All language subtitles for La morte cammina con..., Death Walks on High Heels (1971) 576p EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:04,003 (Train wheels rumble) 2 00:00:28,987 --> 00:00:34,033 (Gun clicks) 3 00:00:34,159 --> 00:00:36,076 - (Knocking at door) - Who's there? 4 00:00:36,202 --> 00:00:39,204 (Man) Passport, sir. 5 00:03:02,140 --> 00:03:05,517 Ah, Miss Rochard. Bonjour. Bonjour. 6 00:03:05,643 --> 00:03:06,101 Well? 7 00:03:07,520 --> 00:03:08,645 Commissaire, 8 00:03:08,771 --> 00:03:10,606 this hour's all right for you, no doubt, 9 00:03:10,732 --> 00:03:13,483 but you forget, perhaps, I work in a cabaret all night. 10 00:03:13,610 --> 00:03:16,778 And I resent getting out of my bed for the pleasure of your company. 11 00:03:16,905 --> 00:03:19,364 I should be very glad also to sleep in the morning, 12 00:03:19,490 --> 00:03:20,908 but I accept my lot. 13 00:03:21,034 --> 00:03:22,075 Well, you're paid to. 14 00:03:22,201 --> 00:03:25,662 Can't you come to my office even once without this character? 15 00:03:25,788 --> 00:03:28,790 Oh, come on. You know how long I've been living with Michel. 16 00:03:28,917 --> 00:03:30,667 And he's not the worst one, either. 17 00:03:30,793 --> 00:03:34,588 I know, and I warn you, young lady, that I think it's wrong. 18 00:03:34,714 --> 00:03:36,965 He wants to deliver his sermon again. 19 00:03:37,091 --> 00:03:38,800 Go ahead. 20 00:03:39,761 --> 00:03:42,012 You're a bad element, if you want to know. 21 00:03:42,138 --> 00:03:44,306 I see you with thieves and pushers. 22 00:03:44,432 --> 00:03:46,892 Cool it, Michel. It's not worth it. 23 00:03:47,018 --> 00:03:49,061 However, let's get to the point. 24 00:03:50,229 --> 00:03:52,898 More than a million dollars' worth of blue-white diamonds 25 00:03:53,024 --> 00:03:56,818 have recently been stolen from the safe of a dealer, here in Paris. 26 00:03:56,945 --> 00:04:01,073 Also, your father, the safe-breaker, was recently brutally murdered 27 00:04:01,199 --> 00:04:04,034 while travelling by overnight train to Switzerland. 28 00:04:04,160 --> 00:04:06,119 It's perfectly obvious to me there's a connection. 29 00:04:06,245 --> 00:04:08,747 My father had left the scene and gone straight. 30 00:04:08,873 --> 00:04:11,041 You haven't a shred of proof in what you say. 31 00:04:11,167 --> 00:04:13,377 He'd packed it all up years ago. 32 00:04:13,503 --> 00:04:15,545 And I bet you he was on vacation. 33 00:04:15,672 --> 00:04:18,090 There's one reason why your father should've been murdered 34 00:04:18,216 --> 00:04:20,968 and I'm quite sure that the one that committed that murder 35 00:04:21,094 --> 00:04:22,427 wanted those diamonds. 36 00:04:22,553 --> 00:04:24,304 So, if he gave them to you, 37 00:04:24,430 --> 00:04:25,639 you might be in danger. 38 00:04:25,765 --> 00:04:28,100 I'm sorry, I've nothing. 39 00:04:28,226 --> 00:04:31,561 My father didn't see much of me these last years, I'm afraid. 40 00:04:31,688 --> 00:04:33,188 My fault, I guess. 41 00:04:33,314 --> 00:04:35,899 Last time was about a month before he died. 42 00:04:36,025 --> 00:04:37,776 He looked tired. 43 00:04:37,902 --> 00:04:39,903 And I advised him to take a vacation. 44 00:04:41,072 --> 00:04:43,281 (Chuckles) You're on the wrong track, monsieur. 45 00:04:44,617 --> 00:04:46,785 No. I only wish that I were. 46 00:04:46,911 --> 00:04:48,578 And if you don't tell us where they are, 47 00:04:48,705 --> 00:04:50,539 I think it will be too late. 48 00:04:50,665 --> 00:04:51,915 (Michel) Well, monsieur... 49 00:04:52,834 --> 00:04:56,128 If the sermon's over, I guess we'll be off. 50 00:04:58,006 --> 00:05:02,634 Well, you can go. But don't leave Paris without giving me your address. 51 00:05:03,720 --> 00:05:06,722 - We'll do that, Commissaire. - Au revoir. 52 00:05:09,684 --> 00:05:11,768 Maybe he does come on, with the wine and the roses, 53 00:05:11,894 --> 00:05:12,978 but I'm a little more choosy, that's all. 54 00:05:13,104 --> 00:05:16,106 - (Woman) Nicole, téléphone. - Je viens. 55 00:05:20,194 --> 00:05:22,112 Hello. Who's speaking? 56 00:05:22,238 --> 00:05:25,407 (Distorted male voice) A friend who'd like to have a little chat with you. 57 00:05:26,993 --> 00:05:31,371 I must see you privately. As soon as possible. 58 00:05:31,497 --> 00:05:34,916 (Imitates his voice) Listen, drop your big act, Dracula. 59 00:05:35,043 --> 00:05:37,627 Watch my performance over here at the club, if you like. 60 00:05:37,754 --> 00:05:39,588 The whole night. 61 00:05:39,714 --> 00:05:42,716 (In her own voice) And that's as far as any man goes with me! 62 00:05:43,926 --> 00:05:45,177 (Sighs dramatically) 63 00:05:45,303 --> 00:05:47,304 (Easy-listening instrumental) 64 00:07:35,872 --> 00:07:37,873 - Waiter, what's that girl's name? - Nicole Rochard. 65 00:07:37,999 --> 00:07:40,917 Well, would you kindly ask her if she'd join me at my table? 66 00:07:41,043 --> 00:07:42,669 I doubt it, sir. When she finishes here, 67 00:07:42,795 --> 00:07:44,796 she has another number at the Kit Kat. 68 00:08:50,446 --> 00:08:52,572 Why not try and surprise me by knocking, darling? 69 00:08:52,698 --> 00:08:54,699 As you like. OK. 70 00:08:55,993 --> 00:08:57,744 May I? 71 00:08:57,870 --> 00:09:00,747 Yes, silly. Come on in. 72 00:09:00,873 --> 00:09:02,874 I like you when you're all blacked up. 73 00:09:03,000 --> 00:09:04,584 - (Nicole) Mm-hm... - Give me that. 74 00:09:04,710 --> 00:09:06,419 I'll do it. 75 00:09:06,545 --> 00:09:09,547 Darling, you know what happens when you do it. 76 00:09:10,299 --> 00:09:12,259 But we both want it. 77 00:10:10,192 --> 00:10:12,986 (Man) Nicole! The boss wants to speak to you. 78 00:10:13,112 --> 00:10:16,114 Say I've gone out. 79 00:10:18,492 --> 00:10:20,201 And they were so big, she couldn't see a thing. 80 00:10:20,328 --> 00:10:22,996 - Jean, call me a taxi. - OK. 81 00:10:23,122 --> 00:10:24,497 See you later. 82 00:10:24,623 --> 00:10:25,332 Just a moment. 83 00:10:25,458 --> 00:10:26,875 How much longer do we have to go on this way? 84 00:10:27,001 --> 00:10:29,210 Only making it between shows and in your dressing room. 85 00:10:29,337 --> 00:10:32,839 Darling, you know someone has to work to keep the home fires burning. 86 00:10:32,965 --> 00:10:36,134 And since you won't accept any position less than a company director... 87 00:10:36,260 --> 00:10:40,889 You see, I've got to be the breadwinner for the two of us. 88 00:10:41,015 --> 00:10:42,724 I'm worthless. Is that what you're saying? 89 00:10:42,850 --> 00:10:44,934 Oh, where's your sense of humour? 90 00:10:45,061 --> 00:10:46,644 You know that I'm not complaining. 91 00:10:46,771 --> 00:10:49,564 - (Jean) Nicole, your taxi is here. - I'll be there right away. 92 00:10:49,690 --> 00:10:52,317 Ciao for now. See you at home later. 93 00:10:52,443 --> 00:10:54,694 And try not to drink too much. 94 00:10:54,820 --> 00:10:56,821 (Easy-listening instrumental) 95 00:12:05,307 --> 00:12:07,350 Good evening, Miss Nicole. 96 00:12:07,476 --> 00:12:08,601 What are you doing here? 97 00:12:08,727 --> 00:12:11,438 Er... You'll forgive the intrusion. 98 00:12:11,564 --> 00:12:14,732 Actually, this is the first time I've ever visited an artiste backstage. 99 00:12:14,859 --> 00:12:16,234 I'm sure I'm doing it all wrong. 100 00:12:16,360 --> 00:12:20,738 I mean, you realise... Well, it's really...a very awkward situation. 101 00:12:20,865 --> 00:12:23,199 (Laughs) What do you mean, "awkward situation"? 102 00:12:23,325 --> 00:12:25,702 Besides, you're here now. 103 00:12:25,828 --> 00:12:27,120 Yes, I know. Those are my roses. 104 00:12:27,246 --> 00:12:28,163 I mean... 105 00:12:28,289 --> 00:12:30,331 I've been dying to meet you. 106 00:12:30,458 --> 00:12:33,209 Oh, my, you're eager. Thank you for the flowers. 107 00:12:33,335 --> 00:12:35,086 I now have to change. I hope you won't mind. 108 00:12:35,212 --> 00:12:36,921 No, no, go right ahead. 109 00:12:37,047 --> 00:12:40,091 Please, I do hope I shall see you again. 110 00:12:40,217 --> 00:12:41,426 If you'll let me, that is. 111 00:12:41,552 --> 00:12:45,138 Look, you seem nice enough. But let's get something straight: 112 00:12:45,264 --> 00:12:47,682 I do a strip act, but only on stage. 113 00:12:47,808 --> 00:12:50,185 So, you'd be wasting your time with me. 114 00:12:50,311 --> 00:12:53,021 Would you? 115 00:12:53,147 --> 00:12:55,690 Well, I must say I enjoyed you and I'm coming to see you again. 116 00:12:55,816 --> 00:12:58,818 - (Chuckles) Really? - If you let me, that is. 117 00:12:58,944 --> 00:13:00,445 - Thanks. - Goodbye. 118 00:13:00,571 --> 00:13:02,197 Goodbye. 119 00:13:21,926 --> 00:13:23,927 - (Sighs) - (Phone rings) 120 00:13:25,471 --> 00:13:27,180 Yes? 121 00:13:27,306 --> 00:13:31,476 (Man with distorted voice) 'If you don't want to end up like your father did, 122 00:13:31,602 --> 00:13:34,521 'tell me where the diamonds are. 123 00:13:34,647 --> 00:13:38,775 - But...but who is this? - 'Where have you hidden them? 124 00:13:38,901 --> 00:13:41,319 I...I don't know anything. 125 00:13:41,445 --> 00:13:43,112 I don't know anything! 126 00:13:43,239 --> 00:13:47,242 'You'll soon recover your memory. Don't worry. 127 00:13:47,368 --> 00:13:51,204 'If you don't talk, I'll kill you.' 128 00:14:28,367 --> 00:14:29,367 (Shrieks) 129 00:14:29,493 --> 00:14:32,078 (In deep voice) Just a minute. Hey, you got a light on you? 130 00:14:32,204 --> 00:14:34,664 (Nicole sighs deeply) 131 00:14:34,790 --> 00:14:36,791 Hm... Thanks for nothing. 132 00:14:56,770 --> 00:14:58,313 (Man laughs) 133 00:15:06,405 --> 00:15:08,823 - Hi, Nicole. - Hi. 134 00:15:08,949 --> 00:15:10,908 Since you're so good at throwing these things, 135 00:15:11,035 --> 00:15:12,368 why don't you get a job with the circus? 136 00:15:12,494 --> 00:15:14,787 You're wasting your fine talents at home. 137 00:15:14,913 --> 00:15:18,708 Well? Did you wiggle your ass all right tonight? 138 00:15:18,834 --> 00:15:20,877 Did they get the itch, huh? 139 00:15:21,003 --> 00:15:24,297 And did you get turned on, watching them all get the itch for you? 140 00:15:24,423 --> 00:15:26,716 Come on. Do it for me. 141 00:15:26,842 --> 00:15:29,260 - I like to see you shake it. - You've been drinking again. 142 00:15:29,386 --> 00:15:32,889 Yeah. On your dough. You wiggle your little ass around 143 00:15:33,015 --> 00:15:36,017 to bring in the money, and I drink it all to your health. 144 00:15:38,395 --> 00:15:41,397 - To the health of your ass! - Stop it, I've heard enough. 145 00:15:44,443 --> 00:15:45,943 Oh, please, Michel. 146 00:15:46,070 --> 00:15:47,820 "Oh, please, Michel... 147 00:15:47,946 --> 00:15:50,156 "That's enough, Michel! 148 00:15:50,282 --> 00:15:53,284 "I implore you, Michel!" 149 00:15:54,703 --> 00:15:56,412 You're a beautiful woman, Nicole. 150 00:15:56,538 --> 00:15:57,955 But I'm not dependent on you. 151 00:15:58,082 --> 00:16:00,875 You and your ass and what you do. 152 00:16:01,001 --> 00:16:03,461 Think I don't know that people are talking about me? 153 00:16:03,587 --> 00:16:05,213 Me! That's right. 154 00:16:05,339 --> 00:16:07,965 Nicole's gigolo. 155 00:16:08,092 --> 00:16:11,928 I'm sick of people staring and sneering and telling me I'm a pimp, you know. 156 00:16:13,430 --> 00:16:16,432 Well, I can manage without you. 157 00:16:18,185 --> 00:16:21,187 Cause I've had a bellyful of this situation. Yes! 158 00:16:25,150 --> 00:16:26,234 Oh, merde... 159 00:16:26,360 --> 00:16:27,944 (Door opens) 160 00:16:29,113 --> 00:16:31,114 (Door closes) 161 00:17:44,480 --> 00:17:45,772 (Nicole) No! 162 00:17:45,898 --> 00:17:48,649 No! No! No! 163 00:17:59,661 --> 00:18:00,953 (Nicole screams) 164 00:18:12,466 --> 00:18:16,719 (Distorted voice) With this razor, you won't feel the pain right away. 165 00:18:16,845 --> 00:18:21,641 But it will leave your body covered with horrible scars. 166 00:18:21,767 --> 00:18:25,019 What have I done to you? What do you want from me? 167 00:18:25,145 --> 00:18:29,065 Tell me where the diamonds are and I'll leave without touching you. 168 00:18:29,191 --> 00:18:31,567 I don't know. I don't even know if my father had them. 169 00:18:31,693 --> 00:18:33,569 I don't know anything! 170 00:18:33,695 --> 00:18:36,280 (Man) So much the worse for you. 171 00:18:37,658 --> 00:18:39,367 (Nicole moans) 172 00:18:43,372 --> 00:18:45,790 (Moans) No... 173 00:18:45,916 --> 00:18:47,625 (Sobs) 174 00:18:55,968 --> 00:18:58,761 (He laughs sadistically) 175 00:18:59,346 --> 00:19:01,889 Think it over well, Nicole. 176 00:19:02,015 --> 00:19:06,018 The next time, I'll use the sharp edge of the blade. 177 00:19:11,942 --> 00:19:14,569 (Moans) 178 00:19:30,294 --> 00:19:31,419 Wait, please. 179 00:19:31,545 --> 00:19:35,464 - Have you seen Michel? - He was here a couple of hours ago. 180 00:19:35,591 --> 00:19:38,426 Ah, Miss Nicole. Oh, really, you know, I had no intention of wasting my time, 181 00:19:38,552 --> 00:19:40,386 but I'm sure it's going to be a perfect day today. 182 00:19:40,512 --> 00:19:42,555 I mean tomorrow. How would you like to spend it? 183 00:19:42,681 --> 00:19:43,848 - If you like, we can take a trip. - I have to go. 184 00:19:43,974 --> 00:19:46,475 No, wait. I'm a little squiffed right now, but I won't be, after a while. 185 00:19:46,602 --> 00:19:48,978 - Now, look, my name...my name... - I told you, I have to go. 186 00:19:49,104 --> 00:19:52,773 ...Matthews. Dr Robert Matthews. And I'm staying at the Ambassador's Hotel. 187 00:19:52,900 --> 00:19:56,903 If we could have lunch together tomorrow, you might improve your opinion of me. 188 00:20:00,073 --> 00:20:01,741 - Er...my good friend. - Yes, sir. 189 00:20:01,867 --> 00:20:04,201 - Please call me a taxi. Make it fast. - Certainly, sir. 190 00:20:04,328 --> 00:20:06,329 - Tout de suite, monsieur. - Good of you. 191 00:20:06,455 --> 00:20:07,663 (Door opens, then closes) 192 00:20:07,789 --> 00:20:09,874 - Michel? - Yes? 193 00:20:10,000 --> 00:20:13,210 - Thank God you're home. - What is it, Nicole? 194 00:20:13,337 --> 00:20:14,503 Well? 195 00:20:14,630 --> 00:20:15,463 What's the matter? 196 00:20:15,589 --> 00:20:17,924 Oh, Michel. After you went away, a horrible man came in. 197 00:20:18,050 --> 00:20:20,217 He had a razor and he wanted to slash me. 198 00:20:20,344 --> 00:20:21,385 Hold me, please. 199 00:20:21,511 --> 00:20:23,804 No, you were dreaming, chérie. 200 00:20:23,931 --> 00:20:25,848 But it's the truth, I swear it. 201 00:20:25,974 --> 00:20:27,642 Look, once I dreamt that I was being hanged. 202 00:20:27,768 --> 00:20:29,810 No, it's not a joke! 203 00:20:29,937 --> 00:20:32,480 He threatened me with a razor. 204 00:20:32,606 --> 00:20:35,900 He thinks I know something about those diamonds. 205 00:20:36,026 --> 00:20:38,277 He says he'll murder me, if I don't tell him. 206 00:20:38,403 --> 00:20:39,487 Well, you tell him. 207 00:20:39,613 --> 00:20:41,530 But you know that I haven't got those diamonds. 208 00:20:41,657 --> 00:20:43,658 Yes. And even if you did know where they were, 209 00:20:43,784 --> 00:20:45,076 I'd be the last one you'd tell. 210 00:20:45,202 --> 00:20:46,994 That's not true. I don't know anything. 211 00:20:47,120 --> 00:20:49,121 And I haven't any secrets with you. 212 00:20:52,209 --> 00:20:54,293 Look, I'm sorry about before. 213 00:20:54,419 --> 00:20:57,129 I'd drunk too much... 214 00:20:57,255 --> 00:20:59,423 and I'm tired of never finding the work I want. 215 00:20:59,549 --> 00:21:01,592 And of looking like a pimp or a... 216 00:21:01,718 --> 00:21:03,761 a parasite. 217 00:21:03,887 --> 00:21:05,638 It's a fixation, I guess... 218 00:21:05,764 --> 00:21:07,765 ...but I do love you. 219 00:22:22,507 --> 00:22:25,301 Flight reservations, please. It's the Hotel Ambassador. 220 00:22:25,427 --> 00:22:28,262 - Excuse me... - I'll be with you in a moment. 221 00:22:28,388 --> 00:22:30,097 Yes, I want two tickets for Brussels... 222 00:22:30,223 --> 00:22:32,558 - There you go. - Thank you, sir. 223 00:22:32,684 --> 00:22:35,686 (Receptionist) Tourist class for Mr and Mrs Jones. 224 00:22:36,813 --> 00:22:39,565 Yes, Jones. That's correct. 225 00:22:39,691 --> 00:22:42,443 Good morning, Miss Nicole. What a lovely surprise. 226 00:22:42,569 --> 00:22:43,694 Good morning to you. 227 00:22:43,820 --> 00:22:46,739 If you tell me this meeting is a coincidence, I simply won't believe you. 228 00:22:46,865 --> 00:22:48,699 - You're right, it's not. - Ah, splendid. 229 00:22:48,825 --> 00:22:50,618 Now, how about having lunch together? 230 00:22:50,744 --> 00:22:52,453 - Yes, where? - Well, wherever you like. 231 00:22:52,579 --> 00:22:53,954 The only trouble is this telegram, 232 00:22:54,081 --> 00:22:56,665 which says I have to go back to London right away. 233 00:22:56,792 --> 00:22:58,459 Still, the flight doesn't leave until half past three, 234 00:22:58,585 --> 00:23:00,628 so we've got all the time in the world. 235 00:23:00,754 --> 00:23:04,048 You must choose the restaurant. And make it one you really like. 236 00:23:04,174 --> 00:23:05,883 Now listen, Matthews. 237 00:23:06,009 --> 00:23:07,343 You want me, don't you? 238 00:23:07,469 --> 00:23:09,386 Well, take me away as fast as you can. 239 00:23:09,513 --> 00:23:10,971 Or we never meet anymore. 240 00:23:11,098 --> 00:23:12,515 Nicole... 241 00:23:12,641 --> 00:23:14,016 What's this all about? 242 00:23:15,393 --> 00:23:19,063 Well, I need to get away from Paris. 243 00:23:19,189 --> 00:23:21,232 And that's why I'll do anything. 244 00:23:21,358 --> 00:23:22,691 (Roar of aeroplane engines) 245 00:23:44,548 --> 00:23:46,549 (Easy-listening instrumental) 246 00:24:18,540 --> 00:24:21,083 (Instrumental masks speech) 247 00:24:37,058 --> 00:24:39,059 (Instrumental continues to mask speech) 248 00:24:52,616 --> 00:24:54,617 Like my outfit, darling? 249 00:24:55,577 --> 00:24:57,077 Yes. Very much. 250 00:24:57,204 --> 00:25:00,206 These are what you really like, aren't they? 251 00:25:10,717 --> 00:25:13,677 - I was expecting you to ask me questions. - You take cream? 252 00:25:13,803 --> 00:25:14,929 Thank you. 253 00:25:15,055 --> 00:25:18,557 But you're just about the least curious individual I ever met. 254 00:25:18,683 --> 00:25:21,060 Oh, I used to be very curious, Nicole. 255 00:25:21,186 --> 00:25:24,772 I wanted to know absolutely everything about everything. 256 00:25:24,898 --> 00:25:27,441 Then, one day, it dawned on me that every one of my questions 257 00:25:27,567 --> 00:25:29,068 meant listening to an answer, 258 00:25:29,194 --> 00:25:32,529 and every one of the answers meant a disappointment. 259 00:25:32,656 --> 00:25:37,117 So, I decided to stop asking questions right away, and that's all there is to it. 260 00:25:37,244 --> 00:25:41,247 But you know, Robert, what surprises me is that you fell for a striptease artist. 261 00:25:43,208 --> 00:25:48,796 I'm just a poor, middle-class sod who married exactly as his mother told him. 262 00:25:48,922 --> 00:25:52,925 And after years of a stupid, monotonous marriage... 263 00:25:54,135 --> 00:25:57,513 he finds the first girl he ever liked. 264 00:25:57,639 --> 00:26:01,058 Who, as it turned out, happened to be a striptease artist. 265 00:26:01,184 --> 00:26:03,435 But, Robert, I don't know why you don't demand a divorce, 266 00:26:03,561 --> 00:26:04,853 if she's like that. 267 00:26:04,980 --> 00:26:07,147 She's dead set against it. 268 00:26:07,274 --> 00:26:10,442 She might be for it, if I gave her back all her money. 269 00:26:10,568 --> 00:26:12,569 I owe everything I have to Vanessa's money. 270 00:26:12,696 --> 00:26:14,780 Including the clinic. 271 00:26:14,906 --> 00:26:16,699 Her name's Vanessa? 272 00:26:16,825 --> 00:26:18,909 My, it's pretty. 273 00:26:19,035 --> 00:26:20,369 Well, anyway. 274 00:26:20,495 --> 00:26:22,871 So much for my troubles. 275 00:26:22,998 --> 00:26:25,374 Thank you, Robert, for everything you've bought me. 276 00:26:25,500 --> 00:26:27,042 You're very sweet. 277 00:26:27,168 --> 00:26:29,128 You're very welcome. 278 00:26:29,254 --> 00:26:32,715 - Do you have any regrets, Nicole? - No. 279 00:26:32,841 --> 00:26:36,552 - I never look back at any decision I make. - Good. 280 00:26:36,678 --> 00:26:39,638 The first time I saw you, I said to myself, 281 00:26:39,764 --> 00:26:41,307 "There... 282 00:26:41,433 --> 00:26:45,686 "There goes something really beautiful in this world. 283 00:26:45,812 --> 00:26:47,646 "There's something I've missed." 284 00:26:47,772 --> 00:26:50,941 (Laughs) But you don't know me at all yet. 285 00:26:51,067 --> 00:26:52,735 What's the difference? 286 00:26:52,861 --> 00:26:56,864 All I know is I like you very much. In fact, I'm very attracted to you. 287 00:26:58,908 --> 00:27:00,909 Isn't that enough, for starters? 288 00:27:05,415 --> 00:27:07,416 Undo my dress, darling, would you? 289 00:27:28,355 --> 00:27:30,105 Robert, there's one other little thing... 290 00:27:30,231 --> 00:27:33,192 I want you to help me take these boots off. 291 00:27:34,402 --> 00:27:36,278 Don't take them off. 292 00:27:36,404 --> 00:27:38,614 I like you... 293 00:27:38,740 --> 00:27:40,741 ...just like that. 294 00:27:41,910 --> 00:27:44,244 - Do you mind? - (Coos) No... 295 00:27:44,371 --> 00:27:46,789 If it makes it more...satisfying... 296 00:28:28,748 --> 00:28:31,041 Tell me what happened, Jean. It's important. 297 00:28:31,167 --> 00:28:34,420 Yes, I remember this guy very well, because he was the last to go. 298 00:28:34,546 --> 00:28:37,881 He wanted to speak to Nicole. After she had gone, he asked me for a taxi 299 00:28:38,007 --> 00:28:39,133 and went back to his hotel. 300 00:28:39,259 --> 00:28:41,343 - Could you describe him? - I guess so. 301 00:28:41,469 --> 00:28:46,557 He was tall, heavyset... I'm very sorry, but that's about all I can say. 302 00:28:46,683 --> 00:28:49,435 No, wait a minute. He was staying at... 303 00:28:49,561 --> 00:28:52,563 Yes, that's right. At the Hotel Ambassador. 304 00:29:01,448 --> 00:29:04,491 Oh, the cottage is about four miles from here. It overlooks the sea. 305 00:29:04,617 --> 00:29:05,909 I hope you like it. 306 00:29:06,035 --> 00:29:08,745 Don't worry. I'm sure I'll be crazy about it. 307 00:29:08,872 --> 00:29:11,457 I told the caretaker, Hallory, to meet us at the pub. 308 00:29:11,583 --> 00:29:12,875 There it is, over there. 309 00:29:13,001 --> 00:29:15,002 It's where all the local gossips gather. 310 00:29:22,260 --> 00:29:24,928 Oh, by the way, Hallory has a false hand. 311 00:29:25,054 --> 00:29:28,015 Pretend not to notice it. He's sensitive. All right? 312 00:29:28,141 --> 00:29:30,851 - Mm-hm. - One more thing... 313 00:29:30,977 --> 00:29:34,730 You know what villagers are like, so we'll tell everyone you're my wife. 314 00:29:34,856 --> 00:29:37,858 - If you don't mind, that is. - (Laughs) On the contrary. 315 00:29:41,446 --> 00:29:42,779 (Gate creaks) 316 00:29:43,573 --> 00:29:45,699 - Let's go. - Mm-hm. 317 00:30:00,089 --> 00:30:03,342 Hello, Peggy. Hi, Hallory. How are you this morning? 318 00:30:03,468 --> 00:30:05,844 - Morning, Dr Matthews. - This is my wife. 319 00:30:05,970 --> 00:30:08,096 She's called Nicole. 320 00:30:08,223 --> 00:30:10,974 - Will you have something to drink, dear? - No, thank you, Robert. 321 00:30:11,100 --> 00:30:13,101 I'll have the usual, Peggy. 322 00:30:14,646 --> 00:30:18,106 Well, Hallory... Is everything all right up at the cottage? 323 00:30:18,233 --> 00:30:19,149 - Yes, sir. - Good. 324 00:30:32,497 --> 00:30:34,122 (Miaowing) 325 00:30:45,718 --> 00:30:49,721 You can go there whenever you want to. I'll open the house. 326 00:31:08,658 --> 00:31:11,868 You like it? It's the only spot on the coast where the sun comes out. 327 00:31:11,995 --> 00:31:14,079 - Of course, not every day. - (Laughs) 328 00:31:14,205 --> 00:31:17,583 I know I shall just love being here, Robert. 329 00:31:17,709 --> 00:31:19,334 Do you ever go out fishing? 330 00:31:19,460 --> 00:31:21,044 Sometimes. 331 00:31:21,170 --> 00:31:24,172 But I need to find a bigger boat. I must talk to old Captain Lenny. 332 00:31:25,258 --> 00:31:26,717 It's beautiful, Robert. 333 00:31:26,843 --> 00:31:28,844 I'm sure we'll both be happy here. 334 00:31:35,893 --> 00:31:38,520 - (Man) Good morning, Dr Matthews. - Good morning, Philip. 335 00:31:38,646 --> 00:31:41,315 - How was the catch? - I mustn't grumble, sir. 336 00:31:41,441 --> 00:31:43,442 - (Matthews chuckles) - Now, now, take this morning. 337 00:31:43,568 --> 00:31:45,277 - Yes? - I was up at the crack of dawn. 338 00:31:45,403 --> 00:31:46,903 - And I got the finest fish. - Now, tell me... 339 00:31:47,030 --> 00:31:49,698 which are the two freshest fish you've got? 340 00:31:49,824 --> 00:31:52,784 - That one and that one there, sir. - This big one and the other one. 341 00:31:52,910 --> 00:31:53,994 - You like 'em? - Marvellous, darling. 342 00:31:54,120 --> 00:31:56,163 - Perfect. Put them on my account. - I'll do that. 343 00:31:56,289 --> 00:31:58,206 - Our dinner's settled! - Mm, they're lovely! 344 00:31:58,333 --> 00:32:00,667 - After you, madam. - Thank you, sir. 345 00:34:03,583 --> 00:34:07,878 Darling, must you really go away? I'm frightened to be here all alone, at night. 346 00:34:08,004 --> 00:34:10,172 But there's nothing to be afraid of. 347 00:34:10,298 --> 00:34:14,926 And anyway, I'll be back from London just as soon as I possibly can. 348 00:34:15,052 --> 00:34:17,012 And besides, there's Hallory. 349 00:34:17,138 --> 00:34:18,638 If you want anything... 350 00:34:18,765 --> 00:34:19,806 just call him. 351 00:34:19,932 --> 00:34:21,725 His home number's written in the telephone book. 352 00:34:21,851 --> 00:34:23,769 But he frightens me more than anyone else. 353 00:34:23,895 --> 00:34:25,729 - Who, Hallory? - Mm-hm. 354 00:34:25,855 --> 00:34:28,356 Oh, maybe he makes a bad impression, poor chap. 355 00:34:28,483 --> 00:34:30,525 But he's all right. 356 00:34:30,651 --> 00:34:33,904 Anyway, if you feel that you're really in danger, 357 00:34:34,030 --> 00:34:36,072 then just go over to the mantelpiece... 358 00:34:37,408 --> 00:34:39,576 You can always use this. 359 00:34:39,702 --> 00:34:40,869 For defence. 360 00:34:45,291 --> 00:34:48,210 Believe me, nothing ever happens around these parts. 361 00:34:48,336 --> 00:34:52,172 If you must know, they even think that dancing is practically a mortal sin. 362 00:34:52,298 --> 00:34:54,674 - Don't stay away long. - You'll be all right. 363 00:34:54,801 --> 00:34:56,802 Mm-hm. 364 00:35:00,640 --> 00:35:02,641 - Bye. - So long. 365 00:35:13,945 --> 00:35:16,947 - Morning, Mrs Matthews. - Hi, Peggy. 366 00:36:11,836 --> 00:36:13,545 Well, I...think I've done everything. 367 00:36:13,671 --> 00:36:15,714 Then...you can go, Hallory. 368 00:36:32,899 --> 00:36:34,900 (Heavy breathing) 369 00:37:07,975 --> 00:37:11,895 - (Philip) Good morning, Dr Matthews. - Good morning, Philip. 370 00:37:12,021 --> 00:37:13,063 Now's your chance. 371 00:37:13,189 --> 00:37:16,399 You want to buy some fresh fish, I've got some fine ones this morning. 372 00:37:16,525 --> 00:37:17,943 I know, I know. 373 00:37:18,069 --> 00:37:21,696 First they ask around, and if they know the nets are yours, they fight their way in. 374 00:37:21,822 --> 00:37:23,448 (Both chuckle) 375 00:37:23,574 --> 00:37:24,616 Robert! 376 00:37:48,724 --> 00:37:51,059 Yes, that's right, Captain. I want to buy a new boat. 377 00:37:51,185 --> 00:37:53,728 Because, you see, my wife and I will be here for some time. 378 00:37:53,854 --> 00:37:55,105 So, we'll be needing it. 379 00:37:55,231 --> 00:37:57,732 Shall we meet at the pub, then, in, er...? 380 00:37:57,858 --> 00:38:00,735 - (Nicole whispers) Not too soon. - In an hour, then. 381 00:38:09,537 --> 00:38:10,954 (Indistinct chatter) 382 00:38:19,380 --> 00:38:23,216 Look, I'll bet five pence to a half pint that she's talking about us, Nicole. 383 00:38:23,342 --> 00:38:25,176 - But he never mentioned his wife before. - (Geek titters) 384 00:38:25,302 --> 00:38:26,928 - Do you mind? - Good evening, Dr Matthews. 385 00:38:27,054 --> 00:38:28,847 Oh, Captain Lenny. 386 00:38:28,973 --> 00:38:30,932 Glad you're here. I want you to meet my wife. 387 00:38:31,058 --> 00:38:33,393 - Nicole, this is Captain Lenny. - How do you do? 388 00:38:33,519 --> 00:38:35,395 Have you brought along the photos and the plans of the boat? 389 00:38:35,521 --> 00:38:38,273 - Yes, I've got them right here. - Good, then we can have a look at them. 390 00:38:38,399 --> 00:38:40,650 Why don't we all go over there? We'll be more comfortable. 391 00:38:40,776 --> 00:38:42,777 Shall we go, dear? 392 00:38:48,701 --> 00:38:50,785 Hallory says they make love all day. 393 00:38:50,911 --> 00:38:54,289 I wonder what they do at night. 394 00:38:54,415 --> 00:38:56,666 If you ask me, this is the one you should think about. 395 00:38:56,792 --> 00:38:58,668 It's a motorsailer. There. 396 00:38:58,794 --> 00:39:01,004 They never pull the blinds, so anyone can see. 397 00:39:06,469 --> 00:39:10,638 Er...there are the odd repairs that need to be done, I imagine. 398 00:39:10,765 --> 00:39:14,267 - Could it be put in order in two days...? - (Distorted male voice) Morning, dear. 399 00:39:14,393 --> 00:39:18,313 Where have you been hiding? 400 00:39:18,439 --> 00:39:20,815 I thought I'd never find you. 401 00:39:20,941 --> 00:39:24,486 I think I've got hold of a rather interesting person, 402 00:39:24,612 --> 00:39:27,155 who might open up our church bazaar. 403 00:39:27,281 --> 00:39:29,324 And is it made from fibreglass, Captain? 404 00:39:29,450 --> 00:39:31,367 - Wood is always best. - Well, what kind of...? 405 00:39:31,494 --> 00:39:34,746 - Would you mind if we left now? - What? 406 00:39:34,872 --> 00:39:37,373 I feel like I'm going to be ill. 407 00:39:37,500 --> 00:39:39,876 - Uh...? - I'll be outside. 408 00:39:40,002 --> 00:39:42,003 Nicole, what's wrong? 409 00:39:44,632 --> 00:39:47,842 Excuse me, Captain. My wife's upset. She's... 410 00:39:47,968 --> 00:39:50,261 She's...obviously not feeling very well. 411 00:39:50,387 --> 00:39:52,764 I'll be back from town tomorrow and we can talk about the boat then. 412 00:39:52,890 --> 00:39:54,516 Of course. I understand. 413 00:39:54,642 --> 00:39:57,894 Though you really ought to take it. It's a bargain. 414 00:40:06,821 --> 00:40:08,822 - What's wrong? - Please, Robert... 415 00:40:09,990 --> 00:40:12,992 - Take me home. - All right. 416 00:40:20,918 --> 00:40:23,920 (Owl hoots) 417 00:40:25,297 --> 00:40:27,298 I just can't face any more Robert. 418 00:40:27,424 --> 00:40:29,592 Because I'm so frightened here. 419 00:40:29,718 --> 00:40:33,096 I think I'm going crazy, just waiting. 420 00:40:33,222 --> 00:40:35,265 Please, Robert. 421 00:40:35,391 --> 00:40:37,809 Take me with you, back to London. 422 00:40:37,935 --> 00:40:40,645 Please, Nicole. Stay, for my sake. 423 00:40:40,771 --> 00:40:43,648 I'm planning to ask Vanessa for a divorce. 424 00:40:43,774 --> 00:40:46,401 And then we can be married. 425 00:40:46,527 --> 00:40:48,111 You... 426 00:40:48,237 --> 00:40:51,406 - You really want to marry me? - Of course. 427 00:40:51,532 --> 00:40:54,534 I want to be with you forever. 428 00:40:56,245 --> 00:40:58,246 (Nicole sighs) 429 00:41:04,461 --> 00:41:07,714 I'll be back tomorrow to talk to Captain Lenny about the boat. 430 00:41:07,840 --> 00:41:09,632 But then I'll have to rush off again, as I've got to do 431 00:41:09,758 --> 00:41:13,261 a pretty delicate eye operation, on a man who's losing his sight. 432 00:41:13,387 --> 00:41:15,388 I'll be here waiting, Robert. 433 00:41:16,182 --> 00:41:19,893 And...I'm sorry I made such a scene, tonight, at the pub. 434 00:41:20,019 --> 00:41:22,020 Forget it, darling. 435 00:41:55,179 --> 00:41:58,181 (Easy-listening track plays) 436 00:42:09,026 --> 00:42:10,652 (Knocking) 437 00:43:47,249 --> 00:43:50,460 - Hello, Hallory. How are you? - Morning, Dr Matthews. 438 00:43:50,586 --> 00:43:53,588 - Anything you want, sir? - No, thank you very much. 439 00:43:53,714 --> 00:43:55,006 You staying here for a bit now, sir? 440 00:43:55,132 --> 00:43:58,009 No, I just came back for a talk with Captain Lenny, about the boat. 441 00:43:58,135 --> 00:44:01,054 But I shall be coming back, in a couple of days, to stay the whole weekend 442 00:44:01,180 --> 00:44:03,389 or longer, I hope. Would you turn the car round, please? 443 00:44:03,515 --> 00:44:06,517 - Yes, sir. Right away. - Thank you. 444 00:44:09,480 --> 00:44:11,105 Nicole. 445 00:44:47,226 --> 00:44:48,851 (Shouts) Nicole! 446 00:44:57,986 --> 00:45:01,197 Hallory, why didn't you tell me my wife wasn't here? Where's she gone? 447 00:45:01,323 --> 00:45:03,825 I don't know. I never saw her go out. 448 00:45:03,951 --> 00:45:06,577 I ain't seen her since yesterday evening, sir. 449 00:45:06,703 --> 00:45:08,329 Hm... 450 00:45:18,382 --> 00:45:21,342 Hey, what's going on? 451 00:45:21,468 --> 00:45:23,803 That Nicole didn't sleep at home last night. 452 00:45:25,472 --> 00:45:27,306 You're only confirming what we already suspected. 453 00:45:27,433 --> 00:45:29,642 Nobody believed she was your wife, Doctor. 454 00:45:30,102 --> 00:45:31,602 (Old lady) Mm, I knew it. 455 00:45:31,728 --> 00:45:34,063 Keep your voice down, if you don't mind. 456 00:45:34,189 --> 00:45:37,775 The village is too small to hide certain things, Doctor. 457 00:45:37,901 --> 00:45:41,279 And people gossip. Which is worse. 458 00:45:41,405 --> 00:45:43,573 But when I left her, she was as happy as a lark. 459 00:45:43,699 --> 00:45:46,325 I don't understand why she would go off like this. 460 00:45:46,452 --> 00:45:48,911 You may learn many things in life, Doctor, 461 00:45:49,037 --> 00:45:52,373 but ten lifetimes wouldn't be enough to understand a woman. 462 00:45:52,499 --> 00:45:53,958 Hm... 463 00:45:54,084 --> 00:45:56,252 Do me a favour, Captain. 464 00:45:56,378 --> 00:45:58,796 I know that Nicole will come back. 465 00:45:58,922 --> 00:46:00,673 Tonight or tomorrow morning. 466 00:46:00,799 --> 00:46:04,719 When she does return, I want you to call me at once, in London. 467 00:46:04,845 --> 00:46:08,473 Here. This is my office number. 468 00:46:09,808 --> 00:46:10,808 All right, Doctor. 469 00:46:21,945 --> 00:46:23,905 Not even a glimmer, hm? 470 00:46:24,031 --> 00:46:26,365 Nothing, I'm afraid, sir. 471 00:46:26,492 --> 00:46:28,451 Nothing. 472 00:46:28,577 --> 00:46:30,578 Mm-hm... 473 00:46:45,677 --> 00:46:47,553 Just a bit longer... 474 00:46:47,679 --> 00:46:49,680 and you'll be able to see again. 475 00:46:51,475 --> 00:46:52,934 Perfectly. 476 00:46:53,060 --> 00:46:55,102 I wish I could believe that. 477 00:46:55,229 --> 00:46:58,231 You don't know what it's been like, Doctor. 478 00:47:29,054 --> 00:47:31,222 This won't take a moment. There. 479 00:47:36,853 --> 00:47:39,146 You mustn't move your eye. 480 00:47:45,195 --> 00:47:48,781 I've finished now. 481 00:47:48,907 --> 00:47:52,910 Now, remember: You mustn't take this bandage off for any reason. 482 00:47:55,455 --> 00:47:57,456 (Patient coughs) 483 00:47:58,000 --> 00:48:00,001 (Footsteps) 484 00:48:17,894 --> 00:48:20,688 (Matthews) Yes? What is it? What do you want? What the...? 485 00:48:20,814 --> 00:48:23,941 - (Groans) - (Patient) What's 'appening? 486 00:48:24,067 --> 00:48:26,068 (Patient) Doctor! 487 00:48:28,947 --> 00:48:32,283 What's 'appening, Doctor? 488 00:48:32,409 --> 00:48:34,660 (Matthews gasps) 489 00:48:36,079 --> 00:48:38,080 (Patient) Dr Matthews... 490 00:48:39,666 --> 00:48:41,417 (Gasping ceases) 491 00:48:41,543 --> 00:48:44,545 Doc...Doctor? 492 00:48:45,005 --> 00:48:47,006 Oh, my God... 493 00:49:29,424 --> 00:49:31,300 What did they say his name was? 494 00:49:31,426 --> 00:49:33,511 Matthews, Inspector. 495 00:49:33,637 --> 00:49:35,388 Robert Matthews. 496 00:49:35,514 --> 00:49:37,431 There's his missus downstairs. 497 00:49:37,557 --> 00:49:40,393 Very well. Let's get to work, Bergson. 498 00:49:40,519 --> 00:49:42,520 Come along. 499 00:49:52,948 --> 00:49:54,949 - Ah, Mrs Matthews... - Yes? 500 00:49:57,077 --> 00:50:00,955 Baxter, Scotland Yard. My assistant, Bergson. 501 00:50:01,081 --> 00:50:04,083 Er...you have my sympathy, madam. 502 00:50:41,830 --> 00:50:45,916 Sir, in your opinion, who tried to murder him? 503 00:50:46,042 --> 00:50:47,960 Jack the Ripper, I'd say. 504 00:50:48,086 --> 00:50:50,171 It's quite clear. 505 00:50:55,135 --> 00:50:57,344 (Mrs Matthews) Robert... 506 00:50:57,471 --> 00:51:01,807 Nicole... 507 00:51:06,021 --> 00:51:10,483 Excuse me, madam. Is Nicole your first name? 508 00:51:10,609 --> 00:51:12,109 No, Inspector. 509 00:51:12,235 --> 00:51:13,277 My name's Vanessa. 510 00:51:13,403 --> 00:51:15,404 Then tell me, who is this Nicole? 511 00:51:17,157 --> 00:51:19,158 No one that I know. 512 00:51:22,370 --> 00:51:23,913 Hello there, Baxter. 513 00:51:24,039 --> 00:51:25,915 Matthews was very fortunate. 514 00:51:26,041 --> 00:51:28,000 Apart from some blood loss, there's not much damage to him. 515 00:51:28,126 --> 00:51:30,127 That was lucky. 516 00:51:30,962 --> 00:51:32,838 All right. Go on. 517 00:51:32,964 --> 00:51:35,883 I 'eard a woman's footsteps approaching. 518 00:51:36,009 --> 00:51:38,385 I assumed it was a woman wearing high heels. 519 00:51:38,512 --> 00:51:41,555 But then again, it might not've been a woman. 520 00:51:41,681 --> 00:51:43,474 It' might've been those of a man. 521 00:51:43,600 --> 00:51:46,310 Specially if he was wearing a woman's shoes. 522 00:51:46,436 --> 00:51:48,103 Well...anyway... 523 00:51:48,230 --> 00:51:51,774 it was a man or a woman with a determined walk, I think. 524 00:51:51,900 --> 00:51:53,776 You get me, Inspector? 525 00:51:53,902 --> 00:51:55,986 If we're determined about anything, 526 00:51:56,112 --> 00:51:59,114 it's bound to come out, the way you walk. 527 00:52:00,992 --> 00:52:04,245 - Then what happened? - Matthews spoke, I think. 528 00:52:04,371 --> 00:52:07,414 And his words were followed by a pistol shot. 529 00:52:07,541 --> 00:52:08,582 And afterwards? 530 00:52:08,708 --> 00:52:12,628 Afterwards, I thought I heard... the person run away. 531 00:52:12,754 --> 00:52:15,422 But this time, the steps were much lighter. 532 00:52:15,549 --> 00:52:17,675 I'm sure the steps were lighter. 533 00:52:17,801 --> 00:52:22,054 Cause that don't mean a thing. Steps could've belonged to a man. 534 00:52:22,180 --> 00:52:25,349 Cause when you run, you use the balls of your feet. 535 00:52:25,475 --> 00:52:27,434 Didn't you know about that, Inspector? 536 00:52:27,561 --> 00:52:29,436 Yes, I did, Smith. 537 00:52:29,563 --> 00:52:31,772 They do teach us a few things at the police college. 538 00:52:31,898 --> 00:52:34,108 (Bergson chuckles) 539 00:52:34,234 --> 00:52:35,818 There's something else. 540 00:52:35,944 --> 00:52:38,696 How long have you received treatment under Dr Matthews? 541 00:52:38,822 --> 00:52:40,823 Oh, quite some time. 542 00:52:47,163 --> 00:52:49,665 And did Matthews ever telephone or... 543 00:52:49,791 --> 00:52:53,335 make a date with or refer to a woman known as... 544 00:52:53,461 --> 00:52:55,254 Nicole? 545 00:52:55,380 --> 00:52:57,381 - Nicole, you say? - Uh-huh. 546 00:52:58,758 --> 00:53:00,551 No. 547 00:53:00,677 --> 00:53:02,970 Matthews' girls are quite unknown to me. 548 00:53:17,027 --> 00:53:18,652 (Typing) 549 00:53:32,125 --> 00:53:33,542 - Inspector... - Yes? 550 00:53:33,668 --> 00:53:36,086 - The tapes are all ready. - Right. 551 00:53:44,721 --> 00:53:47,014 (Nicole chuckles) 'What are you doing? 552 00:53:47,140 --> 00:53:48,307 (Nicole) 'You wanna start all over again? 553 00:53:48,433 --> 00:53:50,726 (Matthews) 'Yes. Yes, I do. Move over here a minute. 554 00:53:50,852 --> 00:53:53,604 - (Nicole) 'Like this? - 'Yeah... Ooh! 555 00:53:53,730 --> 00:53:56,273 - (Nicole) 'What's the matter? - 'That was your heel. 556 00:53:56,399 --> 00:54:00,486 (Nicole) 'Sorry, darling. But you wanted me to keep the boots on.' 557 00:54:00,612 --> 00:54:04,365 - I brought your coffee. - Oh...thank you. 558 00:54:07,410 --> 00:54:09,578 - Well, she didn't have much on. - Mm... 559 00:54:09,704 --> 00:54:11,705 I hope I got it all down. 560 00:54:17,754 --> 00:54:20,756 Oh, Inspector. Wait till you take a look at this. 561 00:54:24,260 --> 00:54:27,262 - Better take it back to the station. - Hm... 562 00:54:30,058 --> 00:54:31,684 Inspector... 563 00:54:34,771 --> 00:54:36,939 Look what we found. 564 00:54:37,065 --> 00:54:38,315 (Gagging) 565 00:54:41,528 --> 00:54:43,904 And who is this bibulous gentleman? 566 00:54:44,030 --> 00:54:46,573 He's French, sir. Like Miss Rochard. 567 00:54:46,700 --> 00:54:49,743 And like more than 50 million other Frenchmen, I might add. 568 00:54:49,869 --> 00:54:52,287 He was brawling in the pub and insulting Peggy. 569 00:54:52,414 --> 00:54:55,416 Creating a nuisance. It was a regular roughhouse. 570 00:54:57,585 --> 00:54:59,586 (Baxter) Hm... I know what he needs. 571 00:55:15,937 --> 00:55:17,146 Take that. 572 00:55:17,272 --> 00:55:20,274 Drink this. It won't poison you. 573 00:55:22,444 --> 00:55:24,445 Well, go on. 574 00:55:29,909 --> 00:55:31,827 - You can take him outside now. - To get some fresh air? 575 00:55:31,953 --> 00:55:33,787 No, to throw up, Bergson. 576 00:55:33,913 --> 00:55:35,914 (Michel gags) 577 00:55:38,793 --> 00:55:41,545 Sit down. Miss Pennypacker... 578 00:55:57,479 --> 00:55:59,480 - Feeling any better now? - Mm... 579 00:56:02,650 --> 00:56:05,319 He arrived yesterday evening, asked for a lot of change, and began telephoning. 580 00:56:05,445 --> 00:56:07,362 - Who to? - Don't know. He was speaking French. 581 00:56:07,489 --> 00:56:10,532 And in a right mood, at that. Then he drank and played cards with the others. 582 00:56:10,658 --> 00:56:12,493 But he was always getting up to go to the telephone again. 583 00:56:12,619 --> 00:56:13,786 - Go on. - Shall I go on? 584 00:56:13,912 --> 00:56:18,415 He played all night, but he passed out about three o'clock. I let him sleep it off. 585 00:56:18,541 --> 00:56:21,835 He slept till about 1 1 this morning, when they brought in that poor woman's body. 586 00:56:21,961 --> 00:56:24,129 He wanted to know what was going on. I said she'd been drowned 587 00:56:24,255 --> 00:56:28,092 and he put his hands around my throat and pushed me. I began to scream. 588 00:56:28,760 --> 00:56:30,344 - Shall I go on? - No, no. 589 00:56:30,470 --> 00:56:34,473 Miss Pennypacker, would you take her out for some air? I'm sure she needs it. 590 00:56:38,061 --> 00:56:40,562 Inspector, he's a bit less fuddled now. 591 00:56:40,688 --> 00:56:42,314 Hm... 592 00:56:43,358 --> 00:56:45,442 That English bastard killed her, if you want to know. 593 00:56:45,568 --> 00:56:48,821 Which one? There are 50 million of us on these islands. 594 00:56:48,947 --> 00:56:50,447 His name's Matthews. 595 00:56:50,573 --> 00:56:53,700 Robert Matthews. He owns this house. 596 00:56:53,827 --> 00:56:55,285 He was in Paris. 597 00:56:55,411 --> 00:56:57,287 Nicole was my woman. He took her away. 598 00:56:57,413 --> 00:56:59,540 And may I point out.. my Nicole knew nobody here. 599 00:56:59,666 --> 00:57:01,792 He must've been the one. 600 00:57:01,918 --> 00:57:04,419 I regret to say that your accusation is erroneous. 601 00:57:04,546 --> 00:57:08,966 The doctor couldn't have done it, since he was shot last night. 602 00:57:09,092 --> 00:57:11,468 But I'd like you to explain something. 603 00:57:11,594 --> 00:57:13,804 You've been here before, haven't you? 604 00:57:13,930 --> 00:57:16,515 - You knew this house. - No. 605 00:57:16,641 --> 00:57:19,726 I know it's his house. But that doesn't mean I've been here. 606 00:57:19,853 --> 00:57:23,230 I came here today because I telephoned all last night and nobody answered. 607 00:57:23,356 --> 00:57:26,400 And how did you get the address? Did Nicole tell you? 608 00:57:26,526 --> 00:57:28,735 Why, yes. She... 609 00:57:28,862 --> 00:57:31,738 telephoned to Paris and told me to get over here. 610 00:57:31,865 --> 00:57:35,868 Splendid. Hallory, could you get me a cup of coffee, please? 611 00:57:38,121 --> 00:57:40,873 Ah... Come here, will you? 612 00:57:40,999 --> 00:57:43,000 Sit down, Michel. 613 00:57:46,671 --> 00:57:48,839 What will they do? 614 00:57:48,965 --> 00:57:50,215 To Nicole. 615 00:57:50,341 --> 00:57:52,426 Well, the corpse will first be taken to London 616 00:57:52,552 --> 00:57:55,053 and submitted to a thorough examination. 617 00:57:55,180 --> 00:57:58,640 Superficially, we can reckon the death happened in the early hours of today. 618 00:57:58,766 --> 00:58:01,768 A few hours before the fisherman found her, caught in the net. 619 00:58:03,104 --> 00:58:05,606 Wonder if she meant to commit suicide. 620 00:58:05,732 --> 00:58:08,942 No, she didn't do that. She was murdered. 621 00:58:09,068 --> 00:58:12,779 There wasn't a mark on her body. That fact is already established. 622 00:58:12,906 --> 00:58:14,990 They found her with a dress on and nothing under it. 623 00:58:15,116 --> 00:58:19,703 Not unusual. She never wore much underwear, being a stripper. 624 00:58:19,829 --> 00:58:22,998 - May I see your passport, a moment? - Why not, Inspector? 625 00:58:23,124 --> 00:58:24,208 It's in order. 626 00:58:24,334 --> 00:58:27,294 I don't doubt it, but, er... for the time being, I'll hang onto it. 627 00:58:27,420 --> 00:58:29,588 I'm afraid you won't be able to leave the country 628 00:58:29,714 --> 00:58:32,049 till we're sure that you are innocent. 629 00:58:32,175 --> 00:58:34,593 Nothing could persuade me to. I'm not going to leave this country 630 00:58:34,719 --> 00:58:38,138 till that bastard's dead, who killed Nicole! 631 00:58:38,264 --> 00:58:41,475 And now, if you don't mind, I want to go out for a bit of air. 632 00:58:41,601 --> 00:58:43,602 All right. I don't mind. 633 00:58:47,190 --> 00:58:48,440 Inspector, your coffee. 634 00:58:48,566 --> 00:58:51,944 I shall hold you responsible for all the clothes and other articles in this house. 635 00:58:52,070 --> 00:58:54,071 - Here's a copy of the list. - Right. 636 00:58:56,699 --> 00:58:59,368 Well, it's pretty clear, I'd say, Inspector. 637 00:58:59,494 --> 00:59:02,537 Girl drops her old lover in Paris and chases off with this doctor. 638 00:59:02,664 --> 00:59:06,250 After a search, the Frenchie finds her, invites her outside, and, well... 639 00:59:06,376 --> 00:59:07,542 pushes her in the briny. 640 00:59:07,669 --> 00:59:11,296 Brilliant. Then he pitches his little tent in the village and gets boiled. 641 00:59:11,422 --> 00:59:13,548 Hm... 642 00:59:13,675 --> 00:59:16,677 Call for you, Inspector. I've got the Yard on the line. 643 00:59:17,929 --> 00:59:20,222 Bloody police... 644 00:59:22,767 --> 00:59:24,309 (Man) Stop! 645 00:59:25,478 --> 00:59:27,479 Just why were you watching? 646 00:59:30,692 --> 00:59:33,443 You're going to tell me. So tell me now. 647 00:59:33,569 --> 00:59:35,404 - Let me go! - Tell me everything you know! 648 00:59:35,530 --> 00:59:37,572 - You dirty spy! - Let go, I say! 649 00:59:37,699 --> 00:59:40,867 What if I push you over? 650 00:59:47,625 --> 00:59:51,420 Pennypacker, tell Brown where he can get the muck off his uniform. 651 00:59:51,546 --> 00:59:53,797 If the fellow can't hold his liquor, that's the worse for him. 652 00:59:53,923 --> 00:59:57,384 It's not a question of liquor, Bergson. It's just not logical. 653 00:59:57,510 --> 01:00:01,763 Last night Nicole was killed and Dr Matthews is only alive by a miracle, 654 01:00:01,889 --> 01:00:05,225 and to my mind, there's some connection between these two things. 655 01:00:05,351 --> 01:00:09,354 All right. But our French friend should be held until you're sure, sir. 656 01:00:14,402 --> 01:00:16,403 Where's your sense of good British justice? 657 01:00:16,529 --> 01:00:20,574 You've started getting fascist, old fellow. It's a bad sign. 658 01:00:20,700 --> 01:00:22,284 Oh, Pennypacker, call the others. 659 01:00:22,410 --> 01:00:24,286 Let's get the Frenchman back to London at once. 660 01:00:24,412 --> 01:00:26,413 Very good, Inspector. 661 01:00:29,208 --> 01:00:30,500 Mr Aumont... 662 01:00:30,626 --> 01:00:33,628 - That's all I know... - Mr Aumont... 663 01:00:51,773 --> 01:00:53,774 (Engine revs) 664 01:01:17,924 --> 01:01:20,717 You won't change hotels, now you're back in town, will you? 665 01:01:20,843 --> 01:01:23,929 No, no, Inspector. You'll know where to find me, if you should need me. 666 01:01:24,055 --> 01:01:26,848 If you think you might need me, call Scotland Yard. The number's well known. 667 01:01:26,974 --> 01:01:29,976 - Just ask the operator. - Funny. 668 01:01:38,778 --> 01:01:40,779 (Sound of footage is muted) 669 01:01:59,590 --> 01:02:02,426 I took it in Paris. Nicole didn't even know she was being filmed. 670 01:02:02,552 --> 01:02:04,177 I hadn't even met her yet. 671 01:02:04,303 --> 01:02:08,473 My God. If I hadn't introduced myself that night... 672 01:02:08,599 --> 01:02:10,851 she might still be alive. 673 01:02:10,977 --> 01:02:13,979 I suppose you know she was living with another man, didn't you? 674 01:02:14,105 --> 01:02:15,856 A certain Michel Aumont. 675 01:02:15,982 --> 01:02:18,984 And she abandoned this Frenchman to come over here with you. 676 01:02:19,986 --> 01:02:23,572 She never told me anything about her past life. I know nothing about it. 677 01:02:23,698 --> 01:02:25,574 Well, Aumont was in the village, Doctor. 678 01:02:25,700 --> 01:02:28,160 But his alibi is perfect. 679 01:02:28,286 --> 01:02:29,536 But... 680 01:02:29,662 --> 01:02:31,913 How did he get there? 681 01:02:32,039 --> 01:02:34,416 Apparently she phoned and she asked him to come. 682 01:02:34,542 --> 01:02:38,044 Ridiculous. Nicole and I had decided to get married. 683 01:02:38,171 --> 01:02:39,337 Listen, Matthews... 684 01:02:39,464 --> 01:02:41,423 Are you being completely honest with me? 685 01:02:41,549 --> 01:02:44,176 When you left Nicole, had you had a fight? 686 01:02:44,302 --> 01:02:47,220 - Was she upset? - Not at all. 687 01:02:47,346 --> 01:02:49,473 When I left her, she was fine. 688 01:02:49,599 --> 01:02:52,267 Strange, because the next day, you found Nicole had vanished 689 01:02:52,393 --> 01:02:55,145 and later someone tried to kill you in your surgery in London. 690 01:02:55,271 --> 01:02:58,440 The blind man thinks the footsteps were a woman's. 691 01:02:58,566 --> 01:03:01,151 Are you quite sure it wasn't Nicole who tried to murder you? 692 01:03:01,277 --> 01:03:02,694 Absolutely, Inspector. 693 01:03:02,820 --> 01:03:04,613 - Why, you mean you saw your attacker? - No. 694 01:03:04,739 --> 01:03:08,033 - I only saw the boots, actually... - Now it all looks quite simple. 695 01:03:08,159 --> 01:03:10,827 You two have a scene and you break with your mistress. 696 01:03:10,953 --> 01:03:13,955 So, afterwards, she tries to murder you. 697 01:03:14,081 --> 01:03:16,625 But then she commits suicide, in despair and remorse. 698 01:03:16,751 --> 01:03:18,793 Inspector, that's absolute rot. 699 01:03:18,920 --> 01:03:21,880 That's what you say. The pistol is French. It could've been Nicole's. 700 01:03:22,006 --> 01:03:25,008 She could never have done a thing like that. She never had any motive. 701 01:03:25,134 --> 01:03:27,677 - We never quarrelled! - Calm down, calm down. 702 01:03:27,803 --> 01:03:31,097 Frankly, I hate to upset you, but it's my work. 703 01:03:31,224 --> 01:03:34,309 - I have to consider every angle. - I suppose so. 704 01:03:34,435 --> 01:03:36,770 You're after her killer? 705 01:03:36,896 --> 01:03:39,272 It's amazing you should care, when the stupid bitch nearly murdered 706 01:03:39,398 --> 01:03:40,774 the man who was keeping her. 707 01:03:40,900 --> 01:03:43,902 - No wonder she was murdered. - One more word about her and I'll kill you. 708 01:03:46,697 --> 01:03:48,782 Come here or I'll strangle you. 709 01:03:48,908 --> 01:03:51,326 Someone saw you in the cottage, the night Nicole disappeared. 710 01:03:51,452 --> 01:03:53,370 Tell me why you went there to find her. 711 01:03:53,496 --> 01:03:54,788 (Vanessa shrieks) 712 01:03:54,914 --> 01:03:56,998 I've not been anywhere near the place, I tell you. 713 01:03:57,124 --> 01:03:58,833 I never knew that brothel existed. 714 01:03:58,960 --> 01:04:00,252 Oh, yes, you did. 715 01:04:00,378 --> 01:04:03,505 A woman was seen there. That woman could only be you. You! 716 01:04:03,631 --> 01:04:05,423 Stop it, please. You're choking me. Let me go. 717 01:04:05,550 --> 01:04:08,343 - (Man) 'Ere, now. We'll 'ave none o' that. - Let me go! 718 01:04:10,805 --> 01:04:12,556 It's as well I came. 719 01:04:13,182 --> 01:04:15,183 Come 'ere, you. 720 01:04:21,232 --> 01:04:23,608 - What's your name? - Aumont. 721 01:04:23,734 --> 01:04:25,443 Michel Aumont. 722 01:04:25,570 --> 01:04:27,571 I'm a French citizen. 723 01:04:35,037 --> 01:04:38,081 In the report it says you had both hands round her throat. 724 01:04:38,207 --> 01:04:39,916 I lost control, I'm sorry. 725 01:04:40,042 --> 01:04:42,043 Well, what prompted it? 726 01:04:46,841 --> 01:04:49,884 I went to see her cause someone had seen an unknown woman in the village, 727 01:04:50,011 --> 01:04:51,970 the night they murdered Nicole. 728 01:04:52,096 --> 01:04:54,556 May I suggest you leave this sort of thing to the police. 729 01:04:54,682 --> 01:04:59,185 If all they can spare to look into this is you, then Nicole's killer will never be caught. 730 01:04:59,312 --> 01:05:00,812 Since you're so eager to get things going, 731 01:05:00,938 --> 01:05:05,942 why not inform us what made Nicole drop you in such a damn bloody hurry? 732 01:05:09,196 --> 01:05:10,447 I behaved badly. 733 01:05:10,573 --> 01:05:14,576 In two years, most couples do their share of fighting. It's part of the pattern. 734 01:05:15,995 --> 01:05:18,747 I know she told me... she was terrified of something. 735 01:05:18,873 --> 01:05:21,082 But I thought she was putting me on. 736 01:05:21,208 --> 01:05:24,919 She spoke... someone who was threatening her. 737 01:05:25,046 --> 01:05:26,796 I wonder who. 738 01:05:26,922 --> 01:05:29,799 But you can't be precise, as usual, either. 739 01:05:29,925 --> 01:05:32,927 Go back to your hotel and don't trouble anyone again, do you hear? 740 01:05:33,054 --> 01:05:35,055 Or you're going to force me to put you in jail. 741 01:05:44,273 --> 01:05:48,026 And this strange woman that was seen that night. Who told you about her? 742 01:05:48,152 --> 01:05:51,154 An old sea captain I'd seen spying from some distance. 743 01:05:51,280 --> 01:05:53,531 He'd been watching the house all morning. 744 01:05:53,658 --> 01:05:55,784 Bergson. 745 01:05:55,910 --> 01:05:58,370 - Yes, Inspector? - I want you to phone Vanessa Matthews. 746 01:05:58,496 --> 01:06:00,705 - Invite her to picnic. - To picnic? 747 01:06:00,831 --> 01:06:04,834 - Telephone her, Bergson. Invite her. - Whatever you say, Inspector. 748 01:06:17,640 --> 01:06:20,850 Well, I can't swear to it, but I don't think it was this lady I saw. 749 01:06:20,976 --> 01:06:24,396 - No, I'm sure it wasn't. - And there you have it, Inspector. 750 01:06:24,522 --> 01:06:28,024 You can see it's wiser not to listen to people like this Frenchman. 751 01:06:28,150 --> 01:06:30,151 Well, I would say that puts you in the clear, doesn't it? 752 01:06:30,277 --> 01:06:33,530 Now that's been settled, would you mind coming with me to look at something? 753 01:06:33,656 --> 01:06:35,323 It's only a few minutes' drive away. 754 01:06:43,207 --> 01:06:45,208 Mrs Matthews... 755 01:06:47,503 --> 01:06:50,463 So, did the would-be killer know he was blind, I wonder? 756 01:06:50,589 --> 01:06:52,173 He was the only witness. 757 01:06:52,299 --> 01:06:55,468 Was it sheer chance or was he counting on it? 758 01:06:55,594 --> 01:06:57,429 Maybe we should think of Nicole. 759 01:06:57,555 --> 01:07:00,557 What if she'd got jilted? Couldn't she have shot Robert? 760 01:07:01,517 --> 01:07:03,518 After you, madam. 761 01:07:05,396 --> 01:07:08,273 Ah, Mrs Matthews. You knew how to open it. 762 01:07:08,399 --> 01:07:12,402 We'd better go into the house, hadn't we? I'd imagine you'd prefer to talk there. 763 01:07:17,658 --> 01:07:20,201 Please open the door for me. 764 01:07:23,122 --> 01:07:25,331 Well, who are you? 765 01:07:25,458 --> 01:07:28,042 Only Vanessa Matthews. 766 01:07:28,169 --> 01:07:30,503 You do know of me, don't you? 767 01:07:31,338 --> 01:07:33,339 All right. Come in. 768 01:07:39,889 --> 01:07:41,890 Sit down. 769 01:07:42,892 --> 01:07:45,894 The reason for my visit is obvious, I imagine. 770 01:07:47,396 --> 01:07:49,898 It's to tell you to leave Robert alone. 771 01:07:50,024 --> 01:07:52,692 You think he's rich, but that's where you're wrong. 772 01:07:52,818 --> 01:07:55,695 All of this belongs to me. 773 01:07:55,821 --> 01:07:58,823 So, let him go. I mean, you're barking up the wrong tree. 774 01:08:01,160 --> 01:08:03,369 Look, there's a lot of money here. 775 01:08:03,496 --> 01:08:06,498 - Come on. - (Laughs) 776 01:08:07,833 --> 01:08:09,167 It'll bury your pride. 777 01:08:10,336 --> 01:08:12,587 I knew she'd leave him forever. 778 01:08:12,713 --> 01:08:14,339 Once she got paid. 779 01:08:14,465 --> 01:08:17,217 I mean...it was £5,000. 780 01:08:17,343 --> 01:08:20,345 Was it now? Oh, here, let me. 781 01:08:21,388 --> 01:08:25,016 But, you know, I can't wait to find out something. 782 01:08:25,142 --> 01:08:28,895 How did you first learn that Nicole and your husband were having an affair? 783 01:08:29,021 --> 01:08:34,275 Suppose it's not true that Nicole rang her ex-lover and told him where to find her. 784 01:08:34,401 --> 01:08:36,277 Listen, Inspector. She called me, like I said. 785 01:08:36,403 --> 01:08:42,700 I'm only supposing, dear sir. But it's not difficult to obtain a person's legal address, 786 01:08:42,827 --> 01:08:44,285 from his hotel registration. 787 01:08:44,411 --> 01:08:46,871 The problem would be to find out where he'd taken Nicole, 788 01:08:46,997 --> 01:08:49,415 but if you thought the man was married and knew where the wife lived, 789 01:08:49,542 --> 01:08:53,294 and you went and told her all you knew about their affair, 790 01:08:53,420 --> 01:08:56,214 probably she'd be jealous and would tell you of her husband's whereabouts. 791 01:08:56,340 --> 01:08:58,842 And she actually might aid you in finding her. 792 01:08:58,968 --> 01:09:00,635 A fantastic idea, but not true. 793 01:09:00,761 --> 01:09:03,012 No, I know that. I was supposing. 794 01:09:04,014 --> 01:09:05,849 - Good evening, madam. - Good evening, Liz. 795 01:09:05,975 --> 01:09:07,475 (Man) Hello, Vanessa. 796 01:09:07,601 --> 01:09:11,020 - Why, Robert! - I've been waiting for you for ages. 797 01:09:11,146 --> 01:09:12,647 - How are you, darling? - I'm sorry, Robert. 798 01:09:12,773 --> 01:09:14,983 I didn't know you'd be released from hospital today. 799 01:09:15,109 --> 01:09:17,277 Oh, I'm feeling much better now. 800 01:09:17,403 --> 01:09:19,571 By the way, where have you been? 801 01:09:19,697 --> 01:09:22,740 - Inspector Baxter sent for me. - Oh, really? 802 01:09:22,867 --> 01:09:24,492 Something wrong? 803 01:09:24,618 --> 01:09:26,786 They're having an investigation. 804 01:09:26,912 --> 01:09:29,205 And...by the way, 805 01:09:29,331 --> 01:09:33,209 I was told about you and your... French doxy. 806 01:09:33,335 --> 01:09:36,212 - Who told you? - That's not important. 807 01:09:36,338 --> 01:09:38,715 When I found out, I went one evening... 808 01:09:38,841 --> 01:09:41,050 to that seaside nest of yours. 809 01:09:41,176 --> 01:09:44,846 And I gave her £5,000 to have you back. 810 01:09:44,972 --> 01:09:47,056 And she took it. 811 01:09:47,182 --> 01:09:50,184 Have you ever seen anyone refuse £5,000? 812 01:09:51,270 --> 01:09:53,396 I don't believe you. 813 01:09:53,522 --> 01:09:54,856 Oh, Robert... 814 01:09:54,982 --> 01:09:56,691 We're both so alike. 815 01:09:56,817 --> 01:09:59,402 Do you want anymore? 816 01:09:59,528 --> 01:10:00,904 Oh, Vanessa... 817 01:10:01,030 --> 01:10:03,156 Forgive me. 818 01:10:03,282 --> 01:10:07,243 And besides...I never wanted to hurt you. 819 01:10:07,369 --> 01:10:09,579 I understand. 820 01:10:09,705 --> 01:10:13,082 But I won't... share you with another woman. 821 01:10:13,208 --> 01:10:15,585 I mind losing you. 822 01:10:15,711 --> 01:10:18,713 And you'd feel exactly the same about me. 823 01:10:24,929 --> 01:10:26,554 You look very tired. 824 01:10:26,680 --> 01:10:28,222 Go to bed. 825 01:10:28,349 --> 01:10:30,516 Vanessa... 826 01:10:30,643 --> 01:10:32,644 You still want me around? 827 01:10:34,396 --> 01:10:37,857 Darling, we'll have plenty of time to talk about it in the morning. 828 01:10:37,983 --> 01:10:42,111 Goodnight. 829 01:10:45,366 --> 01:10:47,784 Thank you, Liz. Would you turn out that light for me, please? 830 01:10:47,910 --> 01:10:49,911 Certainly, sir. 831 01:10:53,582 --> 01:10:55,917 - Goodnight, sir. - Goodnight, Liz. 832 01:11:45,676 --> 01:11:47,677 (Blade snaps) 833 01:12:24,006 --> 01:12:25,506 (Key turns in lock) 834 01:12:30,679 --> 01:12:31,846 (Vanessa yelps) 835 01:12:31,972 --> 01:12:34,265 (Shrieks) 836 01:12:36,060 --> 01:12:40,605 No! 837 01:12:40,731 --> 01:12:42,732 (Shrieks) 838 01:13:10,844 --> 01:13:12,220 (Liz) 'Mrs Matthews. 839 01:13:12,346 --> 01:13:14,347 'Mrs Matthews. What is it?' 840 01:13:16,266 --> 01:13:19,102 (Liz gasps) My God... 841 01:13:20,020 --> 01:13:22,063 - (Shrieks) She's dead! - What's wrong? 842 01:13:22,189 --> 01:13:25,691 - What's wrong? - She's dead! She's dead! 843 01:13:27,778 --> 01:13:29,362 (Gasps) 844 01:13:39,289 --> 01:13:40,957 What butchery. 845 01:13:41,083 --> 01:13:44,377 The post-mortem's as good as done for us. 846 01:13:44,503 --> 01:13:45,711 Take a look at Matthews. 847 01:13:45,838 --> 01:13:49,841 That poor bastard could use your assistance more than his wife can. 848 01:13:53,345 --> 01:13:56,097 Inspector, who did it this time, do you think? 849 01:13:56,223 --> 01:14:00,226 I'm so sorry, Bergson, but I'm a detective, not a fortune teller. 850 01:14:11,864 --> 01:14:14,240 (Baxter) So, the killer wears contact lenses. 851 01:14:14,366 --> 01:14:16,617 Now, that's a great help. 852 01:14:16,743 --> 01:14:19,203 Such people are so uncommon, sir. 853 01:14:20,873 --> 01:14:23,833 Yes, Bergson. They are. 854 01:14:23,959 --> 01:14:25,918 - Now, Pennypacker. - Yes, Inspector? 855 01:14:26,044 --> 01:14:29,046 - Take that lens to the laboratory. - Very good, Inspector. 856 01:14:43,729 --> 01:14:46,439 (Baxter) Have you ever seen this man before? Come on, speak up. 857 01:14:48,025 --> 01:14:50,067 (Sobbing) He came to see Mrs Matthews. 858 01:14:50,194 --> 01:14:53,404 Then he began choking her and I called the policeman. 859 01:14:53,530 --> 01:14:58,117 Yes, yes, I know that. But had he ever been to this house before that? 860 01:14:58,243 --> 01:15:02,038 Yes, about two or three days before. He was here for hours. 861 01:15:02,164 --> 01:15:04,373 Talking to Mrs Matthews. And when he went, 862 01:15:04,499 --> 01:15:07,418 she was strange and wouldn't speak, not to anybody. 863 01:15:07,544 --> 01:15:11,547 - I'll go now, sir. - Pennypacker, take her outside? 864 01:15:13,759 --> 01:15:17,428 Well, sir. So, what you said you were just supposing, the other day, was correct. 865 01:15:17,554 --> 01:15:21,599 Funny, I never guess right. Well, hardly ever. 866 01:15:21,725 --> 01:15:24,018 Well, Baxter, I've given him an injection. 867 01:15:24,144 --> 01:15:27,063 He ought to sleep now. It was a terrible shock. 868 01:15:27,189 --> 01:15:28,439 When do you think you can do the autopsy? 869 01:15:28,565 --> 01:15:32,068 Tomorrow, depending on when I get authorisation. But for what it's worth... 870 01:15:32,194 --> 01:15:35,571 No stone should ever remain unturned. You know that, don't you, Doctor? 871 01:15:35,697 --> 01:15:38,699 Come along, Bergson. There's a good chap. 872 01:15:40,118 --> 01:15:43,079 Pennypacker, don't forget to send that wire off to Paris today. 873 01:15:43,205 --> 01:15:44,872 We should find out if that fellow wears contacts. 874 01:15:44,998 --> 01:15:46,999 OK, sir. 875 01:15:52,589 --> 01:15:54,966 Well, I warned you, Baxter. Just as I thought. 876 01:15:55,092 --> 01:15:56,884 The autopsy was completely useless. 877 01:15:57,010 --> 01:15:59,845 Listen, I know who this killer is. Sure of it, but, er... 878 01:15:59,972 --> 01:16:02,598 My problem is that the night when, according to the evidence, 879 01:16:02,724 --> 01:16:04,392 the other woman died, 880 01:16:04,518 --> 01:16:07,478 he spent in the local pub, with at least four witnesses. 881 01:16:07,604 --> 01:16:10,940 That body had only been a few hours in the water. Nothing I can do about that. 882 01:16:11,066 --> 01:16:12,858 But suppose you made an error of 24 hours. 883 01:16:12,985 --> 01:16:16,404 Look, find yourself another theory, young fellow. That's much the best way. 884 01:16:16,530 --> 01:16:17,863 When the French girl was pulled out of the sea, 885 01:16:17,990 --> 01:16:20,449 there were some parts of her body that were still soft. 886 01:16:20,575 --> 01:16:22,618 Rigor mortis was onlyjust setting in. 887 01:16:22,744 --> 01:16:25,246 So she'd been dead, oh... six hours, at the most. 888 01:16:25,372 --> 01:16:27,623 But I'm sorry, but I don't understand, when I look at Vanessa Matthews. 889 01:16:27,749 --> 01:16:30,751 Why, she's been dead for over 24 hours and, I mean, she's not rigid. 890 01:16:30,877 --> 01:16:31,961 And she lost more blood. 891 01:16:32,087 --> 01:16:35,464 So what? Here the process of decomposition is retarded in the freezer. 892 01:16:35,590 --> 01:16:37,383 You see, all our clients, 893 01:16:37,509 --> 01:16:39,969 like yours, have their special sort of cooler. 894 01:16:40,095 --> 01:16:42,096 Under ice. I see. 895 01:16:51,398 --> 01:16:54,025 - (Peggy) Oh, it's not too far. - (Bergson) Splendid. 896 01:16:54,151 --> 01:16:55,985 And approximately how long would it take me to get there? 897 01:16:56,111 --> 01:16:58,696 - I'd say roughly half an hour. - Thank you, my angel. 898 01:16:58,822 --> 01:17:01,741 - Pity your visits are so short. - Ah, that's the nature of our work. 899 01:17:01,867 --> 01:17:02,825 Oh... 900 01:17:02,951 --> 01:17:04,243 (Chokes) 901 01:17:04,369 --> 01:17:05,494 (Both chuckle) 902 01:17:05,620 --> 01:17:08,331 Soon as I get a bit of time off, I'll invite you out to dinner. 903 01:17:08,457 --> 01:17:09,874 Hey, I didn't hear you! 904 01:17:10,000 --> 01:17:12,001 - I said I'd take you out to dinner. - (Horn beeps) 905 01:17:53,585 --> 01:17:57,880 No, the people that usually want ice are all either the local butchers 906 01:17:58,006 --> 01:18:00,841 or fish merchants, and order it in bulk. 907 01:18:00,967 --> 01:18:04,762 But private customers don't want ice. They've all got their own fridges by now. 908 01:18:04,888 --> 01:18:08,140 And you didn't serve anyone else, five or six days ago? 909 01:18:08,266 --> 01:18:11,227 In this awful weather? No one in their senses is going to buy ice, 910 01:18:11,353 --> 01:18:12,395 now it's so cold. 911 01:18:12,521 --> 01:18:16,315 Still, if you want information, and there must be lots you wanted to know, 912 01:18:16,441 --> 01:18:19,026 you must send this one. He looks most alert... 913 01:18:19,152 --> 01:18:22,321 Yes, I'll do just that. Good day. 914 01:18:35,710 --> 01:18:37,461 Is this the only landing stage? 915 01:18:37,587 --> 01:18:40,589 No, there's one on the other side of the house. 916 01:18:57,858 --> 01:19:00,776 Inspector, what exactly are you up to now? 917 01:19:00,902 --> 01:19:02,778 Elementary, my dear Bergson. 918 01:19:02,904 --> 01:19:04,905 Elementary... 919 01:19:20,589 --> 01:19:22,756 You're not a frustrated fisherman, are you, sir? 920 01:19:22,883 --> 01:19:25,509 Fisherman yourself. Come help me pull this thing out, you fool. 921 01:19:25,635 --> 01:19:28,012 Yes, of course, sir. Right away. 922 01:20:27,405 --> 01:20:29,573 (Baxter) Hm... Yes... 923 01:20:29,699 --> 01:20:31,617 Just what I thought. 924 01:20:31,743 --> 01:20:33,953 - What are you getting at? - Blocks of ice would fit here nicely. 925 01:20:34,079 --> 01:20:36,539 - To check the process of decomposition? - Yes, exactly, Bergson. 926 01:20:36,665 --> 01:20:39,917 You've hit the nail on the head. A most ingenious way of creating an alibi. 927 01:20:40,043 --> 01:20:42,628 Evidently it was someone who knew the victim quite well, Inspector. 928 01:20:42,754 --> 01:20:46,757 Bravo. You're making progress, Bergson. Now, get that rope. 929 01:21:27,507 --> 01:21:30,342 So, you spied on her, you pig! 930 01:21:30,468 --> 01:21:32,386 How you must have squirmed and twitched, watching her. 931 01:21:32,512 --> 01:21:34,513 Filthy swine... 932 01:22:06,880 --> 01:22:09,590 Where did you get all this money, uh? 933 01:22:09,716 --> 01:22:11,467 Where? 934 01:22:11,593 --> 01:22:13,761 You saw who it was that killed Nicole, didn't you? 935 01:22:13,887 --> 01:22:16,221 You saw Nicole murdered. Who was it? 936 01:22:16,348 --> 01:22:18,057 Talk! 937 01:22:18,183 --> 01:22:19,391 All right. 938 01:22:19,517 --> 01:22:22,519 I only saw a man. It wasn't clear at all. 939 01:22:22,646 --> 01:22:25,648 Because of the pouring rain. He was dressed all in black. 940 01:22:25,774 --> 01:22:27,983 It was impossible to recognise who he was. 941 01:22:28,109 --> 01:22:29,652 It could've been anyone. 942 01:22:29,778 --> 01:22:31,153 - Even you. - (Gunshot) 943 01:23:15,240 --> 01:23:16,699 Hey, you. Frenchman! 944 01:23:16,825 --> 01:23:19,743 Come back at once! 945 01:23:26,668 --> 01:23:29,294 Inspector, it's incredible. The Frenchman's making off with our car. 946 01:23:29,421 --> 01:23:32,423 - For God's sake, do something. - Keep calm, Bergson. Keep calm. 947 01:23:35,677 --> 01:23:37,261 And who gave you this? 948 01:23:37,387 --> 01:23:39,138 Santa Claus? 949 01:23:39,264 --> 01:23:41,682 It was too much to resist, Inspector. 950 01:23:41,808 --> 01:23:43,100 Too much. 951 01:23:43,226 --> 01:23:45,978 Man's only flesh and blood. 952 01:23:46,104 --> 01:23:47,896 She used to undress at night, by the window, 953 01:23:48,022 --> 01:23:50,649 but she didn't think once of drawing the curtain. 954 01:23:50,775 --> 01:23:52,776 And so I... 955 01:23:52,902 --> 01:23:55,320 used to sit there and watch her. 956 01:23:55,447 --> 01:23:57,740 Her body moved like a snake. 957 01:23:57,866 --> 01:24:00,951 'She'd wriggle and writhe on the floor, half-naked. And then...' 958 01:24:01,077 --> 01:24:05,289 Then she'd go into a rhythmic motion until I thought I'd go mad, every night. 959 01:24:05,415 --> 01:24:08,000 And my only moment of happiness depended on that woman. 960 01:24:09,210 --> 01:24:11,295 'I wanted to watch her forever.' 961 01:24:11,421 --> 01:24:13,088 Then, the last night I saw her, 962 01:24:13,214 --> 01:24:17,217 'she went over to the mantelpiece and put a lot of money into a box. 963 01:24:18,094 --> 01:24:20,095 'She seemed upset about something. 964 01:24:20,221 --> 01:24:23,474 'Not carefree and sensual, like other evenings. 965 01:24:23,600 --> 01:24:25,642 'Then, it began to rain. 966 01:24:25,769 --> 01:24:28,312 'And as I moved the telescope, I saw a man pressed up against the window, 967 01:24:28,438 --> 01:24:30,439 'spying on her. 968 01:24:32,400 --> 01:24:37,196 'I couldn't see as well as before. But somehow, he got inside. 969 01:24:37,322 --> 01:24:40,157 'And it looked as if he'd pushed a cushion down, over her face. 970 01:24:40,283 --> 01:24:41,867 'Smothering her. 971 01:24:41,993 --> 01:24:45,621 'By this time, it was raining so hard that the telescope lens was fogged up. 972 01:24:45,747 --> 01:24:50,209 'And the visibility was so bad, I couldn't make anything out clearly.' 973 01:24:50,335 --> 01:24:53,587 Some minutes later, I saw his shadow as he opened the door 974 01:24:53,713 --> 01:24:56,715 'and came out carrying her limp body, over his shoulder. 975 01:25:00,678 --> 01:25:03,680 'I stood there like a dummy, at my telescope. 976 01:25:03,807 --> 01:25:05,808 'I didn't know what to do. 977 01:25:08,061 --> 01:25:11,355 'Some time later, I saw him come back to the house. 978 01:25:11,481 --> 01:25:14,483 'And this time, he seemed to be searching for something. 979 01:25:19,531 --> 01:25:22,533 'He went over to the cupboard and opened it. 980 01:25:23,409 --> 01:25:26,411 'Then, he bent down and picked something up. 981 01:25:27,455 --> 01:25:30,457 'It looked to me like a pair of women's boots. 982 01:25:31,668 --> 01:25:34,711 'Well, they...seemed to be like boots.' 983 01:25:34,838 --> 01:25:37,172 Though I wasn't certain. 984 01:25:37,298 --> 01:25:39,299 Well, then the murderer moved off suddenly. 985 01:25:41,094 --> 01:25:44,137 'I tried to follow him with the telescope. 986 01:25:44,264 --> 01:25:47,683 'But, unfortunately, I never was able to make out who he was. 987 01:25:49,811 --> 01:25:51,144 'In the end, I lost sight of him.' 988 01:25:52,730 --> 01:25:55,023 The house had the French windows open and there... 989 01:25:55,149 --> 01:25:57,067 there was a lot of money in there too. 990 01:25:57,193 --> 01:26:00,070 To ignore the matter was completely mad, I thought. 991 01:26:00,196 --> 01:26:05,617 I mean, several thousand quid were in that box, just waiting to tempt somebody. 992 01:26:05,743 --> 01:26:09,162 So, I finally took it. Meaning to give it to Matthews, that is... 993 01:26:09,289 --> 01:26:10,747 Yes, never mind about that. 994 01:26:10,874 --> 01:26:12,165 But the man... 995 01:26:12,292 --> 01:26:13,834 Who do you think it could've been? 996 01:26:13,960 --> 01:26:16,503 You've got no idea at all that might give a lead? 997 01:26:16,629 --> 01:26:18,380 No. I said before, it was pouring. 998 01:26:18,506 --> 01:26:20,340 And there was no moon, you know. 999 01:26:20,466 --> 01:26:22,384 Visibility was too poor. 1000 01:26:22,510 --> 01:26:26,805 And a telescope will make things bigger, but the brightness will be reduced. 1001 01:26:26,931 --> 01:26:28,891 I said all this to that French fellow. 1002 01:26:29,017 --> 01:26:30,726 I can make no accusations. 1003 01:26:30,852 --> 01:26:32,561 It could've been anyone you like. 1004 01:26:32,687 --> 01:26:34,563 It was a man. That's all I know. 1005 01:26:34,689 --> 01:26:36,690 Was it him, do you think? 1006 01:26:37,609 --> 01:26:39,151 What can I say? 1007 01:26:39,277 --> 01:26:42,487 I don't know. Maybe that's how the boy found out there was all that money. 1008 01:26:42,614 --> 01:26:45,616 Well, but all that was written in the newspaper. 1009 01:26:50,288 --> 01:26:53,081 - Thank you very much, Inspector. - Pleasure. 1010 01:26:53,207 --> 01:26:55,208 (Cuffs snap) 1011 01:27:30,912 --> 01:27:33,372 All right, Smith. 1012 01:27:33,498 --> 01:27:36,500 We two are going to have a little talk, eh. 1013 01:27:38,795 --> 01:27:40,420 And you can forget your stick. 1014 01:27:40,546 --> 01:27:43,465 Because I'll let you know if there are any other wallets lying on the pavement. 1015 01:27:43,591 --> 01:27:45,592 Come on. 1016 01:27:56,562 --> 01:27:59,564 So, the bird's flown. Come on. 1017 01:28:06,364 --> 01:28:08,198 You're going to explain. 1018 01:28:08,324 --> 01:28:09,533 All right, I will. 1019 01:28:09,659 --> 01:28:13,078 I'm almost cured. Me sight's almost come back. 1020 01:28:13,204 --> 01:28:15,622 You're not blind. You're a phoney, lying crook. 1021 01:28:15,748 --> 01:28:17,290 No. I was at first, though. 1022 01:28:17,417 --> 01:28:19,751 But I went on faking that I couldn't see, after. 1023 01:28:19,877 --> 01:28:22,671 You've got exactly a minute, or I'll ring up Scotland Yard. 1024 01:28:22,797 --> 01:28:24,423 You're in bad with the police, young lad. 1025 01:28:24,549 --> 01:28:26,258 You won't be calling Scotland Yard. 1026 01:28:26,384 --> 01:28:29,386 And if you want a guy to talk, you're going the wrong way about it. 1027 01:28:40,064 --> 01:28:41,231 Get up, then. 1028 01:28:52,243 --> 01:28:54,369 - Who shot Matthews? - I told you already. 1029 01:28:54,495 --> 01:28:56,538 He knows this... I was... I was blind, I tell you. 1030 01:28:56,664 --> 01:28:58,874 Who was it? 1031 01:28:59,000 --> 01:29:01,418 Please! No! Please... 1032 01:29:01,544 --> 01:29:03,336 All right. But... 1033 01:29:03,463 --> 01:29:05,255 You gotta believe me. 1034 01:29:05,381 --> 01:29:06,840 I was really blind. 1035 01:29:06,966 --> 01:29:08,258 Blind for over a month. 1036 01:29:08,384 --> 01:29:10,302 A month when I thought my sight was gone. 1037 01:29:10,428 --> 01:29:13,847 - It was due to an accident at my work. - What do you mean "work"? 1038 01:29:13,973 --> 01:29:16,558 You see, we were working with a blowtorch. A powerful one. 1039 01:29:16,684 --> 01:29:18,435 We'd been breaking a safe with it. 1040 01:29:18,561 --> 01:29:20,896 I swear, if I'd been able to see who shot Matthews, 1041 01:29:21,022 --> 01:29:22,606 I'd have told it to Baxter. 1042 01:29:22,732 --> 01:29:24,608 Even if it meant that I'd have been put in prison, 1043 01:29:24,734 --> 01:29:25,817 and with me all the others. 1044 01:29:25,943 --> 01:29:29,571 I'm not trying to put you in jail. You just tell me who shot that man. 1045 01:29:29,697 --> 01:29:31,031 '(Footsteps)' 1046 01:29:31,157 --> 01:29:34,951 I heard... I heard a girl's footsteps, that night. 1047 01:29:35,078 --> 01:29:37,204 Seemed to be high heels. 1048 01:29:37,330 --> 01:29:38,872 Sure they were. 1049 01:29:46,130 --> 01:29:48,215 Eh, hey! 1050 01:29:48,341 --> 01:29:51,259 You're not gonna go and tell all this to the cops, are you? 1051 01:29:51,385 --> 01:29:55,388 Don't worry. The less I see of Inspector Baxter, the better. 1052 01:30:14,992 --> 01:30:16,993 (Ringing) 1053 01:30:21,040 --> 01:30:24,042 Hello, Baxter's office. Bergson here. 1054 01:30:25,920 --> 01:30:28,547 One moment. Inspector, it's for you. I don't know who it is. 1055 01:30:28,673 --> 01:30:30,173 But they say it's urgent. 1056 01:30:30,299 --> 01:30:32,467 Hello. Inspector Baxter speaking. 1057 01:30:32,593 --> 01:30:35,887 This is s a friend. I'd like to give you some advice, Inspector. 1058 01:30:36,013 --> 01:30:39,057 If you want to find out more about the death of Nicole Rochard, 1059 01:30:39,183 --> 01:30:42,686 keep an eye on Smith, the blind man Dr Matthews was treating. 1060 01:30:42,812 --> 01:30:45,063 That might be quite an idea. 1061 01:30:45,189 --> 01:30:47,399 Thank you, Monsieur Aumont. 1062 01:30:47,525 --> 01:30:49,067 Yes. 1063 01:30:49,193 --> 01:30:51,319 Ah, by the way, your car, Inspector. 1064 01:30:51,445 --> 01:30:53,780 Please don't worry. I'm going to bring it back. 1065 01:30:53,906 --> 01:30:55,907 Goodbye, sir. 1066 01:31:27,940 --> 01:31:29,357 (Alarm bell rings) 1067 01:31:29,483 --> 01:31:32,485 - (Cries out) - Oh, merde! I'm sorry, Smithy. 1068 01:31:36,240 --> 01:31:39,618 (Smith) 'I just had to grit my teeth and try not to make a sound. 1069 01:31:39,744 --> 01:31:43,079 'The alarm meant we only had three minutes to finish the job. 1070 01:31:43,206 --> 01:31:45,123 'So, my friend got on with it. 1071 01:31:46,667 --> 01:31:48,460 'After he got the diamonds, 1072 01:31:48,586 --> 01:31:51,755 'we got out...and he helped me to get to London by train.' 1073 01:31:51,881 --> 01:31:54,841 (Baxter) Mm... A diamond robbery in Paris, 1074 01:31:54,967 --> 01:31:57,886 a nasty accident, and a poor blind fellow in London, 1075 01:31:58,012 --> 01:32:00,430 who manages to be cured at the right moment. 1076 01:32:00,556 --> 01:32:03,850 He promised he'd put all those damned diamonds in a hiding place, first. 1077 01:32:03,976 --> 01:32:05,727 Then leave and follow me here. 1078 01:32:05,853 --> 01:32:08,271 Or if he couldn't, he'd tell me where they were. 1079 01:32:08,397 --> 01:32:09,314 But then, 1080 01:32:09,440 --> 01:32:13,485 I 'eard no more and, so, here I sits, while I grind me bum to dust. 1081 01:32:13,611 --> 01:32:15,737 And who is this chum of yours? 1082 01:32:15,863 --> 01:32:17,906 Oh, I ain't no stool pigeon. 1083 01:32:18,032 --> 01:32:21,034 Anyway, he's shown you what kind of friend he is. 1084 01:32:22,161 --> 01:32:24,621 You're over here in London, without a penny, 1085 01:32:24,747 --> 01:32:27,332 and here the diamonds are conspicuous by their absence. 1086 01:32:27,458 --> 01:32:29,584 I believe he'll turn up again, though. 1087 01:32:29,710 --> 01:32:32,379 He'd be the last to promise and then not keep his word. 1088 01:32:32,505 --> 01:32:34,089 I know him too well. 1089 01:32:34,215 --> 01:32:36,383 Anyway, for me it may be risky. 1090 01:32:36,509 --> 01:32:38,593 But the diamonds are worth a few years in jail. 1091 01:32:38,719 --> 01:32:40,428 (Door opens) 1092 01:32:40,554 --> 01:32:42,555 - Inspector, telex from Paris. - Thanks. 1093 01:32:48,729 --> 01:32:50,814 You're really in trouble, Smith. 1094 01:32:50,940 --> 01:32:53,066 Your accomplice was a chap named Rochard. 1095 01:32:53,192 --> 01:32:54,901 Ernest Rochard. 1096 01:32:55,027 --> 01:32:58,321 And he was killed while doing a bunk into Switzerland. 1097 01:32:58,447 --> 01:33:01,157 Had his throat cut by a colleague, we assume. 1098 01:33:01,284 --> 01:33:03,201 Who was after those jewels. 1099 01:33:03,327 --> 01:33:06,913 You're not trying one of those lousy tricks of yours, Mr Baxter? 1100 01:33:07,039 --> 01:33:08,665 Do you never read the news? 1101 01:33:08,791 --> 01:33:12,794 If I couldn't see, how the hell could I read a newspaper? 1102 01:33:12,920 --> 01:33:15,547 If it's true, I'm sorry. 1103 01:33:15,673 --> 01:33:17,924 Sorry for Rochard. 1104 01:33:18,050 --> 01:33:19,968 Look, it wasn't me who murdered him, you know. 1105 01:33:20,094 --> 01:33:21,886 That's only what you say. 1106 01:33:22,013 --> 01:33:26,099 Very likely, the person who fired at Dr Matthews intended to kill you. 1107 01:33:26,225 --> 01:33:28,560 Someone who wanted to avenge Rochard's death 1108 01:33:28,686 --> 01:33:30,270 and pocket the jewels. 1109 01:33:30,396 --> 01:33:33,398 Three guesses. 1110 01:33:35,609 --> 01:33:38,445 Well, the French girl, for example. 1111 01:33:38,571 --> 01:33:41,823 Nicole. Nicole Rochard. 1112 01:33:41,949 --> 01:33:44,451 Come again? 1113 01:33:44,577 --> 01:33:47,579 - Nicole Rochard? - Yes. 1114 01:33:50,416 --> 01:33:53,418 But if she's his child and was here... 1115 01:33:56,005 --> 01:33:59,215 Why, she had to have all those diamonds, then. 1116 01:33:59,342 --> 01:34:01,343 (Dramatic violin instrumental) 1117 01:34:09,268 --> 01:34:11,269 (Instrumental masks speech) 1118 01:34:54,855 --> 01:34:57,857 (Easy-listening track plays) 1119 01:35:32,351 --> 01:35:34,269 (Door opens) 1120 01:35:39,650 --> 01:35:41,651 (Aumont groans) 1121 01:35:48,451 --> 01:35:49,701 (Aumont) Bastard! 1122 01:35:49,827 --> 01:35:51,286 Bastard! 1123 01:36:17,646 --> 01:36:19,647 (Aumont groans) 1124 01:36:34,121 --> 01:36:36,122 (Baxter) Stop that! 1125 01:36:39,502 --> 01:36:41,503 Hallory! 1126 01:36:52,348 --> 01:36:55,767 - Bergson. Frisk the Frenchman. - Pleasure, Inspector. 1127 01:36:56,894 --> 01:36:59,229 (Bergson) All right, get up. And don't try anything smart. 1128 01:36:59,355 --> 01:37:01,356 You had your fun stealing our car, didn't you? 1129 01:37:01,482 --> 01:37:04,067 But that's all over now, right? 1130 01:37:04,193 --> 01:37:05,109 Not speaking, eh? 1131 01:37:05,236 --> 01:37:08,446 Oh, Dr Matthews... I'm sorry. 1132 01:37:08,572 --> 01:37:10,573 It comes over me like that... 1133 01:37:12,117 --> 01:37:13,576 Forget it. 1134 01:37:13,702 --> 01:37:15,870 (Bergson) All right. Let's see what's in your pockets. 1135 01:37:15,996 --> 01:37:17,455 Go on, put your hands up. 1136 01:37:17,581 --> 01:37:19,749 Brown. Give a hand, here, with Myra Breckinridge. 1137 01:37:19,875 --> 01:37:21,209 Yes, sir. Come on, lad. 1138 01:37:21,335 --> 01:37:24,295 (Bergson) Not so ready with your tricks, now, are you? 1139 01:37:24,421 --> 01:37:27,840 Leave me alone. I'm innocent. 1140 01:37:33,806 --> 01:37:36,808 This is all there is, Inspector. 1141 01:37:39,645 --> 01:37:41,729 (Baxter) Well, now, let's see. 1142 01:37:44,650 --> 01:37:47,777 Mm... Now what have we here? 1143 01:37:47,903 --> 01:37:49,571 Interesting... 1144 01:37:49,697 --> 01:37:52,073 There's your proof, Bergson. 1145 01:37:52,199 --> 01:37:54,492 We certainly don't need any more evidence than this. 1146 01:37:54,618 --> 01:37:56,953 - Put the cuffs on him. - Yes, sir. 1147 01:37:59,873 --> 01:38:01,749 I say, sir. That was rather well done. 1148 01:38:01,875 --> 01:38:03,293 That's funny... 1149 01:38:03,419 --> 01:38:05,378 I usually hurt my hand. 1150 01:38:05,504 --> 01:38:07,046 - (Baxter) Oh, Brown... - Yes, Inspector? 1151 01:38:07,172 --> 01:38:10,592 Handcuffs for the gentleman, please. Then take him outside. 1152 01:38:10,718 --> 01:38:12,719 (Brown) Right away, sir. Come on. Get up. 1153 01:38:16,640 --> 01:38:18,808 (Smith) Inspector. Inspector. 1154 01:38:24,189 --> 01:38:25,690 Look at 'em. 1155 01:38:25,816 --> 01:38:28,860 Old Rochard said he'd hide them in his daughter's choker and bracelets. 1156 01:38:28,986 --> 01:38:33,197 I never put two and two together till you told me the dead girl was his daughter. 1157 01:38:36,827 --> 01:38:40,413 I felt sure Rochard wouldn't be the type to go back on his word. 1158 01:38:40,539 --> 01:38:43,207 Well, I'm glad to say that seems to settle that, doesn't it? 1159 01:38:43,334 --> 01:38:45,335 And now, a cup of coffee wouldn't be a bad idea. 1160 01:38:45,461 --> 01:38:47,545 I'll get one, Inspector. 1161 01:38:47,671 --> 01:38:49,672 Hold that, Bergson. 1162 01:38:50,799 --> 01:38:52,800 - What an incredible story. - Hm... 1163 01:38:52,926 --> 01:38:54,677 It took him a bit of time to find the girl. 1164 01:38:54,803 --> 01:38:56,971 When he did find her, she still wouldn't talk. 1165 01:38:57,097 --> 01:38:58,348 So he killed her. 1166 01:38:58,474 --> 01:39:01,309 After which, with a flash of genius and two slabs of ice, 1167 01:39:01,435 --> 01:39:04,062 he managed to hoodwink the coroner into making an error 1168 01:39:04,188 --> 01:39:06,272 as to the time of her death. 1169 01:39:06,398 --> 01:39:08,900 Thus creating an excellent alibi. 1170 01:39:09,026 --> 01:39:12,153 Then we must also credit the boy with the killing of poor Mrs Matthews, 1171 01:39:12,279 --> 01:39:16,157 who'd already started to get suspicious at the time of the original encounter. 1172 01:39:16,283 --> 01:39:20,578 Then he went for Smith, but misfired and very nearly killed you. 1173 01:39:20,704 --> 01:39:21,954 All the same, Smith was right. 1174 01:39:22,081 --> 01:39:25,083 Even men can wear high heels if they want to, you know. 1175 01:39:27,586 --> 01:39:29,837 I don't want to come back here ever again. 1176 01:39:29,963 --> 01:39:31,756 It's over for you, Inspector. 1177 01:39:31,882 --> 01:39:33,716 It'll be a case among many others. 1178 01:39:33,842 --> 01:39:36,844 But for me... Hm... 1179 01:39:39,348 --> 01:39:41,974 (Philip) Ah, up bright and early this morning, gentlemen. 1180 01:39:42,101 --> 01:39:44,268 Good morning, Dr Matthews. 1181 01:39:44,395 --> 01:39:45,436 Well, Philip, how are you? 1182 01:39:45,562 --> 01:39:48,106 I've brought you a barrel of wonderful fish, this morning. 1183 01:39:48,232 --> 01:39:50,733 All caught today, so you won't be needing them great blocks of ice 1184 01:39:50,859 --> 01:39:52,860 like you did last time. (Chuckles) 1185 01:40:10,295 --> 01:40:13,089 (Vanessa) 'There are £5,000 here. Come on, take it.' 1186 01:40:13,215 --> 01:40:15,633 (Chuckles) 1187 01:40:15,759 --> 01:40:17,760 It'll help bury your pride. 1188 01:40:17,886 --> 01:40:21,264 And what makes you think I'd leave Robert for your money, chérie? 1189 01:40:21,390 --> 01:40:22,890 All right. 1190 01:40:23,016 --> 01:40:26,394 Then I'm going to tell you something that's really so horrible you'll be appalled. 1191 01:40:26,520 --> 01:40:28,855 Go ahead, I'm waiting. 1192 01:40:28,981 --> 01:40:31,733 Your father...and Robert... 1193 01:40:31,859 --> 01:40:33,901 were associates for years. 1194 01:40:34,027 --> 01:40:36,654 And that means only one thing, of course. 1195 01:40:36,780 --> 01:40:39,031 They carried out their crimes together. 1196 01:40:39,158 --> 01:40:40,950 The brain was Robert and, er... 1197 01:40:41,076 --> 01:40:42,577 the brawn, your father. 1198 01:40:42,703 --> 01:40:46,289 Robert conceived the robberies and Rochard executed them. 1199 01:40:46,415 --> 01:40:49,041 It was Robert who worked out that diamond robbery 1200 01:40:49,168 --> 01:40:52,211 and he was the one who murdered your father to get them. 1201 01:40:52,337 --> 01:40:55,923 And he'll murder you too to have those diamonds for himself. 1202 01:40:58,385 --> 01:41:01,345 And I did. I had no choice. 1203 01:41:01,472 --> 01:41:06,184 I got rid of Rochard on the train. And he didn't have the diamonds with him. 1204 01:41:06,935 --> 01:41:11,773 'Smith didn't know me. I lured him into my surgery by offering him free treatment. 1205 01:41:11,899 --> 01:41:13,900 'But I couldn't get anything out of him.' 1206 01:41:18,655 --> 01:41:20,072 (Nicole starts, thunderclap) 1207 01:41:20,199 --> 01:41:21,407 (Screams) 1208 01:41:39,927 --> 01:41:45,223 'I roped some slabs of ice around Nicole's body and threw her into the sea. 1209 01:41:45,349 --> 01:41:49,060 'I calculated that rigor mortis would be held up for some hours. 1210 01:41:49,186 --> 01:41:51,979 'Then I went back to the cottage to look for the diamonds, 1211 01:41:52,105 --> 01:41:56,108 'but I couldn't do anything because that damned Frenchman was there. 1212 01:41:59,780 --> 01:42:03,282 'He was looking at a pair of boots I'd given Nicole.' 1213 01:42:03,408 --> 01:42:06,702 'They were just like a pair I'd bought Vanessa.' 1214 01:42:06,829 --> 01:42:09,205 It's a sort of thing with me. 1215 01:42:09,331 --> 01:42:12,041 I like my women to wear them. 1216 01:42:12,167 --> 01:42:14,710 I didn't go back that night. 1217 01:42:14,837 --> 01:42:18,214 'I planned to return after Nicole's body had been found, 1218 01:42:18,340 --> 01:42:21,342 'when I'd established a foolproof alibi.' 1219 01:42:23,136 --> 01:42:25,429 But I didn't plan on what my wife would do. 1220 01:42:25,556 --> 01:42:28,724 First of all, she tried to buy off Nicole with £5,000. 1221 01:42:28,851 --> 01:42:33,187 And then she tried to kill me and take over the situation herself. 1222 01:42:33,313 --> 01:42:36,107 But she missed, though. And when she merely wounded me, 1223 01:42:36,233 --> 01:42:41,696 she botched everything and handed me an alibi which was absolutely ironclad. 1224 01:42:41,822 --> 01:42:44,574 Well. You knew it was your wife who had planned to murder you? 1225 01:42:44,700 --> 01:42:46,367 From the boots she was wearing. 1226 01:42:46,493 --> 01:42:49,954 But I had to kill her when she found out I was working with the father of Nicole. 1227 01:42:50,080 --> 01:42:53,791 Otherwise, she would've blackmailed me for the rest of my life, you see. 1228 01:42:53,917 --> 01:42:56,377 Well, since they won't be of any further use to me, 1229 01:42:56,503 --> 01:42:59,005 I might as well hand over to you the real jewels. 1230 01:43:00,215 --> 01:43:03,384 - So, what sort do I have now? - Now, Inspector... 1231 01:43:03,510 --> 01:43:07,597 Did you expect me to kill Nicole before I'd hidden the jewels where I wanted them? 1232 01:43:07,723 --> 01:43:10,016 The diamonds you found are paste. 1233 01:43:10,142 --> 01:43:13,769 I replaced the real ones after Nicole's death. 1234 01:43:13,896 --> 01:43:16,856 - Oh? And where's all the good stuff, then? - Over there. 1235 01:43:16,982 --> 01:43:20,359 In the mantelpiece. They're hidden in a secret drawer. 1236 01:43:21,570 --> 01:43:24,572 - You want me to show them to you? - Yes. You bet. 1237 01:43:28,702 --> 01:43:31,120 Just for safekeeping... 1238 01:43:31,246 --> 01:43:33,122 I put them in here. 1239 01:43:33,248 --> 01:43:35,249 Until I could come back. 1240 01:43:36,335 --> 01:43:38,169 Here they are. 1241 01:43:38,295 --> 01:43:40,463 Rochard's diamonds, Inspector. Get up. 1242 01:43:40,589 --> 01:43:42,089 You haven't a chance. You know that, Matthews. 1243 01:43:42,215 --> 01:43:44,216 Take your handcuffs. All of you. 1244 01:43:44,343 --> 01:43:47,053 Lock yourselves together. Last man, to the mantelpiece. 1245 01:43:47,179 --> 01:43:49,180 Come on, you too. 1246 01:43:50,599 --> 01:43:53,225 Go on. Hurry up! 1247 01:43:53,352 --> 01:43:55,353 Don't waste time. 1248 01:43:57,022 --> 01:43:59,023 Come on! 1249 01:43:59,650 --> 01:44:02,026 - (Aumont groans) - (Matthews chuckles) 1250 01:44:02,152 --> 01:44:03,653 Goodbye, Inspector. 1251 01:44:03,779 --> 01:44:06,405 I trust we shall...never meet again. 1252 01:44:09,660 --> 01:44:12,119 (Baxter) Try and get up, Aumont. Come on! 1253 01:44:32,307 --> 01:44:34,308 (Matthews) Get out of my way! 1254 01:44:41,191 --> 01:44:42,274 (Matthews groans) 1255 01:45:20,897 --> 01:45:23,315 (Philip) Help! Help! Help! 1256 01:45:27,612 --> 01:45:29,613 (Groans) 1257 01:45:34,202 --> 01:45:35,828 (Gasps) 1258 01:46:06,359 --> 01:46:08,110 I'm afraid I have to apologise, 1259 01:46:08,236 --> 01:46:10,362 but when I saw that pair of contact lenses we found, 1260 01:46:10,489 --> 01:46:12,907 I was ready to lay any odds you like it was you. 1261 01:46:14,409 --> 01:46:17,078 In Paris, that same morning when Nicole disappeared, 1262 01:46:17,204 --> 01:46:19,663 I realised her story was true. 1263 01:46:19,790 --> 01:46:22,917 Because I saw them lying there on the bathroom shelf. 1264 01:46:23,043 --> 01:46:26,629 Matthews had planted them there, to make me look guilty to Nicole. 1265 01:46:26,755 --> 01:46:30,549 Yes. Managed to convince us like that, as well. 1266 01:46:30,675 --> 01:46:32,343 I know you did your best, Inspector. 1267 01:46:32,469 --> 01:46:34,970 - Oh, pretty poor, actually... - (Man) Monsieur Aumont... 1268 01:46:35,097 --> 01:46:36,806 Hurry. Come on, come on. 1269 01:46:37,933 --> 01:46:38,891 - Well... - Well... 1270 01:46:39,017 --> 01:46:40,142 Bon voyage. 1271 01:46:40,268 --> 01:46:41,560 Au revoir, Inspecteur. 1272 01:46:41,686 --> 01:46:43,687 - Monsieur, au revoir. - Au revoir, sir. 1273 01:47:00,080 --> 01:47:01,956 All the better he's gone, Bergson. 1274 01:47:02,082 --> 01:47:05,000 And now I think we should both go and report humbly to our superiors, 1275 01:47:05,127 --> 01:47:07,795 making it clear to them all just what bloody good sleuths we are. 1276 01:47:07,921 --> 01:47:10,923 Yes, you're right, sir. It's about time they found out. 101730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.