All language subtitles for La.Casa.con.la.Scala.nel.Buio.1983.DVDRip.DivX-KiD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,767 --> 00:00:04,880 On y est presque. 2 00:00:10,635 --> 00:00:12,702 - Non ! - Allez, poule mouill�e ! 3 00:00:12,872 --> 00:00:14,383 Je veux pas ! 4 00:00:14,549 --> 00:00:17,378 - Tu es venu, non ? - Laisse-moi partir ! 5 00:00:23,536 --> 00:00:25,047 Il fait tout noir ! 6 00:00:27,450 --> 00:00:29,040 Voil� la bougie. 7 00:00:29,687 --> 00:00:30,562 Tiens-la. 8 00:00:36,037 --> 00:00:36,832 Pr�t ? 9 00:00:37,835 --> 00:00:38,868 Par ici. 10 00:00:54,610 --> 00:00:56,995 - C'est la porte ? - La ferme, tu verras. 11 00:00:57,166 --> 00:00:58,313 Tu verras bien... 12 00:01:41,740 --> 00:01:43,329 C'est � toi. 13 00:01:43,497 --> 00:01:46,053 Prouve-nous que t'es pas une fifille. 14 00:01:46,213 --> 00:01:48,405 Va la chercher dans les escaliers. 15 00:01:55,439 --> 00:01:56,473 L�-bas ? 16 00:01:57,796 --> 00:02:00,863 - Rapporte. - T'es qu'une fille si t'y vas pas. 17 00:02:02,069 --> 00:02:04,784 Oh, la fifille ! T'es qu'une fifille ! 18 00:03:24,587 --> 00:03:28,733 LA MAISON DE LA TERREUR 19 00:04:49,940 --> 00:04:52,131 Vous composez des musiques de films. 20 00:04:52,456 --> 00:04:53,682 Int�ressant. 21 00:04:53,854 --> 00:04:55,648 Vous travaillez sur quoi ? 22 00:04:56,370 --> 00:04:57,926 La musique d'un thriller. 23 00:04:58,088 --> 00:04:59,962 Une histoire de meurtre. 24 00:05:00,125 --> 00:05:02,237 Rien de bien passionnant. 25 00:05:03,120 --> 00:05:05,506 Il y a de la routine dans tous les m�tiers. 26 00:05:05,676 --> 00:05:08,232 Je pr�f�rerais faire �a que travailler 27 00:05:08,432 --> 00:05:10,260 dans une raffinerie au Kowe�t. 28 00:05:10,429 --> 00:05:13,178 Vous pourriez vous payer une baraque comme �a ? 29 00:05:13,345 --> 00:05:14,458 Aucune chance. 30 00:05:14,623 --> 00:05:16,531 Ou alors je devrais la louer, 31 00:05:16,700 --> 00:05:18,449 comme on le fait avec vous. 32 00:05:20,614 --> 00:05:22,408 - O� est votre voiture ? - Derri�re. 33 00:05:23,690 --> 00:05:25,643 - Je vous accompagne. - Merci. 34 00:05:25,926 --> 00:05:29,231 Je voulais vous demander, �tant f�ru de musique, 35 00:05:29,401 --> 00:05:31,957 je pourrais venir vous �couter jouer ? 36 00:05:32,357 --> 00:05:34,503 Je n'ai pas d'emploi du temps pr�cis. 37 00:05:34,673 --> 00:05:37,865 - Mais je peux faire une cassette. - Volontiers. 38 00:05:38,268 --> 00:05:40,096 La musique de thriller, c'est palpitant. 39 00:05:40,265 --> 00:05:41,173 Qui est l'assassin ? 40 00:05:41,942 --> 00:05:45,486 D�sol�, vous devez �tre cens� tenir votre langue. 41 00:05:45,976 --> 00:05:48,407 La r�alisatrice ne veut pas qu'on voie la fin. 42 00:05:48,572 --> 00:05:51,208 Elle dit que c'est une surprise. 43 00:05:52,087 --> 00:05:53,916 Il faut payer pour la voir. 44 00:05:56,401 --> 00:05:59,275 Je vous ai pr�sent� Giovanni, le gardien. 45 00:05:59,436 --> 00:06:02,821 En cas de probl�me, allez le voir, il a toutes les cl�s. 46 00:06:03,590 --> 00:06:05,384 - D'accord, merci. - A bient�t. 47 00:06:06,266 --> 00:06:08,618 J'essaierai de faire la cassette ce week-end. 48 00:06:08,782 --> 00:06:10,770 G�nial, �a me fait plaisir. Salut. 49 00:06:39,497 --> 00:06:41,246 Alors, qu'en penses-tu ? 50 00:06:42,253 --> 00:06:45,876 Je ne sais pas quoi dire, j'ai vu cette sc�ne trois fois 51 00:06:46,047 --> 00:06:47,524 et j'ai de plus en plus peur. 52 00:06:47,685 --> 00:06:50,638 T'as la trouille ? C'est rien par rapport � la fin, 53 00:06:50,800 --> 00:06:55,503 - que tu n'as pas vue. - La myst�rieuse derni�re bobine... 54 00:06:55,872 --> 00:06:59,303 En voyant �a, je me demande o� tu puises ton inspiration. 55 00:06:59,467 --> 00:07:02,136 C'est difficile de r�pondre � cette question. 56 00:07:02,303 --> 00:07:05,290 Depuis toute petite, j'ai peur du noir. 57 00:07:06,497 --> 00:07:07,927 Quand on est dans le noir, 58 00:07:08,174 --> 00:07:10,287 on se sent menac�, en danger, 59 00:07:10,451 --> 00:07:12,836 on imagine des monstres, des criminels, 60 00:07:13,087 --> 00:07:15,392 des assassins tapis dans l'ombre... 61 00:07:15,563 --> 00:07:19,073 Bien s�r, il est possible qu'il n'y ait rien du tout, 62 00:07:19,757 --> 00:07:23,267 mais peut-�tre que la lumi�re fait dispara�tre les monstres, 63 00:07:23,431 --> 00:07:24,828 comme des cauchemars. 64 00:07:25,069 --> 00:07:27,579 Mais la mort r�de en permanence, 65 00:07:27,745 --> 00:07:29,733 surtout dans le noir. 66 00:07:30,221 --> 00:07:32,607 - Tu essaies de me terroriser ? - Non. 67 00:07:32,777 --> 00:07:35,890 Je veux que tu saisisses l'esprit du film, 68 00:07:36,053 --> 00:07:38,609 parce que la musique est tr�s importante. 69 00:07:38,928 --> 00:07:42,472 Elle doit exprimer l'anxi�t�, la peur, la terreur. 70 00:07:42,882 --> 00:07:46,949 Elle doit accentuer le souffle du tueur et de sa victime, 71 00:07:47,116 --> 00:07:48,672 elle doit faire croire au public 72 00:07:48,913 --> 00:07:50,583 qu'il est dans le film. 73 00:07:50,950 --> 00:07:53,336 Tu me crois capable de composer �a ? 74 00:07:53,746 --> 00:07:56,132 Bruno, tu es le seul � pouvoir le faire. 75 00:07:56,302 --> 00:07:58,449 Je voulais quelque chose d'original 76 00:07:58,619 --> 00:08:00,652 et tu n'as jamais fait �a. 77 00:08:00,816 --> 00:08:03,007 La villa o� tu t'es install� pour travailler 78 00:08:03,252 --> 00:08:05,682 est assez terrifiante pour t'inspirer. 79 00:08:05,928 --> 00:08:08,155 Elle est immense et compl�tement isol�e. 80 00:14:11,065 --> 00:14:12,654 Tuez-la ! J'ai eu si peur ! 81 00:14:12,902 --> 00:14:14,696 Il y a une araign�e par terre ! 82 00:14:14,939 --> 00:14:17,006 - Tuez-la ! - C'est un cafard. 83 00:14:21,609 --> 00:14:22,597 �a va mieux ? 84 00:14:22,767 --> 00:14:26,039 Beaucoup mieux. J'ai une peur bleue des insectes. 85 00:14:26,202 --> 00:14:28,713 Rien qu'� y penser, j'ai la chair de poule. 86 00:14:28,878 --> 00:14:30,071 Je vois �a. 87 00:14:30,915 --> 00:14:32,392 J'ai l'air d'une folle. 88 00:14:32,553 --> 00:14:34,586 Vous auriez pas une cigarette ? 89 00:14:35,149 --> 00:14:36,580 Si, je crois. 90 00:14:37,306 --> 00:14:38,214 Tenez. 91 00:14:46,652 --> 00:14:49,605 Je vous ai jamais vu. Vous �tes un ami de Linda ? 92 00:14:53,202 --> 00:14:55,792 - Qu'est ce qui est si dr�le ? - Votre t�te. 93 00:14:55,958 --> 00:14:56,867 Ma t�te ? 94 00:14:57,116 --> 00:14:58,832 C'est votre expression. 95 00:14:58,994 --> 00:15:01,504 J'ai d� vous flanquer une sacr�e trouille. 96 00:15:01,670 --> 00:15:04,862 Vous semblez vous demander qui est cette folle 97 00:15:05,025 --> 00:15:06,819 qui vous a saut� dessus. 98 00:15:07,301 --> 00:15:11,208 Vous �tes tr�s perspicace, c'est exactement ce que je pensais. 99 00:15:15,169 --> 00:15:16,396 Vous �tes chou. 100 00:15:16,567 --> 00:15:18,283 Vous �tes pas mal non plus. 101 00:15:18,445 --> 00:15:20,875 Je m'appelle Katia, j'habite � c�t�. 102 00:15:21,760 --> 00:15:24,509 Vous commettez souvent des effractions ? 103 00:15:24,875 --> 00:15:26,863 Non, c'est pas dans mes habitudes. 104 00:15:27,032 --> 00:15:29,099 Seulement quand je vois un bel homme. 105 00:15:29,268 --> 00:15:30,619 Vous restez longtemps ? 106 00:15:30,786 --> 00:15:32,774 J'ai lou� pour un mois. 107 00:15:33,702 --> 00:15:34,497 Dommage. 108 00:15:34,740 --> 00:15:36,296 C'est trop peu. 109 00:15:36,458 --> 00:15:37,491 Musicien ? 110 00:15:38,295 --> 00:15:41,044 J'adore les musiciens, ils sont sensass au lit. 111 00:15:41,211 --> 00:15:42,324 Et vous ? 112 00:15:42,888 --> 00:15:44,638 �a d�pend du r�pondant. 113 00:15:44,885 --> 00:15:46,601 Faut poser les bonnes questions. 114 00:15:47,641 --> 00:15:49,435 Que faisiez-vous dans le placard ? 115 00:15:50,756 --> 00:15:54,630 Vous pr�f�rez la version courte ou la plus �labor�e ? 116 00:15:56,308 --> 00:15:58,182 Quel mensonge vous plairait ? 117 00:16:02,140 --> 00:16:03,809 Allez, r�pondez... 118 00:16:03,977 --> 00:16:05,488 Sauv� par le gong. 119 00:16:05,654 --> 00:16:08,323 Profitez-en pour pr�parer votre histoire. 120 00:16:11,166 --> 00:16:13,597 C'est Tony Rendina. Tout va bien ? 121 00:16:14,601 --> 00:16:17,236 O� en �tes-vous, avec la cassette ? 122 00:16:17,916 --> 00:16:19,665 J'ai pas encore eu le temps. 123 00:16:19,833 --> 00:16:21,264 Je le ferai demain. 124 00:16:21,710 --> 00:16:23,902 Il y a des lumi�res qui ne marchent pas. 125 00:16:24,067 --> 00:16:25,578 - Quoi ? - Les toilettes ? 126 00:16:26,903 --> 00:16:28,652 Les toilettes ? Ne quittez pas. 127 00:16:28,820 --> 00:16:31,455 - Je tiens plus ! - A droite, au fond. 128 00:16:33,253 --> 00:16:34,367 Vous disiez ? 129 00:16:34,731 --> 00:16:38,241 C'est peut-�tre pas les interrupteurs, mals les ampoules. 130 00:16:39,883 --> 00:16:41,871 D�sol� du d�sagr�ment. 131 00:16:42,040 --> 00:16:44,948 Ma derni�re locataire, Linda, �tait tr�s bizarre. 132 00:16:45,156 --> 00:16:47,030 Elle adorait le noir. 133 00:16:47,193 --> 00:16:51,226 Demandez � Giovanni, il devrait trouver des ampoules. 134 00:16:51,386 --> 00:16:52,612 Je lui demanderai. 135 00:16:53,623 --> 00:16:55,054 Autre chose ? 136 00:16:55,300 --> 00:16:56,617 Non, rien, merci. 137 00:16:56,778 --> 00:16:58,414 A demain, alors. Salut. 138 00:17:00,972 --> 00:17:02,005 Katia ? 139 00:17:46,265 --> 00:17:47,491 Katia, o� �tes-vous ? 140 00:18:04,597 --> 00:18:07,028 Journal intime de Katia 141 00:18:20,134 --> 00:18:22,326 "J'ai d�couvert le secret de Linda... 142 00:18:23,729 --> 00:18:26,034 "et il est absolument terrifiant 143 00:18:26,804 --> 00:18:29,190 "et fascinant � la fois. 144 00:18:29,840 --> 00:18:32,634 "Je ne peux en parler � personne, m�me pas � Angela. 145 00:18:32,915 --> 00:18:35,664 "Mais j'ai peur de le garder pour moi. 146 00:18:35,831 --> 00:18:37,978 "J'ai un mauvais pressentiment." 147 00:20:16,841 --> 00:20:19,714 Ouvrez la porte ! A l'aide ! 148 00:20:20,915 --> 00:20:21,902 Au secours ! 149 00:20:22,153 --> 00:20:23,186 Sauvez-moi ! 150 00:24:56,185 --> 00:24:58,695 Tu dois garder le secret... 151 00:24:58,861 --> 00:25:03,087 Personne ne doit le savoir... 152 00:28:32,463 --> 00:28:33,689 Julia, c'est toi ? 153 00:32:57,828 --> 00:33:01,498 - Qu'est-ce que vous fabriquez ? - D�sol�, je vous ai d�rang� ? 154 00:33:02,661 --> 00:33:03,887 Il y a quoi, dans le sac ? 155 00:33:04,059 --> 00:33:06,126 Rien, des papiers et des magazines. 156 00:33:06,775 --> 00:33:08,331 Attendez, je vous aide. 157 00:33:08,492 --> 00:33:10,367 Non, c'est pas la peine. 158 00:33:28,503 --> 00:33:29,490 Merci. 159 00:33:31,898 --> 00:33:33,124 Une cigarette ? 160 00:33:35,772 --> 00:33:37,328 Simple curiosit�... 161 00:33:37,849 --> 00:33:40,405 Comment �tait la pr�c�dente locataire ? 162 00:33:40,565 --> 00:33:41,598 Linda. 163 00:33:42,602 --> 00:33:44,271 J'ai jamais fait gaffe. 164 00:33:45,078 --> 00:33:46,589 On a pas fait connaissance, 165 00:33:46,835 --> 00:33:48,266 et puis elle est partie. 166 00:33:49,352 --> 00:33:51,908 Il ne prend que des locations courtes. 167 00:33:52,547 --> 00:33:54,216 Et moi, je suis pas bavard. 168 00:33:57,100 --> 00:33:58,816 Katia, vous connaissez ? 169 00:33:58,977 --> 00:34:00,328 Katia ? Non. 170 00:34:00,495 --> 00:34:02,051 Je devrais ? 171 00:34:02,652 --> 00:34:04,208 Je me demandais. Bonne nuit. 172 00:34:44,030 --> 00:34:44,825 Surprise ! 173 00:34:48,384 --> 00:34:49,815 C'est moi, Julia, ta copine ! 174 00:34:50,421 --> 00:34:52,534 Pardon, Julia, j'ai l'esprit... 175 00:34:52,697 --> 00:34:54,287 Tu n'es pas � Naples ? 176 00:34:54,535 --> 00:34:56,886 - Et ta r�p�tition ? - Annul�e. 177 00:34:57,051 --> 00:35:01,754 J'ai fait 200 kilom�tres pour passer une heure avec toi. 178 00:35:02,363 --> 00:35:06,316 Mais quand je vois ta t�te, j'aurais d� rester � Naples. 179 00:35:06,477 --> 00:35:07,874 Allez, un sourire. 180 00:35:08,035 --> 00:35:10,704 - Tu veux que je parte ? - Ne sois pas idiote. 181 00:35:12,109 --> 00:35:14,539 Je m'attendais pas � te voir, c'est tout. 182 00:35:19,777 --> 00:35:22,287 Et je n'avais pas l'intention de te surprendre. 183 00:35:22,453 --> 00:35:24,441 J'ai essay� de t'appeler, 184 00:35:24,610 --> 00:35:26,915 mais ta ligne doit �tre en d�rangement. 185 00:35:27,725 --> 00:35:28,634 Quand �a ? 186 00:35:28,804 --> 00:35:29,791 Il y a une heure. 187 00:35:31,440 --> 00:35:33,507 J'�tais encore sur l'autoroute. 188 00:35:33,676 --> 00:35:35,027 Alors, c'�tait toi ? 189 00:35:35,514 --> 00:35:36,342 Pourquoi ? 190 00:35:36,512 --> 00:35:39,341 Il s'est pass� des �v�nements curieux. 191 00:35:39,508 --> 00:35:40,495 Vraiment ? 192 00:35:40,666 --> 00:35:43,335 - Comment �a, curieux ? - Curieux. 193 00:35:43,502 --> 00:35:46,376 Vraiment �tranges. Comment �a se d�fait ? 194 00:35:47,216 --> 00:35:48,772 Soit on y arrive, 195 00:35:49,333 --> 00:35:51,003 soit on y arrive pas. 196 00:35:51,570 --> 00:35:52,796 Tu as r�ussi ? 197 00:36:29,793 --> 00:36:31,985 Oublie la bande mise en pi�ces, 198 00:36:32,149 --> 00:36:35,342 le journal d�chir�, les bruits de pas... 199 00:36:36,064 --> 00:36:38,813 Mais le sang sur mon pantalon, tu l'as vu ! 200 00:36:38,979 --> 00:36:40,615 Oui, �videmment. 201 00:36:40,777 --> 00:36:43,844 Et je dois dire qu'on dirait vraiment du sang. 202 00:36:44,731 --> 00:36:46,446 Mais tu oublie de mentionner 203 00:36:46,608 --> 00:36:49,038 l'odeur naus�abonde de la piscine... 204 00:36:50,203 --> 00:36:51,599 Qu'est-ce que tu racontes ? 205 00:36:52,759 --> 00:36:54,985 Tes histoires me fatiguent. 206 00:36:56,633 --> 00:36:58,746 Hier soir, il y avait quelqu'un ici. 207 00:36:59,309 --> 00:37:00,535 Une fille, Katia. 208 00:37:00,787 --> 00:37:03,092 - Elle �tait cach�e... - Gentille ? 209 00:37:03,702 --> 00:37:04,736 Je ne plaisante pas. 210 00:37:04,901 --> 00:37:07,411 J'ai peur qu'il lui soit arriv� malheur. 211 00:37:07,776 --> 00:37:11,286 D'accord, elle a �t� tu�e pendant que tu jouais du piano. 212 00:37:11,451 --> 00:37:14,007 Tu es l�g�rement aga�ante. 213 00:37:14,966 --> 00:37:15,874 D�sol�e. 214 00:37:16,044 --> 00:37:19,190 Je m'�chappe une soir�e, je prends la route pour toi, 215 00:37:19,359 --> 00:37:24,142 et tu nous fais perdre du temps avec ton histoire � propos de Katia. 216 00:37:24,312 --> 00:37:27,458 Une phobique des insectes adepte des effractions. 217 00:37:27,627 --> 00:37:29,978 Tu me l'aurais racont�, je t'aurais pas crue. 218 00:37:30,143 --> 00:37:31,813 Tu sais ce que je crois ? 219 00:37:31,980 --> 00:37:36,047 D�s que j'ai eu le dos tourn�, tu t'es trouv� une jeune groupie. 220 00:37:36,214 --> 00:37:39,043 Je te promets, tu vas le regretter. 221 00:37:39,210 --> 00:37:41,243 On peut passer � autre chose ? 222 00:37:42,165 --> 00:37:43,994 Si on rattrapait le temps perdu ? 223 00:37:46,519 --> 00:37:50,552 Tu vas devoir battre des records, je repars dans 52 secondes. 224 00:37:51,272 --> 00:37:52,339 Tu vas pas partir ? 225 00:37:52,909 --> 00:37:55,056 Je suis actrice, je dois r�p�ter. 226 00:37:56,065 --> 00:37:57,132 T'as pas de r�p�tition, 227 00:37:57,383 --> 00:38:00,132 - tu es furieuse ! - Tu n'es pas venu me voir. 228 00:38:00,298 --> 00:38:03,366 Tu as tort, je suis fantastique dans ce r�le. 229 00:38:03,533 --> 00:38:06,726 Fais pas cette t�te. De toute fa�on, tu as ta Katia, 230 00:38:07,528 --> 00:38:10,674 - si elle n'est pas morte. - Et si elle l'est ? 231 00:38:12,999 --> 00:38:14,510 Si ce sang �tait le sien ? 232 00:38:18,112 --> 00:38:19,429 Le journal... 233 00:38:19,789 --> 00:38:21,981 Elle avait d�couvert quelque chose 234 00:38:22,146 --> 00:38:24,576 et elle pressentait un danger. 235 00:38:26,060 --> 00:38:28,854 L'assassin a d� lui donner rendez-vous ici. 236 00:38:31,013 --> 00:38:33,204 Pour d�couvrir ce qu'elle savait. 237 00:38:34,607 --> 00:38:36,913 Ces phrases doivent �tre un indice. 238 00:38:38,242 --> 00:38:39,991 Attends, je les ai transcrites. 239 00:38:40,758 --> 00:38:41,587 Ecoute. 240 00:38:42,915 --> 00:38:43,744 "Secret. 241 00:38:44,632 --> 00:38:45,858 "Oui, Linda. 242 00:38:46,589 --> 00:38:48,418 "Personne ne doit le savoir." 243 00:38:49,265 --> 00:38:51,617 Le tueur est �videmment le gardien. 244 00:38:52,181 --> 00:38:54,771 Tu te moques parce que t'�tais pas l�. 245 00:38:54,937 --> 00:38:58,288 J'ai l'impression que Sandra te tourne la t�te 246 00:38:58,452 --> 00:39:00,326 avec ses films d'horreur. 247 00:39:03,804 --> 00:39:05,917 Je te promets de revenir. 248 00:39:07,558 --> 00:39:08,955 M�fie-toi des groupies ! 249 00:40:31,713 --> 00:40:32,588 C'est inutile. 250 00:40:33,710 --> 00:40:35,061 Elle est ferm�e � cl�. 251 00:40:35,388 --> 00:40:37,818 Elle contient des affaires de ma locataire. 252 00:40:38,743 --> 00:40:41,094 Je peux les d�placer, si vous voulez. 253 00:40:41,259 --> 00:40:43,974 Non, merci, j'ai assez d'espace comme �a. 254 00:40:45,413 --> 00:40:48,241 - Je vous offre un caf� ? - Non, j'en ai bu deux. 255 00:40:48,408 --> 00:40:51,282 - Je suis l� pour la piscine. - Quelle odeur ! 256 00:40:51,444 --> 00:40:52,557 �a doit �tre l'�purateur. 257 00:40:52,802 --> 00:40:54,869 Je lui ai dit de changer de marque. 258 00:40:56,077 --> 00:40:57,951 Sinon, tout se passe bien ? 259 00:40:58,114 --> 00:41:01,067 - Bien, � part quelques surprises. - Comme ? 260 00:41:01,229 --> 00:41:03,182 J'ai trouv� une fille dans mon placard. 261 00:41:03,346 --> 00:41:05,220 Veinard. Elle �tait gentille ? 262 00:41:05,862 --> 00:41:08,293 C'est tout ce qui vous int�resse ! 263 00:41:08,458 --> 00:41:10,014 Oui, elle �tait gentille, 264 00:41:10,176 --> 00:41:11,811 mais bizarre. 265 00:41:11,973 --> 00:41:14,722 Il s'est pass� des trucs bizarres, hier. 266 00:41:15,049 --> 00:41:18,877 �a ne m'apporte que des ennuis. Ma copine est partie. 267 00:41:19,043 --> 00:41:20,917 D�sol� pour le d�rangement. 268 00:41:21,080 --> 00:41:24,544 J'aimerais surtout savoir si vous connaissez cette Katia. 269 00:41:25,114 --> 00:41:27,499 Cheveux de jais, un peu dingue ? 270 00:41:27,989 --> 00:41:30,181 C'est elle, �a la d�crit bien. 271 00:41:31,185 --> 00:41:33,536 Elle venait nager, avec l'autre locataire. 272 00:41:33,701 --> 00:41:35,654 - Linda. - C'est �a. 273 00:41:35,818 --> 00:41:37,806 Elle �tait ici avant vous. 274 00:41:38,454 --> 00:41:41,759 Celle qui a laiss� ses affaires dans la pi�ce ferm�e ? 275 00:41:42,288 --> 00:41:43,514 Elle �tait comment ? 276 00:41:45,363 --> 00:41:47,476 Une fille normale. 277 00:41:47,640 --> 00:41:50,673 Plut�t intelligente. Agr�able � regarder. 278 00:41:51,235 --> 00:41:52,824 Pourquoi cet int�r�t ? 279 00:41:54,749 --> 00:41:56,305 C'est pas tant Linda... 280 00:41:57,066 --> 00:41:59,054 Mais j'ai l'impression 281 00:41:59,223 --> 00:42:02,415 que Katia est venue ici pour retrouver Linda. 282 00:42:03,017 --> 00:42:04,891 Linda a gard� une cl� ? 283 00:42:05,414 --> 00:42:07,288 Je l'ignore, demandez � Giovanni. 284 00:42:07,451 --> 00:42:10,007 Lui aussi, il est bizarre, non ? 285 00:42:12,403 --> 00:42:13,437 T�l�phone. 286 00:42:13,601 --> 00:42:15,271 Vous pouvez attendre ? 287 00:42:16,158 --> 00:42:17,907 Il faut encore que je me change. 288 00:42:19,473 --> 00:42:21,028 On se voit � mon retour. 289 00:42:21,550 --> 00:42:22,458 A bient�t. 290 00:42:34,490 --> 00:42:36,762 All� ? Il y a quelqu'un ? 291 00:42:36,927 --> 00:42:39,959 Ecoute-moi, le musicien. 292 00:42:40,122 --> 00:42:42,871 Tu ne peux rien y faire. 293 00:42:43,038 --> 00:42:45,423 Je vais te tuer ! 294 00:42:46,313 --> 00:42:47,426 Qui est � l'appareil ? 295 00:42:48,909 --> 00:42:49,658 Qui parle ? 296 00:42:49,827 --> 00:42:54,099 Fais tes pri�res, Bruno, tu es condamn�. 297 00:42:54,261 --> 00:42:55,294 Sandra, c'est toi. 298 00:42:58,734 --> 00:43:00,722 Mais tu as eu peur, mon chou ? 299 00:43:00,891 --> 00:43:04,639 - Idiote ! - Bravo, tu m'as reconnue. 300 00:43:04,885 --> 00:43:07,315 J'ai eu une id�e, tr�s int�ressante. 301 00:43:08,080 --> 00:43:11,465 On se retrouve � 18h30 au studio ? 302 00:43:11,635 --> 00:43:12,544 �a marche. 303 00:43:12,713 --> 00:43:14,383 18h30, je t'attends. 304 00:44:08,710 --> 00:44:10,027 Salut, Giovanni. 305 00:44:24,367 --> 00:44:25,037 La majeur ? 306 00:44:27,163 --> 00:44:28,389 La majeur ! 307 00:44:29,120 --> 00:44:30,312 Vous aimez la musique ? 308 00:44:34,472 --> 00:44:35,789 Je peux vous aider ? 309 00:44:36,309 --> 00:44:37,979 Je cherche Katia. 310 00:44:39,864 --> 00:44:40,738 Vous �tes une amie ? 311 00:44:40,982 --> 00:44:43,538 Je suis Angela, elle vous a pas parl� de moi ? 312 00:44:44,137 --> 00:44:45,488 Elle n'a pas eu le temps. 313 00:44:45,975 --> 00:44:48,724 Si vous la voyez, dites-lui que je la cherche. 314 00:44:49,250 --> 00:44:51,919 En fait, elle n'est pas rentr�e � la maison. 315 00:44:52,525 --> 00:44:54,558 Elle �tait ici � 11 h et elle a disparu. 316 00:44:56,719 --> 00:44:58,593 Pourquoi son journal est l� ? 317 00:44:59,594 --> 00:45:01,469 Elle �tait venue le chercher. 318 00:45:03,748 --> 00:45:05,259 Quelqu'un l'a d�truit. 319 00:45:05,426 --> 00:45:07,300 - Vous avez une id�e ? - Non. 320 00:45:07,982 --> 00:45:10,538 J'�tais pas venue depuis le d�part de Linda. 321 00:45:11,017 --> 00:45:12,573 Elle �tait si gentille. 322 00:45:12,735 --> 00:45:14,723 Elle nous laissait nous baigner. 323 00:45:15,011 --> 00:45:16,920 Piquez une t�te quand vous voulez. 324 00:45:17,408 --> 00:45:18,634 Vraiment ? 325 00:45:18,806 --> 00:45:20,555 J'y vais tout de suite ! 326 00:45:20,883 --> 00:45:22,200 Merci, � plus tard. 327 00:45:22,440 --> 00:45:23,269 A bient�t. 328 00:45:25,037 --> 00:45:26,184 Attendez ! 329 00:45:26,994 --> 00:45:27,868 Dites... 330 00:45:28,432 --> 00:45:29,782 Vous avez chang� d'avis ? 331 00:45:30,628 --> 00:45:34,059 J'ai quelques questions � vous poser sur Katia. 332 00:45:35,421 --> 00:45:37,249 C'est pas que de la curiosit�, 333 00:45:37,418 --> 00:45:39,724 j'ai l'impression d'�tre dans un film, 334 00:45:39,894 --> 00:45:41,371 avec sa disparition... 335 00:45:42,171 --> 00:45:43,238 C'est tout elle. 336 00:45:43,609 --> 00:45:45,914 Vous �tes amies depuis longtemps ? 337 00:45:46,085 --> 00:45:47,311 On habite ensemble. 338 00:45:47,483 --> 00:45:49,755 Notre maison est tout pr�s d'ici. 339 00:45:50,079 --> 00:45:53,384 On est mannequins et vendeuses, 340 00:45:53,554 --> 00:45:55,428 sp�cialis�es dans le porte-�-porte. 341 00:45:55,591 --> 00:45:57,579 C'est sans danger et �a paie bien. 342 00:45:57,748 --> 00:46:00,815 J'imagine que vous n'�tes pas int�ress� par... 343 00:46:01,622 --> 00:46:03,372 la pr�colombie... 344 00:46:03,539 --> 00:46:05,129 - Non. - Je vends des photos 345 00:46:05,377 --> 00:46:07,682 - et pas ch�res. - Non, merci. 346 00:46:07,933 --> 00:46:08,648 J'aurais essay�. 347 00:50:33,378 --> 00:50:35,047 Pardon, je cherche Sandra. 348 00:50:35,215 --> 00:50:36,964 Elle n'est pas encore arriv�e. 349 00:51:13,678 --> 00:51:14,665 Bruno ? 350 00:51:14,876 --> 00:51:15,864 Je peux ? 351 00:54:58,983 --> 00:55:01,618 T'es une fifille, t'es une fifille... 352 00:55:12,323 --> 00:55:12,993 Allez. 353 00:55:33,931 --> 00:55:35,759 Je t'ai attendu jusqu'� 20h. 354 00:55:35,928 --> 00:55:38,119 Je rentre. Salut. Bruno. 355 01:01:14,424 --> 01:01:17,695 J'enregistre �a au cas o� il m'arrive quelque chose. 356 01:01:20,854 --> 01:01:24,637 Je suis convaincu d'avoir d�couvert une s�rie de meurtres. 357 01:01:25,448 --> 01:01:28,196 Il y a une autre alternative : 358 01:01:28,443 --> 01:01:30,829 Que ce soit un produit de mon imagination, 359 01:01:30,999 --> 01:01:33,112 ou d'une tr�s forte auto-suggestion. 360 01:01:33,276 --> 01:01:35,150 Mais je ne pense pas que ce soit le cas. 361 01:01:35,313 --> 01:01:39,663 Trop d'�l�ments me sugg�rent des �v�nements terrifiants. 362 01:01:42,782 --> 01:01:44,770 Quel �tait le secret de Katia ? 363 01:01:45,578 --> 01:01:46,895 Qui est Linda ? 364 01:01:48,134 --> 01:01:49,485 Je sens sa pr�sence. 365 01:01:50,690 --> 01:01:52,484 Elle porte le nom de la mort. 366 01:01:52,647 --> 01:01:54,635 Elle plane autour de moi. 367 01:01:55,283 --> 01:01:57,396 Curieusement, je ne la crains pas. 368 01:01:59,277 --> 01:02:01,027 Je suis fascin�. 369 01:02:03,471 --> 01:02:06,459 Katia et Angela ont �t� assassin�es ici. 370 01:02:07,984 --> 01:02:10,415 Mais o� sont cach�s les corps ? 371 01:02:10,580 --> 01:02:11,455 La r�ponse... 372 01:02:34,625 --> 01:02:35,772 Qui est l� ? 373 01:02:35,943 --> 01:02:38,134 C'est moi, Sandra. Ouvre ! 374 01:02:44,490 --> 01:02:46,046 J'ai trouv� ton mot. 375 01:02:46,207 --> 01:02:48,876 Tu tombes � pic, j'ai des trucs � te raconter. 376 01:02:55,753 --> 01:02:57,389 C'est tout le whisky que tu as ? 377 01:02:57,551 --> 01:02:58,743 La bouteille est vide. 378 01:02:58,909 --> 01:03:01,816 J'ai plus que du th�, du caf� et des yaourts. 379 01:03:01,984 --> 01:03:04,289 Je pourrais pas vivre avec toi ! 380 01:03:05,059 --> 01:03:06,490 Je te l'ai pas demand�. 381 01:03:06,657 --> 01:03:09,372 Tu disais qu'il y a eu deux meurtres ici, 382 01:03:09,533 --> 01:03:11,724 deux jeunes filles disparues ? 383 01:03:11,889 --> 01:03:13,206 T'as du mal � me croire. 384 01:03:13,367 --> 01:03:16,638 Si c'est vrai, pourquoi ne pas alerter la police ? 385 01:03:16,802 --> 01:03:19,107 Sans les corps ? Ils me croiront fou. 386 01:03:19,278 --> 01:03:21,231 - Je dois te croire ? - C'est la v�rit�. 387 01:03:21,395 --> 01:03:22,906 C'est fantastique, 388 01:03:23,073 --> 01:03:26,344 l'id�e que ces cadavres sont peut-�tre encore ici 389 01:03:26,587 --> 01:03:27,859 est terrifiante. 390 01:03:28,025 --> 01:03:29,695 Tu crois qu'ils sont encore ici ? 391 01:03:30,661 --> 01:03:33,376 Le tueur n'a pas eu le temps de s'en d�barrasser, 392 01:03:33,537 --> 01:03:36,842 mais il a pu les mettre dans des tas d'endroits, ici. 393 01:03:37,012 --> 01:03:40,317 Si tu dis vrai, je suis s�re que les corps sont ici. 394 01:03:41,206 --> 01:03:42,761 Tu as fouill� partout ? 395 01:03:42,923 --> 01:03:43,559 Partout. 396 01:03:44,321 --> 01:03:46,070 Sauf le cellier, en bas. 397 01:03:46,518 --> 01:03:48,028 Pourquoi pas ? 398 01:03:48,914 --> 01:03:50,265 Il est ferm� � cl�. 399 01:03:50,592 --> 01:03:52,102 Il renferme les affaires 400 01:03:52,349 --> 01:03:53,462 de la derni�re locataire. 401 01:03:53,627 --> 01:03:55,263 Quel �ge a-t-elle ? 402 01:03:55,424 --> 01:03:56,412 Je l'ignore. 403 01:03:56,583 --> 01:03:57,378 Je connaissais 404 01:03:57,621 --> 01:04:00,007 une Linda, mais c'est impossible. 405 01:04:01,016 --> 01:04:03,129 Ce serait une co�ncidence inou�e. 406 01:04:03,732 --> 01:04:05,481 Tu n'en sais pas plus ? 407 01:04:05,689 --> 01:04:07,483 Je t'ai tout dit. 408 01:04:07,646 --> 01:04:09,759 Elle est mentionn�e dans le journal 409 01:04:09,923 --> 01:04:11,592 et dans l'enregistrement. 410 01:04:11,760 --> 01:04:14,146 - Et ta Linda ? - �a ne peut pas �tre elle. 411 01:04:14,396 --> 01:04:16,224 Allons voir la pi�ce en bas. 412 01:04:40,437 --> 01:04:41,232 C'est ici. 413 01:04:41,636 --> 01:04:43,827 Il faut trouver un moyen d'entrer. 414 01:04:45,989 --> 01:04:47,023 C'est ouvert. 415 01:04:47,946 --> 01:04:49,616 C'�tait verrouill�, je te jure. 416 01:04:51,501 --> 01:04:53,614 Quelqu'un a d� l'ouvrir. 417 01:05:07,397 --> 01:05:10,385 - Tu crois pas... - Que les corps sont l�-dedans ? 418 01:05:11,551 --> 01:05:12,585 Tiens-moi �a. 419 01:05:19,819 --> 01:05:21,250 Elle lisait beaucoup. 420 01:05:39,350 --> 01:05:40,701 Rien ici non plus. 421 01:06:06,589 --> 01:06:07,259 Des balles ? 422 01:06:08,706 --> 01:06:10,262 C'est absurde. 423 01:06:12,301 --> 01:06:13,573 C'est impossible. 424 01:06:14,537 --> 01:06:16,968 - Comment �a ? - C'est la m�me Linda. 425 01:06:17,213 --> 01:06:20,326 Qu'est-ce qui te fait croire que c'est la m�me ? 426 01:06:20,489 --> 01:06:22,874 - Etrange... - Tu ignorais qu'elle �tait ici ? 427 01:06:23,045 --> 01:06:26,350 Comment je le saurais ? Je l'ai pas vue depuis trois ans. 428 01:06:26,520 --> 01:06:28,746 Il n'y a aucun doute, c'est elle. 429 01:06:29,236 --> 01:06:31,110 Quel rapport avec les balles ? 430 01:06:31,273 --> 01:06:32,908 Le tennis l'obs�dait, 431 01:06:33,150 --> 01:06:35,535 dans ses cauchemars, elle entendait des balles 432 01:06:35,786 --> 01:06:37,012 rebondir dans la nuit. 433 01:06:37,184 --> 01:06:40,887 - Comme dans ton film ? - C'est elle qui me l'a inspir�. 434 01:06:41,058 --> 01:06:44,728 Un traumatisme d'enfance qui transforme une femme en monstre. 435 01:06:45,292 --> 01:06:48,359 - Donc Linda... - Je ne dis pas qu'elle les a tu�es, 436 01:06:48,527 --> 01:06:49,402 mais le film est inspir� 437 01:06:49,565 --> 01:06:52,712 de Linda enfant. Le reste, c'est mon imagination. 438 01:06:53,479 --> 01:06:55,785 La diff�rence avec la r�alit� 439 01:06:55,956 --> 01:06:59,148 est souvent r�duite � des co�ncidences. 440 01:07:00,389 --> 01:07:03,774 Personne n'a vu la derni�re bobine. Comment �a se finit ? 441 01:07:04,024 --> 01:07:06,329 Serais-tu en train de sugg�rer un rapport 442 01:07:06,500 --> 01:07:08,250 entre mon film et les meurtres ? 443 01:07:08,617 --> 01:07:11,809 Je suis m�me pas s�r que les meurtres ont eu lieu. 444 01:07:13,530 --> 01:07:15,404 Il y a quelqu'un dans la maison. 445 01:07:42,327 --> 01:07:43,440 Qui que ce soit, 446 01:07:44,723 --> 01:07:47,552 il est juste au-dessus, dans le studio. 447 01:07:47,719 --> 01:07:49,468 On dirait une femme. 448 01:07:50,475 --> 01:07:51,701 Linda. 449 01:08:07,729 --> 01:08:10,603 - Les pas se sont arr�t�s. - Que fait-elle ? 450 01:08:19,511 --> 01:08:22,419 - Elle a entendu, tu crois pas ? - J'en sais rien. 451 01:08:22,787 --> 01:08:24,854 Je n'entends plus ses pas. 452 01:08:25,023 --> 01:08:27,215 �a signifie pas qu'elle est partie. 453 01:08:27,699 --> 01:08:29,210 Pourquoi est-elle revenue ? 454 01:08:29,736 --> 01:08:33,485 Les assassins reviennent toujours sur les lieux du crime. 455 01:08:34,170 --> 01:08:36,237 - On fait quoi ? - Tu me le demandes ? 456 01:08:36,406 --> 01:08:39,280 C'est toi, la sp�cialiste, je suis que musicien ! 457 01:08:40,161 --> 01:08:42,546 Silence, elle va nous entendre. 458 01:09:02,727 --> 01:09:05,601 - O� tu vas ? - On va pas y passer la nuit. 459 01:09:07,840 --> 01:09:09,066 Attends-moi. 460 01:09:42,588 --> 01:09:43,575 Tu as vu ? 461 01:09:49,098 --> 01:09:51,404 - Donne ton foulard. - Pour quoi faire ? 462 01:09:51,575 --> 01:09:54,289 Tu devrais pas attendre ? 463 01:11:22,439 --> 01:11:23,665 Attention ! 464 01:11:24,676 --> 01:11:26,504 Bruno ! C'est toi ? 465 01:11:26,673 --> 01:11:28,343 Tu croyais que c'�tait qui ? 466 01:11:28,510 --> 01:11:29,624 J'en sais rien, 467 01:11:29,788 --> 01:11:32,856 mais apr�s ce que tu m'as dit sur cette Katia... 468 01:11:33,024 --> 01:11:36,216 On peut savoir pourquoi tu r�dais ? 469 01:11:36,379 --> 01:11:39,411 Qu'est-ce que tu racontes ? C'est toi qui as un couteau. 470 01:11:40,173 --> 01:11:43,002 On est tous inquiets au sujet de ces filles, 471 01:11:43,168 --> 01:11:45,474 mais c'est absurde de continuer comme �a. 472 01:11:46,124 --> 01:11:48,316 On est tous un peu d�pass�s. 473 01:11:48,880 --> 01:11:51,868 Il faut que tu me pardonnes, j'ai failli te tuer. 474 01:11:52,115 --> 01:11:54,342 J'avais une telle peur. 475 01:11:54,711 --> 01:11:57,346 J'ai vu une silhouette, j'ignorais que c'�tait toi. 476 01:11:57,507 --> 01:12:00,142 Et moi, j'�tais pr�t � �trangler une tueuse. 477 01:12:00,463 --> 01:12:02,973 Tout est bien qui finit bien 478 01:12:03,139 --> 01:12:04,616 ou un truc dans le genre. 479 01:12:04,776 --> 01:12:07,241 - Je pr�f�re oublier cette soir�e. - C'est � toi. 480 01:12:07,412 --> 01:12:08,763 Et �a, � toi. 481 01:12:09,729 --> 01:12:12,035 J'aurais bien bu un whisky, l�. 482 01:12:12,205 --> 01:12:15,273 Garde le th� et les yaourts pour le petit-d�jeuner ! 483 01:12:19,155 --> 01:12:21,029 - Merci pour tout. - Tu plaisantes. 484 01:12:21,192 --> 01:12:23,100 - Tu peux rentrer seule ? - Oui. 485 01:12:23,269 --> 01:12:26,892 M�me si je viens de r�aliser que je suis une froussarde. 486 01:12:34,332 --> 01:12:35,446 Bonne nuit. 487 01:12:39,165 --> 01:12:40,153 Tr�sor ? 488 01:12:44,437 --> 01:12:46,868 - Quoi ? - Simple curiosit�, 489 01:12:47,393 --> 01:12:50,664 que faisais-tu en bas avec Sandra ? 490 01:12:52,505 --> 01:12:54,061 On te croirait jalouse. 491 01:12:54,223 --> 01:12:55,097 Un peu. 492 01:12:55,261 --> 01:12:57,328 Et toi, que fais-tu ici ? 493 01:12:57,498 --> 01:12:59,247 Tu ne jouais pas, ce soir ? 494 01:12:59,575 --> 01:13:00,245 Oui, mais... 495 01:13:01,452 --> 01:13:04,121 Tes visites me comblent de joie, 496 01:13:05,047 --> 01:13:07,682 mais comment as-tu fait, avec le th��tre ? 497 01:13:08,681 --> 01:13:10,794 La pi�ce a �t� suspendue. 498 01:13:10,958 --> 01:13:13,468 Tu le liras demain dans la presse. 499 01:13:13,634 --> 01:13:15,428 Pour quelle raison ? 500 01:13:16,230 --> 01:13:18,024 Pour outrage aux m�urs. 501 01:13:18,347 --> 01:13:21,857 Je te le demande, tu trouves la pi�ce obsc�ne ? 502 01:13:22,700 --> 01:13:25,813 Si c'�tait sexy, je serais venu. �a parle de quoi ? 503 01:13:25,975 --> 01:13:29,679 - D'homosexualit� f�minine. - Les gens veulent pas le savoir. 504 01:13:32,965 --> 01:13:34,635 Pendant un instant, 505 01:13:34,802 --> 01:13:37,108 j'ai cru que tu voulais me tuer. 506 01:13:37,998 --> 01:13:40,428 Tu te poseras toujours la question. 507 01:13:41,672 --> 01:13:43,660 Attends, j'ai une surprise. 508 01:13:44,987 --> 01:13:46,498 Une petite minute. 509 01:13:52,816 --> 01:13:54,292 Julia, tu es pr�te ? 510 01:14:01,802 --> 01:14:02,916 T'es pass�e o� ? 511 01:14:12,466 --> 01:14:15,295 Tu fantasmes sur les filles dans les placards... 512 01:14:16,101 --> 01:14:17,975 Juste les phobiques des cafards. 513 01:14:26,446 --> 01:14:27,479 C'est � toi ? 514 01:14:28,403 --> 01:14:32,026 Tu as oubli� qu'on s'est rencontr�s sur un court ? 515 01:14:34,753 --> 01:14:35,979 Dis-moi qui tu es. 516 01:14:36,870 --> 01:14:37,983 Tu l'ignores ? 517 01:14:38,787 --> 01:14:41,422 Une jeune actrice bourr�e de talent 518 01:14:42,062 --> 01:14:44,970 qui va conna�tre un destin de star. 519 01:14:45,138 --> 01:14:48,489 M�me si pour l'instant, je dois me contenter 520 01:14:48,732 --> 01:14:50,720 d'un simple musicien, 521 01:14:50,889 --> 01:14:53,843 la t�te pleine de r�ves et le portefeuille vide. 522 01:14:54,684 --> 01:14:57,910 - Tu me fais la le�on ? - Je vais t'en faire bien plus. 523 01:15:58,948 --> 01:15:59,857 O� es-tu ? 524 01:16:58,499 --> 01:16:59,453 Linda, c'est toi ? 525 01:17:01,215 --> 01:17:03,407 Linda, r�ponds-moi. 526 01:17:07,646 --> 01:17:09,315 Ne pleure pas. 527 01:17:10,601 --> 01:17:14,145 Ecoute, je suis navr�e de ce qui s'est pass�. 528 01:17:14,835 --> 01:17:16,312 Je ne t'ai pas trahie, 529 01:17:16,473 --> 01:17:19,063 j'ai utilis� ton histoire mais j'ai invent� le reste. 530 01:17:24,940 --> 01:17:27,325 Je t'en prie, Linda, je n'ai pas... 531 01:17:27,496 --> 01:17:29,290 Je n'ai rien racont�. 532 01:17:29,493 --> 01:17:30,242 Si tu veux, 533 01:17:31,011 --> 01:17:32,237 on peut se voir. 534 01:17:32,688 --> 01:17:34,039 Dis quelque chose ! 535 01:18:28,326 --> 01:18:29,234 Bonjour, monsieur. 536 01:18:29,564 --> 01:18:30,677 Bien dormi ? 537 01:18:31,281 --> 01:18:32,190 Pas mal, merci. 538 01:18:32,360 --> 01:18:33,915 Vous auriez vu Julia ? 539 01:18:35,235 --> 01:18:36,144 Qui est-ce ? 540 01:18:36,593 --> 01:18:38,263 La blonde qui a dormi ici ? 541 01:18:38,431 --> 01:18:39,657 Oui, je l'ai vue. 542 01:18:40,667 --> 01:18:43,575 Elle �tait au cottage, il y a quelques minutes. 543 01:18:43,743 --> 01:18:45,412 S�r ? Elle est bien matinale. 544 01:18:48,735 --> 01:18:50,371 �a me regarde pas, 545 01:18:50,772 --> 01:18:53,840 mais elle doit �tre insomniaque pour se lever si t�t. 546 01:18:54,607 --> 01:18:56,673 L'autre matin, elle y �tait aussi. 547 01:18:57,043 --> 01:18:58,235 Vous inqui�tez pas, 548 01:18:58,481 --> 01:18:59,832 j'ai le m�me probl�me. 549 01:19:00,398 --> 01:19:01,749 J'ai oubli� de vous dire, 550 01:19:02,435 --> 01:19:04,229 j'ai re�u l'�purateur. 551 01:19:37,862 --> 01:19:39,418 - Qu'est-ce que tu fais ? - Hein ? 552 01:19:40,299 --> 01:19:41,729 Tu es d�j� debout ? 553 01:19:42,855 --> 01:19:44,808 Je suis venue me d�tendre un peu. 554 01:19:45,331 --> 01:19:48,636 Je pouvais pas dormir � cause de tes histoires. 555 01:19:49,285 --> 01:19:52,431 T'appelle �a des histoires ? Deux filles disparaissent, 556 01:19:52,600 --> 01:19:56,110 - probablement tu�es ici. - Arr�te ton char, 557 01:19:56,594 --> 01:19:59,865 ne recommence pas, je t'en prie. 558 01:20:00,868 --> 01:20:04,412 Depuis que tu travailles avec Sandra, tu as chang�. 559 01:20:04,582 --> 01:20:06,252 Je ne te reconnais plus. 560 01:20:06,579 --> 01:20:08,931 - Tu vois des meurtres partout. - Non, 561 01:20:09,096 --> 01:20:11,526 - je me pose des questions. - Arr�te ! 562 01:20:11,692 --> 01:20:14,521 Pour ton information, je suis pas fan de Sandra. 563 01:20:14,687 --> 01:20:18,311 - Elle est bizarre. - C'est toi qui n'es pas normale, 564 01:20:18,482 --> 01:20:20,470 et pas seulement ce matin ! 565 01:20:20,639 --> 01:20:24,069 - Ton agressivit�, ta jalousie... - Fais pas l'innocent. 566 01:20:24,233 --> 01:20:25,267 Regarde-toi dans une glace ! 567 01:20:29,705 --> 01:20:31,818 Merci, d�sol� de vous d�ranger. 568 01:20:31,982 --> 01:20:32,856 C'est rien. 569 01:20:38,452 --> 01:20:40,440 C'est quoi, des mitraillettes ? 570 01:20:40,649 --> 01:20:41,762 Doucement. 571 01:20:43,405 --> 01:20:44,392 Posez-le. 572 01:20:47,878 --> 01:20:48,911 Attention aux mains. 573 01:20:56,785 --> 01:20:58,454 - Merci. - De rien. 574 01:21:07,369 --> 01:21:10,481 Avez-vous vu ma copine ici, avant que je vienne ? 575 01:21:13,720 --> 01:21:14,514 Ecoutez, 576 01:21:14,678 --> 01:21:17,030 mon boulot, c'est de veiller sur la maison, 577 01:21:17,194 --> 01:21:19,147 - pas sur les visiteurs. - S�rieux, 578 01:21:19,311 --> 01:21:21,617 Angela et Katia se sont volatilis�es, 579 01:21:21,788 --> 01:21:23,105 mais o� ? 580 01:21:27,339 --> 01:21:29,406 Elles sont peut-�tre mortes. 581 01:21:30,854 --> 01:21:33,160 C'est pas dr�le, �a pourrait �tre vrai. 582 01:21:34,409 --> 01:21:36,794 Vous plaisantez, j'esp�re ? 583 01:21:36,965 --> 01:21:38,759 Je suis tr�s s�rieux. 584 01:21:39,002 --> 01:21:41,307 Je d�couvrirai ce qui se passe. 585 01:22:07,120 --> 01:22:08,631 Tu me fais de l'ombre. 586 01:22:09,676 --> 01:22:10,551 Ecoute... 587 01:22:11,593 --> 01:22:14,058 Tu te verrais, un vrai croque-mort. 588 01:22:14,869 --> 01:22:16,663 C'est pas le moment de blaguer. 589 01:22:16,826 --> 01:22:18,700 Je dois partir une petite heure. 590 01:22:18,863 --> 01:22:20,657 Vas-y, je reste � la piscine. 591 01:22:20,820 --> 01:22:24,091 Justement, je pr�f�rerais que tu viennes avec moi. 592 01:22:26,292 --> 01:22:28,882 Tu vas pas recommencer avec tes salades ? 593 01:22:29,127 --> 01:22:31,433 T'es compl�tement �cervel�e. 594 01:22:31,604 --> 01:22:34,068 Tu te contentes de l�zarder au soleil ! 595 01:22:34,320 --> 01:22:37,705 D�gage et sois gentil, utilise un peu ta cervelle, 596 01:22:37,874 --> 01:22:40,907 si ce tueur myst�rieux existait vraiment, 597 01:22:41,070 --> 01:22:43,626 on serait tous morts aujourd'hui. 598 01:22:43,985 --> 01:22:47,053 L'autre soir, tu croyais qu'on voulait te tuer, 599 01:22:47,300 --> 01:22:48,970 tu �tais morte de trouille ! 600 01:22:49,138 --> 01:22:53,045 C'�tait la nuit, mais personne n'a peur le jour. 601 01:22:53,930 --> 01:22:56,202 Je te laisse, mais sois prudente. 602 01:22:56,447 --> 01:22:57,798 Il n'y a personne ! 603 01:22:58,683 --> 01:23:01,398 Je commence � me demander ce qu'on fait ensemble. 604 01:23:01,639 --> 01:23:03,433 Moi aussi, si tu veux savoir. 605 01:23:32,673 --> 01:23:33,660 Elle est � vous. 606 01:24:00,551 --> 01:24:02,857 - Le th��tre itin�rant ? - Oui. 607 01:24:03,227 --> 01:24:05,976 Je voudrais parler au directeur, M. Caruso. 608 01:24:06,143 --> 01:24:08,778 Lui m�me, mais parlez plus fort. 609 01:24:09,458 --> 01:24:12,889 Il para�t que votre derni�re pi�ce a �t� censur�e, 610 01:24:13,173 --> 01:24:16,478 c'est bien pour outrage aux m�urs ? 611 01:24:17,406 --> 01:24:20,553 Censur�e pour outrage aux m�urs ? Vous divaguez ! 612 01:24:20,721 --> 01:24:22,516 C'est une pi�ce pour enfants, 613 01:24:22,798 --> 01:24:26,229 - sponsoris�e par le minist�re ! - J'ai d� faire erreur. 614 01:24:26,473 --> 01:24:29,108 Travaillez-vous avec Julia Rubini ? 615 01:24:30,107 --> 01:24:31,902 Vous �tes un de ses amis ? 616 01:24:32,064 --> 01:24:33,495 O� est-elle ? 617 01:24:33,662 --> 01:24:36,048 - Je comprends pas. - Quelle l�chet� ! 618 01:24:36,218 --> 01:24:38,887 J'en ai assez de ses petits jeux ! 619 01:24:39,054 --> 01:24:40,928 �a se passera pas comme �a ! 620 01:24:41,091 --> 01:24:43,124 - C'est le tribunal ! - Je vous suis pas. 621 01:24:43,368 --> 01:24:46,400 Vous l'ignorez ? Elle a disparu le soir de la premi�re, 622 01:24:46,563 --> 01:24:50,073 personne ne sait o�, et je n'ai pas de rempla�ante. 623 01:24:50,397 --> 01:24:52,510 - Quand �a ? - La semaine derni�re. 624 01:24:52,674 --> 01:24:53,900 Si vous la voyez, 625 01:24:54,072 --> 01:24:57,900 dites-lui de ne plus ramener ses fesses dans mon th��tre ! 626 01:24:58,066 --> 01:24:59,894 - Au revoir. - Monsieur Caruso... 627 01:26:48,661 --> 01:26:50,888 - La forme ? - Pas vraiment... 628 01:26:58,367 --> 01:27:00,241 C'est la copie noir et blanc. 629 01:27:02,361 --> 01:27:03,474 Salut, Carlo. 630 01:27:03,639 --> 01:27:06,626 - Je veux voir la derni�re bobine. - La derni�re ? 631 01:27:06,874 --> 01:27:09,430 - Les ordres sont formels. - Carlo ? 632 01:27:09,910 --> 01:27:11,898 La projection peut commencer ? 633 01:27:12,066 --> 01:27:14,054 D�p�che-toi, ils te cherchent. 634 01:27:14,223 --> 01:27:15,939 J'�tais aux toilettes. 635 01:27:16,100 --> 01:27:19,054 - Elle va faire une exception. - Attends. 636 01:27:19,216 --> 01:27:23,089 Tu peux l�cher le t�l�phone, j'ai un coup de fil urgent ! 637 01:27:23,330 --> 01:27:25,556 Calme ta joie, Carlo ! 638 01:27:35,112 --> 01:27:37,145 C'est d�licieux avec des artichauts. 639 01:27:37,908 --> 01:27:40,975 - Celle-ci ? - Comment je fais, sans la voir ? 640 01:27:41,143 --> 01:27:42,415 Faut que je termine ! 641 01:27:44,898 --> 01:27:47,805 J'ai rien dit, la bobine est au montage. 642 01:27:47,973 --> 01:27:48,722 Merci. 643 01:27:58,557 --> 01:28:00,193 - Carlo ! - Oui, quoi ? 644 01:28:01,553 --> 01:28:02,223 Regarde. 645 01:28:03,230 --> 01:28:05,138 Mon Dieu, qu'est-il arriv� ? 646 01:28:06,306 --> 01:28:07,861 - Quel foutoir ! - Qui est venu ? 647 01:28:08,023 --> 01:28:11,328 Je sais pas, mais Sandra va pas appr�cier. 648 01:28:11,498 --> 01:28:13,690 Regarde ! Elle est en miettes. 649 01:28:14,054 --> 01:28:15,724 C'est la derni�re bobine ? 650 01:28:15,891 --> 01:28:18,083 Oui, la fameuse derni�re bobine. 651 01:28:19,406 --> 01:28:20,883 Tu peux la r�parer ? 652 01:28:21,044 --> 01:28:23,917 Elle est bonne pour la poubelle ! 653 01:29:10,850 --> 01:29:12,280 On va essayer, 654 01:29:12,447 --> 01:29:14,958 mais il manquera toujours des plans. 655 01:29:24,150 --> 01:29:27,024 Il faudrait un miracle pour les recoller. 656 01:30:45,189 --> 01:30:46,257 J'ai vu cette sc�ne. 657 01:30:48,504 --> 01:30:51,935 - T'es s�r que c'est la derni�re ? - C'est bien elle, 658 01:30:52,099 --> 01:30:53,973 garanti sur facture. 659 01:30:54,136 --> 01:30:56,124 La sc�ne avec les enfants. 660 01:30:56,932 --> 01:30:58,158 Va en arri�re. 661 01:31:01,525 --> 01:31:03,036 Le secret doit �tre l�. 662 01:31:04,241 --> 01:31:05,467 Mais quel est-il ? 663 01:31:05,958 --> 01:31:09,662 Quel secret ? Je vois des gosses qui jouent avec une balle. 664 01:31:10,991 --> 01:31:12,581 Des gosses ? Mais c'est... 665 01:31:13,108 --> 01:31:14,334 Retourne en arri�re. 666 01:31:14,945 --> 01:31:16,058 Qui est-elle ? 667 01:31:16,662 --> 01:31:17,935 Il y avait pas de femme. 668 01:31:18,739 --> 01:31:20,090 �a te dit rien ? 669 01:31:20,257 --> 01:31:22,813 �a doit �tre le d�but de la sc�ne finale, 670 01:31:22,973 --> 01:31:25,961 celle qu'on arrivait pas � trouver. 671 01:31:26,128 --> 01:31:30,638 Avec un nouveau personnage. Apparemment, le tueur est une femme. 672 01:31:31,121 --> 01:31:32,108 Dans le film ? 673 01:31:32,798 --> 01:31:34,275 Je commence � comprendre. 674 01:35:46,701 --> 01:35:49,257 J'ai pens� � toi, aussi... 675 01:39:25,735 --> 01:39:27,370 N'aie pas peur... 676 01:39:28,091 --> 01:39:30,840 Je ne veux pas voir ton sang couler ! 677 01:41:50,320 --> 01:41:51,671 Je ne suis pas... 678 01:41:51,837 --> 01:41:54,905 une fifille... 679 01:41:56,990 --> 01:41:58,943 Je ne suis pas... 680 01:41:59,346 --> 01:42:00,777 une fifille. 681 01:42:32,377 --> 01:42:35,331 Pauvre Sandra, elle avait compris sans le savoir. 682 01:42:38,288 --> 01:42:41,593 Mais elle ignorait que Linda �tait l'alter-ego de Tony. 683 01:42:43,401 --> 01:42:46,388 Sa personnalit� d'enfant �tait trop fragile. 684 01:42:47,275 --> 01:42:49,944 Son c�t� masculin s'est effac�, 685 01:42:51,069 --> 01:42:53,659 mais il ne pouvait tuer son alter-ego, 686 01:42:53,905 --> 01:42:56,779 alors il s'en prenait � d'autres filles 687 01:42:56,940 --> 01:42:58,769 pour tuer la fille en lui. 688 01:42:58,938 --> 01:43:01,368 Mais pourquoi tous ces meurtres ? 689 01:43:03,291 --> 01:43:05,085 La r�ponse est simple, 690 01:43:06,007 --> 01:43:09,517 il les a poignard�es pour prouver qu'il n'avait pas peur. 50226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.