All language subtitles for Land Girls - 02x01 - Back To The Land.Penna.English.orig

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,000 --> 00:00:44,520 Neoooow! 2 00:00:44,520 --> 00:00:46,560 Woo-hoo! 3 00:00:46,560 --> 00:00:50,320 Neoooow! 4 00:01:12,760 --> 00:01:14,280 It can't be. 5 00:01:29,520 --> 00:01:30,960 It's a bit late, 6 00:01:30,960 --> 00:01:34,400 but I've got your birthday present. 7 00:01:37,560 --> 00:01:38,960 Go on. 8 00:01:51,200 --> 00:01:55,520 Mum? You know when it's my birthday? 9 00:01:55,520 --> 00:01:57,480 No. 10 00:02:38,520 --> 00:02:42,040 Come on everybody, back to work. 11 00:02:59,080 --> 00:03:01,880 By the left, quick march. 12 00:03:02,840 --> 00:03:06,680 And I'm telling you she won't mind. 13 00:03:06,680 --> 00:03:09,760 That tweed is fabulous! 14 00:03:09,760 --> 00:03:13,320 Just hand it over, there's a good girl. 15 00:03:14,280 --> 00:03:15,480 My lady. 16 00:03:16,560 --> 00:03:18,880 Is there a reason why you're purloining 17 00:03:18,880 --> 00:03:20,920 my dead husband's clothes, Diana? 18 00:03:20,920 --> 00:03:24,520 Just following the make do and mend policy, darling. 19 00:03:24,520 --> 00:03:29,560 There's a little woman in Helmstead who'll turn this into the most divine skirt and jacket. 20 00:03:29,560 --> 00:03:31,160 Words fail me. 21 00:03:31,160 --> 00:03:34,040 You're always on at me about setting an example, 22 00:03:34,040 --> 00:03:35,680 not flaunting our wealth. 23 00:03:35,680 --> 00:03:37,920 My wealth. 24 00:03:37,920 --> 00:03:40,120 Yes, I should be grateful, shouldn't I? 25 00:03:40,120 --> 00:03:43,000 And speaking of fabric, I don't suppose you've spent 26 00:03:43,000 --> 00:03:47,320 any time acquiring the uniforms for the new land girls? I've been busy. 27 00:03:47,320 --> 00:03:50,160 We'll let them work in their underwear, shall we? I'll do it. 28 00:03:50,160 --> 00:03:52,560 You're always saying you'll help. 29 00:03:52,560 --> 00:03:54,400 Perhaps it's time you faced the music. 30 00:03:54,400 --> 00:03:56,080 Went back to your husband instead? 31 00:03:56,080 --> 00:04:00,160 But I can hardly leave you alone with all that you've been through. 32 00:04:00,160 --> 00:04:04,920 Alone? Half the US military are here in case you hadn't noticed. 33 00:04:04,920 --> 00:04:09,800 All right, I'll help more if it makes you happy. Let's hope you do. 34 00:04:09,800 --> 00:04:13,200 Otherwise I may have to pack your bags myself. 35 00:04:22,600 --> 00:04:24,600 Happy birthday. 36 00:04:24,600 --> 00:04:27,560 Just the one candle mind, remember there's a war on. 37 00:04:27,560 --> 00:04:30,760 Still, never thought 38 00:04:30,760 --> 00:04:33,000 you'd 39 00:04:33,000 --> 00:04:35,680 make it this far, did we? There we go, there we are. 40 00:04:41,280 --> 00:04:42,880 Good lad. 41 00:04:50,280 --> 00:04:52,240 Oi! Come on. What? 42 00:04:52,240 --> 00:04:55,640 Over the threshold. Cos' you didn't when we got married. 43 00:04:55,640 --> 00:04:57,880 Oh, don't be daft. 44 00:05:04,240 --> 00:05:07,880 ♪ You leave the Pennsylvania Station 'bout a quarter to four 45 00:05:07,880 --> 00:05:10,640 ♪ Read a magazine and then you're in Baltimore 46 00:05:10,640 --> 00:05:13,320 ♪ Dinner in the diner nothing could be finer 47 00:05:13,320 --> 00:05:16,160 ♪ Than to have your ham and eggs in Carolina 48 00:05:16,160 --> 00:05:18,800 ♪ When you hear the whistle blowing eight to the bar 49 00:05:18,800 --> 00:05:22,400 ♪ Then you know that Tennessee is not very far 50 00:05:22,400 --> 00:05:24,040 ♪ Shovel all the coal in 51 00:05:24,040 --> 00:05:25,640 ♪ Got to keep it rolling 52 00:05:25,640 --> 00:05:28,880 ♪ Woo, woo Chattanooga there you are. ♪ 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,520 Hey, baby! 54 00:05:31,480 --> 00:05:32,960 Well, I've seen it all now. 55 00:05:32,960 --> 00:05:35,920 All right sweetheart, give us a hand with my case, will you? 56 00:05:35,920 --> 00:05:38,800 Clear off you lot. Haven't you got barracks to go to? 57 00:05:38,800 --> 00:05:41,680 OK, OK, lady. 58 00:05:41,680 --> 00:05:44,440 Connie Carter? The one and only, pleased to meet you. 59 00:05:44,440 --> 00:05:47,920 She's our new land girl. Why were you kissing that Yank? 60 00:05:47,920 --> 00:05:50,360 Small price to pay to save walking from the station. 61 00:05:50,360 --> 00:05:53,200 Right, show's over. Come on. 62 00:06:06,720 --> 00:06:09,320 Look, this was only ever a surprise visit. 63 00:06:09,320 --> 00:06:12,440 I've got to get the old crate back to Condover. 64 00:06:12,440 --> 00:06:15,320 Hmm, I suppose. 65 00:06:15,320 --> 00:06:18,000 Il me faut bient't partir, cherie. 66 00:06:18,000 --> 00:06:22,520 What was that? Been learning it. In case I meet any French birds. 67 00:06:22,520 --> 00:06:24,720 Oh! It's part of the evasion training. 68 00:06:24,720 --> 00:06:27,880 Yeah, well, you can evade those French birds for a start! 69 00:06:27,880 --> 00:06:29,440 Give me a Coventry girl any time. 70 00:06:29,440 --> 00:06:31,720 Glad to hear it. 71 00:06:31,720 --> 00:06:33,280 So when do you have to go? 72 00:06:33,280 --> 00:06:36,920 Soon. Ay, but you know what? I've fixed things so I can swing by 73 00:06:36,920 --> 00:06:39,720 the farm again tomorrow evening, before I go. 74 00:06:39,720 --> 00:06:43,240 Oh, I was planning on reading my Agatha Christie. 75 00:06:48,160 --> 00:06:52,040 And, er before breakfast, I expect the eggs to be collected. 76 00:06:52,040 --> 00:06:54,120 Now we have a rota so it's a different girl 77 00:06:54,120 --> 00:06:55,440 does the honours each day. 78 00:06:55,440 --> 00:06:58,080 And do you have names for all the hens? 79 00:06:58,080 --> 00:07:00,280 It's a working farm, not Winnie the Pooh. 80 00:07:00,280 --> 00:07:01,920 Er, still won't start. 81 00:07:01,920 --> 00:07:04,360 Why doesn't that surprise me? 82 00:07:04,360 --> 00:07:05,880 I don't know why you bought the tractor in the first place. 83 00:07:05,880 --> 00:07:08,440 I wouldn't trust Vernon Storey as far as I could throw him. 84 00:07:08,440 --> 00:07:11,120 Oh, I could have a look. I used to court a mechanic. 85 00:07:11,120 --> 00:07:14,400 Some of it might have rubbed off. His oily hands certainly did. 86 00:07:14,400 --> 00:07:17,320 Yes, well, you've got enough work to do, lady. 87 00:07:17,320 --> 00:07:20,320 Oh, right. 88 00:07:20,320 --> 00:07:23,040 Here's trouble. Come on. 89 00:07:26,440 --> 00:07:28,400 We've already had the post, haven't we? 90 00:07:28,400 --> 00:07:32,000 I'm not here as post mistress, child. I'm here in my other official role. 91 00:07:32,000 --> 00:07:36,120 I have been asked, on behalf of the Parish Council, 92 00:07:36,120 --> 00:07:38,920 to conduct an audit of livestock. 93 00:07:38,920 --> 00:07:40,960 Well, you know what you can do with your audit. 94 00:07:40,960 --> 00:07:43,280 Let's make a start shall we start, Mr Finch? 95 00:07:43,280 --> 00:07:44,800 I'll need your inventory. 96 00:07:49,120 --> 00:07:53,640 We never really talked about having a squadron of our own, did we? 97 00:07:53,640 --> 00:07:56,120 No, war got in the way, didn't it? 98 00:07:56,120 --> 00:07:57,920 And when it's over? 99 00:08:03,400 --> 00:08:07,600 My mum was always on about grandchildren, wasn't she? 100 00:08:07,600 --> 00:08:11,120 Well, she'll be looking down, glad we're talking about it now. 101 00:08:14,320 --> 00:08:17,240 Can you imagine us, old and wrinkly? 102 00:08:18,760 --> 00:08:21,520 House full of children 103 00:08:21,520 --> 00:08:23,920 and grandchildren. 104 00:08:23,920 --> 00:08:28,280 And we're all sat around the table eating Sunday lunch. 105 00:08:28,280 --> 00:08:30,960 Plates are piled high. 106 00:08:30,960 --> 00:08:35,400 Everyone's asking about the time you swept me away in a Tiger Moth. 107 00:08:37,360 --> 00:08:41,640 The war will just be a distant memory, but... 108 00:08:41,640 --> 00:08:44,280 we'll never forget today, will we? 109 00:08:44,280 --> 00:08:47,200 I can't wait. 110 00:08:47,200 --> 00:08:50,240 Well, it'll keep me going every time you go off risking your neck. 111 00:08:50,240 --> 00:08:53,280 Hey, I'll always come back. 112 00:08:53,280 --> 00:08:55,760 How many men have said that to their wives? 113 00:08:58,560 --> 00:08:59,600 Hey. 114 00:09:00,440 --> 00:09:02,320 Time for you to go already? 115 00:09:09,960 --> 00:09:12,280 Hey, it's only au revoir. 116 00:09:13,800 --> 00:09:15,440 We'll say our goodbyes tomorrow. 117 00:09:53,320 --> 00:09:55,880 General Garwood. Mr Gillespie. It's a privilege. 118 00:09:55,880 --> 00:09:58,840 Hope it wasn't a problem travelling with the gear myself. 119 00:09:58,840 --> 00:10:01,400 I wanted to keep an eye on these babies all the way. 120 00:10:01,400 --> 00:10:04,360 My men will take the utmost care. They'll be stored in a secure base 121 00:10:04,360 --> 00:10:08,320 and I've requisitioned part of a country estate for a few weeks for testing and planning. 122 00:10:08,320 --> 00:10:09,880 In Helmstead? Just outside. 123 00:10:09,880 --> 00:10:13,520 A place called Hoxley Manor. Outstanding. Here, let me. 124 00:10:13,520 --> 00:10:17,120 Is there any news concerning my son? 125 00:10:17,120 --> 00:10:20,960 We're pursuing a number of leads. I'm sure it's just a matter of time. 126 00:10:20,960 --> 00:10:22,160 Make it a priority, 127 00:10:22,160 --> 00:10:26,240 I've got to be back in Chicago in three weeks, General. Yes, Sir. 128 00:10:28,160 --> 00:10:33,320 It's nice to see they've trusted you with the wotsit... the audit. 129 00:10:33,320 --> 00:10:37,960 Ay, ay, must have recognised your true talents at last, eh? 130 00:10:37,960 --> 00:10:40,080 Open it. 131 00:10:40,080 --> 00:10:42,720 Well, there's nothing... Mr. Finch! 132 00:10:52,160 --> 00:10:54,840 It says here your pigs went to slaughter last week, 133 00:10:54,840 --> 00:10:56,320 why's this pig still here? 134 00:10:56,320 --> 00:10:58,960 It's not a pig, it's Chamberlain. 135 00:11:09,240 --> 00:11:10,600 Unhand me, sir! 136 00:11:19,040 --> 00:11:20,960 What breed is that pig? 137 00:11:23,520 --> 00:11:27,520 Child? Large white, Landrace Cross. 138 00:11:27,520 --> 00:11:29,640 By the end of next week 139 00:11:29,640 --> 00:11:31,280 you must surrender that 140 00:11:31,280 --> 00:11:34,520 pig to slaughter. 141 00:11:48,440 --> 00:11:52,160 And it's so cold up there I thought my face was going to freeze. 142 00:11:52,160 --> 00:11:54,200 That explains why it's stuck in that smile. 143 00:11:54,200 --> 00:11:59,160 Most romantic time I ever had involved an ARP warden and a blackout in Bermondsey. 144 00:11:59,160 --> 00:12:02,560 What you writing? 145 00:12:02,560 --> 00:12:04,920 It's a secret. 146 00:12:04,920 --> 00:12:08,280 So whereabouts in London are you from? Stepney. In the East End. 147 00:12:08,280 --> 00:12:11,520 Was your street bombed then? Best thing that ever happened to it. 148 00:12:11,520 --> 00:12:13,120 I didn't think of it as my street. 149 00:12:13,120 --> 00:12:15,040 It was just where... 150 00:12:15,040 --> 00:12:16,920 I'd been gone a long time by then. 151 00:12:16,920 --> 00:12:19,840 Here, you're not taking this down, are you? 152 00:12:19,840 --> 00:12:22,560 Don't want my words turning up nowhere. 153 00:12:22,560 --> 00:12:25,920 Actually, I'm writing clues. 154 00:12:25,920 --> 00:12:29,040 Oh, what for? I'm going to surprise Billy. 155 00:12:29,040 --> 00:12:31,680 A picnic under his dad's tree. Sounds dull. 156 00:12:33,600 --> 00:12:37,520 Dull-ightful. Romantic. Yeah, it will be. 157 00:12:37,520 --> 00:12:40,600 Billy has to work out the clues and find me. 158 00:12:40,600 --> 00:12:43,440 It'd be easier to let him follow a trail of string, wouldn't it? 159 00:12:43,440 --> 00:12:46,440 What you going to wear? I don't know. 160 00:12:46,440 --> 00:12:49,160 After the baby they all need taking out a little bit. 161 00:12:49,160 --> 00:12:51,360 I might have a dress you could borrow. 162 00:12:51,360 --> 00:12:53,000 And maybe a pair of nylons. 163 00:12:53,000 --> 00:12:56,880 Really? Used to have a fancy fella in London. He'd get me all sorts. 164 00:13:00,760 --> 00:13:04,320 Hey, hey, my bag. 165 00:13:04,320 --> 00:13:09,480 Doc, I've been looking all over for you. 166 00:13:09,480 --> 00:13:15,080 Finch. Just because a man finds himself in loud disagreement 167 00:13:15,080 --> 00:13:17,800 over the landlord's prices. 168 00:13:17,800 --> 00:13:20,400 I need your help. 169 00:13:20,400 --> 00:13:23,280 The County Show. Is it too late to enter Chamberlain for best pig? 170 00:13:23,280 --> 00:13:26,400 But it's in two days time. 171 00:13:26,400 --> 00:13:28,080 It's his only chance. 172 00:13:28,080 --> 00:13:30,240 See, he's been given a notice for slaughter. 173 00:13:30,240 --> 00:13:32,240 If he can win the County fair, 174 00:13:32,240 --> 00:13:36,040 he'll be considered prime breeding stock, won't he? 175 00:13:36,040 --> 00:13:39,400 Oh, and be exempt from a grisly end. 176 00:13:39,400 --> 00:13:44,920 Clever. So? 177 00:13:44,920 --> 00:13:47,320 Mine's a pint? 178 00:13:47,320 --> 00:13:49,760 No, the pig. Oh. 179 00:13:49,760 --> 00:13:52,280 I'm sure they'll let him enter late. 180 00:13:59,360 --> 00:14:02,440 What did he want? It was... 181 00:14:02,440 --> 00:14:04,720 a medical matter. 182 00:14:04,720 --> 00:14:07,800 Don't lie to me or I'll paint you as guilty as him. 183 00:14:07,800 --> 00:14:10,080 Now, I'll ask you one more time. 184 00:14:13,840 --> 00:14:15,400 Has he worked it out yet? 185 00:14:15,400 --> 00:14:18,120 To be honest, he looks a bit confused. 186 00:14:18,120 --> 00:14:20,360 I told you the clue was too difficult. 187 00:14:20,360 --> 00:14:23,520 "A big tea found with an R for romance." That's obvious. 188 00:14:23,520 --> 00:14:25,960 It is to you cos you know the answer. 189 00:14:25,960 --> 00:14:30,560 Tea with an R is tree! It's tree! 190 00:14:30,560 --> 00:14:33,800 I know the answer. It's your husband you've got to worry about. 191 00:14:33,800 --> 00:14:35,520 You're going to have to tell him. 192 00:14:35,520 --> 00:14:38,120 No, that'll take the fun out of it. 193 00:14:38,120 --> 00:14:40,640 I suppose, he's got until tonight to work it out. 194 00:14:40,640 --> 00:14:42,280 I hope he does. 195 00:14:42,280 --> 00:14:45,680 Last time I planned something, Finch's ferret was under the bed 196 00:14:45,680 --> 00:14:47,960 and he spent all night trying to catch it. 197 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 Nearly forgot. 198 00:14:50,320 --> 00:14:53,320 Oh, thank you so much. They have got seams! 199 00:14:53,320 --> 00:14:55,160 No cold tea on your legs tonight. 200 00:14:55,160 --> 00:14:58,360 So, your fella? The one in London. 201 00:14:58,360 --> 00:15:00,800 What happened to him? 202 00:15:00,800 --> 00:15:02,440 He's still there. 203 00:15:02,440 --> 00:15:04,960 I'm not. 204 00:15:04,960 --> 00:15:07,280 Right, come on you lot, back to work. 205 00:15:07,280 --> 00:15:10,320 This isn't going to get the hay twined, is it? 206 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 And Connie, your uniform hasn't arrived yet. 207 00:15:13,200 --> 00:15:17,120 So you'll have to make do till we get to the Manor. 208 00:15:17,120 --> 00:15:19,520 He's going to be out there for a while. 209 00:15:50,600 --> 00:15:54,360 As far as I'm concerned, you brave boys deserve to use the front door. 210 00:15:54,360 --> 00:15:56,520 Thank you very much, ma'am. Thank you. 211 00:15:58,240 --> 00:16:01,480 Lady Hoxley? Pleased to meet you. 212 00:16:01,480 --> 00:16:04,080 That's what I call you, right? 213 00:16:04,080 --> 00:16:06,160 You can call me anything you like. 214 00:16:06,160 --> 00:16:09,920 And whom do I have the pleasure of addressing? 215 00:16:12,480 --> 00:16:14,680 Mr Gillespie, I presume. 216 00:16:14,680 --> 00:16:16,560 If you must smoke in my house, 217 00:16:16,560 --> 00:16:20,720 does it have to smell like you're burning rolled-up carpets? 218 00:16:20,720 --> 00:16:22,240 Ellen Hoxley. 219 00:16:22,240 --> 00:16:24,760 Diana Granville. 220 00:16:24,760 --> 00:16:26,200 My sister. 221 00:16:26,200 --> 00:16:28,520 Who I'm sure has work to do. It's all in hand. 222 00:16:28,520 --> 00:16:31,680 Lovely to meet you, Mr Gillespie. 223 00:16:31,680 --> 00:16:34,400 Excuse me, we're ready in the ops room when you are. 224 00:16:34,400 --> 00:16:36,640 Business calls. 225 00:16:36,640 --> 00:16:38,520 Ladies. 226 00:16:43,600 --> 00:16:45,320 What do you think you're doing? 227 00:16:45,320 --> 00:16:47,720 Livening up this mausoleum. 228 00:16:50,480 --> 00:16:53,000 So you grab it in your hand gently. 229 00:16:53,000 --> 00:16:55,360 Ooh blimey. Doesn't feel like I thought it would. 230 00:16:55,360 --> 00:16:57,400 That's what they all say. 231 00:16:57,400 --> 00:17:02,440 Now, between your forefinger and thumb, squeeze. That's it. 232 00:17:02,440 --> 00:17:05,320 So are you, er, doing anything special later? 233 00:17:05,320 --> 00:17:07,480 Just concentrate on what you're doing. 234 00:17:07,480 --> 00:17:10,640 No, silly, I mean you and Bea. 235 00:17:10,640 --> 00:17:12,320 Look, I'll be straight with you. 236 00:17:12,320 --> 00:17:15,000 She is planning a surprise and you've got to pretend that 237 00:17:15,000 --> 00:17:17,760 you're surprised, even though I'm telling you about the surprise, OK? 238 00:17:17,760 --> 00:17:20,840 What are you talking about? She's planning a picnic! 239 00:17:20,840 --> 00:17:23,840 Under your dad's tree. Well, why's she doing that? 240 00:17:23,840 --> 00:17:26,280 Because... girls need romance. 241 00:17:26,280 --> 00:17:27,920 Look, come here. 242 00:17:27,920 --> 00:17:30,160 You pull her close. 243 00:17:30,160 --> 00:17:33,800 Tell her she's the most beautiful woman in the world. 244 00:17:33,800 --> 00:17:35,520 Go on. Pretend I'm her. 245 00:17:37,280 --> 00:17:41,280 You're the most beautiful woman in the world. 246 00:17:41,280 --> 00:17:44,720 Then you hook your hand around her waist. Go on. 247 00:17:44,720 --> 00:17:50,840 Now hold her close so all you can feel is her heart beat, she looks so 248 00:17:50,840 --> 00:17:55,040 beautiful she takes your breath away and when the moment feels right, 249 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 lean in and... 250 00:18:04,640 --> 00:18:06,320 Martin! 251 00:18:06,320 --> 00:18:09,080 Martin! What happened? 252 00:18:09,080 --> 00:18:11,040 He's not moving! Why's he not moving? 253 00:18:11,040 --> 00:18:17,040 Billy? It was my fault. I opened the gate and just... 254 00:18:17,040 --> 00:18:18,600 caught him. 255 00:18:18,600 --> 00:18:22,600 Martin, sweetheart. 256 00:18:29,920 --> 00:18:33,840 Is this what they call "taking the air"? It was. 257 00:18:37,040 --> 00:18:39,360 Are you outside for a reason? 258 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 Think I asked first. 259 00:18:41,080 --> 00:18:43,920 No, you didn't. 260 00:18:43,920 --> 00:18:47,120 Well, apologies if I was being kind of cryptic. 261 00:18:48,640 --> 00:18:51,240 Waiting for my car. You? 262 00:18:51,240 --> 00:18:53,400 The same. 263 00:18:53,400 --> 00:18:56,160 Want to save gas and share a ride? 264 00:18:57,680 --> 00:18:59,360 No, thank you. 265 00:19:00,880 --> 00:19:04,880 I'm going a different way. Of course. 266 00:19:06,600 --> 00:19:10,000 You should have asked which way I was going first for that to work. 267 00:19:21,800 --> 00:19:25,040 Could be a lot worse. 268 00:19:25,040 --> 00:19:30,640 Does he have a headache? Well, why don't you ask him? 269 00:19:30,640 --> 00:19:34,280 It hurts a bit. 270 00:19:34,280 --> 00:19:37,560 And I'm dizzy. He took quite a belt. Didn't he, Billy? 271 00:19:37,560 --> 00:19:39,360 Should go in a few days. 272 00:19:39,360 --> 00:19:44,600 Bit of bed, bit of rest and then he'll be playing with his building 273 00:19:44,600 --> 00:19:49,520 blocks, tickedy boo, right as rain. He's not three, you know. 274 00:19:51,080 --> 00:19:53,280 Love? I'm fine. 275 00:19:53,280 --> 00:19:55,720 You go upstairs and lie down then. 276 00:19:55,720 --> 00:19:58,280 I'll take him. Save your legs, Joyce. I'll do it. 277 00:19:58,280 --> 00:20:02,520 Don't you think you've done enough? Joyce. 278 00:20:07,760 --> 00:20:09,080 Well? 279 00:20:09,080 --> 00:20:12,120 It's just a little, a little concussion. 280 00:20:12,120 --> 00:20:15,000 No, it seems more than that, surely? 281 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 He can't even remember what happened. 282 00:20:16,920 --> 00:20:22,920 Which, which, which one of us is the, is the doctor, Mrs Reeves? 283 00:20:22,920 --> 00:20:26,120 Hmm? 284 00:20:31,480 --> 00:20:33,120 Chamberlain? 285 00:21:02,840 --> 00:21:05,720 I understand the case has collapsed. 286 00:21:05,720 --> 00:21:08,560 Your Ladyship. 287 00:21:08,560 --> 00:21:11,160 How convenient they can't find the trekker. 288 00:21:11,160 --> 00:21:14,520 That's one of the troubles with them. No fixed abode. 289 00:21:15,480 --> 00:21:18,320 As for Miss Morrell. 290 00:21:18,320 --> 00:21:20,960 She's also proved to be... 291 00:21:20,960 --> 00:21:22,400 untraceable. 292 00:21:23,520 --> 00:21:26,480 Without anyone to dispute my version of events, 293 00:21:26,480 --> 00:21:28,720 there wasn't a case, your ladyship. 294 00:21:28,720 --> 00:21:31,400 Your version? 295 00:21:31,400 --> 00:21:33,360 The truth... 296 00:21:33,360 --> 00:21:35,120 what happened. 297 00:21:36,640 --> 00:21:39,080 And you're the only one who knows. 298 00:21:39,080 --> 00:21:41,960 The only one who was there in the final moments. 299 00:21:41,960 --> 00:21:43,480 Yes. 300 00:21:46,080 --> 00:21:48,960 Which is why I need to hear you say it. 301 00:21:53,400 --> 00:21:55,800 I didn't kill your husband. 302 00:22:19,560 --> 00:22:22,040 You all right, love? 303 00:22:22,040 --> 00:22:23,760 I'm fine. 304 00:22:23,760 --> 00:22:25,720 Do you remember what happened? 305 00:22:28,320 --> 00:22:31,760 Erm, it's to the bathroom and back today. Mum! 306 00:22:31,760 --> 00:22:35,520 You heard what Doctor Morgan said. 307 00:22:35,520 --> 00:22:39,080 Now, drink your tea and read your comic. 308 00:22:45,080 --> 00:22:47,520 Did you get any sleep? Thanks. 309 00:22:54,040 --> 00:22:55,400 So how is he? 310 00:22:55,400 --> 00:22:58,080 Same. 311 00:22:58,080 --> 00:23:00,760 You know there's been one of his lot in my family 312 00:23:00,760 --> 00:23:02,800 since my great grandfather's day. 313 00:23:04,320 --> 00:23:07,840 He's the closest thing to a brother Billy's ever had. 314 00:23:10,640 --> 00:23:13,240 I can't lose him, Bea. You won't. 315 00:23:14,880 --> 00:23:18,600 See, he might just seem like a pig to you. 316 00:23:21,960 --> 00:23:24,160 Someone poisoned him. 317 00:23:24,160 --> 00:23:27,160 Come on. 318 00:23:27,160 --> 00:23:28,680 I know what I know. 319 00:23:33,160 --> 00:23:36,600 So you're here on business? 320 00:23:36,600 --> 00:23:39,360 My sister loves to play the detective. 321 00:23:39,360 --> 00:23:42,320 Mostly. Yes. And you must be very important? 322 00:23:42,320 --> 00:23:46,000 Must I? Being flown about by the military like that. 323 00:23:46,000 --> 00:23:48,280 Then yes, I'm very important. 324 00:23:48,280 --> 00:23:50,240 And yet you're a civilian. 325 00:23:50,240 --> 00:23:51,960 You could just ask why I'm here. 326 00:23:51,960 --> 00:23:54,240 And would you tell me? You don't know until you try. 327 00:23:54,240 --> 00:23:57,720 For goodness sake! Mr Gillespie, why are you here? 328 00:23:57,720 --> 00:23:59,480 I'm head of a company. 329 00:23:59,480 --> 00:24:01,680 We've got a contract to build something 330 00:24:01,680 --> 00:24:04,920 that everyone's very excited about. The cocktail shaker! 331 00:24:04,920 --> 00:24:07,520 The proximity fuse. 332 00:24:07,520 --> 00:24:10,920 It's the most amazing innovation in this whole war. 333 00:24:10,920 --> 00:24:14,720 I understand it works with radio waves? 334 00:24:14,720 --> 00:24:17,840 OK, here's your shell. 335 00:24:17,840 --> 00:24:20,920 In the old days, it'd hit the target and explode. 336 00:24:20,920 --> 00:24:23,440 Not that accurate and minimal damage. 337 00:24:23,440 --> 00:24:25,720 Still hurt your head, wouldn't it? 338 00:24:25,720 --> 00:24:28,680 With this, the end of the shell sends out radio waves, 339 00:24:28,680 --> 00:24:30,320 and, as it approaches the target, 340 00:24:30,320 --> 00:24:33,760 the waves bounce back. And when they reach a particular frequency... 341 00:24:33,760 --> 00:24:35,680 There's a big explosion? 342 00:24:35,680 --> 00:24:37,680 Right. 343 00:24:37,680 --> 00:24:41,280 I do love a big bang, don't you, Jack? 344 00:24:52,880 --> 00:24:55,280 You look smart. 345 00:24:55,280 --> 00:24:58,800 I was going to say the same. Have you used all the coupons? 346 00:24:58,800 --> 00:25:02,040 It's Connie's. What do you think? 347 00:25:02,040 --> 00:25:03,840 Nice. 348 00:25:10,680 --> 00:25:13,360 So nice to be alone for a bit, eh? 349 00:25:16,840 --> 00:25:19,720 We've been called in for the night shift. 350 00:25:19,720 --> 00:25:23,120 A Jerry plane came down near Condover and we've got to, 351 00:25:23,120 --> 00:25:24,960 got to search for survivors. 352 00:25:27,040 --> 00:25:29,080 There goes my plan for tonight. 353 00:25:30,960 --> 00:25:32,480 What plan? 354 00:25:34,960 --> 00:25:37,640 You don't need clues for everything, do you? 355 00:25:41,720 --> 00:25:44,160 Finest tonic known to man. 356 00:25:46,600 --> 00:25:49,360 The finest gin known to man. 357 00:25:49,360 --> 00:25:51,280 Thanks, doc. 358 00:25:51,280 --> 00:25:53,400 Will he, erm, 359 00:25:53,400 --> 00:25:55,600 will he make it? 360 00:25:55,600 --> 00:25:57,560 Trust me, 361 00:25:57,560 --> 00:25:59,160 I'm a doctor. 362 00:26:04,080 --> 00:26:06,120 The only place I could find was on the edge of town. 363 00:26:06,120 --> 00:26:09,600 And although I booked a double room, I didn't realise I'd be sharing. 364 00:26:09,600 --> 00:26:13,000 Place is infested with rodents. 365 00:26:13,000 --> 00:26:16,960 Heck, they eat more room service than I do! 366 00:26:16,960 --> 00:26:21,120 Ghastly. You can't stay all the way out there in that flea pit. 367 00:26:21,120 --> 00:26:22,960 Well, there's nowhere else. 368 00:26:22,960 --> 00:26:26,360 Believe me, I've knocked on more doors than Joseph and Mary. 369 00:26:26,360 --> 00:26:29,160 Well, there is... another option. 370 00:26:29,160 --> 00:26:31,320 Isn't that right, Ellen? 371 00:26:31,320 --> 00:26:32,880 You can't be serious? 372 00:26:32,880 --> 00:26:34,960 The place is crawling with yanks already. 373 00:26:34,960 --> 00:26:36,680 What difference will one more make? 374 00:26:36,680 --> 00:26:39,080 You'll love it here. 375 00:26:39,080 --> 00:26:42,040 Just get my cigarettes. 376 00:26:46,480 --> 00:26:48,680 You'll have to excuse my sister. 377 00:26:48,680 --> 00:26:52,080 She was dropped on her head as a child. 378 00:26:52,080 --> 00:26:55,240 She's one full-on dame, that's for sure. 379 00:26:58,280 --> 00:27:00,400 I appreciate the offer, 380 00:27:00,400 --> 00:27:04,000 and if you're ever in Chicago... 381 00:27:04,000 --> 00:27:06,480 I don't think I'll be travelling anywhere. 382 00:27:08,280 --> 00:27:11,240 I'm sorry to hear about your husband. 383 00:27:11,240 --> 00:27:12,760 Thank you. 384 00:27:15,440 --> 00:27:17,760 You miss him? 385 00:27:17,760 --> 00:27:21,840 If it's any consolation, I know what you're going through. 386 00:27:24,800 --> 00:27:27,280 Maybe I should take up your offer. 387 00:27:27,280 --> 00:27:30,360 Stay here. Save a lot of time. 388 00:27:30,360 --> 00:27:32,240 It'd mean I could sort out... 389 00:27:32,240 --> 00:27:34,640 everything. What do you think? 390 00:27:36,920 --> 00:27:39,480 Well, I suppose we are allies. 391 00:27:41,200 --> 00:27:43,800 What have I missed? 392 00:27:43,800 --> 00:27:46,280 Were you talking about me? 393 00:27:48,120 --> 00:27:51,000 Joyce may have all the excitement, 394 00:27:51,000 --> 00:27:53,800 but at least I've got you here all 395 00:27:53,800 --> 00:27:56,000 the time. Oh, thanks. I think. 396 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 No, I don't know what I'd do. 397 00:27:59,520 --> 00:28:04,480 I mean, it's one thing dealing with the baby and living under your dad's 398 00:28:04,480 --> 00:28:08,640 roof when you're here, but if you went away I'd... 399 00:28:08,640 --> 00:28:11,560 Hey, I'm not going anywhere, all right. 400 00:28:14,960 --> 00:28:16,800 And I'll have that back. 401 00:28:19,520 --> 00:28:21,600 Hey. Tomorrow afternoon in the hayloft. 402 00:28:21,600 --> 00:28:24,200 Don't be late. 403 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 OK, see you later. 404 00:28:32,040 --> 00:28:34,120 Well, come on, I don't want to miss John. 405 00:28:34,120 --> 00:28:35,840 Oh, but this place is beautiful. 406 00:28:35,840 --> 00:28:37,240 In the home when I was small, 407 00:28:37,240 --> 00:28:39,800 I used to pretend I was a lady in a house like this. 408 00:28:39,800 --> 00:28:44,200 All this space. And the quiet. You were in a children's home? 409 00:28:44,200 --> 00:28:46,080 We can't all have parents, you know. 410 00:28:48,840 --> 00:28:51,360 You look lovely, now come on. 411 00:28:51,360 --> 00:28:55,160 And if you require any laundry, please leave it out for Sarah. 412 00:28:55,160 --> 00:28:56,800 Swell. 413 00:28:56,800 --> 00:28:59,040 Mr Gillespie? 414 00:29:00,560 --> 00:29:02,960 I don't want you to feel obliged. 415 00:29:02,960 --> 00:29:05,920 Your sister backing you into a corner over this. 416 00:29:05,920 --> 00:29:09,920 As long as you're house trained, I'm sure it'll be fine. 417 00:29:11,520 --> 00:29:13,280 Ah, Joyce, I wondered if I might have 418 00:29:13,280 --> 00:29:14,840 a word? Yes, your ladyship? 419 00:29:14,840 --> 00:29:18,640 I was going to send a messenger, but you'll save me the trip. 420 00:29:18,640 --> 00:29:21,320 So, are you... a land girl? What gave it away? 421 00:29:21,320 --> 00:29:23,520 Have you been here for long? 422 00:29:23,520 --> 00:29:27,080 Long enough to get back ache. 423 00:29:27,080 --> 00:29:31,200 Are there just the two of you? I thought you Yanks knew everything. 424 00:29:31,200 --> 00:29:33,480 There's a lot I've got to learn. 425 00:29:35,040 --> 00:29:36,680 John's not coming. 426 00:29:36,680 --> 00:29:38,880 He's been called away a day early. 427 00:29:38,880 --> 00:29:40,520 You'll see him soon though, eh? 428 00:29:42,120 --> 00:29:43,360 You don't understand. 429 00:29:43,360 --> 00:29:44,880 We never got to say goodbye. 430 00:30:07,320 --> 00:30:10,440 Afternoon, sleepy head. Did you find anything? 431 00:30:10,440 --> 00:30:12,680 Just a burnt out Jerry plane. Probably no survivors. 432 00:30:12,680 --> 00:30:14,480 That's one bit of good news. 433 00:30:14,480 --> 00:30:19,040 What do you mean? Martin has started to remember. 434 00:30:19,040 --> 00:30:23,680 Well, bits of it. He's chirping on about being outside the cow shed. 435 00:30:25,520 --> 00:30:27,080 Have you seen my dad? 436 00:30:27,080 --> 00:30:28,920 With the pig. 437 00:31:00,160 --> 00:31:01,840 Is he well enough to compete? 438 00:31:01,840 --> 00:31:03,400 I hope he's well enough to win. 439 00:31:03,400 --> 00:31:05,320 Otherwise... 440 00:31:05,320 --> 00:31:09,440 Oh, I knew I should have put up that no trespassing sign. 441 00:31:09,440 --> 00:31:12,000 Where are you taking that pig? 442 00:31:12,000 --> 00:31:15,120 Mind your own. Can't take him to the show. He's ill. 443 00:31:15,120 --> 00:31:19,440 Oh, and what would you know about that then? 444 00:31:19,440 --> 00:31:21,720 I don't know what you're talking about. 445 00:31:21,720 --> 00:31:24,800 Come a cropper now, haven't you? 446 00:31:24,800 --> 00:31:27,160 I'm not through yet. Give it up, woman. 447 00:31:27,160 --> 00:31:29,720 Not letting you cheat people out of food. 448 00:31:29,720 --> 00:31:33,920 Stealing from others, and in times of need. 449 00:31:33,920 --> 00:31:37,320 If those judges knew he didn't officially exist, 450 00:31:37,320 --> 00:31:39,360 they wouldn't let him enter. 451 00:31:42,880 --> 00:31:44,800 There's no time to lose. 452 00:31:44,800 --> 00:31:46,720 I got to get there before she does! 453 00:31:46,720 --> 00:31:48,240 Come on, come on! 454 00:31:58,040 --> 00:31:59,280 Is that one of your dad's? 455 00:32:09,960 --> 00:32:12,600 We'll have to write to him won't we, 456 00:32:12,600 --> 00:32:14,640 tell him about your little accident? 457 00:32:17,360 --> 00:32:19,400 You read it to me, go on. 458 00:32:20,920 --> 00:32:23,520 No, you do it. 459 00:32:23,520 --> 00:32:25,080 I can't see it. 460 00:32:44,040 --> 00:32:47,840 Chamberlain. Pasture Farm. Ah yes, late entry. 461 00:32:49,960 --> 00:32:53,600 Go on, go on, lad. 462 00:32:53,600 --> 00:32:55,840 Can be a bit stubborn sometimes. 463 00:33:35,360 --> 00:33:37,320 Check the details. 464 00:33:42,400 --> 00:33:44,160 Back... 465 00:33:44,160 --> 00:33:45,400 back. 466 00:33:45,400 --> 00:33:48,560 Pasture Farm. 467 00:33:49,120 --> 00:33:51,440 Five large white. 468 00:33:51,440 --> 00:33:53,720 One large white. 469 00:34:01,240 --> 00:34:03,560 Well, well, well. 470 00:34:40,200 --> 00:34:41,480 Why can't I go out? 471 00:34:41,480 --> 00:34:45,560 Cos your mum said. Now get your laughing gear round this. 472 00:34:47,240 --> 00:34:48,840 Has anyone seen Billy? 473 00:34:51,680 --> 00:34:55,480 You have used up all the rations in the larder, haven't you? 474 00:34:55,480 --> 00:34:57,520 We live on a farm. 475 00:35:00,280 --> 00:35:03,600 And a little gift for after. 476 00:35:03,600 --> 00:35:08,200 Thanks. No, it's, "Gee, thanks!" 477 00:35:11,920 --> 00:35:13,840 You kissed Billy! 478 00:35:19,600 --> 00:35:20,920 Settle, settle down. 479 00:35:20,920 --> 00:35:22,960 Shh, settle down! 480 00:35:22,960 --> 00:35:26,400 And here to announce the winner, 481 00:35:26,400 --> 00:35:30,360 the generous lady who has allowed us 482 00:35:30,360 --> 00:35:33,520 to pitch our tent on her land. 483 00:35:33,520 --> 00:35:36,400 Lady Hoxley. 484 00:35:39,640 --> 00:35:41,560 Come on lad. Come on... 485 00:35:43,200 --> 00:35:44,840 Not now, son. 486 00:35:46,120 --> 00:35:47,360 And 487 00:35:47,360 --> 00:35:49,240 the winner is... 488 00:35:51,760 --> 00:35:53,080 Chamberlain. 489 00:36:13,240 --> 00:36:15,560 You kissed my husband? 490 00:36:15,560 --> 00:36:17,200 Why would I want to do that? 491 00:36:17,200 --> 00:36:18,680 Did you, or didn't you? 492 00:36:19,480 --> 00:36:21,960 All right, but it was just a peck! 493 00:36:21,960 --> 00:36:24,040 You keep your filthy hands off him. 494 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 I was trying to help you, stupid. 495 00:36:26,040 --> 00:36:28,840 Come on. Oh, go and take a running jump at yourself! 496 00:36:28,840 --> 00:36:30,960 You are making a big mistake, girl. 497 00:36:34,040 --> 00:36:36,960 Stop it, stop it right now. Stop it. 498 00:36:36,960 --> 00:36:40,880 Do you both want to be digging silage till the end of the war? 499 00:36:40,880 --> 00:36:43,000 You stay away from him. 500 00:36:44,640 --> 00:36:46,880 Where's Martin? 501 00:36:55,200 --> 00:36:57,560 I am so proud of you. 502 00:37:05,240 --> 00:37:06,880 Not putting him on your inventory. 503 00:37:06,880 --> 00:37:09,320 That could just be slap dash book keeping. 504 00:37:09,320 --> 00:37:13,280 But actually lying in the Parish records. 505 00:37:13,280 --> 00:37:16,680 That could get you put away for quite some time. 506 00:37:16,680 --> 00:37:18,960 You told me he died at birth. 507 00:37:18,960 --> 00:37:21,360 It's no big crime. 508 00:37:21,360 --> 00:37:25,520 We didn't think he'd pull through. Poorly little thing he was. 509 00:37:26,600 --> 00:37:30,200 What are you going to do about it? It's not what I'm going to do. 510 00:37:30,200 --> 00:37:32,400 It's what you're going to do. 511 00:37:32,400 --> 00:37:37,120 From this day forth, you will dance to the Lord's tune. 512 00:37:37,120 --> 00:37:40,160 No more drinking. No more gambling. 513 00:37:40,160 --> 00:37:42,920 No missing church. 514 00:37:42,920 --> 00:37:45,560 No slothfulness. 515 00:37:45,560 --> 00:37:48,320 From now on, you lead a pure life. 516 00:37:49,840 --> 00:37:52,960 You trade so much as a button 517 00:37:52,960 --> 00:37:56,800 and I will send the inventory to the authorities. 518 00:37:56,800 --> 00:38:00,560 You'll be inside, and he'll be pork chops. 519 00:38:12,960 --> 00:38:14,720 Did you find him? 520 00:38:14,720 --> 00:38:18,200 He's ill and you were supposed to keep him in. 521 00:38:18,200 --> 00:38:21,800 Why's it always my fault? Bea went for me but you don't crib at her. 522 00:38:21,800 --> 00:38:25,480 Because she didn't hurt my son and lie about it, did she? 523 00:38:25,480 --> 00:38:29,480 You had better buck your ideas up, girl, or you're going to have me to deal with. 524 00:38:29,480 --> 00:38:32,560 I've half a mind to send you straight back to London. 525 00:38:32,560 --> 00:38:35,200 Please don't do that. Give me one good reason. 526 00:38:35,200 --> 00:38:37,040 You won't hear another peep out of me. 527 00:38:39,720 --> 00:38:42,960 Good, well, we'll start tomorrow with a clean slate. 528 00:38:42,960 --> 00:38:44,640 I've got to find my son. 529 00:38:55,800 --> 00:39:01,160 I lost my son. My only son. 530 00:39:02,960 --> 00:39:04,480 He's all I had. 531 00:39:06,680 --> 00:39:09,560 I'm sorry. 532 00:39:09,560 --> 00:39:13,720 He didn't come back from the battle at Kasserine Pass. 533 00:39:13,720 --> 00:39:17,680 Truth is, I could have sent someone else to deliver the munitions, 534 00:39:17,680 --> 00:39:19,560 but I wanted to see Helmstead. 535 00:39:21,080 --> 00:39:23,320 See where he was first stationed, 536 00:39:26,280 --> 00:39:30,080 breathe the same air. 537 00:39:30,080 --> 00:39:31,760 The same place... 538 00:39:33,480 --> 00:39:35,160 father and son. 539 00:39:37,160 --> 00:39:39,160 Here at separate times. 540 00:39:40,760 --> 00:39:44,440 Like different grooves on the same 78. 541 00:39:48,720 --> 00:39:50,760 If there's anything I can do? 542 00:39:52,320 --> 00:39:53,840 Maybe. 543 00:39:56,320 --> 00:39:59,520 He may have got a local girl pregnant. 544 00:39:59,520 --> 00:40:03,320 But I don't know whether she kept the baby or even where she is now. 545 00:40:05,120 --> 00:40:08,400 All I know is that at some point she was here. 546 00:40:10,560 --> 00:40:14,840 And she was a land girl. 547 00:40:23,080 --> 00:40:25,600 Bea? 548 00:40:25,600 --> 00:40:29,320 There's something I need to tell you. 549 00:40:29,320 --> 00:40:32,200 I already know. 550 00:40:32,200 --> 00:40:34,080 Where do you want to start? 551 00:40:36,320 --> 00:40:38,680 The fact that you lied to me? 552 00:40:38,680 --> 00:40:40,600 That you lied to Esther? 553 00:40:42,120 --> 00:40:47,160 Or the fact that your head can be turned by any woman who isn't me? 554 00:40:47,160 --> 00:40:49,320 Come on, William. 555 00:40:58,400 --> 00:41:02,320 According to our source, the fight concerned a local girl. 556 00:41:02,320 --> 00:41:04,800 Does your source know who she is? 557 00:41:04,800 --> 00:41:06,440 He's not the most reliable. 558 00:41:06,440 --> 00:41:07,920 Drink problem. 559 00:41:07,920 --> 00:41:10,800 At the moment, that drunk is the only lead I've got. 560 00:41:10,800 --> 00:41:11,840 So you lean on him. 561 00:41:11,840 --> 00:41:16,640 Find out if he knows something or whether he's just angling for a free drink. Do whatever it takes. 562 00:41:16,640 --> 00:41:20,040 Do you understand? Yes, sir. 563 00:41:34,520 --> 00:41:37,800 Hey, he only went and won! 564 00:41:37,800 --> 00:41:39,880 Good to know your priorities. 565 00:41:39,880 --> 00:41:42,240 He's obviously ahead of me in the pecking order. 566 00:41:42,240 --> 00:41:44,120 Don't be daft. 567 00:41:44,120 --> 00:41:47,960 I tried to talk to you earlier, 568 00:41:47,960 --> 00:41:50,640 but, but you didn't have time, did you? 569 00:41:50,640 --> 00:41:53,680 Yeah, well, I had things on me mind. 570 00:41:53,680 --> 00:41:55,200 That makes two of us. 571 00:41:57,200 --> 00:41:59,200 Well, tell me now. 572 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 Son? 573 00:42:08,640 --> 00:42:10,640 I got my papers today. 574 00:42:13,960 --> 00:42:15,840 I've been called up. 575 00:42:20,800 --> 00:42:23,120 Martin? 576 00:42:29,400 --> 00:42:31,200 Martin? 577 00:42:39,520 --> 00:42:41,480 Hello? 578 00:42:43,720 --> 00:42:46,320 Is someone there? 579 00:43:22,960 --> 00:43:27,040 ♪ While we're away we dream 580 00:43:27,040 --> 00:43:32,080 ♪ The way all soldiers do 581 00:43:32,080 --> 00:43:36,920 ♪ We dream of loving you 582 00:43:36,920 --> 00:43:41,880 ♪ While we're away 583 00:43:41,880 --> 00:43:46,160 ♪ We dream of loving you 584 00:43:46,160 --> 00:43:48,960 ♪ While we're 585 00:43:48,960 --> 00:43:56,000 ♪ Away. ♪ 586 00:43:56,000 --> 00:43:59,040 www.Addicted.com 43800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.