All language subtitles for Las Hijas del Fuego (2018) eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,834 --> 00:01:21,929 THE DAUGHTERS OF FIRE 2 00:03:22,772 --> 00:03:24,211 Bye. 3 00:08:14,182 --> 00:08:18,040 "Antarctica, 1968," says the title card. 4 00:08:18,557 --> 00:08:20,805 Many years before I was born. 5 00:08:20,899 --> 00:08:24,013 However, this place has surely not changed a bit. 6 00:08:25,032 --> 00:08:26,993 There are systems that never change. 7 00:08:27,124 --> 00:08:29,768 Even if time would seem to modify it all, 8 00:08:30,016 --> 00:08:34,000 the military and the clergy are logics with no solution. 9 00:08:34,922 --> 00:08:37,061 They leave indelible marks forever. 10 00:08:38,183 --> 00:08:39,888 Their bodies are the same, 11 00:08:40,131 --> 00:08:42,834 the same suits, the same men 12 00:08:43,399 --> 00:08:46,427 carrying a story of borders and suppression. 13 00:08:47,192 --> 00:08:51,102 I think of the scientists who disembarked here in 1968. 14 00:08:51,600 --> 00:08:53,874 How could the bodies of those women who already 15 00:08:53,898 --> 00:08:56,972 defied the dominant paradigms exercising science 16 00:08:56,996 --> 00:08:59,230 as a way of life when they arrived here? 17 00:09:00,192 --> 00:09:02,502 We are the granddaughters, the great granddaughters, 18 00:09:02,526 --> 00:09:04,551 the daughters and the sisters 19 00:09:04,575 --> 00:09:08,205 of those who put their art and their body, their territory 20 00:09:08,229 --> 00:09:11,241 and their landscape as heretic torches 21 00:09:11,265 --> 00:09:13,512 to light up a new sky. 22 00:09:14,212 --> 00:09:15,949 We are The Daughters of Fire. 23 00:09:17,442 --> 00:09:20,139 The problem is never the representation of the bodies, 24 00:09:20,455 --> 00:09:23,962 the problem is how those bodies become territory and landscape 25 00:09:23,986 --> 00:09:25,865 in front of the camera. 26 00:12:12,439 --> 00:12:14,039 I was missing you. 27 00:12:15,645 --> 00:12:19,774 “Was missing”? It’s “I missed you.” 28 00:12:19,973 --> 00:12:22,096 Are you gonna spend your life correcting me? 29 00:12:22,482 --> 00:12:24,417 You’re so annoying. 30 00:12:38,507 --> 00:12:39,507 My love. 31 00:12:41,502 --> 00:12:43,364 I’m hungry. 32 00:12:46,825 --> 00:12:47,825 Let’s go out. 33 00:12:49,404 --> 00:12:54,483 No. I don’t feel like it. Don’t you have anything? 34 00:12:58,010 --> 00:12:59,700 Ok, let’s see. 35 00:13:09,098 --> 00:13:10,412 Don’t complain. 36 00:13:13,831 --> 00:13:14,831 Agustina… 37 00:13:16,227 --> 00:13:17,869 I’ve spent a month on the other side of the world 38 00:13:17,893 --> 00:13:20,186 and you couldn’t think of a chocolate bar? 39 00:13:20,750 --> 00:13:23,128 I’ve spent a whole month thinking about your backside 40 00:13:24,412 --> 00:13:26,945 our world, and no, no chocolate bars. 41 00:13:37,578 --> 00:13:40,505 It was nice being disconnected from the world. 42 00:13:40,882 --> 00:13:42,776 It wasn’t what I thought it would be, though. 43 00:13:43,384 --> 00:13:47,053 I don’t know, I imagined everything white, penguins… 44 00:13:47,591 --> 00:13:51,431 And it was all black dirt, it was full of military people, 45 00:13:51,772 --> 00:13:53,786 the food was awful… 46 00:13:55,214 --> 00:13:57,128 Anything new here? 47 00:14:00,118 --> 00:14:01,985 - Mariana split up. - Really? 48 00:14:03,115 --> 00:14:04,115 Yeah, finally. 49 00:14:05,664 --> 00:14:08,185 Nachi won the bodybuilding title… 50 00:14:08,648 --> 00:14:11,381 And I missed you like crazy. 51 00:14:15,187 --> 00:14:18,539 And I found some amazing rocks to jump in the lake. 52 00:14:18,596 --> 00:14:21,594 You can go in from 2 to 4, otherwise you’ll freeze to death, 53 00:14:21,618 --> 00:14:23,185 suit and all. 54 00:14:23,775 --> 00:14:26,676 Why do you tell me these things when you know how much they scare me? 55 00:14:26,716 --> 00:14:28,249 It’s boring if I don’t. 56 00:14:37,392 --> 00:14:39,696 What a pain in the ass! 57 00:14:40,952 --> 00:14:41,952 Who is it? 58 00:14:42,126 --> 00:14:43,965 How would I know who it is? 59 00:14:43,989 --> 00:14:45,189 Well, check, then. 60 00:14:51,516 --> 00:14:52,516 My mom. 61 00:14:52,652 --> 00:14:53,918 What does she want? 62 00:14:55,390 --> 00:14:57,880 She wants to sell dad’s Torino. 63 00:14:59,144 --> 00:15:01,438 You can’t even begin to imagine what that car is like. 64 00:15:01,462 --> 00:15:04,128 They’re coming from Necochea to see it. 65 00:15:04,314 --> 00:15:06,128 My dad cured it from an evil eye. 66 00:15:06,152 --> 00:15:07,310 The car, you mean? 67 00:15:07,334 --> 00:15:08,810 - Haven’t I told you? - No. 68 00:15:08,834 --> 00:15:11,281 He put a plate full of water on the hood… 69 00:15:11,537 --> 00:15:13,604 and bubbles started coming out. 70 00:15:13,763 --> 00:15:16,212 And that means that the car has the evil eye? 71 00:15:16,476 --> 00:15:19,018 Oh, girl, you may have seen lots of Korean movies, 72 00:15:19,042 --> 00:15:21,965 but you know nothing about popular knowledge. 73 00:15:24,200 --> 00:15:26,670 I’ll kill my mom if she sells the car. 74 00:15:27,625 --> 00:15:29,348 My dad loved it. 75 00:15:30,443 --> 00:15:32,777 Hey, why don’t we go down there and rescue it? 76 00:15:32,801 --> 00:15:34,634 You’ll get to see my house. 77 00:15:35,787 --> 00:15:37,612 And your mother? 78 00:15:37,636 --> 00:15:38,968 Uh huh. 79 00:15:39,676 --> 00:15:42,523 My room looks exactly as it did 20 years ago. 80 00:15:42,642 --> 00:15:43,642 Really? 81 00:15:43,667 --> 00:15:46,250 You could see my posters, the ones I jerked off with 82 00:15:46,274 --> 00:15:47,688 as a teenager. 83 00:15:47,712 --> 00:15:51,211 - Posters for masturbating? - Mhmm. 84 00:15:52,028 --> 00:15:53,561 Like what, for example? 85 00:15:54,777 --> 00:15:59,749 Like Diana, from “V”. 86 00:16:00,701 --> 00:16:03,668 - You’re fucking with me. - No, I’m not. 87 00:16:03,692 --> 00:16:05,477 No, Diana kills me. 88 00:16:05,501 --> 00:16:11,177 Diana kills me with that tight suit and those alien tits. 89 00:16:12,110 --> 00:16:16,532 Well, my tits aren’t alien, but… 90 00:16:16,556 --> 00:16:18,789 Shut up, your tits are beautiful. 91 00:16:19,197 --> 00:16:21,419 I have a neoprene suit. 92 00:16:24,514 --> 00:16:27,468 What did my fish do all this time we’ve been apart? 93 00:16:28,345 --> 00:16:31,777 Your fish? Nothing. 94 00:16:35,319 --> 00:16:36,319 I’m so great. 95 00:16:36,441 --> 00:16:37,641 You’re terrible. 96 00:16:41,555 --> 00:16:42,555 What about you? 97 00:16:43,651 --> 00:16:45,763 Did you come up with a new movie? 98 00:16:45,787 --> 00:16:46,787 Yeah. 99 00:16:48,496 --> 00:16:49,919 Porn. 100 00:16:51,357 --> 00:16:53,212 Really? 101 00:16:53,838 --> 00:16:54,838 No… 102 00:16:55,940 --> 00:16:58,032 - Really? - Yes. 103 00:17:00,280 --> 00:17:03,226 - Oh, well… - What? It turns you on? 104 00:17:04,049 --> 00:17:05,637 Maybe? 105 00:17:05,661 --> 00:17:07,482 Come here. 106 00:17:08,690 --> 00:17:10,703 You naughty girl. 107 00:19:31,419 --> 00:19:36,311 - Are you ok? - Yeah, I’m already used to you. 108 00:20:06,691 --> 00:20:08,288 Thanks. 109 00:20:29,379 --> 00:20:30,379 Two tequilas. 110 00:20:37,952 --> 00:20:39,556 Dykes. 111 00:20:45,590 --> 00:20:47,148 Dyke. 112 00:20:47,666 --> 00:20:49,466 What’s the matter with you? 113 00:20:53,200 --> 00:20:54,955 What the fuck is going on here, huh? 114 00:20:54,979 --> 00:20:58,599 The fags’ table, the dykes… What’s going on? 115 00:20:58,637 --> 00:20:59,970 What are you saying? 116 00:21:00,793 --> 00:21:02,913 - What are you doing, crazy bitch! - Stop, stop, stop. 117 00:26:20,554 --> 00:26:21,837 We’re looking for this girl. 118 00:26:21,861 --> 00:26:24,728 Oh, no, I don’t know her. I was leaving for practice 119 00:26:24,752 --> 00:26:27,924 because otherwise I’ll waste the two hours I have and I’ll freeze. 120 00:26:28,316 --> 00:26:32,198 I am an open-water champion. They sent my suit from Australia, 121 00:26:32,222 --> 00:26:35,614 it’s great, warm, light. It cost me a fortune. 122 00:26:35,653 --> 00:26:37,637 It’s not very comfortable for peeing, but hey. 123 00:26:38,095 --> 00:26:41,511 - So, have you seen this girl? - No, officer. I told you. 124 00:26:41,560 --> 00:26:42,666 I know there was trouble at that bar, 125 00:26:42,690 --> 00:26:44,348 but we were there minding our own business, 126 00:26:44,372 --> 00:26:46,667 I was a bit tipsy, my girlfriend had just arrived from abroad. 127 00:26:46,691 --> 00:26:48,817 We were celebrating when this mess took place at the bar 128 00:26:48,841 --> 00:26:50,253 with those horrible guys. 129 00:26:50,277 --> 00:26:52,762 I defended myself, just a bit, though, even though I’m strong 130 00:26:52,786 --> 00:26:55,706 due to my activity, but my girlfriend’s a bit weak, 131 00:26:55,730 --> 00:26:58,631 and she was almost about to faint, and I was there with her. 132 00:26:58,655 --> 00:26:59,759 But I heard some pounding, 133 00:26:59,783 --> 00:27:02,152 it seems that some guys, some blonde foreigners 134 00:27:02,252 --> 00:27:03,423 were having a drink. 135 00:27:03,532 --> 00:27:05,980 They practiced self-defense. That’s something very well-known, 136 00:27:06,004 --> 00:27:07,571 very usual in Europe, you know? 137 00:27:07,595 --> 00:27:10,634 I was lucky enough to travel a lot, always swimming, you know? 138 00:27:10,658 --> 00:27:12,805 For example, something very curious happens in Germany, 139 00:27:12,829 --> 00:27:14,683 and it’s that everyone there practices aikido. 140 00:27:14,707 --> 00:27:15,789 It’s a self-defense martial art. 141 00:27:15,813 --> 00:27:17,252 And it seems like it’s not a big deal, 142 00:27:17,276 --> 00:27:18,750 but you could end up with a broken arm. 143 00:27:18,774 --> 00:27:20,167 And I wouldn’t want to see you without an arm, officer. 144 00:27:20,191 --> 00:27:22,511 Could you hold this for me, please? One second, one second. 145 00:27:23,157 --> 00:27:24,424 So I buy some time. 146 00:27:27,572 --> 00:27:29,138 Cold, isn’t it? 147 00:27:33,843 --> 00:27:35,209 There we go. 148 00:27:38,081 --> 00:27:40,881 That’s it. Thanks! See you! 149 00:28:03,749 --> 00:28:06,054 What do I narrate when I narrate porn? 150 00:28:06,119 --> 00:28:08,063 Laying my body on the narrative, 151 00:28:08,465 --> 00:28:10,203 let the narrative open its mouth, 152 00:28:10,227 --> 00:28:13,583 let the narrative quench my voracity over my doomed body. 153 00:28:15,203 --> 00:28:17,872 There is something about pleasure that is impossible to represent. 154 00:28:18,186 --> 00:28:20,245 There is no way of creating verisimilitude. 155 00:28:23,245 --> 00:28:25,844 We are end up losing ourselves for hours 156 00:28:25,868 --> 00:28:27,426 in the forearm of a loved one, 157 00:28:27,739 --> 00:28:30,736 letting the marks of that skin render us dizzy. 158 00:28:31,995 --> 00:28:33,591 I want to lose my mind, 159 00:28:33,615 --> 00:28:35,132 I want to lose it all, 160 00:28:36,803 --> 00:28:39,798 I want my pussy to become a generous, mooching hole. 161 00:28:40,140 --> 00:28:42,165 How to show this in a porno? 162 00:28:42,764 --> 00:28:44,356 If there’s no trick and there’s pleasure, 163 00:28:44,380 --> 00:28:47,020 sensuality, availability, 164 00:28:47,044 --> 00:28:49,679 time, is it porn? 165 00:28:50,888 --> 00:28:53,775 Or is pornography just the objectification of the bodies? 166 00:28:54,675 --> 00:28:57,609 If the subjectivity of those bodies is not destroyed, 167 00:28:58,309 --> 00:29:00,360 do they cease to belong in that genre? 168 00:29:01,024 --> 00:29:03,084 We are on a wild quest, 169 00:29:03,108 --> 00:29:06,400 we are looking for body and history all at once. 170 00:29:06,855 --> 00:29:10,517 I’m searching while lost and forgotten by everyone. 171 00:32:36,350 --> 00:32:38,972 Yeah, actually we used it to take the kids to school, 172 00:32:39,405 --> 00:32:41,310 to Caleta Valdés. 173 00:32:42,000 --> 00:32:45,160 Later they put up a school here and we stopped using it. 174 00:32:46,622 --> 00:32:49,439 Yeah, the thing is that if it hasn’t been used throughout the winter, 175 00:32:50,124 --> 00:32:52,840 some v-belt could have gotten rusty, 176 00:32:52,864 --> 00:32:55,308 like that of the alternator, for example. 177 00:32:56,206 --> 00:32:57,789 It looks cared for, though. 178 00:32:58,819 --> 00:33:00,613 But the state of the timing belt… 179 00:33:00,637 --> 00:33:02,694 If it got strangled, we’re gonna have to change it… 180 00:33:02,718 --> 00:33:04,892 And deduct it from the price. 181 00:33:04,916 --> 00:33:06,473 And how much would that be? 182 00:33:53,175 --> 00:33:55,914 Lots of log shots for a porn movie, don’t you think so? 183 00:33:56,365 --> 00:33:58,165 Our viewers are dozing off. 184 00:34:07,650 --> 00:34:09,747 Don’t underestimate my fans. 185 00:34:10,752 --> 00:34:12,508 Let’s switch, if you’re tired. 186 00:34:13,453 --> 00:34:15,213 I love handling big things. 187 00:34:16,422 --> 00:34:17,640 I can imagine. 188 00:34:17,983 --> 00:34:20,697 So do I, including my girl. 189 00:34:20,782 --> 00:34:22,126 I’m fine, thanks. 190 00:34:23,739 --> 00:34:26,698 Is there an itinerary or do we just go with the flow? 191 00:34:27,781 --> 00:34:29,415 We were thinking of going to Puerto Madryn. 192 00:34:29,439 --> 00:34:32,473 But first I want to make a stop at Caleta, to visit a childhood friend. 193 00:34:33,396 --> 00:34:34,804 - From Lobería? - Yes. 194 00:34:35,221 --> 00:34:38,185 But when we were little, her family moved away and I never saw her again. 195 00:34:40,222 --> 00:34:41,986 How do you know this one’s from Lobería? 196 00:34:42,010 --> 00:34:45,336 Did she already tell you about her adventures as a girl-scout? 197 00:34:46,659 --> 00:34:49,499 Yeah, she also told me she wants to take you to meet your mother-in-law. 198 00:34:49,616 --> 00:34:51,240 Yeah, I’m scared to death. 199 00:34:53,624 --> 00:34:55,428 Our mother-in-law. 200 00:35:02,901 --> 00:35:06,149 Hey, could you move the camera? It appears in the shot. 201 00:35:16,325 --> 00:35:18,274 I think I fucked up. 202 00:35:18,962 --> 00:35:20,294 Oh, no, don’t worry. 203 00:35:20,318 --> 00:35:22,834 The mic’s support is damaged, it’s ok. 204 00:35:23,928 --> 00:35:25,989 You would have come down hard on me. 205 00:35:26,013 --> 00:35:27,665 Of course. 206 00:35:27,689 --> 00:35:29,841 Could you turn it off, please? 207 00:35:31,528 --> 00:35:33,446 No! No! 208 00:35:37,188 --> 00:35:39,505 No, Agustina, the red one. 209 00:35:39,981 --> 00:35:41,418 There you go. 210 00:35:41,442 --> 00:35:43,448 Thanks. 211 00:35:43,597 --> 00:35:47,056 Oh, well, I guess she does everything right. 212 00:35:59,870 --> 00:36:01,940 Does she? 213 00:36:17,587 --> 00:36:20,165 - Stop it, Agustina, you’re moving me! - Okay, sorry. 214 00:36:21,565 --> 00:36:23,556 How long have you been together? 215 00:36:23,821 --> 00:36:25,651 - Three years. - Four. 216 00:36:30,002 --> 00:36:32,294 Well, I think you need a nap. 217 00:36:41,065 --> 00:36:42,572 And you drive. 218 00:36:42,963 --> 00:36:46,697 - Oh, I’m the bus driver, now? - You said you liked it. 219 00:36:47,578 --> 00:36:51,578 Why am I such a bigmouth? 220 00:36:52,626 --> 00:36:55,125 Although, if you want, we’ll gag you lovingly. 221 00:36:55,314 --> 00:36:58,097 - I know a good technique. - I can imagine. 222 00:43:30,494 --> 00:43:32,302 I have never returned. 223 00:43:33,180 --> 00:43:36,342 Everything’s the same as when we were kids. 224 00:43:37,264 --> 00:43:39,404 Now all I wanna do is rescue dad’s car. 225 00:43:39,881 --> 00:43:43,202 Even Necochea is full of vultures who want to buy it from my mom. 226 00:43:43,226 --> 00:43:45,537 The Torino? The one with the evil eye? 227 00:43:45,561 --> 00:43:48,563 Yes, my father’s love. 228 00:43:51,976 --> 00:43:53,935 Are they still doing the water Stations of the Cross in Madryn? 229 00:43:53,959 --> 00:43:55,307 The one where they dive? 230 00:43:55,331 --> 00:43:57,438 Yeah. I wanted to go, but… 231 00:43:57,462 --> 00:44:01,639 We’ll take you! We have this great bus. We left it gorgeous. 232 00:44:01,663 --> 00:44:03,509 It’s very comfortable, it feels like home. 233 00:44:03,533 --> 00:44:05,624 - Do you have a suit? - I think it’s broken. 234 00:44:05,648 --> 00:44:06,648 Let me see it. 235 00:44:07,079 --> 00:44:09,812 I know an infallible patching technique. 236 00:44:10,662 --> 00:44:13,440 And if it doesn’t work, I have an old one I can give to you. 237 00:44:14,044 --> 00:44:15,378 Thanks. 238 00:44:16,443 --> 00:44:19,459 Maybe it’s a bit tight. 239 00:44:19,782 --> 00:44:22,645 You’ve grown strong over the years. 240 00:44:22,852 --> 00:44:24,586 Remember how skinny I was? 241 00:44:24,658 --> 00:44:25,925 How could I forget? 242 00:44:26,918 --> 00:44:30,313 With your white overalls and your southern lapwing legs. 243 00:44:33,134 --> 00:44:36,457 Remember when we found the Mistela bottle and ended up dancing 244 00:44:36,481 --> 00:44:38,080 in the henhouse? 245 00:44:39,752 --> 00:44:42,509 Scaring the chicks and singing Kiss songs. 246 00:48:19,305 --> 00:48:20,876 - Thanks! - Hi, thanks. 247 00:48:30,737 --> 00:48:32,405 I’m still taking notes. 248 00:48:32,646 --> 00:48:34,938 Even if it proves impossible for me to write “Scene 1,” 249 00:48:35,277 --> 00:48:36,835 I think I’m writing a film. 250 00:48:38,040 --> 00:48:39,728 Who could possibly write this way? 251 00:48:41,338 --> 00:48:43,211 If a film is always a journey, 252 00:48:43,476 --> 00:48:45,422 then who could write it while on a journey? 253 00:48:46,080 --> 00:48:49,621 I should get off this van and run downhill to write: 254 00:48:50,596 --> 00:48:52,333 Scene 1: 255 00:48:53,626 --> 00:48:56,114 Carmen walks through the vicinity of a lake, 256 00:48:56,363 --> 00:49:00,180 the lake appears shiny, its surface is like an immaculate body, 257 00:49:00,462 --> 00:49:03,994 the camera elevates itself and the land becomes a resistant body, 258 00:49:04,156 --> 00:49:07,190 the landscape reveals itself as erotic, sexual, 259 00:49:07,246 --> 00:49:09,334 wild, and tender. 260 00:49:10,145 --> 00:49:12,078 The landscape becomes a wounded animal 261 00:49:12,102 --> 00:49:14,037 to the eyes that devour it. 262 00:49:14,962 --> 00:49:16,775 Carmen sits on a rock. 263 00:49:17,270 --> 00:49:20,623 The land is not another thing, there is no support here, 264 00:49:20,801 --> 00:49:22,796 we roam over that body, 265 00:49:22,860 --> 00:49:25,307 looking for a final breath that will always have something 266 00:49:25,331 --> 00:49:27,262 of the first dry puff, 267 00:49:27,539 --> 00:49:28,969 an air in common 268 00:49:28,993 --> 00:49:30,627 that make us people. 269 00:49:32,463 --> 00:49:34,410 Character note: 270 00:49:34,770 --> 00:49:36,043 Francisca: 271 00:49:36,647 --> 00:49:38,527 What Francisca enjoys the most is being watched. 272 00:49:38,924 --> 00:49:41,669 All of her body has spasms when she feels a gaze 273 00:49:41,693 --> 00:49:43,274 external to the scene. 274 00:49:43,818 --> 00:49:45,869 The first gaze was that of her mother, 275 00:49:46,240 --> 00:49:47,452 a mother who spied on her 276 00:49:47,476 --> 00:49:48,979 while she pretended not to see her 277 00:49:49,009 --> 00:49:52,009 and the bidet’s water pounded her glowing vulva. 278 00:49:52,949 --> 00:49:55,554 Her small body shook with each pounding 279 00:49:55,578 --> 00:49:58,258 of the stream of water on her virgin pussy. 280 00:49:58,316 --> 00:49:59,847 A hairless pussy. 281 00:49:59,871 --> 00:50:01,454 Smooth and healthy. 282 00:50:01,478 --> 00:50:03,425 A pussy full of intrigue. 283 00:50:04,126 --> 00:50:06,910 Until she felt her mother’s gaze entering her skin, 284 00:50:07,273 --> 00:50:09,642 her candy-colored eyes populated her body 285 00:50:09,742 --> 00:50:11,485 until exploding in a scream, 286 00:50:11,622 --> 00:50:14,475 some sort of yell that caused her mother to open the door 287 00:50:14,937 --> 00:50:18,517 and made her faint with her clitoris open like a flower. 288 00:50:21,168 --> 00:50:23,348 Then came the system’s lockdowns, 289 00:50:23,372 --> 00:50:24,833 her mother’s lectures, 290 00:50:24,857 --> 00:50:26,541 her father’s impositions, 291 00:50:26,749 --> 00:50:29,009 the definitive seclusion of pleasure, 292 00:50:29,649 --> 00:50:32,285 or pleasure becoming impossibility in itself. 293 00:50:33,155 --> 00:50:36,378 The candy-colored eyes crystallized in memory. 294 00:50:37,269 --> 00:50:38,461 Life, 295 00:50:38,573 --> 00:50:39,658 sex, 296 00:50:40,280 --> 00:50:43,446 like a frenzied search to recompose that gaze. 297 00:50:44,917 --> 00:50:47,681 The forbidden will be the vomit of rancid gazes 298 00:50:47,749 --> 00:50:51,022 that observe unknown affections with a perverse retina. 299 00:50:54,855 --> 00:50:57,158 At least I wrote a shot this week. 300 00:50:57,425 --> 00:50:59,450 If I write one shot per week, in… 301 00:50:59,474 --> 00:51:01,468 six hundred weeks? 302 00:51:01,492 --> 00:51:03,187 I’ll have a script, right? 303 00:56:03,854 --> 00:56:05,054 Were you dreaming? 304 00:56:06,118 --> 00:56:07,251 Where’s the rest? 305 00:56:09,461 --> 00:56:10,461 Around. 306 00:56:21,503 --> 00:56:23,703 Viole, why did we take this road? 307 00:56:24,419 --> 00:56:25,952 I don’t like it at all. 308 00:56:27,963 --> 00:56:30,841 We’re moving further and further away from the sea. 309 00:56:31,959 --> 00:56:35,195 To you it’s the same, of course. 310 00:56:35,219 --> 00:56:37,972 But you know, Viole, that for me, it’s something physical. 311 00:56:38,432 --> 00:56:42,965 If I’m far away from the water, I get dry, even my soul dries. 312 00:56:44,512 --> 00:56:47,012 If I spend more than three or four days without water, 313 00:56:47,344 --> 00:56:50,228 without a sea or a river near, I dehydrate, my skin scales off. 314 00:56:50,252 --> 00:56:53,015 Remember that time we went to Córdoba, to that shitty place? 315 00:56:54,898 --> 00:56:56,098 It was the desert. 316 00:57:23,285 --> 00:57:25,419 Are you gonna fall for her, too? 317 00:57:52,723 --> 00:57:55,875 On the territory of love: 318 00:57:56,098 --> 00:57:59,629 The odyssey spreads out like the cartography of a new continent. 319 00:57:59,894 --> 00:58:01,336 One has to learn everything, 320 00:58:01,360 --> 00:58:04,271 even invent new measuring devices, 321 00:58:04,537 --> 00:58:07,547 find new verbs in order to name the discoveries. 322 00:58:08,770 --> 00:58:11,169 Character notes: 323 00:58:11,823 --> 00:58:13,376 Rosario and Sofía. 324 00:58:14,068 --> 00:58:15,834 They loved each other in a violent way. 325 00:58:16,208 --> 00:58:17,824 They turned fury into a cause 326 00:58:17,848 --> 00:58:21,204 even in the very impossibility of moving away from it. 327 00:58:22,001 --> 00:58:23,764 The idea of romantic love 328 00:58:23,788 --> 00:58:25,764 contains violence in its very self. 329 00:58:25,788 --> 00:58:28,158 It’s impossible to pursue it without it breaking apart. 330 00:58:28,182 --> 00:58:29,369 And they know that 331 00:58:29,420 --> 00:58:31,939 and inhabited it in all its power, 332 00:58:31,990 --> 00:58:34,517 also in anger, and from there, 333 00:58:34,541 --> 00:58:36,739 they perverted it to the point of destruction. 334 00:58:37,063 --> 00:58:38,278 Now they’re different. 335 00:58:39,730 --> 00:58:42,440 Rosario only enjoys sex with herself. 336 00:58:42,960 --> 00:58:44,728 Energies overwhelm her. 337 00:58:44,789 --> 00:58:47,866 She’s extremely sensitive and can only focus 338 00:58:47,890 --> 00:58:50,357 on the loss of conscience when she’s by herself. 339 00:58:50,381 --> 00:58:53,016 Completely alone, if possible. 340 00:58:53,112 --> 00:58:56,716 She stopped having sex with Sofía a while ago. 341 00:58:56,816 --> 00:58:57,983 And at first, that put Sofía 342 00:58:58,007 --> 00:58:59,631 in a place of absolute bewilderment, 343 00:59:00,305 --> 00:59:02,612 but later felt a freedom unknown to her. 344 00:59:03,111 --> 00:59:04,365 She desires her madly. 345 00:59:04,389 --> 00:59:06,112 And not being able to silence that desire 346 00:59:06,136 --> 00:59:07,720 is what makes her experience things 347 00:59:07,744 --> 00:59:09,189 to the limit of her muscles, 348 00:59:09,213 --> 00:59:10,893 to the limit of her sense of smell, 349 00:59:10,917 --> 00:59:13,074 to the limit of her own limits. 350 00:59:13,558 --> 00:59:14,878 Does that limit exist? 351 00:59:15,296 --> 00:59:16,763 What would that limit be? 352 00:59:17,013 --> 00:59:18,418 The culmination of pleasure? 353 00:59:20,386 --> 00:59:21,941 Culminating as an origin 354 00:59:21,965 --> 00:59:23,531 and bringing down any kind of legend 355 00:59:23,555 --> 00:59:25,181 about the pleasureless body. 356 00:59:25,900 --> 00:59:28,673 Because there is no subject or sacrifice here, 357 00:59:29,001 --> 00:59:32,035 because there is no offering and there is no one to offer. 358 00:59:32,161 --> 00:59:33,766 Because pleasure and happiness 359 00:59:33,790 --> 00:59:36,465 have not been expelled from the cosmic order, 360 00:59:36,496 --> 00:59:39,014 they do not belong to a superior law. 361 00:59:39,048 --> 00:59:42,009 Because when there is no cult, image or way of representing it, 362 00:59:42,033 --> 00:59:43,831 there is no neglect. 363 00:59:45,653 --> 00:59:47,343 Is this the beginning of a new era? 364 00:59:49,036 --> 00:59:50,526 The birth of a nation? 365 00:59:50,963 --> 00:59:53,372 Or is the idea of nation too patriarchal? 366 00:59:54,308 --> 00:59:57,616 A group is forming that seeks for a history of contagion, 367 00:59:57,825 --> 00:59:59,143 not inheritance. 368 01:00:23,266 --> 01:00:24,266 Hi. 369 01:00:25,708 --> 01:00:29,242 How weird it is to find someone running around here. 370 01:00:29,705 --> 01:00:31,176 You’re so bold. 371 01:00:31,903 --> 01:00:34,880 Hi. I love the way you talk. 372 01:00:36,793 --> 01:00:38,737 I came pedaling from Salta. 373 01:00:39,449 --> 01:00:42,099 My last trip was to the north. 374 01:00:42,658 --> 01:00:44,115 I got to Tapusco. 375 01:00:44,199 --> 01:00:46,795 Wow, that’s great! 376 01:00:47,663 --> 01:00:48,663 Do you run? 377 01:00:49,194 --> 01:00:51,174 Yeah. I’m an amateur. 378 01:00:51,608 --> 01:00:53,519 I love the way you pronounce the letter “r.” 379 01:00:54,105 --> 01:00:56,505 Well, actually I swim in open water. 380 01:00:56,769 --> 01:01:00,745 - I won a few medals. - You swim around here? 381 01:01:01,438 --> 01:01:03,644 Wow, it must be cold. 382 01:01:04,564 --> 01:01:07,433 Yeah, but I have a suit that’s the bomb. 383 01:01:09,861 --> 01:01:10,861 I also climb. 384 01:01:12,007 --> 01:01:13,505 Me too! 385 01:01:16,679 --> 01:01:17,679 Finally. 386 01:01:18,260 --> 01:01:21,099 I thought you were never gonna stop running. 387 01:01:48,064 --> 01:01:50,064 Tell me something with an “r.” 388 01:01:51,156 --> 01:01:53,139 I’m Rubí. 389 01:01:53,163 --> 01:01:54,744 Robust, 390 01:01:55,569 --> 01:01:57,218 irresistible, 391 01:01:58,133 --> 01:01:59,774 reveler, 392 01:02:00,619 --> 01:02:02,397 romantic. 393 01:02:02,861 --> 01:02:04,666 They kill me. Again! Again! 394 01:02:05,212 --> 01:02:06,689 I’m Rubí. 395 01:02:06,713 --> 01:02:08,781 Romantic, 396 01:02:09,261 --> 01:02:11,777 irresistible, 397 01:02:12,386 --> 01:02:14,689 reveler. 398 01:03:10,866 --> 01:03:11,966 I need to pee. 399 01:03:34,663 --> 01:03:37,335 I can't, I can't. I'm too nervous. 400 01:03:39,580 --> 01:03:41,108 See, I can't! 401 01:03:45,336 --> 01:03:47,169 - I peed a lot! - I can't! 402 01:03:53,425 --> 01:03:55,666 We used to be best friends when we were little. 403 01:03:56,073 --> 01:03:59,039 But she became a rural teacher and moved to the country 404 01:03:59,492 --> 01:04:01,492 and married this horrible guy. 405 01:04:01,917 --> 01:04:03,050 Did she split up? 406 01:04:03,117 --> 01:04:04,762 No, she’s very catholic. 407 01:04:04,825 --> 01:04:07,940 As she could never become pregnant, the guy always uses that in his favor. 408 01:04:09,598 --> 01:04:10,847 And why does she stay? 409 01:04:12,026 --> 01:04:14,135 Don’t think of it as though she were you. 410 01:04:15,063 --> 01:04:16,996 The guy has her very subdued. 411 01:04:17,064 --> 01:04:18,948 He doesn’t let her do anything 412 01:04:18,996 --> 01:04:20,992 and she feels guilty for not even having fulfilled 413 01:04:21,016 --> 01:04:22,317 her obligations with a child. 414 01:04:22,341 --> 01:04:24,487 She’s desperate. It’s driving her insane. 415 01:04:25,270 --> 01:04:27,403 We have to get her out of there. 416 01:04:27,778 --> 01:04:32,251 No, we have to make sure he leaves town and let her keep her school. 417 01:04:37,704 --> 01:04:39,237 We should kick his ass. 418 01:04:40,759 --> 01:04:43,350 What for? So he comes back and kills her? 419 01:04:43,374 --> 01:04:45,103 You’re not thinking ahead. 420 01:04:45,127 --> 01:04:46,776 Of course. The great strategist. 421 01:04:47,201 --> 01:04:49,576 And how do we manage to make him leave and never come back? 422 01:04:50,138 --> 01:04:52,244 What was the name of the town where Flora lives? 423 01:04:52,344 --> 01:04:54,328 Rey Muerto (Dead King). 424 01:06:49,022 --> 01:06:50,289 I thought you quit. 425 01:06:52,397 --> 01:06:56,145 No. I don’t smoke at home. 426 01:06:57,729 --> 01:07:00,547 But I do smoke when I come back from school. 427 01:07:02,188 --> 01:07:05,409 Because he takes me in the mornings with his truck. 428 01:07:11,673 --> 01:07:15,379 But when I come back, I have to walk 4 kilometers. 429 01:07:17,177 --> 01:07:18,170 And I like it. 430 01:07:18,194 --> 01:07:23,216 I light one, and then another. And think. And smoke. 431 01:07:25,726 --> 01:07:29,035 It’s my alone time, I like it a lot. 432 01:07:29,928 --> 01:07:33,524 You have a lot of endurance. 4 kilometers, and smoking. 433 01:07:36,740 --> 01:07:38,473 I have endurance to spare. 434 01:07:42,644 --> 01:07:44,438 But I’m so tired. 435 01:07:50,769 --> 01:07:52,036 How about we leave? 436 01:07:53,342 --> 01:07:56,476 Do you wanna come to the procession in Madryn? 437 01:07:57,131 --> 01:07:59,131 My friend will lend us a suit. 438 01:08:00,561 --> 01:08:02,444 No, I can’t. 439 01:08:08,893 --> 01:08:11,196 The town overwhelms sometimes, too. 440 01:08:11,898 --> 01:08:12,898 I escape. 441 01:08:14,630 --> 01:08:16,897 I move a bit and my ideas air out. 442 01:08:26,787 --> 01:08:28,562 I’d love to. 443 01:08:36,762 --> 01:08:38,295 You know what I’d love? 444 01:08:40,450 --> 01:08:44,317 I’d love for him to disappear from the face of the Earth. 445 01:08:45,983 --> 01:08:51,354 I swear, sometimes I picture him having an accident with his tractor 446 01:08:52,796 --> 01:08:53,930 or his harvester. 447 01:08:57,543 --> 01:08:59,476 I picture his mutilated body. 448 01:09:02,684 --> 01:09:03,684 The burial. 449 01:09:08,802 --> 01:09:09,802 And I cry. 450 01:09:13,014 --> 01:09:14,014 It relieves me, 451 01:09:18,142 --> 01:09:19,608 but I also feel guilt. 452 01:09:26,375 --> 01:09:28,508 Don’t you want to have children? 453 01:09:29,329 --> 01:09:30,758 No way. 454 01:09:33,560 --> 01:09:35,560 Let’s smoke another, shall we? 455 01:09:35,892 --> 01:09:37,425 Pretend you’re walking. 456 01:10:59,524 --> 01:11:00,524 You. 457 01:11:01,482 --> 01:11:03,082 On all fours, come here. 458 01:14:53,819 --> 01:14:55,819 What are you doing, you idiot? 459 01:14:57,110 --> 01:14:58,958 They told me in town that you’re walking around 460 01:14:58,982 --> 01:15:00,849 with some out-of-town dykes. 461 01:15:01,701 --> 01:15:03,718 Do you mean us? 462 01:15:17,639 --> 01:15:18,972 What are these bags? 463 01:15:19,911 --> 01:15:23,392 Don’t tell me you were thinking of leaving with these bitches. 464 01:15:23,416 --> 01:15:25,209 Let’s go home. 465 01:15:25,897 --> 01:15:27,163 They’re not for me. 466 01:15:29,238 --> 01:15:30,753 It’s you who’s leaving. 467 01:15:32,560 --> 01:15:34,160 Oh, really? I’m leaving? 468 01:15:34,928 --> 01:15:38,162 What, these tomboys are gonna kick me out of my house? 469 01:15:44,994 --> 01:15:48,573 No, it’s me who wants you gone. 470 01:15:49,863 --> 01:15:52,571 Huh? You want what? Come here. 471 01:15:53,277 --> 01:15:55,163 Don’t you understand what she wants? 472 01:15:55,187 --> 01:15:56,876 Here. 473 01:16:00,204 --> 01:16:03,938 What do you want? Are you paying me to fuck all of you? 474 01:16:04,202 --> 01:16:06,551 It’s for you to eat and sleep until you find a job 475 01:16:06,575 --> 01:16:08,308 where the train takes you. 476 01:16:08,889 --> 01:16:10,988 The ticket’s already been paid for. 477 01:16:11,896 --> 01:16:14,955 And we have friends there to make sure you never come back. 478 01:16:16,407 --> 01:16:18,474 Listen to me, you fucking coon. 479 01:16:18,579 --> 01:16:21,756 Do you think I’m scared of you and all your little friends? 480 01:16:26,225 --> 01:16:28,158 Oh, you make videos together? 481 01:16:31,460 --> 01:16:32,660 Look, there’s you. 482 01:16:33,655 --> 01:16:36,818 Look at you, with your little bermuda shorts, with those skinny little legs. 483 01:16:37,686 --> 01:16:40,086 Is that the reason you’re all dykes? 484 01:16:41,873 --> 01:16:44,007 Oh, let’s see, here comes a cop. 485 01:16:45,890 --> 01:16:47,690 Wait a minute, is that you? 486 01:16:49,672 --> 01:16:52,635 Where did you learn to fight like that? Huh? 487 01:16:54,649 --> 01:16:57,189 Oh, no, darling, stop that, you’re gonna kill the guy. 488 01:16:57,213 --> 01:16:58,680 Are you scared of blood? 489 01:16:58,704 --> 01:17:00,959 It seems us girls are more used to it. 490 01:17:01,596 --> 01:17:05,153 Come on, we wanna see the champion live, come on, fight, fight! 491 01:17:05,256 --> 01:17:08,883 It won’t be necessary. Here comes your train. 492 01:17:09,112 --> 01:17:10,246 Have a good trip. 493 01:17:11,079 --> 01:17:13,114 Go, go. 494 01:17:14,021 --> 01:17:16,127 Go, Roli. Go. 495 01:17:16,618 --> 01:17:19,689 Come on, get out! 496 01:17:19,713 --> 01:17:21,496 Leave! 497 01:17:21,520 --> 01:17:23,004 Get out! 498 01:17:23,028 --> 01:17:24,766 - Get outta here! - Come on, leave! 499 01:17:24,790 --> 01:17:26,926 Stop that, you fucking bitch. 500 01:17:26,950 --> 01:17:28,750 Grab your stuff and get the fuck out! 501 01:17:28,774 --> 01:17:30,333 - Go! - Go, you asshole! 502 01:17:30,357 --> 01:17:31,935 You bitches! Fucking coons! 503 01:17:35,376 --> 01:17:37,055 Come on, quickly. 504 01:17:37,079 --> 01:17:38,633 You fat fuck! 505 01:17:39,265 --> 01:17:40,265 Go! 506 01:17:40,576 --> 01:17:43,123 Leave! Just go! 507 01:17:47,137 --> 01:17:48,294 Bye. 508 01:17:48,318 --> 01:17:49,677 - You think I’m scared of you? - Get out! 509 01:17:49,701 --> 01:17:50,986 Leave, you asshole! 510 01:17:53,154 --> 01:17:55,645 I’m leaving because otherwise I’ll kill you. Fuckin coons! 511 01:17:55,674 --> 01:17:57,268 Get outta here, already! 512 01:17:57,292 --> 01:17:58,777 Grab your stuff and go! 513 01:18:01,273 --> 01:18:04,338 That’s it, that’s it, it’s over. 514 01:18:07,007 --> 01:18:08,074 Breathe. 515 01:18:08,596 --> 01:18:10,380 - It’s over. - Thanks! 516 01:18:11,069 --> 01:18:12,565 It’s over. 517 01:18:12,643 --> 01:18:14,614 - Come on. - Come on. 518 01:18:14,638 --> 01:18:16,531 You were amazing. 519 01:18:16,555 --> 01:18:17,555 You were great. 520 01:18:18,648 --> 01:18:20,047 Carmen writes a poem. 521 01:18:21,342 --> 01:18:23,542 Me, who had your poop in my hand. 522 01:18:24,299 --> 01:18:26,912 Me, who felt your body tremble over mine. 523 01:18:27,790 --> 01:18:29,618 Me, who embraced your wet, lukewarm skin 524 01:18:29,642 --> 01:18:31,577 until I stopped feeling mine. 525 01:18:32,539 --> 01:18:36,041 Me, who sucked on my lips for days, searching for the remains 526 01:18:36,065 --> 01:18:37,721 of your taste. 527 01:18:37,994 --> 01:18:40,370 Me, who made my muscles yours. 528 01:18:41,071 --> 01:18:41,935 Who gave you my air and my soil. 529 01:18:41,959 --> 01:18:44,037 Who drank from your flesh with my teeth. 530 01:18:44,061 --> 01:18:48,174 Who found all of my being in the flood of your erect pussy. 531 01:18:48,198 --> 01:18:51,566 Who lost all of my being between your legs. 532 01:18:52,046 --> 01:18:54,784 Who put out the fire of my tongue in your mare tears. 533 01:18:54,921 --> 01:18:57,714 Who chewed on your pupils that taste like warm blood. 534 01:18:57,738 --> 01:19:01,217 Who felt your bones open over my fist. 535 01:19:01,612 --> 01:19:04,606 Who lost my hand in the softness of your body. 536 01:19:04,843 --> 01:19:08,799 Who washed all the patriarchy off your conscience with my blood. 537 01:19:08,823 --> 01:19:14,592 Me, who became water, puddle, river, sea, ocean over your body. 538 01:19:14,616 --> 01:19:15,953 Until I stopped being myself. 539 01:19:15,977 --> 01:19:18,431 Until I stopped being something that inhabits this land. 540 01:19:19,284 --> 01:19:23,272 Until I stopped being a piece of this rope and became 541 01:19:23,296 --> 01:19:27,113 a bitter rock, sand, inorganic matter, 542 01:19:27,137 --> 01:19:31,180 manure under the light of the sky, food for scavengers, 543 01:19:31,204 --> 01:19:34,139 innards in the sun turning to ashes, 544 01:19:34,163 --> 01:19:37,017 full of your smell, full of mine. 545 01:19:37,357 --> 01:19:38,444 One same smell. 546 01:19:38,468 --> 01:19:39,734 Your love being one. 547 01:19:39,864 --> 01:19:41,501 My love, all together. 548 01:19:41,525 --> 01:19:43,671 Me, who is no longer that me before you, 549 01:19:43,695 --> 01:19:46,957 I embrace all of your being in this nascent distance, 550 01:19:46,981 --> 01:19:49,472 and tell you, my beloved, that missing you doesn’t hurt, 551 01:19:49,496 --> 01:19:50,593 and will never hurt. 552 01:19:50,617 --> 01:19:54,034 Because your water runs in my blood, and my veins run in your water. 553 01:19:54,101 --> 01:19:56,755 Because you’re also my voice and my tongue, 554 01:19:56,832 --> 01:20:00,041 and my legs that run and find each other. 555 01:20:00,659 --> 01:20:02,482 Even if our bodies don’t collide, 556 01:20:02,506 --> 01:20:04,431 even if our bodies don’t see each other, 557 01:20:05,069 --> 01:20:06,950 they have already been covered up. 558 01:20:19,146 --> 01:20:23,470 Carmen, with her melancholy on her back, keeps writing: 559 01:20:24,674 --> 01:20:26,694 Saying goodbye to Francisca was very hard for me, 560 01:20:26,969 --> 01:20:28,658 so much so that I wrote her this poem and, 561 01:20:28,682 --> 01:20:29,937 while I was writing it, 562 01:20:29,961 --> 01:20:32,233 I realized that in front of the possibility of an absence 563 01:20:32,257 --> 01:20:34,280 each lover was invoked. 564 01:20:34,304 --> 01:20:37,051 Like in a furious conspiracy against loss, 565 01:20:37,075 --> 01:20:38,778 all of them appeared 566 01:20:39,019 --> 01:20:40,619 and took over my writing with details 567 01:20:40,643 --> 01:20:42,179 that aren’t even theirs. 568 01:20:42,402 --> 01:20:44,685 In every stop, in every comma, 569 01:20:44,709 --> 01:20:46,417 in every line break, 570 01:20:46,441 --> 01:20:47,961 they appeared differently. 571 01:20:48,901 --> 01:20:50,064 Violeta in her fear, 572 01:20:50,088 --> 01:20:51,464 and Agustina in her boldness, 573 01:20:51,488 --> 01:20:55,020 and Francisca in her conviction, and Sofía in her spirituality, 574 01:20:55,316 --> 01:20:57,445 and Rosario in her passion, 575 01:20:57,469 --> 01:20:58,990 and Flora in her fragility, 576 01:20:59,188 --> 01:21:00,701 and Ruby in her eroticism. 577 01:21:01,378 --> 01:21:04,210 Another voice remembered, traveled 578 01:21:04,234 --> 01:21:06,166 and turned into as many voices. 579 01:21:49,505 --> 01:21:51,439 And are all of them athletes? 580 01:21:51,896 --> 01:21:53,741 All of them who aren’t your girlfriend, that is. 581 01:21:53,765 --> 01:21:56,346 Are they athletes, fellow trainees? 582 01:21:56,832 --> 01:21:58,366 This dish is beautiful. 583 01:21:58,413 --> 01:22:00,017 It is, isn’t it? 584 01:22:00,041 --> 01:22:01,808 They brought it from Berlin. 585 01:22:01,905 --> 01:22:05,084 It looks ceramic, but it’s enameled. 586 01:22:05,582 --> 01:22:07,042 - Beautiful, isn’t it? - Yes. 587 01:22:07,066 --> 01:22:08,945 I make pottery. 588 01:22:08,969 --> 01:22:11,820 - Oh, yeah? Really? - Yes. 589 01:22:11,904 --> 01:22:13,304 You’re such a genius. 590 01:22:13,456 --> 01:22:15,734 I love people who are able to do those kinds of things. 591 01:22:15,758 --> 01:22:18,115 Yeah, she was terrible at school. 592 01:22:19,069 --> 01:22:20,786 At Home Economics. 593 01:22:21,835 --> 01:22:23,529 Actually, at every subject. 594 01:22:24,324 --> 01:22:27,910 She only did well in P.E. 595 01:22:28,486 --> 01:22:30,110 Thanks, mom. 596 01:22:31,241 --> 01:22:33,575 And what do you do? Cups? Figures? 597 01:22:33,947 --> 01:22:36,747 Yeah, utilitarian items, for the kitchen. 598 01:22:37,096 --> 01:22:38,363 I love the kitchen. 599 01:22:38,496 --> 01:22:42,769 If you want, if you stay, I’ll prepare some mushrooms. 600 01:22:43,272 --> 01:22:44,929 Yes, please! 601 01:22:45,125 --> 01:22:47,865 You have no idea how great her mushrooms are. 602 01:22:48,111 --> 01:22:49,618 And the eggplants? 603 01:22:50,876 --> 01:22:53,192 I don’t eat that, I’m just like my father. 604 01:22:53,229 --> 01:22:54,354 I only eat barbecue. 605 01:22:54,717 --> 01:22:56,554 Yes, and then his heart exploded. 606 01:22:57,169 --> 01:22:58,403 Her father’s. 607 01:23:06,335 --> 01:23:07,335 I like fire. 608 01:23:08,524 --> 01:23:10,358 - So do I. - Yes? 609 01:23:10,382 --> 01:23:13,070 In fact, what I like most about pottery 610 01:23:13,094 --> 01:23:15,064 is fire and the potter’s wheel. 611 01:23:16,059 --> 01:23:19,323 The potter’s wheel, like that movie. 612 01:23:19,347 --> 01:23:21,816 Yeah, "Ghost". That one. 613 01:23:22,876 --> 01:23:25,125 The one with the ghost and the girl. 614 01:23:25,149 --> 01:23:26,215 Yes, Demi Moore. 615 01:23:27,993 --> 01:23:29,961 Do you remember when we saw it, mom? 616 01:23:29,985 --> 01:23:30,985 Yes. 617 01:23:31,163 --> 01:23:33,646 - I was very little. - Yes. 618 01:23:33,688 --> 01:23:36,185 When Cele had the video store. 619 01:23:36,972 --> 01:23:40,629 Your dad said you were too little and he had to cover your eyes. 620 01:23:41,159 --> 01:23:42,692 During the potter’s wheel scene? 621 01:23:43,328 --> 01:23:45,640 Your dad was quite silly, sometimes. 622 01:23:45,664 --> 01:23:46,998 He pretended he was. 623 01:23:48,255 --> 01:23:51,192 - And the song was very nice, right? - Yes. 624 01:23:51,216 --> 01:23:52,947 The one in the film? How was it? 625 01:23:52,971 --> 01:23:54,104 I don’t remember. 626 01:26:06,637 --> 01:26:07,771 I like your room. 627 01:26:09,489 --> 01:26:10,684 Yeah. 628 01:26:12,012 --> 01:26:14,142 I still have some things left. 629 01:26:16,854 --> 01:26:18,219 Let’s see what’s here. 630 01:26:21,917 --> 01:26:23,318 My party dress. 631 01:26:23,978 --> 01:26:26,761 From when I won my first medal as a child swimmer. 632 01:26:35,117 --> 01:26:37,356 What’s going on now? 633 01:27:33,001 --> 01:27:38,604 My grandmother was half-German, half Indian. 634 01:27:42,416 --> 01:27:44,350 She would also put pork in it. 635 01:27:45,071 --> 01:27:49,561 But ever since Juan died, I don’t cook meat anymore. 636 01:27:52,082 --> 01:27:57,674 And I changed the recipe years ago and now use dark beer 637 01:27:57,698 --> 01:27:59,017 during cooking. 638 01:27:59,041 --> 01:28:02,188 Yummy! Do you have a vegetable garden, too, madam? 639 01:28:02,212 --> 01:28:04,036 Don’t call me “madam”! 640 01:28:04,060 --> 01:28:05,493 Do you? 641 01:28:05,817 --> 01:28:07,985 Yes, of course I do. 642 01:28:08,058 --> 01:28:10,024 I’ll take you there afterwards, if you want. 643 01:28:10,048 --> 01:28:11,566 Yeah, I’d love to. 644 01:28:13,135 --> 01:28:18,662 Where the henhouse used to stand, I started growing mushrooms. 645 01:28:20,460 --> 01:28:22,328 Mushrooms are beautiful. 646 01:28:22,857 --> 01:28:25,514 Don’t bother, though, the recipe’s just about enough. 647 01:28:26,844 --> 01:28:32,238 I have a special tray in a high shelf, 648 01:28:33,285 --> 01:28:37,147 so no one gets mistaken and for people not to accuse me 649 01:28:37,171 --> 01:28:38,704 of being a drug dealer. 650 01:28:49,215 --> 01:28:52,957 And I have some kids who help me with the garden, 651 01:28:52,981 --> 01:28:55,714 and also lend a hand with the mushrooms. 652 01:28:56,896 --> 01:28:59,474 Are you raising hallucinogenic mushrooms? 653 01:28:59,498 --> 01:29:02,431 No, I don’t really raise them, I grow them. 654 01:29:02,608 --> 01:29:06,743 But hey, I could raise these, too. 655 01:29:10,830 --> 01:29:14,547 Do you think your friends will get mad if we put 656 01:29:14,571 --> 01:29:16,459 some mushrooms in the food? 657 01:29:16,483 --> 01:29:18,150 Come here, I’ll take you. 658 01:29:19,108 --> 01:29:21,685 Let’s go get them. 659 01:31:33,371 --> 01:31:36,281 A new character enters the scene and modifies the entire plot, 660 01:31:36,616 --> 01:31:39,564 or a small incident makes the entire plot take a turn. 661 01:31:40,263 --> 01:31:42,416 This is how it would be in a text that still embraces 662 01:31:42,440 --> 01:31:44,800 ideas of plot instead of scheme. 663 01:31:45,618 --> 01:31:48,078 However: if the plot alters its structure 664 01:31:48,102 --> 01:31:49,516 and becomes framework, 665 01:31:49,540 --> 01:31:51,581 seam, vortex and flow, 666 01:31:51,605 --> 01:31:53,873 then I can only surrender to its landscape, 667 01:31:54,325 --> 01:31:57,007 to the small threads of its joyful territory, 668 01:31:57,270 --> 01:31:59,405 to the body that shrieks from the screen, 669 01:31:59,531 --> 01:32:02,038 to the body that is pleasure and nothing else. 670 01:32:02,699 --> 01:32:04,932 And this way, I become porn. 671 01:32:15,804 --> 01:32:17,797 Scene 50: 672 01:32:18,974 --> 01:32:21,317 The water Stations of the Cross becomes impossible, 673 01:32:21,694 --> 01:32:24,223 heresy spills until it becomes narrative. 674 01:32:24,704 --> 01:32:27,363 They are moans coming out of the water, 675 01:32:27,397 --> 01:32:30,222 eating the dry air that enters their sadistic female lungs 676 01:32:30,246 --> 01:32:31,780 for the first time. 677 01:32:32,331 --> 01:32:34,060 They owe themselves to history, 678 01:32:34,084 --> 01:32:35,893 far from any mandate, 679 01:32:36,256 --> 01:32:39,611 they become insurgence and vertigo. 680 01:33:42,556 --> 01:33:44,816 - Welcome. - Thank you. 681 01:33:48,876 --> 01:33:51,538 - Hi, gorgeous. - Hi. 682 01:33:52,064 --> 01:33:55,250 - Welcome, the house is yours. - Thanks. 683 01:33:55,300 --> 01:33:57,300 Hi. 52178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.