manera de vivir también es una forma de luchar. 604 00:36:38,560 --> 00:36:40,880 Óscar, llevamos toda nuestra vida escondiéndonos, 605 00:36:40,960 --> 00:36:44,240 y ahora que por fin vivimos de una manera libre, 606 00:36:44,320 --> 00:36:47,920 tenemos que hacer lo que teníamos que haber hecho hace un año. 607 00:36:49,640 --> 00:36:50,760 Casarnos. 608 00:36:52,840 --> 00:36:54,920 Sí. Mañana mismo. 609 00:36:55,480 --> 00:36:56,960 - ¿Qué...? - ¿Lo tienes libre? 610 00:36:57,480 --> 00:36:58,520 [risas] 611 00:36:59,760 --> 00:37:01,200 Pero, Carlota, que... 612 00:37:01,280 --> 00:37:04,560 Sí, porque además sé que el juez Mauricio oficiaría la ceremonia. 613 00:37:04,640 --> 00:37:07,120 Y podemos hacerlo en el jardín de casa. 614 00:37:07,360 --> 00:37:10,800 Claro, algo discreto con nuestros amigos más íntimos, ¿no? 615 00:37:11,760 --> 00:37:14,120 Y luego, en cuanto tengamos la documentación de Óscar, 616 00:37:14,200 --> 00:37:15,640 tú y yo nos vamos a vivir a París. 617 00:37:16,080 --> 00:37:17,760 Para que puedas vivir libremente. 618 00:37:18,120 --> 00:37:20,120 ¿Eh? ¿O tienes otros planes? 619 00:37:20,520 --> 00:37:21,360 [risas] 620 00:37:21,440 --> 00:37:22,440 ¿Sí? 621 00:37:23,200 --> 00:37:27,560 Pues que... Que sí. Que sí, Carlota, que sí. 622 00:37:34,320 --> 00:37:35,600 ¿Os parece bien? 623 00:37:35,720 --> 00:37:36,880 ¡Muy bien! 624 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 [risas] 625 00:37:42,280 --> 00:37:44,920 [Lidia] Cumplir tus deseos te colma de felicidad. 626 00:37:46,960 --> 00:37:51,640 Saber que al fin estás a un solo paso de poder dejar de ocultarte. 627 00:37:52,320 --> 00:37:56,400 Mostrarte como realmente eres y vivir libremente tus sentimientos. 628 00:38:02,360 --> 00:38:04,480 Te voy a echar mucho de menos, pequeñita. 629 00:38:07,720 --> 00:38:10,080 Venga. Vete cogiendo asiento. 630 00:38:11,600 --> 00:38:14,320 [Lidia] Tener la certeza de que, a pesar de la distancia, 631 00:38:14,400 --> 00:38:17,280 aquellos a los que amas estarán sanos y salvos. 632 00:38:22,440 --> 00:38:25,200 Poder pasar página y hacer frente a una nueva etapa 633 00:38:25,280 --> 00:38:28,000 en tu vida, una etapa llena de incógnitas. 634 00:38:34,800 --> 00:38:38,240 Pero el camino para lograr tus deseos a veces es demasiado largo, 635 00:38:38,320 --> 00:38:40,000 y la felicidad se resiste. 636 00:38:40,240 --> 00:38:44,480 Solo queda aguardar pacientemente y no dejarte llevar por el desaliento. 637 00:38:49,000 --> 00:38:50,320 [timbre] 638 00:38:52,360 --> 00:38:53,440 - Hola. - Hola. 639 00:38:54,320 --> 00:38:57,080 - ¿Dónde está la señorita Carlota? - En la habitación de invitados. 640 00:38:57,160 --> 00:38:58,840 - Te espero en el salón. - Sí. 641 00:38:59,240 --> 00:39:00,240 Gracias. 642 00:39:07,400 --> 00:39:10,400 - [Carlota] ¿Qué haces aquí tan pronto? - Quería hablar contigo, que... 643 00:39:12,480 --> 00:39:14,000 ¿Qué haces que no estás vestida? 644 00:39:18,040 --> 00:39:19,240 ¿Qué está pasando? 645 00:39:21,200 --> 00:39:23,920 Carlota, renuncias a tu carrera política, 646 00:39:24,720 --> 00:39:26,840 anuncias esta boda así de repente. 647 00:39:28,320 --> 00:39:30,400 Te conozco muy bien y sé que pasa algo. 648 00:39:34,600 --> 00:39:35,800 [Carlota suspira] 649 00:39:37,040 --> 00:39:38,360 ¿Sabes qué pasa? 650 00:39:39,520 --> 00:39:41,080 Que el poder corrompe todo. 651 00:39:42,600 --> 00:39:45,640 Y que... Y que en la política todo está podrido. 652 00:39:48,960 --> 00:39:50,280 ¿Qué está pasando? 653 00:39:50,520 --> 00:39:51,520 [suspiro] 654 00:39:51,600 --> 00:39:53,840 - Prométeme que no le dirás nada a Óscar. - No. 655 00:39:57,840 --> 00:40:00,120 Gregorio tiene unas fotos mías con Óscar. 656 00:40:03,800 --> 00:40:07,560 Así que... o renunciaba a la alcaldía o iba a sacarlas a la luz. 657 00:40:07,640 --> 00:40:09,000 Qué hijo de puta. 658 00:40:10,200 --> 00:40:12,640 - ¿No habrás accedido al chantaje? - Lidia, es que... 659 00:40:14,000 --> 00:40:16,680 Me he dado cuenta de que lo importante... 660 00:40:17,920 --> 00:40:20,480 ...es que sea feliz con Óscar, que me case con él. 661 00:40:21,080 --> 00:40:24,640 Y, de verdad, alejarme todo lo que pueda de todo esto. 662 00:40:26,440 --> 00:40:27,840 Pero necesito las fotos. 663 00:40:29,800 --> 00:40:31,920 Así que he quedado con él para que me las entregue. 664 00:40:32,000 --> 00:40:34,600 ¿Que has qué? ¿Dónde has quedado? 665 00:40:35,360 --> 00:40:36,760 En el Hotel Ciudad de Madrid. 666 00:40:37,840 --> 00:40:39,240 Así que me voy ya. 667 00:40:39,760 --> 00:40:42,840 - Carlota, que te casas en una hora. - Me da tiempo, no te preocupes. 668 00:40:42,920 --> 00:40:45,280 - Pues te acompaño. - Lidia, no hace falta, de verdad. 669 00:40:45,360 --> 00:40:46,560 No quiero que vayas sola. 670 00:40:50,280 --> 00:40:51,200 Elisa. 671 00:40:51,520 --> 00:40:54,240 He ido a vuestra casa y me ha dicho la criada que estabais aquí. 672 00:40:54,320 --> 00:40:55,920 Necesito hablar contigo y con Carlos. 673 00:40:56,240 --> 00:40:57,400 ¿Qué ha pasado? 674 00:40:58,320 --> 00:41:01,800 Es mi madre, Lidia. Va a salir de la cárcel. 675 00:41:04,280 --> 00:41:06,360 En menos de una hora estoy aquí, ¿de acuerdo? 676 00:41:10,160 --> 00:41:11,440 ¿Dónde está mi hermano? 677 00:41:11,600 --> 00:41:14,040 ¿Cómo es posible que vaya a salir de la cárcel? 678 00:41:16,120 --> 00:41:19,160 Carlos, hemos sido unos ingenuos pensando que tu madre se quedaría 679 00:41:19,240 --> 00:41:21,280 de brazos cruzados después de ser condenada. 680 00:41:21,600 --> 00:41:23,200 Es una mujer muy peligrosa. 681 00:41:24,800 --> 00:41:27,680 No va a volver a acercarse a nosotros. Te lo prometo. 682 00:41:31,600 --> 00:41:34,560 [Ángeles] No, gracias. Qué elegante. 683 00:41:34,880 --> 00:41:38,800 Gracias. Una no sabe qué ponerse para estas bodas tan modernas. 684 00:41:39,160 --> 00:41:40,920 ¿Le entregaste el dinero a tu madre? 685 00:41:41,280 --> 00:41:46,200 Sí. Y piensa que lo he conseguido haciendo turnos extra. 686 00:41:47,880 --> 00:41:50,040 Es mejor que Sofía se quede en el pueblo. 687 00:41:50,600 --> 00:41:53,200 No tiene sentido correr riesgos innecesarios. 688 00:41:53,440 --> 00:41:55,080 [Ángeles] Ya, supongo que sí. 689 00:41:55,920 --> 00:41:59,440 Por cierto, la escuela... ya está en marcha. 690 00:42:00,040 --> 00:42:03,640 Será la tapadera perfecta para reclutar a nuestras informadoras. 691 00:42:04,400 --> 00:42:06,440 Con Lidia trabajando de nuevo en la compañía, 692 00:42:06,520 --> 00:42:08,480 no pensé que te ibas a atrever a dar el paso. 693 00:42:09,360 --> 00:42:11,280 Esa escuela es beneficiosa para todos: 694 00:42:11,720 --> 00:42:14,600 - para la compañía, para esas jóvenes... - Para el Mirlo. 695 00:42:16,120 --> 00:42:17,560 Yo creo en ese proyecto. 696 00:42:23,040 --> 00:42:24,040 Por aquí. 697 00:42:25,360 --> 00:42:28,360 [Lidia] Nuestros deseos nos pusieron en el punto de mira. 698 00:42:30,400 --> 00:42:33,720 Y ahora teníamos que pagar el precio de los intransigentes. 699 00:42:48,440 --> 00:42:51,960 Un precio desorbitado que cambiaría nuestras vidas para siempre. 700 00:43:08,600 --> 00:43:11,840 Pero cuando uno desea algo con todas sus fuerzas, 701 00:43:11,920 --> 00:43:14,080 no importa el coste ni el riesgo. 702 00:43:17,000 --> 00:43:18,040 [suspiro] 703 00:43:18,120 --> 00:43:19,760 Estoy muy preocupada por Carlota. 704 00:43:20,800 --> 00:43:23,080 Se fue hace una hora y todavía no ha vuelto. 705 00:43:23,160 --> 00:43:24,520 ¿Dónde está Carlota? 706 00:43:25,360 --> 00:43:26,720 Fue a ver a Gregorio. 707 00:43:29,400 --> 00:43:31,880 La está chantajeando con unas fotos suyas y de Óscar. 708 00:43:33,800 --> 00:43:35,560 Por eso renunció a la alcaldía. 709 00:43:36,880 --> 00:43:37,880 Dios mío. 710 00:43:42,520 --> 00:43:44,480 Operadora, con el Hotel Ciudad de Madrid. 711 00:43:46,160 --> 00:43:47,360 Buenos días, ¿me puede poner 712 00:43:47,440 --> 00:43:49,440 con la habitación de Gregorio Díaz, por favor? 713 00:43:49,520 --> 00:43:52,640 [Lidia] Estábamos dispuestas a defenderlo hasta el último aliento. 714 00:43:53,000 --> 00:43:56,840 [hombre] Unos clientes oyeron voces y hemos intentado abrir la puerta, 715 00:43:56,920 --> 00:43:58,800 pero está cerrada por dentro. 716 00:43:59,720 --> 00:44:00,800 Es aquí. 717 00:44:02,840 --> 00:44:04,320 ¿Qué están haciendo? 718 00:44:12,360 --> 00:44:14,480 - Esto... ¿Esto es...? - [hombre 2] Sangre. 719 00:44:18,040 --> 00:44:18,960 ¡Gregorio! 720 00:44:20,240 --> 00:44:21,200 ¡Gregorio! 721 00:44:21,520 --> 00:44:22,480 ¡Gregorio! 722 00:44:22,560 --> 00:44:23,880 [golpes en la puerta] 723 00:44:23,960 --> 00:44:25,040 ¡Gregorio! 724 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 ¡Gregorio! 725 00:44:28,120 --> 00:44:29,160 ¡Gregorio! 726 00:44:29,560 --> 00:44:30,560 ¡Gregorio! 727 00:44:31,440 --> 00:44:32,480 ¡Gregorio! 728 00:44:34,760 --> 00:44:38,000 [Lidia] Aunque para ello tuviéramos que destruir a nuestros enemigos. 729 00:44:44,440 --> 00:44:45,600 ¡Gregorio! 730 00:44:55,600 --> 00:44:57,040 Señorita, ¿qué ha hecho? 731 00:45:02,720 --> 00:45:07,720 Queda detenida, acusada del asesinato de don Gregorio Díaz.59688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.