Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:04,003
(Train wheels rumble)
2
00:00:28,987 --> 00:00:34,033
(Gun clicks)
3
00:00:34,159 --> 00:00:36,076
- (Knocking at door)
- Who's there?
4
00:00:36,202 --> 00:00:39,204
(Man) Passport, sir.
5
00:03:02,140 --> 00:03:05,517
Ah, Miss Rochard. Bonjour. Bonjour.
6
00:03:05,643 --> 00:03:06,101
Well?
7
00:03:07,520 --> 00:03:08,645
Commissaire,
8
00:03:08,771 --> 00:03:10,606
this hour's all right for you, no doubt,
9
00:03:10,732 --> 00:03:13,483
but you forget, perhaps,
I work in a cabaret all night.
10
00:03:13,610 --> 00:03:16,778
And I resent getting out of my bed
for the pleasure of your company.
11
00:03:16,905 --> 00:03:19,364
I should be very glad also
to sleep in the morning,
12
00:03:19,490 --> 00:03:20,908
but I accept my lot.
13
00:03:21,034 --> 00:03:22,075
Well, you're paid to.
14
00:03:22,201 --> 00:03:25,662
Can't you come to my office even once
without this character?
15
00:03:25,788 --> 00:03:28,790
Oh, come on. You know how long
I've been living with Michel.
16
00:03:28,917 --> 00:03:30,667
And he's not the worst one, either.
17
00:03:30,793 --> 00:03:34,588
I know, and I warn you,
young lady, that I think it's wrong.
18
00:03:34,714 --> 00:03:36,965
He wants to deliver his sermon again.
19
00:03:37,091 --> 00:03:38,800
Go ahead.
20
00:03:39,761 --> 00:03:42,012
You're a bad element,
if you want to know.
21
00:03:42,138 --> 00:03:44,306
I see you with thieves and pushers.
22
00:03:44,432 --> 00:03:46,892
Cool it, Michel. It's not worth it.
23
00:03:47,018 --> 00:03:49,061
However, let's get to the point.
24
00:03:50,229 --> 00:03:52,898
More than a million dollars' worth
of blue-white diamonds
25
00:03:53,024 --> 00:03:56,818
have recently been stolen from the safe of
a dealer, here in Paris.
26
00:03:56,945 --> 00:04:01,073
Also, your father, the safe-breaker,
was recently brutally murdered
27
00:04:01,199 --> 00:04:04,034
while travelling by overnight train
to Switzerland.
28
00:04:04,160 --> 00:04:06,119
It's perfectly obvious to me
there's a connection.
29
00:04:06,245 --> 00:04:08,747
My father had left the scene
and gone straight.
30
00:04:08,873 --> 00:04:11,041
You haven't a shred of proof
in what you say.
31
00:04:11,167 --> 00:04:13,377
He'd packed it all up years ago.
32
00:04:13,503 --> 00:04:15,545
And I bet you he was on vacation.
33
00:04:15,672 --> 00:04:18,090
There's one reason why
your father should've been murdered
34
00:04:18,216 --> 00:04:20,968
and I'm quite sure that the one
that committed that murder
35
00:04:21,094 --> 00:04:22,427
wanted those diamonds.
36
00:04:22,553 --> 00:04:24,304
So, if he gave them to you,
37
00:04:24,430 --> 00:04:25,639
you might be in danger.
38
00:04:25,765 --> 00:04:28,100
I'm sorry, I've nothing.
39
00:04:28,226 --> 00:04:31,561
My father didn't see much of me
these last years, I'm afraid.
40
00:04:31,688 --> 00:04:33,188
My fault, I guess.
41
00:04:33,314 --> 00:04:35,899
Last time was about
a month before he died.
42
00:04:36,025 --> 00:04:37,776
He looked tired.
43
00:04:37,902 --> 00:04:39,903
And I advised him to take a vacation.
44
00:04:41,072 --> 00:04:43,281
(Chuckles)
You're on the wrong track, monsieur.
45
00:04:44,617 --> 00:04:46,785
No. I only wish that I were.
46
00:04:46,911 --> 00:04:48,578
And if you don't tell us where they are,
47
00:04:48,705 --> 00:04:50,539
I think it will be too late.
48
00:04:50,665 --> 00:04:51,915
(Michel) Well, monsieur...
49
00:04:52,834 --> 00:04:56,128
If the sermon's over,
I guess we'll be off.
50
00:04:58,006 --> 00:05:02,634
Well, you can go. But don't leave Paris
without giving me your address.
51
00:05:03,720 --> 00:05:06,722
- We'll do that, Commissaire.
- Au revoir.
52
00:05:09,684 --> 00:05:11,768
Maybe he does come on,
with the wine and the roses,
53
00:05:11,894 --> 00:05:12,978
but I'm a little more choosy, that's all.
54
00:05:13,104 --> 00:05:16,106
- (Woman) Nicole, téléphone.
- Je viens.
55
00:05:20,194 --> 00:05:22,112
Hello. Who's speaking?
56
00:05:22,238 --> 00:05:25,407
(Distorted male voice) A friend who'd like
to have a little chat with you.
57
00:05:26,993 --> 00:05:31,371
I must see you privately.
As soon as possible.
58
00:05:31,497 --> 00:05:34,916
(Imitates his voice)
Listen, drop your big act, Dracula.
59
00:05:35,043 --> 00:05:37,627
Watch my performance over here
at the club, if you like.
60
00:05:37,754 --> 00:05:39,588
The whole night.
61
00:05:39,714 --> 00:05:42,716
(In her own voice) And that's as far
as any man goes with me!
62
00:05:43,926 --> 00:05:45,177
(Sighs dramatically)
63
00:05:45,303 --> 00:05:47,304
(Easy-listening instrumental)
64
00:07:35,872 --> 00:07:37,873
- Waiter, what's that girl's name?
- Nicole Rochard.
65
00:07:37,999 --> 00:07:40,917
Well, would you kindly ask her
if she'd join me at my table?
66
00:07:41,043 --> 00:07:42,669
I doubt it, sir.
When she finishes here,
67
00:07:42,795 --> 00:07:44,796
she has another number at the Kit Kat.
68
00:08:50,446 --> 00:08:52,572
Why not try and surprise me
by knocking, darling?
69
00:08:52,698 --> 00:08:54,699
As you like. OK.
70
00:08:55,993 --> 00:08:57,744
May I?
71
00:08:57,870 --> 00:09:00,747
Yes, silly. Come on in.
72
00:09:00,873 --> 00:09:02,874
I like you when you're all blacked up.
73
00:09:03,000 --> 00:09:04,584
- (Nicole) Mm-hm...
- Give me that.
74
00:09:04,710 --> 00:09:06,419
I'll do it.
75
00:09:06,545 --> 00:09:09,547
Darling, you know what happens
when you do it.
76
00:09:10,299 --> 00:09:12,259
But we both want it.
77
00:10:10,192 --> 00:10:12,986
(Man) Nicole!
The boss wants to speak to you.
78
00:10:13,112 --> 00:10:16,114
Say I've gone out.
79
00:10:18,492 --> 00:10:20,201
And they were so big,
she couldn't see a thing.
80
00:10:20,328 --> 00:10:22,996
- Jean, call me a taxi.
- OK.
81
00:10:23,122 --> 00:10:24,497
See you later.
82
00:10:24,623 --> 00:10:25,332
Just a moment.
83
00:10:25,458 --> 00:10:26,875
How much longer
do we have to go on this way?
84
00:10:27,001 --> 00:10:29,210
Only making it between shows
and in your dressing room.
85
00:10:29,337 --> 00:10:32,839
Darling, you know someone has to work
to keep the home fires burning.
86
00:10:32,965 --> 00:10:36,134
And since you won't accept any position
less than a company director...
87
00:10:36,260 --> 00:10:40,889
You see, I've got to be
the breadwinner for the two of us.
88
00:10:41,015 --> 00:10:42,724
I'm worthless. Is that what you're saying?
89
00:10:42,850 --> 00:10:44,934
Oh, where's your sense of humour?
90
00:10:45,061 --> 00:10:46,644
You know that I'm not complaining.
91
00:10:46,771 --> 00:10:49,564
- (Jean) Nicole, your taxi is here.
- I'll be there right away.
92
00:10:49,690 --> 00:10:52,317
Ciao for now. See you at home later.
93
00:10:52,443 --> 00:10:54,694
And try not to drink too much.
94
00:10:54,820 --> 00:10:56,821
(Easy-listening instrumental)
95
00:12:05,307 --> 00:12:07,350
Good evening, Miss Nicole.
96
00:12:07,476 --> 00:12:08,601
What are you doing here?
97
00:12:08,727 --> 00:12:11,438
Er...
You'll forgive the intrusion.
98
00:12:11,564 --> 00:12:14,732
Actually, this is the first time I've ever
visited an artiste backstage.
99
00:12:14,859 --> 00:12:16,234
I'm sure I'm doing it all wrong.
100
00:12:16,360 --> 00:12:20,738
I mean, you realise...
Well, it's really...a very awkward situation.
101
00:12:20,865 --> 00:12:23,199
(Laughs) What do you mean,
"awkward situation"?
102
00:12:23,325 --> 00:12:25,702
Besides, you're here now.
103
00:12:25,828 --> 00:12:27,120
Yes, I know. Those are my roses.
104
00:12:27,246 --> 00:12:28,163
I mean...
105
00:12:28,289 --> 00:12:30,331
I've been dying to meet you.
106
00:12:30,458 --> 00:12:33,209
Oh, my, you're eager.
Thank you for the flowers.
107
00:12:33,335 --> 00:12:35,086
I now have to change.
I hope you won't mind.
108
00:12:35,212 --> 00:12:36,921
No, no, go right ahead.
109
00:12:37,047 --> 00:12:40,091
Please, I do hope I shall see you again.
110
00:12:40,217 --> 00:12:41,426
If you'll let me, that is.
111
00:12:41,552 --> 00:12:45,138
Look, you seem nice enough.
But let's get something straight:
112
00:12:45,264 --> 00:12:47,682
I do a strip act, but only on stage.
113
00:12:47,808 --> 00:12:50,185
So, you'd be wasting your time with me.
114
00:12:50,311 --> 00:12:53,021
Would you?
115
00:12:53,147 --> 00:12:55,690
Well, I must say I enjoyed you
and I'm coming to see you again.
116
00:12:55,816 --> 00:12:58,818
- (Chuckles) Really?
- If you let me, that is.
117
00:12:58,944 --> 00:13:00,445
- Thanks.
- Goodbye.
118
00:13:00,571 --> 00:13:02,197
Goodbye.
119
00:13:21,926 --> 00:13:23,927
- (Sighs)
- (Phone rings)
120
00:13:25,471 --> 00:13:27,180
Yes?
121
00:13:27,306 --> 00:13:31,476
(Man with distorted voice) 'If you don't
want to end up like your father did,
122
00:13:31,602 --> 00:13:34,521
'tell me where the diamonds are.
123
00:13:34,647 --> 00:13:38,775
- But...but who is this?
- 'Where have you hidden them?
124
00:13:38,901 --> 00:13:41,319
I...I don't know anything.
125
00:13:41,445 --> 00:13:43,112
I don't know anything!
126
00:13:43,239 --> 00:13:47,242
'You'll soon recover your memory.
Don't worry.
127
00:13:47,368 --> 00:13:51,204
'If you don't talk, I'll kill you.'
128
00:14:28,367 --> 00:14:29,367
(Shrieks)
129
00:14:29,493 --> 00:14:32,078
(In deep voice) Just a minute.
Hey, you got a light on you?
130
00:14:32,204 --> 00:14:34,664
(Nicole sighs deeply)
131
00:14:34,790 --> 00:14:36,791
Hm... Thanks for nothing.
132
00:14:56,770 --> 00:14:58,313
(Man laughs)
133
00:15:06,405 --> 00:15:08,823
- Hi, Nicole.
- Hi.
134
00:15:08,949 --> 00:15:10,908
Since you're so good
at throwing these things,
135
00:15:11,035 --> 00:15:12,368
why don't you get a job with the circus?
136
00:15:12,494 --> 00:15:14,787
You're wasting your fine talents at home.
137
00:15:14,913 --> 00:15:18,708
Well?
Did you wiggle your ass all right tonight?
138
00:15:18,834 --> 00:15:20,877
Did they get the itch, huh?
139
00:15:21,003 --> 00:15:24,297
And did you get turned on, watching them
all get the itch for you?
140
00:15:24,423 --> 00:15:26,716
Come on. Do it for me.
141
00:15:26,842 --> 00:15:29,260
- I like to see you shake it.
- You've been drinking again.
142
00:15:29,386 --> 00:15:32,889
Yeah. On your dough.
You wiggle your little ass around
143
00:15:33,015 --> 00:15:36,017
to bring in the money,
and I drink it all to your health.
144
00:15:38,395 --> 00:15:41,397
- To the health of your ass!
- Stop it, I've heard enough.
145
00:15:44,443 --> 00:15:45,943
Oh, please, Michel.
146
00:15:46,070 --> 00:15:47,820
"Oh, please, Michel...
147
00:15:47,946 --> 00:15:50,156
"That's enough, Michel!
148
00:15:50,282 --> 00:15:53,284
"I implore you, Michel!"
149
00:15:54,703 --> 00:15:56,412
You're a beautiful woman, Nicole.
150
00:15:56,538 --> 00:15:57,955
But I'm not dependent on you.
151
00:15:58,082 --> 00:16:00,875
You and your ass and what you do.
152
00:16:01,001 --> 00:16:03,461
Think I don't know
that people are talking about me?
153
00:16:03,587 --> 00:16:05,213
Me! That's right.
154
00:16:05,339 --> 00:16:07,965
Nicole's gigolo.
155
00:16:08,092 --> 00:16:11,928
I'm sick of people staring and sneering
and telling me I'm a pimp, you know.
156
00:16:13,430 --> 00:16:16,432
Well, I can manage without you.
157
00:16:18,185 --> 00:16:21,187
Cause I've had a bellyful of this situation.
Yes!
158
00:16:25,150 --> 00:16:26,234
Oh, merde...
159
00:16:26,360 --> 00:16:27,944
(Door opens)
160
00:16:29,113 --> 00:16:31,114
(Door closes)
161
00:17:44,480 --> 00:17:45,772
(Nicole) No!
162
00:17:45,898 --> 00:17:48,649
No! No! No!
163
00:17:59,661 --> 00:18:00,953
(Nicole screams)
164
00:18:12,466 --> 00:18:16,719
(Distorted voice) With this razor,
you won't feel the pain right away.
165
00:18:16,845 --> 00:18:21,641
But it will leave your body
covered with horrible scars.
166
00:18:21,767 --> 00:18:25,019
What have I done to you?
What do you want from me?
167
00:18:25,145 --> 00:18:29,065
Tell me where the diamonds are
and I'll leave without touching you.
168
00:18:29,191 --> 00:18:31,567
I don't know. I don't even know
if my father had them.
169
00:18:31,693 --> 00:18:33,569
I don't know anything!
170
00:18:33,695 --> 00:18:36,280
(Man) So much the worse for you.
171
00:18:37,658 --> 00:18:39,367
(Nicole moans)
172
00:18:43,372 --> 00:18:45,790
(Moans) No...
173
00:18:45,916 --> 00:18:47,625
(Sobs)
174
00:18:55,968 --> 00:18:58,761
(He laughs sadistically)
175
00:18:59,346 --> 00:19:01,889
Think it over well, Nicole.
176
00:19:02,015 --> 00:19:06,018
The next time,
I'll use the sharp edge of the blade.
177
00:19:11,942 --> 00:19:14,569
(Moans)
178
00:19:30,294 --> 00:19:31,419
Wait, please.
179
00:19:31,545 --> 00:19:35,464
- Have you seen Michel?
- He was here a couple of hours ago.
180
00:19:35,591 --> 00:19:38,426
Ah, Miss Nicole. Oh, really, you know,
I had no intention of wasting my time,
181
00:19:38,552 --> 00:19:40,386
but I'm sure it's going to be
a perfect day today.
182
00:19:40,512 --> 00:19:42,555
I mean tomorrow.
How would you like to spend it?
183
00:19:42,681 --> 00:19:43,848
- If you like, we can take a trip.
- I have to go.
184
00:19:43,974 --> 00:19:46,475
No, wait. I'm a little squiffed right now,
but I won't be, after a while.
185
00:19:46,602 --> 00:19:48,978
- Now, look, my name...my name...
- I told you, I have to go.
186
00:19:49,104 --> 00:19:52,773
...Matthews. Dr Robert Matthews.
And I'm staying at the Ambassador's Hotel.
187
00:19:52,900 --> 00:19:56,903
If we could have lunch together tomorrow,
you might improve your opinion of me.
188
00:20:00,073 --> 00:20:01,741
- Er...my good friend.
- Yes, sir.
189
00:20:01,867 --> 00:20:04,201
- Please call me a taxi. Make it fast.
- Certainly, sir.
190
00:20:04,328 --> 00:20:06,329
- Tout de suite, monsieur.
- Good of you.
191
00:20:06,455 --> 00:20:07,663
(Door opens, then closes)
192
00:20:07,789 --> 00:20:09,874
- Michel?
- Yes?
193
00:20:10,000 --> 00:20:13,210
- Thank God you're home.
- What is it, Nicole?
194
00:20:13,337 --> 00:20:14,503
Well?
195
00:20:14,630 --> 00:20:15,463
What's the matter?
196
00:20:15,589 --> 00:20:17,924
Oh, Michel. After you went away,
a horrible man came in.
197
00:20:18,050 --> 00:20:20,217
He had a razor
and he wanted to slash me.
198
00:20:20,344 --> 00:20:21,385
Hold me, please.
199
00:20:21,511 --> 00:20:23,804
No, you were dreaming, chérie.
200
00:20:23,931 --> 00:20:25,848
But it's the truth, I swear it.
201
00:20:25,974 --> 00:20:27,642
Look, once I dreamt
that I was being hanged.
202
00:20:27,768 --> 00:20:29,810
No, it's not a joke!
203
00:20:29,937 --> 00:20:32,480
He threatened me with a razor.
204
00:20:32,606 --> 00:20:35,900
He thinks I know something
about those diamonds.
205
00:20:36,026 --> 00:20:38,277
He says he'll murder me,
if I don't tell him.
206
00:20:38,403 --> 00:20:39,487
Well, you tell him.
207
00:20:39,613 --> 00:20:41,530
But you know
that I haven't got those diamonds.
208
00:20:41,657 --> 00:20:43,658
Yes. And even if
you did know where they were,
209
00:20:43,784 --> 00:20:45,076
I'd be the last one you'd tell.
210
00:20:45,202 --> 00:20:46,994
That's not true.
I don't know anything.
211
00:20:47,120 --> 00:20:49,121
And I haven't any secrets with you.
212
00:20:52,209 --> 00:20:54,293
Look, I'm sorry about before.
213
00:20:54,419 --> 00:20:57,129
I'd drunk too much...
214
00:20:57,255 --> 00:20:59,423
and I'm tired of never finding
the work I want.
215
00:20:59,549 --> 00:21:01,592
And of looking like a pimp or a...
216
00:21:01,718 --> 00:21:03,761
a parasite.
217
00:21:03,887 --> 00:21:05,638
It's a fixation, I guess...
218
00:21:05,764 --> 00:21:07,765
...but I do love you.
219
00:22:22,507 --> 00:22:25,301
Flight reservations, please.
It's the Hotel Ambassador.
220
00:22:25,427 --> 00:22:28,262
- Excuse me...
- I'll be with you in a moment.
221
00:22:28,388 --> 00:22:30,097
Yes, I want two tickets for Brussels...
222
00:22:30,223 --> 00:22:32,558
- There you go.
- Thank you, sir.
223
00:22:32,684 --> 00:22:35,686
(Receptionist) Tourist class
for Mr and Mrs Jones.
224
00:22:36,813 --> 00:22:39,565
Yes, Jones. That's correct.
225
00:22:39,691 --> 00:22:42,443
Good morning, Miss Nicole.
What a lovely surprise.
226
00:22:42,569 --> 00:22:43,694
Good morning to you.
227
00:22:43,820 --> 00:22:46,739
If you tell me this meeting is
a coincidence, I simply won't believe you.
228
00:22:46,865 --> 00:22:48,699
- You're right, it's not.
- Ah, splendid.
229
00:22:48,825 --> 00:22:50,618
Now, how about having lunch together?
230
00:22:50,744 --> 00:22:52,453
- Yes, where?
- Well, wherever you like.
231
00:22:52,579 --> 00:22:53,954
The only trouble is this telegram,
232
00:22:54,081 --> 00:22:56,665
which says I have to go back to London
right away.
233
00:22:56,792 --> 00:22:58,459
Still, the flight doesn't leave
until half past three,
234
00:22:58,585 --> 00:23:00,628
so we've got all the time in the world.
235
00:23:00,754 --> 00:23:04,048
You must choose the restaurant.
And make it one you really like.
236
00:23:04,174 --> 00:23:05,883
Now listen, Matthews.
237
00:23:06,009 --> 00:23:07,343
You want me, don't you?
238
00:23:07,469 --> 00:23:09,386
Well, take me away as fast as you can.
239
00:23:09,513 --> 00:23:10,971
Or we never meet anymore.
240
00:23:11,098 --> 00:23:12,515
Nicole...
241
00:23:12,641 --> 00:23:14,016
What's this all about?
242
00:23:15,393 --> 00:23:19,063
Well, I need to get away from Paris.
243
00:23:19,189 --> 00:23:21,232
And that's why I'll do anything.
244
00:23:21,358 --> 00:23:22,691
(Roar of aeroplane engines)
245
00:23:44,548 --> 00:23:46,549
(Easy-listening instrumental)
246
00:24:18,540 --> 00:24:21,083
(Instrumental masks speech)
247
00:24:37,058 --> 00:24:39,059
(Instrumental continues to mask speech)
248
00:24:52,616 --> 00:24:54,617
Like my outfit, darling?
249
00:24:55,577 --> 00:24:57,077
Yes. Very much.
250
00:24:57,204 --> 00:25:00,206
These are what you really like,
aren't they?
251
00:25:10,717 --> 00:25:13,677
- I was expecting you to ask me questions.
- You take cream?
252
00:25:13,803 --> 00:25:14,929
Thank you.
253
00:25:15,055 --> 00:25:18,557
But you're just about
the least curious individual I ever met.
254
00:25:18,683 --> 00:25:21,060
Oh, I used to be very curious, Nicole.
255
00:25:21,186 --> 00:25:24,772
I wanted to know absolutely everything
about everything.
256
00:25:24,898 --> 00:25:27,441
Then, one day, it dawned on me
that every one of my questions
257
00:25:27,567 --> 00:25:29,068
meant listening to an answer,
258
00:25:29,194 --> 00:25:32,529
and every one of the answers
meant a disappointment.
259
00:25:32,656 --> 00:25:37,117
So, I decided to stop asking questions
right away, and that's all there is to it.
260
00:25:37,244 --> 00:25:41,247
But you know, Robert, what surprises me
is that you fell for a striptease artist.
261
00:25:43,208 --> 00:25:48,796
I'm just a poor, middle-class sod who
married exactly as his mother told him.
262
00:25:48,922 --> 00:25:52,925
And after years of
a stupid, monotonous marriage...
263
00:25:54,135 --> 00:25:57,513
he finds the first girl
he ever liked.
264
00:25:57,639 --> 00:26:01,058
Who, as it turned out,
happened to be a striptease artist.
265
00:26:01,184 --> 00:26:03,435
But, Robert, I don't know
why you don't demand a divorce,
266
00:26:03,561 --> 00:26:04,853
if she's like that.
267
00:26:04,980 --> 00:26:07,147
She's dead set against it.
268
00:26:07,274 --> 00:26:10,442
She might be for it,
if I gave her back all her money.
269
00:26:10,568 --> 00:26:12,569
I owe everything
I have to Vanessa's money.
270
00:26:12,696 --> 00:26:14,780
Including the clinic.
271
00:26:14,906 --> 00:26:16,699
Her name's Vanessa?
272
00:26:16,825 --> 00:26:18,909
My, it's pretty.
273
00:26:19,035 --> 00:26:20,369
Well, anyway.
274
00:26:20,495 --> 00:26:22,871
So much for my troubles.
275
00:26:22,998 --> 00:26:25,374
Thank you, Robert,
for everything you've bought me.
276
00:26:25,500 --> 00:26:27,042
You're very sweet.
277
00:26:27,168 --> 00:26:29,128
You're very welcome.
278
00:26:29,254 --> 00:26:32,715
- Do you have any regrets, Nicole?
- No.
279
00:26:32,841 --> 00:26:36,552
- I never look back at any decision I make.
- Good.
280
00:26:36,678 --> 00:26:39,638
The first time I saw you,
I said to myself,
281
00:26:39,764 --> 00:26:41,307
"There...
282
00:26:41,433 --> 00:26:45,686
"There goes something really beautiful
in this world.
283
00:26:45,812 --> 00:26:47,646
"There's something I've missed."
284
00:26:47,772 --> 00:26:50,941
(Laughs) But you don't know me at all yet.
285
00:26:51,067 --> 00:26:52,735
What's the difference?
286
00:26:52,861 --> 00:26:56,864
All I know is I like you very much.
In fact, I'm very attracted to you.
287
00:26:58,908 --> 00:27:00,909
Isn't that enough, for starters?
288
00:27:05,415 --> 00:27:07,416
Undo my dress, darling, would you?
289
00:27:28,355 --> 00:27:30,105
Robert, there's one other little thing...
290
00:27:30,231 --> 00:27:33,192
I want you to help me take these boots off.
291
00:27:34,402 --> 00:27:36,278
Don't take them off.
292
00:27:36,404 --> 00:27:38,614
I like you...
293
00:27:38,740 --> 00:27:40,741
...just like that.
294
00:27:41,910 --> 00:27:44,244
- Do you mind?
- (Coos) No...
295
00:27:44,371 --> 00:27:46,789
If it makes it more...satisfying...
296
00:28:28,748 --> 00:28:31,041
Tell me what happened, Jean.
It's important.
297
00:28:31,167 --> 00:28:34,420
Yes, I remember this guy very well,
because he was the last to go.
298
00:28:34,546 --> 00:28:37,881
He wanted to speak to Nicole. After she
had gone, he asked me for a taxi
299
00:28:38,007 --> 00:28:39,133
and went back to his hotel.
300
00:28:39,259 --> 00:28:41,343
- Could you describe him?
- I guess so.
301
00:28:41,469 --> 00:28:46,557
He was tall, heavyset... I'm very sorry,
but that's about all I can say.
302
00:28:46,683 --> 00:28:49,435
No, wait a minute. He was staying at...
303
00:28:49,561 --> 00:28:52,563
Yes, that's right. At the Hotel Ambassador.
304
00:29:01,448 --> 00:29:04,491
Oh, the cottage is about four miles
from here. It overlooks the sea.
305
00:29:04,617 --> 00:29:05,909
I hope you like it.
306
00:29:06,035 --> 00:29:08,745
Don't worry. I'm sure I'll be crazy about it.
307
00:29:08,872 --> 00:29:11,457
I told the caretaker, Hallory,
to meet us at the pub.
308
00:29:11,583 --> 00:29:12,875
There it is, over there.
309
00:29:13,001 --> 00:29:15,002
It's where all the local gossips gather.
310
00:29:22,260 --> 00:29:24,928
Oh, by the way, Hallory has a false hand.
311
00:29:25,054 --> 00:29:28,015
Pretend not to notice it.
He's sensitive. All right?
312
00:29:28,141 --> 00:29:30,851
- Mm-hm.
- One more thing...
313
00:29:30,977 --> 00:29:34,730
You know what villagers are like,
so we'll tell everyone you're my wife.
314
00:29:34,856 --> 00:29:37,858
- If you don't mind, that is.
- (Laughs) On the contrary.
315
00:29:41,446 --> 00:29:42,779
(Gate creaks)
316
00:29:43,573 --> 00:29:45,699
- Let's go.
- Mm-hm.
317
00:30:00,089 --> 00:30:03,342
Hello, Peggy. Hi, Hallory.
How are you this morning?
318
00:30:03,468 --> 00:30:05,844
- Morning, Dr Matthews.
- This is my wife.
319
00:30:05,970 --> 00:30:08,096
She's called Nicole.
320
00:30:08,223 --> 00:30:10,974
- Will you have something to drink, dear?
- No, thank you, Robert.
321
00:30:11,100 --> 00:30:13,101
I'll have the usual, Peggy.
322
00:30:14,646 --> 00:30:18,106
Well, Hallory...
Is everything all right up at the cottage?
323
00:30:18,233 --> 00:30:19,149
- Yes, sir.
- Good.
324
00:30:32,497 --> 00:30:34,122
(Miaowing)
325
00:30:45,718 --> 00:30:49,721
You can go there whenever you want to.
I'll open the house.
326
00:31:08,658 --> 00:31:11,868
You like it? It's the only spot
on the coast where the sun comes out.
327
00:31:11,995 --> 00:31:14,079
- Of course, not every day.
- (Laughs)
328
00:31:14,205 --> 00:31:17,583
I know I shall just love being here, Robert.
329
00:31:17,709 --> 00:31:19,334
Do you ever go out fishing?
330
00:31:19,460 --> 00:31:21,044
Sometimes.
331
00:31:21,170 --> 00:31:24,172
But I need to find a bigger boat.
I must talk to old Captain Lenny.
332
00:31:25,258 --> 00:31:26,717
It's beautiful, Robert.
333
00:31:26,843 --> 00:31:28,844
I'm sure we'll both be happy here.
334
00:31:35,893 --> 00:31:38,520
- (Man) Good morning, Dr Matthews.
- Good morning, Philip.
335
00:31:38,646 --> 00:31:41,315
- How was the catch?
- I mustn't grumble, sir.
336
00:31:41,441 --> 00:31:43,442
- (Matthews chuckles)
- Now, now, take this morning.
337
00:31:43,568 --> 00:31:45,277
- Yes?
- I was up at the crack of dawn.
338
00:31:45,403 --> 00:31:46,903
- And I got the finest fish.
- Now, tell me...
339
00:31:47,030 --> 00:31:49,698
which are the two freshest fish you've got?
340
00:31:49,824 --> 00:31:52,784
- That one and that one there, sir.
- This big one and the other one.
341
00:31:52,910 --> 00:31:53,994
- You like 'em?
- Marvellous, darling.
342
00:31:54,120 --> 00:31:56,163
- Perfect. Put them on my account.
- I'll do that.
343
00:31:56,289 --> 00:31:58,206
- Our dinner's settled!
- Mm, they're lovely!
344
00:31:58,333 --> 00:32:00,667
- After you, madam.
- Thank you, sir.
345
00:34:03,583 --> 00:34:07,878
Darling, must you really go away? I'm
frightened to be here all alone, at night.
346
00:34:08,004 --> 00:34:10,172
But there's nothing to be afraid of.
347
00:34:10,298 --> 00:34:14,926
And anyway, I'll be back from London
just as soon as I possibly can.
348
00:34:15,052 --> 00:34:17,012
And besides, there's Hallory.
349
00:34:17,138 --> 00:34:18,638
If you want anything...
350
00:34:18,765 --> 00:34:19,806
just call him.
351
00:34:19,932 --> 00:34:21,725
His home number's written
in the telephone book.
352
00:34:21,851 --> 00:34:23,769
But he frightens me
more than anyone else.
353
00:34:23,895 --> 00:34:25,729
- Who, Hallory?
- Mm-hm.
354
00:34:25,855 --> 00:34:28,356
Oh, maybe he makes a bad impression,
poor chap.
355
00:34:28,483 --> 00:34:30,525
But he's all right.
356
00:34:30,651 --> 00:34:33,904
Anyway,
if you feel that you're really in danger,
357
00:34:34,030 --> 00:34:36,072
then just go over to the mantelpiece...
358
00:34:37,408 --> 00:34:39,576
You can always use this.
359
00:34:39,702 --> 00:34:40,869
For defence.
360
00:34:45,291 --> 00:34:48,210
Believe me, nothing ever happens
around these parts.
361
00:34:48,336 --> 00:34:52,172
If you must know, they even think that
dancing is practically a mortal sin.
362
00:34:52,298 --> 00:34:54,674
- Don't stay away long.
- You'll be all right.
363
00:34:54,801 --> 00:34:56,802
Mm-hm.
364
00:35:00,640 --> 00:35:02,641
- Bye.
- So long.
365
00:35:13,945 --> 00:35:16,947
- Morning, Mrs Matthews.
- Hi, Peggy.
366
00:36:11,836 --> 00:36:13,545
Well, I...think I've done everything.
367
00:36:13,671 --> 00:36:15,714
Then...you can go, Hallory.
368
00:36:32,899 --> 00:36:34,900
(Heavy breathing)
369
00:37:07,975 --> 00:37:11,895
- (Philip) Good morning, Dr Matthews.
- Good morning, Philip.
370
00:37:12,021 --> 00:37:13,063
Now's your chance.
371
00:37:13,189 --> 00:37:16,399
You want to buy some fresh fish,
I've got some fine ones this morning.
372
00:37:16,525 --> 00:37:17,943
I know, I know.
373
00:37:18,069 --> 00:37:21,696
First they ask around, and if they know
the nets are yours, they fight their way in.
374
00:37:21,822 --> 00:37:23,448
(Both chuckle)
375
00:37:23,574 --> 00:37:24,616
Robert!
376
00:37:48,724 --> 00:37:51,059
Yes, that's right, Captain.
I want to buy a new boat.
377
00:37:51,185 --> 00:37:53,728
Because, you see, my wife and I
will be here for some time.
378
00:37:53,854 --> 00:37:55,105
So, we'll be needing it.
379
00:37:55,231 --> 00:37:57,732
Shall we meet at the pub, then, in, er...?
380
00:37:57,858 --> 00:38:00,735
- (Nicole whispers) Not too soon.
- In an hour, then.
381
00:38:09,537 --> 00:38:10,954
(Indistinct chatter)
382
00:38:19,380 --> 00:38:23,216
Look, I'll bet five pence to a half pint
that she's talking about us, Nicole.
383
00:38:23,342 --> 00:38:25,176
- But he never mentioned his wife before.
- (Geek titters)
384
00:38:25,302 --> 00:38:26,928
- Do you mind?
- Good evening, Dr Matthews.
385
00:38:27,054 --> 00:38:28,847
Oh, Captain Lenny.
386
00:38:28,973 --> 00:38:30,932
Glad you're here.
I want you to meet my wife.
387
00:38:31,058 --> 00:38:33,393
- Nicole, this is Captain Lenny.
- How do you do?
388
00:38:33,519 --> 00:38:35,395
Have you brought along the photos
and the plans of the boat?
389
00:38:35,521 --> 00:38:38,273
- Yes, I've got them right here.
- Good, then we can have a look at them.
390
00:38:38,399 --> 00:38:40,650
Why don't we all go over there?
We'll be more comfortable.
391
00:38:40,776 --> 00:38:42,777
Shall we go, dear?
392
00:38:48,701 --> 00:38:50,785
Hallory says they make love all day.
393
00:38:50,911 --> 00:38:54,289
I wonder what they do at night.
394
00:38:54,415 --> 00:38:56,666
If you ask me,
this is the one you should think about.
395
00:38:56,792 --> 00:38:58,668
It's a motorsailer. There.
396
00:38:58,794 --> 00:39:01,004
They never pull the blinds,
so anyone can see.
397
00:39:06,469 --> 00:39:10,638
Er...there are the odd repairs
that need to be done, I imagine.
398
00:39:10,765 --> 00:39:14,267
- Could it be put in order in two days...?
- (Distorted male voice) Morning, dear.
399
00:39:14,393 --> 00:39:18,313
Where have you been hiding?
400
00:39:18,439 --> 00:39:20,815
I thought I'd never find you.
401
00:39:20,941 --> 00:39:24,486
I think I've got hold
of a rather interesting person,
402
00:39:24,612 --> 00:39:27,155
who might open up our church bazaar.
403
00:39:27,281 --> 00:39:29,324
And is it made from fibreglass, Captain?
404
00:39:29,450 --> 00:39:31,367
- Wood is always best.
- Well, what kind of...?
405
00:39:31,494 --> 00:39:34,746
- Would you mind if we left now?
- What?
406
00:39:34,872 --> 00:39:37,373
I feel like I'm going to be ill.
407
00:39:37,500 --> 00:39:39,876
- Uh...?
- I'll be outside.
408
00:39:40,002 --> 00:39:42,003
Nicole, what's wrong?
409
00:39:44,632 --> 00:39:47,842
Excuse me, Captain.
My wife's upset. She's...
410
00:39:47,968 --> 00:39:50,261
She's...obviously not feeling very well.
411
00:39:50,387 --> 00:39:52,764
I'll be back from town tomorrow
and we can talk about the boat then.
412
00:39:52,890 --> 00:39:54,516
Of course. I understand.
413
00:39:54,642 --> 00:39:57,894
Though you really ought to take it.
It's a bargain.
414
00:40:06,821 --> 00:40:08,822
- What's wrong?
- Please, Robert...
415
00:40:09,990 --> 00:40:12,992
- Take me home.
- All right.
416
00:40:20,918 --> 00:40:23,920
(Owl hoots)
417
00:40:25,297 --> 00:40:27,298
I just can't face any more Robert.
418
00:40:27,424 --> 00:40:29,592
Because I'm so frightened here.
419
00:40:29,718 --> 00:40:33,096
I think I'm going crazy, just waiting.
420
00:40:33,222 --> 00:40:35,265
Please, Robert.
421
00:40:35,391 --> 00:40:37,809
Take me with you,
back to London.
422
00:40:37,935 --> 00:40:40,645
Please, Nicole. Stay, for my sake.
423
00:40:40,771 --> 00:40:43,648
I'm planning to ask Vanessa for a divorce.
424
00:40:43,774 --> 00:40:46,401
And then we can be married.
425
00:40:46,527 --> 00:40:48,111
You...
426
00:40:48,237 --> 00:40:51,406
- You really want to marry me?
- Of course.
427
00:40:51,532 --> 00:40:54,534
I want to be with you forever.
428
00:40:56,245 --> 00:40:58,246
(Nicole sighs)
429
00:41:04,461 --> 00:41:07,714
I'll be back tomorrow to talk
to Captain Lenny about the boat.
430
00:41:07,840 --> 00:41:09,632
But then I'll have to rush off again,
as I've got to do
431
00:41:09,758 --> 00:41:13,261
a pretty delicate eye operation,
on a man who's losing his sight.
432
00:41:13,387 --> 00:41:15,388
I'll be here waiting, Robert.
433
00:41:16,182 --> 00:41:19,893
And...I'm sorry I made such a scene,
tonight, at the pub.
434
00:41:20,019 --> 00:41:22,020
Forget it, darling.
435
00:41:55,179 --> 00:41:58,181
(Easy-listening track plays)
436
00:42:09,026 --> 00:42:10,652
(Knocking)
437
00:43:47,249 --> 00:43:50,460
- Hello, Hallory. How are you?
- Morning, Dr Matthews.
438
00:43:50,586 --> 00:43:53,588
- Anything you want, sir?
- No, thank you very much.
439
00:43:53,714 --> 00:43:55,006
You staying here for a bit now, sir?
440
00:43:55,132 --> 00:43:58,009
No, I just came back for a talk with
Captain Lenny, about the boat.
441
00:43:58,135 --> 00:44:01,054
But I shall be coming back, in a couple of
days, to stay the whole weekend
442
00:44:01,180 --> 00:44:03,389
or longer, I hope.
Would you turn the car round, please?
443
00:44:03,515 --> 00:44:06,517
- Yes, sir. Right away.
- Thank you.
444
00:44:09,480 --> 00:44:11,105
Nicole.
445
00:44:47,226 --> 00:44:48,851
(Shouts) Nicole!
446
00:44:57,986 --> 00:45:01,197
Hallory, why didn't you tell me my wife
wasn't here? Where's she gone?
447
00:45:01,323 --> 00:45:03,825
I don't know. I never saw her go out.
448
00:45:03,951 --> 00:45:06,577
I ain't seen her
since yesterday evening, sir.
449
00:45:06,703 --> 00:45:08,329
Hm...
450
00:45:18,382 --> 00:45:21,342
Hey, what's going on?
451
00:45:21,468 --> 00:45:23,803
That Nicole didn't sleep at home
last night.
452
00:45:25,472 --> 00:45:27,306
You're only confirming
what we already suspected.
453
00:45:27,433 --> 00:45:29,642
Nobody believed
she was your wife, Doctor.
454
00:45:30,102 --> 00:45:31,602
(Old lady) Mm, I knew it.
455
00:45:31,728 --> 00:45:34,063
Keep your voice down, if you don't mind.
456
00:45:34,189 --> 00:45:37,775
The village is too small
to hide certain things, Doctor.
457
00:45:37,901 --> 00:45:41,279
And people gossip.
Which is worse.
458
00:45:41,405 --> 00:45:43,573
But when I left her,
she was as happy as a lark.
459
00:45:43,699 --> 00:45:46,325
I don't understand
why she would go off like this.
460
00:45:46,452 --> 00:45:48,911
You may learn many things in life,
Doctor,
461
00:45:49,037 --> 00:45:52,373
but ten lifetimes wouldn't be enough
to understand a woman.
462
00:45:52,499 --> 00:45:53,958
Hm...
463
00:45:54,084 --> 00:45:56,252
Do me a favour, Captain.
464
00:45:56,378 --> 00:45:58,796
I know that Nicole will come back.
465
00:45:58,922 --> 00:46:00,673
Tonight or tomorrow morning.
466
00:46:00,799 --> 00:46:04,719
When she does return,
I want you to call me at once, in London.
467
00:46:04,845 --> 00:46:08,473
Here. This is my office number.
468
00:46:09,808 --> 00:46:10,808
All right, Doctor.
469
00:46:21,945 --> 00:46:23,905
Not even a glimmer, hm?
470
00:46:24,031 --> 00:46:26,365
Nothing, I'm afraid, sir.
471
00:46:26,492 --> 00:46:28,451
Nothing.
472
00:46:28,577 --> 00:46:30,578
Mm-hm...
473
00:46:45,677 --> 00:46:47,553
Just a bit longer...
474
00:46:47,679 --> 00:46:49,680
and you'll be able to see again.
475
00:46:51,475 --> 00:46:52,934
Perfectly.
476
00:46:53,060 --> 00:46:55,102
I wish I could believe that.
477
00:46:55,229 --> 00:46:58,231
You don't know what it's been like,
Doctor.
478
00:47:29,054 --> 00:47:31,222
This won't take a moment. There.
479
00:47:36,853 --> 00:47:39,146
You mustn't move your eye.
480
00:47:45,195 --> 00:47:48,781
I've finished now.
481
00:47:48,907 --> 00:47:52,910
Now, remember: You mustn't take this
bandage off for any reason.
482
00:47:55,455 --> 00:47:57,456
(Patient coughs)
483
00:47:58,000 --> 00:48:00,001
(Footsteps)
484
00:48:17,894 --> 00:48:20,688
(Matthews) Yes? What is it?
What do you want? What the...?
485
00:48:20,814 --> 00:48:23,941
- (Groans)
- (Patient) What's 'appening?
486
00:48:24,067 --> 00:48:26,068
(Patient) Doctor!
487
00:48:28,947 --> 00:48:32,283
What's 'appening, Doctor?
488
00:48:32,409 --> 00:48:34,660
(Matthews gasps)
489
00:48:36,079 --> 00:48:38,080
(Patient) Dr Matthews...
490
00:48:39,666 --> 00:48:41,417
(Gasping ceases)
491
00:48:41,543 --> 00:48:44,545
Doc...Doctor?
492
00:48:45,005 --> 00:48:47,006
Oh, my God...
493
00:49:29,424 --> 00:49:31,300
What did they say his name was?
494
00:49:31,426 --> 00:49:33,511
Matthews, Inspector.
495
00:49:33,637 --> 00:49:35,388
Robert Matthews.
496
00:49:35,514 --> 00:49:37,431
There's his missus downstairs.
497
00:49:37,557 --> 00:49:40,393
Very well. Let's get to work, Bergson.
498
00:49:40,519 --> 00:49:42,520
Come along.
499
00:49:52,948 --> 00:49:54,949
- Ah, Mrs Matthews...
- Yes?
500
00:49:57,077 --> 00:50:00,955
Baxter, Scotland Yard.
My assistant, Bergson.
501
00:50:01,081 --> 00:50:04,083
Er...you have my sympathy, madam.
502
00:50:41,830 --> 00:50:45,916
Sir, in your opinion,
who tried to murder him?
503
00:50:46,042 --> 00:50:47,960
Jack the Ripper, I'd say.
504
00:50:48,086 --> 00:50:50,171
It's quite clear.
505
00:50:55,135 --> 00:50:57,344
(Mrs Matthews) Robert...
506
00:50:57,471 --> 00:51:01,807
Nicole...
507
00:51:06,021 --> 00:51:10,483
Excuse me, madam.
Is Nicole your first name?
508
00:51:10,609 --> 00:51:12,109
No, Inspector.
509
00:51:12,235 --> 00:51:13,277
My name's Vanessa.
510
00:51:13,403 --> 00:51:15,404
Then tell me, who is this Nicole?
511
00:51:17,157 --> 00:51:19,158
No one that I know.
512
00:51:22,370 --> 00:51:23,913
Hello there, Baxter.
513
00:51:24,039 --> 00:51:25,915
Matthews was very fortunate.
514
00:51:26,041 --> 00:51:28,000
Apart from some blood loss,
there's not much damage to him.
515
00:51:28,126 --> 00:51:30,127
That was lucky.
516
00:51:30,962 --> 00:51:32,838
All right. Go on.
517
00:51:32,964 --> 00:51:35,883
I 'eard a woman's footsteps
approaching.
518
00:51:36,009 --> 00:51:38,385
I assumed it was a woman
wearing high heels.
519
00:51:38,512 --> 00:51:41,555
But then again,
it might not've been a woman.
520
00:51:41,681 --> 00:51:43,474
It' might've been those of a man.
521
00:51:43,600 --> 00:51:46,310
Specially if he was wearing
a woman's shoes.
522
00:51:46,436 --> 00:51:48,103
Well...anyway...
523
00:51:48,230 --> 00:51:51,774
it was a man or a woman
with a determined walk, I think.
524
00:51:51,900 --> 00:51:53,776
You get me, Inspector?
525
00:51:53,902 --> 00:51:55,986
If we're determined about anything,
526
00:51:56,112 --> 00:51:59,114
it's bound to come out,
the way you walk.
527
00:52:00,992 --> 00:52:04,245
- Then what happened?
- Matthews spoke, I think.
528
00:52:04,371 --> 00:52:07,414
And his words were followed by
a pistol shot.
529
00:52:07,541 --> 00:52:08,582
And afterwards?
530
00:52:08,708 --> 00:52:12,628
Afterwards, I thought I heard...
the person run away.
531
00:52:12,754 --> 00:52:15,422
But this time,
the steps were much lighter.
532
00:52:15,549 --> 00:52:17,675
I'm sure the steps were lighter.
533
00:52:17,801 --> 00:52:22,054
Cause that don't mean a thing.
Steps could've belonged to a man.
534
00:52:22,180 --> 00:52:25,349
Cause when you run,
you use the balls of your feet.
535
00:52:25,475 --> 00:52:27,434
Didn't you know about that, Inspector?
536
00:52:27,561 --> 00:52:29,436
Yes, I did, Smith.
537
00:52:29,563 --> 00:52:31,772
They do teach us a few things
at the police college.
538
00:52:31,898 --> 00:52:34,108
(Bergson chuckles)
539
00:52:34,234 --> 00:52:35,818
There's something else.
540
00:52:35,944 --> 00:52:38,696
How long have you received treatment
under Dr Matthews?
541
00:52:38,822 --> 00:52:40,823
Oh, quite some time.
542
00:52:47,163 --> 00:52:49,665
And did Matthews ever telephone or...
543
00:52:49,791 --> 00:52:53,335
make a date with
or refer to a woman known as...
544
00:52:53,461 --> 00:52:55,254
Nicole?
545
00:52:55,380 --> 00:52:57,381
- Nicole, you say?
- Uh-huh.
546
00:52:58,758 --> 00:53:00,551
No.
547
00:53:00,677 --> 00:53:02,970
Matthews' girls are quite unknown to me.
548
00:53:17,027 --> 00:53:18,652
(Typing)
549
00:53:32,125 --> 00:53:33,542
- Inspector...
- Yes?
550
00:53:33,668 --> 00:53:36,086
- The tapes are all ready.
- Right.
551
00:53:44,721 --> 00:53:47,014
(Nicole chuckles) 'What are you doing?
552
00:53:47,140 --> 00:53:48,307
(Nicole)
'You wanna start all over again?
553
00:53:48,433 --> 00:53:50,726
(Matthews) 'Yes. Yes, I do.
Move over here a minute.
554
00:53:50,852 --> 00:53:53,604
- (Nicole) 'Like this?
- 'Yeah... Ooh!
555
00:53:53,730 --> 00:53:56,273
- (Nicole) 'What's the matter?
- 'That was your heel.
556
00:53:56,399 --> 00:54:00,486
(Nicole) 'Sorry, darling. But you
wanted me to keep the boots on.'
557
00:54:00,612 --> 00:54:04,365
- I brought your coffee.
- Oh...thank you.
558
00:54:07,410 --> 00:54:09,578
- Well, she didn't have much on.
- Mm...
559
00:54:09,704 --> 00:54:11,705
I hope I got it all down.
560
00:54:17,754 --> 00:54:20,756
Oh, Inspector.
Wait till you take a look at this.
561
00:54:24,260 --> 00:54:27,262
- Better take it back to the station.
- Hm...
562
00:54:30,058 --> 00:54:31,684
Inspector...
563
00:54:34,771 --> 00:54:36,939
Look what we found.
564
00:54:37,065 --> 00:54:38,315
(Gagging)
565
00:54:41,528 --> 00:54:43,904
And who is this bibulous gentleman?
566
00:54:44,030 --> 00:54:46,573
He's French, sir. Like Miss Rochard.
567
00:54:46,700 --> 00:54:49,743
And like more than 50 million other
Frenchmen, I might add.
568
00:54:49,869 --> 00:54:52,287
He was brawling in the pub
and insulting Peggy.
569
00:54:52,414 --> 00:54:55,416
Creating a nuisance.
It was a regular roughhouse.
570
00:54:57,585 --> 00:54:59,586
(Baxter) Hm... I know what he needs.
571
00:55:15,937 --> 00:55:17,146
Take that.
572
00:55:17,272 --> 00:55:20,274
Drink this. It won't poison you.
573
00:55:22,444 --> 00:55:24,445
Well, go on.
574
00:55:29,909 --> 00:55:31,827
- You can take him outside now.
- To get some fresh air?
575
00:55:31,953 --> 00:55:33,787
No, to throw up, Bergson.
576
00:55:33,913 --> 00:55:35,914
(Michel gags)
577
00:55:38,793 --> 00:55:41,545
Sit down. Miss Pennypacker...
578
00:55:57,479 --> 00:55:59,480
- Feeling any better now?
- Mm...
579
00:56:02,650 --> 00:56:05,319
He arrived yesterday evening, asked for
a lot of change, and began telephoning.
580
00:56:05,445 --> 00:56:07,362
- Who to?
- Don't know. He was speaking French.
581
00:56:07,489 --> 00:56:10,532
And in a right mood, at that. Then he
drank and played cards with the others.
582
00:56:10,658 --> 00:56:12,493
But he was always getting up
to go to the telephone again.
583
00:56:12,619 --> 00:56:13,786
- Go on.
- Shall I go on?
584
00:56:13,912 --> 00:56:18,415
He played all night, but he passed out
about three o'clock. I let him sleep it off.
585
00:56:18,541 --> 00:56:21,835
He slept till about 1 1 this morning, when
they brought in that poor woman's body.
586
00:56:21,961 --> 00:56:24,129
He wanted to know what was going on.
I said she'd been drowned
587
00:56:24,255 --> 00:56:28,092
and he put his hands around my throat
and pushed me. I began to scream.
588
00:56:28,760 --> 00:56:30,344
- Shall I go on?
- No, no.
589
00:56:30,470 --> 00:56:34,473
Miss Pennypacker, would you take her
out for some air? I'm sure she needs it.
590
00:56:38,061 --> 00:56:40,562
Inspector, he's a bit less fuddled now.
591
00:56:40,688 --> 00:56:42,314
Hm...
592
00:56:43,358 --> 00:56:45,442
That English bastard killed her,
if you want to know.
593
00:56:45,568 --> 00:56:48,821
Which one? There are 50 million of us
on these islands.
594
00:56:48,947 --> 00:56:50,447
His name's Matthews.
595
00:56:50,573 --> 00:56:53,700
Robert Matthews. He owns this house.
596
00:56:53,827 --> 00:56:55,285
He was in Paris.
597
00:56:55,411 --> 00:56:57,287
Nicole was my woman.
He took her away.
598
00:56:57,413 --> 00:56:59,540
And may I point out..
my Nicole knew nobody here.
599
00:56:59,666 --> 00:57:01,792
He must've been the one.
600
00:57:01,918 --> 00:57:04,419
I regret to say
that your accusation is erroneous.
601
00:57:04,546 --> 00:57:08,966
The doctor couldn't have done it,
since he was shot last night.
602
00:57:09,092 --> 00:57:11,468
But I'd like you to explain something.
603
00:57:11,594 --> 00:57:13,804
You've been here before, haven't you?
604
00:57:13,930 --> 00:57:16,515
- You knew this house.
- No.
605
00:57:16,641 --> 00:57:19,726
I know it's his house. But that
doesn't mean I've been here.
606
00:57:19,853 --> 00:57:23,230
I came here today because I telephoned
all last night and nobody answered.
607
00:57:23,356 --> 00:57:26,400
And how did you get the address?
Did Nicole tell you?
608
00:57:26,526 --> 00:57:28,735
Why, yes. She...
609
00:57:28,862 --> 00:57:31,738
telephoned to Paris
and told me to get over here.
610
00:57:31,865 --> 00:57:35,868
Splendid. Hallory, could you get me
a cup of coffee, please?
611
00:57:38,121 --> 00:57:40,873
Ah... Come here, will you?
612
00:57:40,999 --> 00:57:43,000
Sit down, Michel.
613
00:57:46,671 --> 00:57:48,839
What will they do?
614
00:57:48,965 --> 00:57:50,215
To Nicole.
615
00:57:50,341 --> 00:57:52,426
Well, the corpse
will first be taken to London
616
00:57:52,552 --> 00:57:55,053
and submitted
to a thorough examination.
617
00:57:55,180 --> 00:57:58,640
Superficially, we can reckon the death
happened in the early hours of today.
618
00:57:58,766 --> 00:58:01,768
A few hours before the fisherman
found her, caught in the net.
619
00:58:03,104 --> 00:58:05,606
Wonder if she meant to commit suicide.
620
00:58:05,732 --> 00:58:08,942
No, she didn't do that.
She was murdered.
621
00:58:09,068 --> 00:58:12,779
There wasn't a mark on her body.
That fact is already established.
622
00:58:12,906 --> 00:58:14,990
They found her with a dress on
and nothing under it.
623
00:58:15,116 --> 00:58:19,703
Not unusual. She never wore much
underwear, being a stripper.
624
00:58:19,829 --> 00:58:22,998
- May I see your passport, a moment?
- Why not, Inspector?
625
00:58:23,124 --> 00:58:24,208
It's in order.
626
00:58:24,334 --> 00:58:27,294
I don't doubt it, but, er...
for the time being, I'll hang onto it.
627
00:58:27,420 --> 00:58:29,588
I'm afraid you won't be able
to leave the country
628
00:58:29,714 --> 00:58:32,049
till we're sure that you are innocent.
629
00:58:32,175 --> 00:58:34,593
Nothing could persuade me to.
I'm not going to leave this country
630
00:58:34,719 --> 00:58:38,138
till that bastard's dead,
who killed Nicole!
631
00:58:38,264 --> 00:58:41,475
And now, if you don't mind,
I want to go out for a bit of air.
632
00:58:41,601 --> 00:58:43,602
All right. I don't mind.
633
00:58:47,190 --> 00:58:48,440
Inspector, your coffee.
634
00:58:48,566 --> 00:58:51,944
I shall hold you responsible for all the
clothes and other articles in this house.
635
00:58:52,070 --> 00:58:54,071
- Here's a copy of the list.
- Right.
636
00:58:56,699 --> 00:58:59,368
Well, it's pretty clear, I'd say, Inspector.
637
00:58:59,494 --> 00:59:02,537
Girl drops her old lover in Paris
and chases off with this doctor.
638
00:59:02,664 --> 00:59:06,250
After a search, the Frenchie finds her,
invites her outside, and, well...
639
00:59:06,376 --> 00:59:07,542
pushes her in the briny.
640
00:59:07,669 --> 00:59:11,296
Brilliant. Then he pitches his little tent
in the village and gets boiled.
641
00:59:11,422 --> 00:59:13,548
Hm...
642
00:59:13,675 --> 00:59:16,677
Call for you, Inspector.
I've got the Yard on the line.
643
00:59:17,929 --> 00:59:20,222
Bloody police...
644
00:59:22,767 --> 00:59:24,309
(Man) Stop!
645
00:59:25,478 --> 00:59:27,479
Just why were you watching?
646
00:59:30,692 --> 00:59:33,443
You're going to tell me. So tell me now.
647
00:59:33,569 --> 00:59:35,404
- Let me go!
- Tell me everything you know!
648
00:59:35,530 --> 00:59:37,572
- You dirty spy!
- Let go, I say!
649
00:59:37,699 --> 00:59:40,867
What if I push you over?
650
00:59:47,625 --> 00:59:51,420
Pennypacker, tell Brown where
he can get the muck off his uniform.
651
00:59:51,546 --> 00:59:53,797
If the fellow can't hold his liquor,
that's the worse for him.
652
00:59:53,923 --> 00:59:57,384
It's not a question of liquor, Bergson.
It's just not logical.
653
00:59:57,510 --> 01:00:01,763
Last night Nicole was killed and
Dr Matthews is only alive by a miracle,
654
01:00:01,889 --> 01:00:05,225
and to my mind, there's some connection
between these two things.
655
01:00:05,351 --> 01:00:09,354
All right. But our French friend
should be held until you're sure, sir.
656
01:00:14,402 --> 01:00:16,403
Where's your sense
of good British justice?
657
01:00:16,529 --> 01:00:20,574
You've started getting fascist, old fellow.
It's a bad sign.
658
01:00:20,700 --> 01:00:22,284
Oh, Pennypacker, call the others.
659
01:00:22,410 --> 01:00:24,286
Let's get the Frenchman
back to London at once.
660
01:00:24,412 --> 01:00:26,413
Very good, Inspector.
661
01:00:29,208 --> 01:00:30,500
Mr Aumont...
662
01:00:30,626 --> 01:00:33,628
- That's all I know...
- Mr Aumont...
663
01:00:51,773 --> 01:00:53,774
(Engine revs)
664
01:01:17,924 --> 01:01:20,717
You won't change hotels, now you're back
in town, will you?
665
01:01:20,843 --> 01:01:23,929
No, no, Inspector. You'll know where
to find me, if you should need me.
666
01:01:24,055 --> 01:01:26,848
If you think you might need me, call
Scotland Yard. The number's well known.
667
01:01:26,974 --> 01:01:29,976
- Just ask the operator.
- Funny.
668
01:01:38,778 --> 01:01:40,779
(Sound of footage is muted)
669
01:01:59,590 --> 01:02:02,426
I took it in Paris. Nicole didn't even know
she was being filmed.
670
01:02:02,552 --> 01:02:04,177
I hadn't even met her yet.
671
01:02:04,303 --> 01:02:08,473
My God. If I hadn't introduced myself
that night...
672
01:02:08,599 --> 01:02:10,851
she might still be alive.
673
01:02:10,977 --> 01:02:13,979
I suppose you know she was living with
another man, didn't you?
674
01:02:14,105 --> 01:02:15,856
A certain Michel Aumont.
675
01:02:15,982 --> 01:02:18,984
And she abandoned this Frenchman
to come over here with you.
676
01:02:19,986 --> 01:02:23,572
She never told me anything about
her past life. I know nothing about it.
677
01:02:23,698 --> 01:02:25,574
Well, Aumont was in the village, Doctor.
678
01:02:25,700 --> 01:02:28,160
But his alibi is perfect.
679
01:02:28,286 --> 01:02:29,536
But...
680
01:02:29,662 --> 01:02:31,913
How did he get there?
681
01:02:32,039 --> 01:02:34,416
Apparently she phoned
and she asked him to come.
682
01:02:34,542 --> 01:02:38,044
Ridiculous.
Nicole and I had decided to get married.
683
01:02:38,171 --> 01:02:39,337
Listen, Matthews...
684
01:02:39,464 --> 01:02:41,423
Are you being completely honest with me?
685
01:02:41,549 --> 01:02:44,176
When you left Nicole,
had you had a fight?
686
01:02:44,302 --> 01:02:47,220
- Was she upset?
- Not at all.
687
01:02:47,346 --> 01:02:49,473
When I left her, she was fine.
688
01:02:49,599 --> 01:02:52,267
Strange, because the next day,
you found Nicole had vanished
689
01:02:52,393 --> 01:02:55,145
and later someone tried to kill you
in your surgery in London.
690
01:02:55,271 --> 01:02:58,440
The blind man thinks the footsteps
were a woman's.
691
01:02:58,566 --> 01:03:01,151
Are you quite sure it wasn't
Nicole who tried to murder you?
692
01:03:01,277 --> 01:03:02,694
Absolutely, Inspector.
693
01:03:02,820 --> 01:03:04,613
- Why, you mean you saw your attacker?
- No.
694
01:03:04,739 --> 01:03:08,033
- I only saw the boots, actually...
- Now it all looks quite simple.
695
01:03:08,159 --> 01:03:10,827
You two have a scene
and you break with your mistress.
696
01:03:10,953 --> 01:03:13,955
So, afterwards, she tries to murder you.
697
01:03:14,081 --> 01:03:16,625
But then she commits suicide,
in despair and remorse.
698
01:03:16,751 --> 01:03:18,793
Inspector, that's absolute rot.
699
01:03:18,920 --> 01:03:21,880
That's what you say. The pistol is French.
It could've been Nicole's.
700
01:03:22,006 --> 01:03:25,008
She could never have done a thing like
that. She never had any motive.
701
01:03:25,134 --> 01:03:27,677
- We never quarrelled!
- Calm down, calm down.
702
01:03:27,803 --> 01:03:31,097
Frankly, I hate to upset you,
but it's my work.
703
01:03:31,224 --> 01:03:34,309
- I have to consider every angle.
- I suppose so.
704
01:03:34,435 --> 01:03:36,770
You're after her killer?
705
01:03:36,896 --> 01:03:39,272
It's amazing you should care,
when the stupid bitch nearly murdered
706
01:03:39,398 --> 01:03:40,774
the man who was keeping her.
707
01:03:40,900 --> 01:03:43,902
- No wonder she was murdered.
- One more word about her and I'll kill you.
708
01:03:46,697 --> 01:03:48,782
Come here or I'll strangle you.
709
01:03:48,908 --> 01:03:51,326
Someone saw you in the cottage,
the night Nicole disappeared.
710
01:03:51,452 --> 01:03:53,370
Tell me why you went there to find her.
711
01:03:53,496 --> 01:03:54,788
(Vanessa shrieks)
712
01:03:54,914 --> 01:03:56,998
I've not been anywhere near the place,
I tell you.
713
01:03:57,124 --> 01:03:58,833
I never knew that brothel existed.
714
01:03:58,960 --> 01:04:00,252
Oh, yes, you did.
715
01:04:00,378 --> 01:04:03,505
A woman was seen there.
That woman could only be you. You!
716
01:04:03,631 --> 01:04:05,423
Stop it, please. You're choking me.
Let me go.
717
01:04:05,550 --> 01:04:08,343
- (Man) 'Ere, now. We'll 'ave none o' that.
- Let me go!
718
01:04:10,805 --> 01:04:12,556
It's as well I came.
719
01:04:13,182 --> 01:04:15,183
Come 'ere, you.
720
01:04:21,232 --> 01:04:23,608
- What's your name?
- Aumont.
721
01:04:23,734 --> 01:04:25,443
Michel Aumont.
722
01:04:25,570 --> 01:04:27,571
I'm a French citizen.
723
01:04:35,037 --> 01:04:38,081
In the report it says you had
both hands round her throat.
724
01:04:38,207 --> 01:04:39,916
I lost control, I'm sorry.
725
01:04:40,042 --> 01:04:42,043
Well, what prompted it?
726
01:04:46,841 --> 01:04:49,884
I went to see her cause someone had
seen an unknown woman in the village,
727
01:04:50,011 --> 01:04:51,970
the night they murdered Nicole.
728
01:04:52,096 --> 01:04:54,556
May I suggest you leave
this sort of thing to the police.
729
01:04:54,682 --> 01:04:59,185
If all they can spare to look into this is you,
then Nicole's killer will never be caught.
730
01:04:59,312 --> 01:05:00,812
Since you're so eager to get things going,
731
01:05:00,938 --> 01:05:05,942
why not inform us what made Nicole drop
you in such a damn bloody hurry?
732
01:05:09,196 --> 01:05:10,447
I behaved badly.
733
01:05:10,573 --> 01:05:14,576
In two years, most couples do their share
of fighting. It's part of the pattern.
734
01:05:15,995 --> 01:05:18,747
I know she told me...
she was terrified of something.
735
01:05:18,873 --> 01:05:21,082
But I thought she was putting me on.
736
01:05:21,208 --> 01:05:24,919
She spoke...
someone who was threatening her.
737
01:05:25,046 --> 01:05:26,796
I wonder who.
738
01:05:26,922 --> 01:05:29,799
But you can't be precise, as usual, either.
739
01:05:29,925 --> 01:05:32,927
Go back to your hotel and don't trouble
anyone again, do you hear?
740
01:05:33,054 --> 01:05:35,055
Or you're going to force me
to put you in jail.
741
01:05:44,273 --> 01:05:48,026
And this strange woman that was seen
that night. Who told you about her?
742
01:05:48,152 --> 01:05:51,154
An old sea captain I'd seen
spying from some distance.
743
01:05:51,280 --> 01:05:53,531
He'd been watching the house all morning.
744
01:05:53,658 --> 01:05:55,784
Bergson.
745
01:05:55,910 --> 01:05:58,370
- Yes, Inspector?
- I want you to phone Vanessa Matthews.
746
01:05:58,496 --> 01:06:00,705
- Invite her to picnic.
- To picnic?
747
01:06:00,831 --> 01:06:04,834
- Telephone her, Bergson. Invite her.
- Whatever you say, Inspector.
748
01:06:17,640 --> 01:06:20,850
Well, I can't swear to it,
but I don't think it was this lady I saw.
749
01:06:20,976 --> 01:06:24,396
- No, I'm sure it wasn't.
- And there you have it, Inspector.
750
01:06:24,522 --> 01:06:28,024
You can see it's wiser not to listen to
people like this Frenchman.
751
01:06:28,150 --> 01:06:30,151
Well, I would say
that puts you in the clear, doesn't it?
752
01:06:30,277 --> 01:06:33,530
Now that's been settled, would you mind
coming with me to look at something?
753
01:06:33,656 --> 01:06:35,323
It's only a few minutes' drive away.
754
01:06:43,207 --> 01:06:45,208
Mrs Matthews...
755
01:06:47,503 --> 01:06:50,463
So, did the would-be killer know he was
blind, I wonder?
756
01:06:50,589 --> 01:06:52,173
He was the only witness.
757
01:06:52,299 --> 01:06:55,468
Was it sheer chance
or was he counting on it?
758
01:06:55,594 --> 01:06:57,429
Maybe we should think of Nicole.
759
01:06:57,555 --> 01:07:00,557
What if she'd got jilted?
Couldn't she have shot Robert?
760
01:07:01,517 --> 01:07:03,518
After you, madam.
761
01:07:05,396 --> 01:07:08,273
Ah, Mrs Matthews.
You knew how to open it.
762
01:07:08,399 --> 01:07:12,402
We'd better go into the house, hadn't we?
I'd imagine you'd prefer to talk there.
763
01:07:17,658 --> 01:07:20,201
Please open the door for me.
764
01:07:23,122 --> 01:07:25,331
Well, who are you?
765
01:07:25,458 --> 01:07:28,042
Only Vanessa Matthews.
766
01:07:28,169 --> 01:07:30,503
You do know of me, don't you?
767
01:07:31,338 --> 01:07:33,339
All right. Come in.
768
01:07:39,889 --> 01:07:41,890
Sit down.
769
01:07:42,892 --> 01:07:45,894
The reason for my visit is obvious,
I imagine.
770
01:07:47,396 --> 01:07:49,898
It's to tell you to leave Robert alone.
771
01:07:50,024 --> 01:07:52,692
You think he's rich,
but that's where you're wrong.
772
01:07:52,818 --> 01:07:55,695
All of this belongs to me.
773
01:07:55,821 --> 01:07:58,823
So, let him go.
I mean, you're barking up the wrong tree.
774
01:08:01,160 --> 01:08:03,369
Look, there's a lot of money here.
775
01:08:03,496 --> 01:08:06,498
- Come on.
- (Laughs)
776
01:08:07,833 --> 01:08:09,167
It'll bury your pride.
777
01:08:10,336 --> 01:08:12,587
I knew she'd leave him forever.
778
01:08:12,713 --> 01:08:14,339
Once she got paid.
779
01:08:14,465 --> 01:08:17,217
I mean...it was £5,000.
780
01:08:17,343 --> 01:08:20,345
Was it now? Oh, here, let me.
781
01:08:21,388 --> 01:08:25,016
But, you know,
I can't wait to find out something.
782
01:08:25,142 --> 01:08:28,895
How did you first learn that Nicole
and your husband were having an affair?
783
01:08:29,021 --> 01:08:34,275
Suppose it's not true that Nicole rang her
ex-lover and told him where to find her.
784
01:08:34,401 --> 01:08:36,277
Listen, Inspector.
She called me, like I said.
785
01:08:36,403 --> 01:08:42,700
I'm only supposing, dear sir. But it's not
difficult to obtain a person's legal address,
786
01:08:42,827 --> 01:08:44,285
from his hotel registration.
787
01:08:44,411 --> 01:08:46,871
The problem would be to find out
where he'd taken Nicole,
788
01:08:46,997 --> 01:08:49,415
but if you thought the man was married
and knew where the wife lived,
789
01:08:49,542 --> 01:08:53,294
and you went and told her all you knew
about their affair,
790
01:08:53,420 --> 01:08:56,214
probably she'd be jealous and would tell
you of her husband's whereabouts.
791
01:08:56,340 --> 01:08:58,842
And she actually might aid you
in finding her.
792
01:08:58,968 --> 01:09:00,635
A fantastic idea, but not true.
793
01:09:00,761 --> 01:09:03,012
No, I know that. I was supposing.
794
01:09:04,014 --> 01:09:05,849
- Good evening, madam.
- Good evening, Liz.
795
01:09:05,975 --> 01:09:07,475
(Man) Hello, Vanessa.
796
01:09:07,601 --> 01:09:11,020
- Why, Robert!
- I've been waiting for you for ages.
797
01:09:11,146 --> 01:09:12,647
- How are you, darling?
- I'm sorry, Robert.
798
01:09:12,773 --> 01:09:14,983
I didn't know you'd be released
from hospital today.
799
01:09:15,109 --> 01:09:17,277
Oh, I'm feeling much better now.
800
01:09:17,403 --> 01:09:19,571
By the way,
where have you been?
801
01:09:19,697 --> 01:09:22,740
- Inspector Baxter sent for me.
- Oh, really?
802
01:09:22,867 --> 01:09:24,492
Something wrong?
803
01:09:24,618 --> 01:09:26,786
They're having an investigation.
804
01:09:26,912 --> 01:09:29,205
And...by the way,
805
01:09:29,331 --> 01:09:33,209
I was told about you and your...
French doxy.
806
01:09:33,335 --> 01:09:36,212
- Who told you?
- That's not important.
807
01:09:36,338 --> 01:09:38,715
When I found out, I went one evening...
808
01:09:38,841 --> 01:09:41,050
to that seaside nest of yours.
809
01:09:41,176 --> 01:09:44,846
And I gave her £5,000 to have you back.
810
01:09:44,972 --> 01:09:47,056
And she took it.
811
01:09:47,182 --> 01:09:50,184
Have you ever seen anyone refuse
£5,000?
812
01:09:51,270 --> 01:09:53,396
I don't believe you.
813
01:09:53,522 --> 01:09:54,856
Oh, Robert...
814
01:09:54,982 --> 01:09:56,691
We're both so alike.
815
01:09:56,817 --> 01:09:59,402
Do you want anymore?
816
01:09:59,528 --> 01:10:00,904
Oh, Vanessa...
817
01:10:01,030 --> 01:10:03,156
Forgive me.
818
01:10:03,282 --> 01:10:07,243
And besides...I never wanted to hurt you.
819
01:10:07,369 --> 01:10:09,579
I understand.
820
01:10:09,705 --> 01:10:13,082
But I won't...
share you with another woman.
821
01:10:13,208 --> 01:10:15,585
I mind losing you.
822
01:10:15,711 --> 01:10:18,713
And you'd feel exactly the same about me.
823
01:10:24,929 --> 01:10:26,554
You look very tired.
824
01:10:26,680 --> 01:10:28,222
Go to bed.
825
01:10:28,349 --> 01:10:30,516
Vanessa...
826
01:10:30,643 --> 01:10:32,644
You still want me around?
827
01:10:34,396 --> 01:10:37,857
Darling, we'll have plenty of time
to talk about it in the morning.
828
01:10:37,983 --> 01:10:42,111
Goodnight.
829
01:10:45,366 --> 01:10:47,784
Thank you, Liz. Would you
turn out that light for me, please?
830
01:10:47,910 --> 01:10:49,911
Certainly, sir.
831
01:10:53,582 --> 01:10:55,917
- Goodnight, sir.
- Goodnight, Liz.
832
01:11:45,676 --> 01:11:47,677
(Blade snaps)
833
01:12:24,006 --> 01:12:25,506
(Key turns in lock)
834
01:12:30,679 --> 01:12:31,846
(Vanessa yelps)
835
01:12:31,972 --> 01:12:34,265
(Shrieks)
836
01:12:36,060 --> 01:12:40,605
No!
837
01:12:40,731 --> 01:12:42,732
(Shrieks)
838
01:13:10,844 --> 01:13:12,220
(Liz) 'Mrs Matthews.
839
01:13:12,346 --> 01:13:14,347
'Mrs Matthews. What is it?'
840
01:13:16,266 --> 01:13:19,102
(Liz gasps) My God...
841
01:13:20,020 --> 01:13:22,063
- (Shrieks) She's dead!
- What's wrong?
842
01:13:22,189 --> 01:13:25,691
- What's wrong?
- She's dead! She's dead!
843
01:13:27,778 --> 01:13:29,362
(Gasps)
844
01:13:39,289 --> 01:13:40,957
What butchery.
845
01:13:41,083 --> 01:13:44,377
The post-mortem's
as good as done for us.
846
01:13:44,503 --> 01:13:45,711
Take a look at Matthews.
847
01:13:45,838 --> 01:13:49,841
That poor bastard could use your
assistance more than his wife can.
848
01:13:53,345 --> 01:13:56,097
Inspector, who did it this time,
do you think?
849
01:13:56,223 --> 01:14:00,226
I'm so sorry, Bergson, but I'm a detective,
not a fortune teller.
850
01:14:11,864 --> 01:14:14,240
(Baxter) So,
the killer wears contact lenses.
851
01:14:14,366 --> 01:14:16,617
Now, that's a great help.
852
01:14:16,743 --> 01:14:19,203
Such people are so uncommon, sir.
853
01:14:20,873 --> 01:14:23,833
Yes, Bergson. They are.
854
01:14:23,959 --> 01:14:25,918
- Now, Pennypacker.
- Yes, Inspector?
855
01:14:26,044 --> 01:14:29,046
- Take that lens to the laboratory.
- Very good, Inspector.
856
01:14:43,729 --> 01:14:46,439
(Baxter) Have you ever seen this man
before? Come on, speak up.
857
01:14:48,025 --> 01:14:50,067
(Sobbing) He came to see Mrs Matthews.
858
01:14:50,194 --> 01:14:53,404
Then he began choking her
and I called the policeman.
859
01:14:53,530 --> 01:14:58,117
Yes, yes, I know that. But had he ever
been to this house before that?
860
01:14:58,243 --> 01:15:02,038
Yes, about two or three days before.
He was here for hours.
861
01:15:02,164 --> 01:15:04,373
Talking to Mrs Matthews.
And when he went,
862
01:15:04,499 --> 01:15:07,418
she was strange and wouldn't speak,
not to anybody.
863
01:15:07,544 --> 01:15:11,547
- I'll go now, sir.
- Pennypacker, take her outside?
864
01:15:13,759 --> 01:15:17,428
Well, sir. So, what you said you were just
supposing, the other day, was correct.
865
01:15:17,554 --> 01:15:21,599
Funny, I never guess right.
Well, hardly ever.
866
01:15:21,725 --> 01:15:24,018
Well, Baxter, I've given him an injection.
867
01:15:24,144 --> 01:15:27,063
He ought to sleep now.
It was a terrible shock.
868
01:15:27,189 --> 01:15:28,439
When do you think
you can do the autopsy?
869
01:15:28,565 --> 01:15:32,068
Tomorrow, depending on when I get
authorisation. But for what it's worth...
870
01:15:32,194 --> 01:15:35,571
No stone should ever remain unturned.
You know that, don't you, Doctor?
871
01:15:35,697 --> 01:15:38,699
Come along, Bergson.
There's a good chap.
872
01:15:40,118 --> 01:15:43,079
Pennypacker, don't forget
to send that wire off to Paris today.
873
01:15:43,205 --> 01:15:44,872
We should find out
if that fellow wears contacts.
874
01:15:44,998 --> 01:15:46,999
OK, sir.
875
01:15:52,589 --> 01:15:54,966
Well, I warned you, Baxter.
Just as I thought.
876
01:15:55,092 --> 01:15:56,884
The autopsy was completely useless.
877
01:15:57,010 --> 01:15:59,845
Listen, I know who this killer is.
Sure of it, but, er...
878
01:15:59,972 --> 01:16:02,598
My problem is that the night when,
according to the evidence,
879
01:16:02,724 --> 01:16:04,392
the other woman died,
880
01:16:04,518 --> 01:16:07,478
he spent in the local pub,
with at least four witnesses.
881
01:16:07,604 --> 01:16:10,940
That body had only been a few hours
in the water. Nothing I can do about that.
882
01:16:11,066 --> 01:16:12,858
But suppose
you made an error of 24 hours.
883
01:16:12,985 --> 01:16:16,404
Look, find yourself another theory,
young fellow. That's much the best way.
884
01:16:16,530 --> 01:16:17,863
When the French girl
was pulled out of the sea,
885
01:16:17,990 --> 01:16:20,449
there were some parts of her body that
were still soft.
886
01:16:20,575 --> 01:16:22,618
Rigor mortis was onlyjust setting in.
887
01:16:22,744 --> 01:16:25,246
So she'd been dead, oh...
six hours, at the most.
888
01:16:25,372 --> 01:16:27,623
But I'm sorry, but I don't understand,
when I look at Vanessa Matthews.
889
01:16:27,749 --> 01:16:30,751
Why, she's been dead for over 24 hours
and, I mean, she's not rigid.
890
01:16:30,877 --> 01:16:31,961
And she lost more blood.
891
01:16:32,087 --> 01:16:35,464
So what? Here the process of
decomposition is retarded in the freezer.
892
01:16:35,590 --> 01:16:37,383
You see, all our clients,
893
01:16:37,509 --> 01:16:39,969
like yours,
have their special sort of cooler.
894
01:16:40,095 --> 01:16:42,096
Under ice. I see.
895
01:16:51,398 --> 01:16:54,025
- (Peggy) Oh, it's not too far.
- (Bergson) Splendid.
896
01:16:54,151 --> 01:16:55,985
And approximately how long
would it take me to get there?
897
01:16:56,111 --> 01:16:58,696
- I'd say roughly half an hour.
- Thank you, my angel.
898
01:16:58,822 --> 01:17:01,741
- Pity your visits are so short.
- Ah, that's the nature of our work.
899
01:17:01,867 --> 01:17:02,825
Oh...
900
01:17:02,951 --> 01:17:04,243
(Chokes)
901
01:17:04,369 --> 01:17:05,494
(Both chuckle)
902
01:17:05,620 --> 01:17:08,331
Soon as I get a bit of time off,
I'll invite you out to dinner.
903
01:17:08,457 --> 01:17:09,874
Hey, I didn't hear you!
904
01:17:10,000 --> 01:17:12,001
- I said I'd take you out to dinner.
- (Horn beeps)
905
01:17:53,585 --> 01:17:57,880
No, the people that usually want ice
are all either the local butchers
906
01:17:58,006 --> 01:18:00,841
or fish merchants,
and order it in bulk.
907
01:18:00,967 --> 01:18:04,762
But private customers don't want ice.
They've all got their own fridges by now.
908
01:18:04,888 --> 01:18:08,140
And you didn't serve anyone else,
five or six days ago?
909
01:18:08,266 --> 01:18:11,227
In this awful weather? No one in their
senses is going to buy ice,
910
01:18:11,353 --> 01:18:12,395
now it's so cold.
911
01:18:12,521 --> 01:18:16,315
Still, if you want information, and there
must be lots you wanted to know,
912
01:18:16,441 --> 01:18:19,026
you must send this one.
He looks most alert...
913
01:18:19,152 --> 01:18:22,321
Yes, I'll do just that.
Good day.
914
01:18:35,710 --> 01:18:37,461
Is this the only landing stage?
915
01:18:37,587 --> 01:18:40,589
No, there's one
on the other side of the house.
916
01:18:57,858 --> 01:19:00,776
Inspector,
what exactly are you up to now?
917
01:19:00,902 --> 01:19:02,778
Elementary, my dear Bergson.
918
01:19:02,904 --> 01:19:04,905
Elementary...
919
01:19:20,589 --> 01:19:22,756
You're not a frustrated fisherman,
are you, sir?
920
01:19:22,883 --> 01:19:25,509
Fisherman yourself. Come help me
pull this thing out, you fool.
921
01:19:25,635 --> 01:19:28,012
Yes, of course, sir. Right away.
922
01:20:27,405 --> 01:20:29,573
(Baxter) Hm... Yes...
923
01:20:29,699 --> 01:20:31,617
Just what I thought.
924
01:20:31,743 --> 01:20:33,953
- What are you getting at?
- Blocks of ice would fit here nicely.
925
01:20:34,079 --> 01:20:36,539
- To check the process of decomposition?
- Yes, exactly, Bergson.
926
01:20:36,665 --> 01:20:39,917
You've hit the nail on the head. A most
ingenious way of creating an alibi.
927
01:20:40,043 --> 01:20:42,628
Evidently it was someone who knew the
victim quite well, Inspector.
928
01:20:42,754 --> 01:20:46,757
Bravo. You're making progress, Bergson.
Now, get that rope.
929
01:21:27,507 --> 01:21:30,342
So, you spied on her, you pig!
930
01:21:30,468 --> 01:21:32,386
How you must have squirmed
and twitched, watching her.
931
01:21:32,512 --> 01:21:34,513
Filthy swine...
932
01:22:06,880 --> 01:22:09,590
Where did you get all this money, uh?
933
01:22:09,716 --> 01:22:11,467
Where?
934
01:22:11,593 --> 01:22:13,761
You saw who it was that killed Nicole,
didn't you?
935
01:22:13,887 --> 01:22:16,221
You saw Nicole murdered. Who was it?
936
01:22:16,348 --> 01:22:18,057
Talk!
937
01:22:18,183 --> 01:22:19,391
All right.
938
01:22:19,517 --> 01:22:22,519
I only saw a man.
It wasn't clear at all.
939
01:22:22,646 --> 01:22:25,648
Because of the pouring rain.
He was dressed all in black.
940
01:22:25,774 --> 01:22:27,983
It was impossible
to recognise who he was.
941
01:22:28,109 --> 01:22:29,652
It could've been anyone.
942
01:22:29,778 --> 01:22:31,153
- Even you.
- (Gunshot)
943
01:23:15,240 --> 01:23:16,699
Hey, you. Frenchman!
944
01:23:16,825 --> 01:23:19,743
Come back at once!
945
01:23:26,668 --> 01:23:29,294
Inspector, it's incredible.
The Frenchman's making off with our car.
946
01:23:29,421 --> 01:23:32,423
- For God's sake, do something.
- Keep calm, Bergson. Keep calm.
947
01:23:35,677 --> 01:23:37,261
And who gave you this?
948
01:23:37,387 --> 01:23:39,138
Santa Claus?
949
01:23:39,264 --> 01:23:41,682
It was too much to resist, Inspector.
950
01:23:41,808 --> 01:23:43,100
Too much.
951
01:23:43,226 --> 01:23:45,978
Man's only flesh and blood.
952
01:23:46,104 --> 01:23:47,896
She used to undress at night,
by the window,
953
01:23:48,022 --> 01:23:50,649
but she didn't think once
of drawing the curtain.
954
01:23:50,775 --> 01:23:52,776
And so I...
955
01:23:52,902 --> 01:23:55,320
used to sit there and watch her.
956
01:23:55,447 --> 01:23:57,740
Her body moved like a snake.
957
01:23:57,866 --> 01:24:00,951
'She'd wriggle and writhe on the floor,
half-naked. And then...'
958
01:24:01,077 --> 01:24:05,289
Then she'd go into a rhythmic motion
until I thought I'd go mad, every night.
959
01:24:05,415 --> 01:24:08,000
And my only moment of happiness
depended on that woman.
960
01:24:09,210 --> 01:24:11,295
'I wanted to watch her forever.'
961
01:24:11,421 --> 01:24:13,088
Then, the last night I saw her,
962
01:24:13,214 --> 01:24:17,217
'she went over to the mantelpiece
and put a lot of money into a box.
963
01:24:18,094 --> 01:24:20,095
'She seemed upset about something.
964
01:24:20,221 --> 01:24:23,474
'Not carefree and sensual,
like other evenings.
965
01:24:23,600 --> 01:24:25,642
'Then, it began to rain.
966
01:24:25,769 --> 01:24:28,312
'And as I moved the telescope, I saw a
man pressed up against the window,
967
01:24:28,438 --> 01:24:30,439
'spying on her.
968
01:24:32,400 --> 01:24:37,196
'I couldn't see as well as before.
But somehow, he got inside.
969
01:24:37,322 --> 01:24:40,157
'And it looked as if he'd pushed
a cushion down, over her face.
970
01:24:40,283 --> 01:24:41,867
'Smothering her.
971
01:24:41,993 --> 01:24:45,621
'By this time, it was raining so hard
that the telescope lens was fogged up.
972
01:24:45,747 --> 01:24:50,209
'And the visibility was so bad,
I couldn't make anything out clearly.'
973
01:24:50,335 --> 01:24:53,587
Some minutes later, I saw his shadow
as he opened the door
974
01:24:53,713 --> 01:24:56,715
'and came out carrying her limp body,
over his shoulder.
975
01:25:00,678 --> 01:25:03,680
'I stood there like a dummy,
at my telescope.
976
01:25:03,807 --> 01:25:05,808
'I didn't know what to do.
977
01:25:08,061 --> 01:25:11,355
'Some time later,
I saw him come back to the house.
978
01:25:11,481 --> 01:25:14,483
'And this time, he seemed
to be searching for something.
979
01:25:19,531 --> 01:25:22,533
'He went over to the cupboard
and opened it.
980
01:25:23,409 --> 01:25:26,411
'Then, he bent down
and picked something up.
981
01:25:27,455 --> 01:25:30,457
'It looked to me
like a pair of women's boots.
982
01:25:31,668 --> 01:25:34,711
'Well, they...seemed to be like boots.'
983
01:25:34,838 --> 01:25:37,172
Though I wasn't certain.
984
01:25:37,298 --> 01:25:39,299
Well, then the murderer
moved off suddenly.
985
01:25:41,094 --> 01:25:44,137
'I tried to follow him with the telescope.
986
01:25:44,264 --> 01:25:47,683
'But, unfortunately, I never was
able to make out who he was.
987
01:25:49,811 --> 01:25:51,144
'In the end, I lost sight of him.'
988
01:25:52,730 --> 01:25:55,023
The house had the French windows open
and there...
989
01:25:55,149 --> 01:25:57,067
there was a lot of money in there too.
990
01:25:57,193 --> 01:26:00,070
To ignore the matter was completely mad,
I thought.
991
01:26:00,196 --> 01:26:05,617
I mean, several thousand quid were in
that box, just waiting to tempt somebody.
992
01:26:05,743 --> 01:26:09,162
So, I finally took it. Meaning to give it
to Matthews, that is...
993
01:26:09,289 --> 01:26:10,747
Yes, never mind about that.
994
01:26:10,874 --> 01:26:12,165
But the man...
995
01:26:12,292 --> 01:26:13,834
Who do you think it could've been?
996
01:26:13,960 --> 01:26:16,503
You've got no idea at all
that might give a lead?
997
01:26:16,629 --> 01:26:18,380
No. I said before, it was pouring.
998
01:26:18,506 --> 01:26:20,340
And there was no moon, you know.
999
01:26:20,466 --> 01:26:22,384
Visibility was too poor.
1000
01:26:22,510 --> 01:26:26,805
And a telescope will make things bigger,
but the brightness will be reduced.
1001
01:26:26,931 --> 01:26:28,891
I said all this to that French fellow.
1002
01:26:29,017 --> 01:26:30,726
I can make no accusations.
1003
01:26:30,852 --> 01:26:32,561
It could've been anyone you like.
1004
01:26:32,687 --> 01:26:34,563
It was a man. That's all I know.
1005
01:26:34,689 --> 01:26:36,690
Was it him, do you think?
1006
01:26:37,609 --> 01:26:39,151
What can I say?
1007
01:26:39,277 --> 01:26:42,487
I don't know. Maybe that's how the boy
found out there was all that money.
1008
01:26:42,614 --> 01:26:45,616
Well, but all that
was written in the newspaper.
1009
01:26:50,288 --> 01:26:53,081
- Thank you very much, Inspector.
- Pleasure.
1010
01:26:53,207 --> 01:26:55,208
(Cuffs snap)
1011
01:27:30,912 --> 01:27:33,372
All right, Smith.
1012
01:27:33,498 --> 01:27:36,500
We two are going to have a little talk, eh.
1013
01:27:38,795 --> 01:27:40,420
And you can forget your stick.
1014
01:27:40,546 --> 01:27:43,465
Because I'll let you know if there are any
other wallets lying on the pavement.
1015
01:27:43,591 --> 01:27:45,592
Come on.
1016
01:27:56,562 --> 01:27:59,564
So, the bird's flown. Come on.
1017
01:28:06,364 --> 01:28:08,198
You're going to explain.
1018
01:28:08,324 --> 01:28:09,533
All right, I will.
1019
01:28:09,659 --> 01:28:13,078
I'm almost cured.
Me sight's almost come back.
1020
01:28:13,204 --> 01:28:15,622
You're not blind. You're a phoney,
lying crook.
1021
01:28:15,748 --> 01:28:17,290
No. I was at first, though.
1022
01:28:17,417 --> 01:28:19,751
But I went on faking
that I couldn't see, after.
1023
01:28:19,877 --> 01:28:22,671
You've got exactly a minute,
or I'll ring up Scotland Yard.
1024
01:28:22,797 --> 01:28:24,423
You're in bad with the police,
young lad.
1025
01:28:24,549 --> 01:28:26,258
You won't be calling Scotland Yard.
1026
01:28:26,384 --> 01:28:29,386
And if you want a guy to talk,
you're going the wrong way about it.
1027
01:28:40,064 --> 01:28:41,231
Get up, then.
1028
01:28:52,243 --> 01:28:54,369
- Who shot Matthews?
- I told you already.
1029
01:28:54,495 --> 01:28:56,538
He knows this... I was...
I was blind, I tell you.
1030
01:28:56,664 --> 01:28:58,874
Who was it?
1031
01:28:59,000 --> 01:29:01,418
Please! No! Please...
1032
01:29:01,544 --> 01:29:03,336
All right. But...
1033
01:29:03,463 --> 01:29:05,255
You gotta believe me.
1034
01:29:05,381 --> 01:29:06,840
I was really blind.
1035
01:29:06,966 --> 01:29:08,258
Blind for over a month.
1036
01:29:08,384 --> 01:29:10,302
A month when I thought
my sight was gone.
1037
01:29:10,428 --> 01:29:13,847
- It was due to an accident at my work.
- What do you mean "work"?
1038
01:29:13,973 --> 01:29:16,558
You see, we were working with a
blowtorch. A powerful one.
1039
01:29:16,684 --> 01:29:18,435
We'd been breaking a safe with it.
1040
01:29:18,561 --> 01:29:20,896
I swear, if I'd been able to see
who shot Matthews,
1041
01:29:21,022 --> 01:29:22,606
I'd have told it to Baxter.
1042
01:29:22,732 --> 01:29:24,608
Even if it meant
that I'd have been put in prison,
1043
01:29:24,734 --> 01:29:25,817
and with me all the others.
1044
01:29:25,943 --> 01:29:29,571
I'm not trying to put you in jail.
You just tell me who shot that man.
1045
01:29:29,697 --> 01:29:31,031
'(Footsteps)'
1046
01:29:31,157 --> 01:29:34,951
I heard... I heard a girl's footsteps,
that night.
1047
01:29:35,078 --> 01:29:37,204
Seemed to be high heels.
1048
01:29:37,330 --> 01:29:38,872
Sure they were.
1049
01:29:46,130 --> 01:29:48,215
Eh, hey!
1050
01:29:48,341 --> 01:29:51,259
You're not gonna go and tell all this
to the cops, are you?
1051
01:29:51,385 --> 01:29:55,388
Don't worry. The less I see
of Inspector Baxter, the better.
1052
01:30:14,992 --> 01:30:16,993
(Ringing)
1053
01:30:21,040 --> 01:30:24,042
Hello, Baxter's office.
Bergson here.
1054
01:30:25,920 --> 01:30:28,547
One moment. Inspector, it's for you.
I don't know who it is.
1055
01:30:28,673 --> 01:30:30,173
But they say it's urgent.
1056
01:30:30,299 --> 01:30:32,467
Hello. Inspector Baxter speaking.
1057
01:30:32,593 --> 01:30:35,887
This is s a friend. I'd like
to give you some advice, Inspector.
1058
01:30:36,013 --> 01:30:39,057
If you want to find out more
about the death of Nicole Rochard,
1059
01:30:39,183 --> 01:30:42,686
keep an eye on Smith, the blind man
Dr Matthews was treating.
1060
01:30:42,812 --> 01:30:45,063
That might be quite an idea.
1061
01:30:45,189 --> 01:30:47,399
Thank you, Monsieur Aumont.
1062
01:30:47,525 --> 01:30:49,067
Yes.
1063
01:30:49,193 --> 01:30:51,319
Ah, by the way, your car, Inspector.
1064
01:30:51,445 --> 01:30:53,780
Please don't worry.
I'm going to bring it back.
1065
01:30:53,906 --> 01:30:55,907
Goodbye, sir.
1066
01:31:27,940 --> 01:31:29,357
(Alarm bell rings)
1067
01:31:29,483 --> 01:31:32,485
- (Cries out)
- Oh, merde! I'm sorry, Smithy.
1068
01:31:36,240 --> 01:31:39,618
(Smith) 'I just had to grit my teeth
and try not to make a sound.
1069
01:31:39,744 --> 01:31:43,079
'The alarm meant we only had
three minutes to finish the job.
1070
01:31:43,206 --> 01:31:45,123
'So, my friend got on with it.
1071
01:31:46,667 --> 01:31:48,460
'After he got the diamonds,
1072
01:31:48,586 --> 01:31:51,755
'we got out...and he helped me
to get to London by train.'
1073
01:31:51,881 --> 01:31:54,841
(Baxter) Mm...
A diamond robbery in Paris,
1074
01:31:54,967 --> 01:31:57,886
a nasty accident,
and a poor blind fellow in London,
1075
01:31:58,012 --> 01:32:00,430
who manages to be cured
at the right moment.
1076
01:32:00,556 --> 01:32:03,850
He promised he'd put all those damned
diamonds in a hiding place, first.
1077
01:32:03,976 --> 01:32:05,727
Then leave and follow me here.
1078
01:32:05,853 --> 01:32:08,271
Or if he couldn't,
he'd tell me where they were.
1079
01:32:08,397 --> 01:32:09,314
But then,
1080
01:32:09,440 --> 01:32:13,485
I 'eard no more and, so, here I sits,
while I grind me bum to dust.
1081
01:32:13,611 --> 01:32:15,737
And who is this chum of yours?
1082
01:32:15,863 --> 01:32:17,906
Oh, I ain't no stool pigeon.
1083
01:32:18,032 --> 01:32:21,034
Anyway, he's shown you
what kind of friend he is.
1084
01:32:22,161 --> 01:32:24,621
You're over here in London,
without a penny,
1085
01:32:24,747 --> 01:32:27,332
and here the diamonds are conspicuous
by their absence.
1086
01:32:27,458 --> 01:32:29,584
I believe he'll turn up again, though.
1087
01:32:29,710 --> 01:32:32,379
He'd be the last to promise
and then not keep his word.
1088
01:32:32,505 --> 01:32:34,089
I know him too well.
1089
01:32:34,215 --> 01:32:36,383
Anyway, for me it may be risky.
1090
01:32:36,509 --> 01:32:38,593
But the diamonds are worth
a few years in jail.
1091
01:32:38,719 --> 01:32:40,428
(Door opens)
1092
01:32:40,554 --> 01:32:42,555
- Inspector, telex from Paris.
- Thanks.
1093
01:32:48,729 --> 01:32:50,814
You're really in trouble, Smith.
1094
01:32:50,940 --> 01:32:53,066
Your accomplice
was a chap named Rochard.
1095
01:32:53,192 --> 01:32:54,901
Ernest Rochard.
1096
01:32:55,027 --> 01:32:58,321
And he was killed
while doing a bunk into Switzerland.
1097
01:32:58,447 --> 01:33:01,157
Had his throat cut by a colleague,
we assume.
1098
01:33:01,284 --> 01:33:03,201
Who was after those jewels.
1099
01:33:03,327 --> 01:33:06,913
You're not trying one of those lousy tricks
of yours, Mr Baxter?
1100
01:33:07,039 --> 01:33:08,665
Do you never read the news?
1101
01:33:08,791 --> 01:33:12,794
If I couldn't see, how the hell
could I read a newspaper?
1102
01:33:12,920 --> 01:33:15,547
If it's true, I'm sorry.
1103
01:33:15,673 --> 01:33:17,924
Sorry for Rochard.
1104
01:33:18,050 --> 01:33:19,968
Look, it wasn't me who murdered him,
you know.
1105
01:33:20,094 --> 01:33:21,886
That's only what you say.
1106
01:33:22,013 --> 01:33:26,099
Very likely, the person who fired at
Dr Matthews intended to kill you.
1107
01:33:26,225 --> 01:33:28,560
Someone who wanted to avenge
Rochard's death
1108
01:33:28,686 --> 01:33:30,270
and pocket the jewels.
1109
01:33:30,396 --> 01:33:33,398
Three guesses.
1110
01:33:35,609 --> 01:33:38,445
Well, the French girl, for example.
1111
01:33:38,571 --> 01:33:41,823
Nicole. Nicole Rochard.
1112
01:33:41,949 --> 01:33:44,451
Come again?
1113
01:33:44,577 --> 01:33:47,579
- Nicole Rochard?
- Yes.
1114
01:33:50,416 --> 01:33:53,418
But if she's his child
and was here...
1115
01:33:56,005 --> 01:33:59,215
Why, she had to have
all those diamonds, then.
1116
01:33:59,342 --> 01:34:01,343
(Dramatic violin instrumental)
1117
01:34:09,268 --> 01:34:11,269
(Instrumental masks speech)
1118
01:34:54,855 --> 01:34:57,857
(Easy-listening track plays)
1119
01:35:32,351 --> 01:35:34,269
(Door opens)
1120
01:35:39,650 --> 01:35:41,651
(Aumont groans)
1121
01:35:48,451 --> 01:35:49,701
(Aumont) Bastard!
1122
01:35:49,827 --> 01:35:51,286
Bastard!
1123
01:36:17,646 --> 01:36:19,647
(Aumont groans)
1124
01:36:34,121 --> 01:36:36,122
(Baxter) Stop that!
1125
01:36:39,502 --> 01:36:41,503
Hallory!
1126
01:36:52,348 --> 01:36:55,767
- Bergson. Frisk the Frenchman.
- Pleasure, Inspector.
1127
01:36:56,894 --> 01:36:59,229
(Bergson) All right, get up.
And don't try anything smart.
1128
01:36:59,355 --> 01:37:01,356
You had your fun stealing our car,
didn't you?
1129
01:37:01,482 --> 01:37:04,067
But that's all over now, right?
1130
01:37:04,193 --> 01:37:05,109
Not speaking, eh?
1131
01:37:05,236 --> 01:37:08,446
Oh, Dr Matthews... I'm sorry.
1132
01:37:08,572 --> 01:37:10,573
It comes over me like that...
1133
01:37:12,117 --> 01:37:13,576
Forget it.
1134
01:37:13,702 --> 01:37:15,870
(Bergson) All right. Let's see
what's in your pockets.
1135
01:37:15,996 --> 01:37:17,455
Go on, put your hands up.
1136
01:37:17,581 --> 01:37:19,749
Brown. Give a hand, here,
with Myra Breckinridge.
1137
01:37:19,875 --> 01:37:21,209
Yes, sir. Come on, lad.
1138
01:37:21,335 --> 01:37:24,295
(Bergson) Not so ready with your tricks,
now, are you?
1139
01:37:24,421 --> 01:37:27,840
Leave me alone. I'm innocent.
1140
01:37:33,806 --> 01:37:36,808
This is all there is, Inspector.
1141
01:37:39,645 --> 01:37:41,729
(Baxter) Well, now, let's see.
1142
01:37:44,650 --> 01:37:47,777
Mm... Now what have we here?
1143
01:37:47,903 --> 01:37:49,571
Interesting...
1144
01:37:49,697 --> 01:37:52,073
There's your proof, Bergson.
1145
01:37:52,199 --> 01:37:54,492
We certainly don't need
any more evidence than this.
1146
01:37:54,618 --> 01:37:56,953
- Put the cuffs on him.
- Yes, sir.
1147
01:37:59,873 --> 01:38:01,749
I say, sir. That was rather well done.
1148
01:38:01,875 --> 01:38:03,293
That's funny...
1149
01:38:03,419 --> 01:38:05,378
I usually hurt my hand.
1150
01:38:05,504 --> 01:38:07,046
- (Baxter) Oh, Brown...
- Yes, Inspector?
1151
01:38:07,172 --> 01:38:10,592
Handcuffs for the gentleman, please.
Then take him outside.
1152
01:38:10,718 --> 01:38:12,719
(Brown) Right away, sir.
Come on. Get up.
1153
01:38:16,640 --> 01:38:18,808
(Smith) Inspector. Inspector.
1154
01:38:24,189 --> 01:38:25,690
Look at 'em.
1155
01:38:25,816 --> 01:38:28,860
Old Rochard said he'd hide them in
his daughter's choker and bracelets.
1156
01:38:28,986 --> 01:38:33,197
I never put two and two together till you
told me the dead girl was his daughter.
1157
01:38:36,827 --> 01:38:40,413
I felt sure Rochard wouldn't be the type
to go back on his word.
1158
01:38:40,539 --> 01:38:43,207
Well, I'm glad to say that seems to settle
that, doesn't it?
1159
01:38:43,334 --> 01:38:45,335
And now, a cup of coffee
wouldn't be a bad idea.
1160
01:38:45,461 --> 01:38:47,545
I'll get one, Inspector.
1161
01:38:47,671 --> 01:38:49,672
Hold that, Bergson.
1162
01:38:50,799 --> 01:38:52,800
- What an incredible story.
- Hm...
1163
01:38:52,926 --> 01:38:54,677
It took him a bit of time to find the girl.
1164
01:38:54,803 --> 01:38:56,971
When he did find her,
she still wouldn't talk.
1165
01:38:57,097 --> 01:38:58,348
So he killed her.
1166
01:38:58,474 --> 01:39:01,309
After which, with a flash of genius
and two slabs of ice,
1167
01:39:01,435 --> 01:39:04,062
he managed to hoodwink the coroner
into making an error
1168
01:39:04,188 --> 01:39:06,272
as to the time of her death.
1169
01:39:06,398 --> 01:39:08,900
Thus creating an excellent alibi.
1170
01:39:09,026 --> 01:39:12,153
Then we must also credit the boy
with the killing of poor Mrs Matthews,
1171
01:39:12,279 --> 01:39:16,157
who'd already started to get suspicious
at the time of the original encounter.
1172
01:39:16,283 --> 01:39:20,578
Then he went for Smith, but misfired
and very nearly killed you.
1173
01:39:20,704 --> 01:39:21,954
All the same, Smith was right.
1174
01:39:22,081 --> 01:39:25,083
Even men can wear high heels
if they want to, you know.
1175
01:39:27,586 --> 01:39:29,837
I don't want to come back here ever again.
1176
01:39:29,963 --> 01:39:31,756
It's over for you, Inspector.
1177
01:39:31,882 --> 01:39:33,716
It'll be a case among many others.
1178
01:39:33,842 --> 01:39:36,844
But for me... Hm...
1179
01:39:39,348 --> 01:39:41,974
(Philip) Ah, up bright and early
this morning, gentlemen.
1180
01:39:42,101 --> 01:39:44,268
Good morning, Dr Matthews.
1181
01:39:44,395 --> 01:39:45,436
Well, Philip, how are you?
1182
01:39:45,562 --> 01:39:48,106
I've brought you a barrel of wonderful fish,
this morning.
1183
01:39:48,232 --> 01:39:50,733
All caught today, so you won't be needing
them great blocks of ice
1184
01:39:50,859 --> 01:39:52,860
like you did last time.
(Chuckles)
1185
01:40:10,295 --> 01:40:13,089
(Vanessa) 'There are £5,000 here.
Come on, take it.'
1186
01:40:13,215 --> 01:40:15,633
(Chuckles)
1187
01:40:15,759 --> 01:40:17,760
It'll help bury your pride.
1188
01:40:17,886 --> 01:40:21,264
And what makes you think
I'd leave Robert for your money, chérie?
1189
01:40:21,390 --> 01:40:22,890
All right.
1190
01:40:23,016 --> 01:40:26,394
Then I'm going to tell you something
that's really so horrible you'll be appalled.
1191
01:40:26,520 --> 01:40:28,855
Go ahead, I'm waiting.
1192
01:40:28,981 --> 01:40:31,733
Your father...and Robert...
1193
01:40:31,859 --> 01:40:33,901
were associates for years.
1194
01:40:34,027 --> 01:40:36,654
And that means only one thing, of course.
1195
01:40:36,780 --> 01:40:39,031
They carried out their crimes together.
1196
01:40:39,158 --> 01:40:40,950
The brain was Robert and, er...
1197
01:40:41,076 --> 01:40:42,577
the brawn, your father.
1198
01:40:42,703 --> 01:40:46,289
Robert conceived the robberies
and Rochard executed them.
1199
01:40:46,415 --> 01:40:49,041
It was Robert who worked out
that diamond robbery
1200
01:40:49,168 --> 01:40:52,211
and he was the one
who murdered your father to get them.
1201
01:40:52,337 --> 01:40:55,923
And he'll murder you too
to have those diamonds for himself.
1202
01:40:58,385 --> 01:41:01,345
And I did. I had no choice.
1203
01:41:01,472 --> 01:41:06,184
I got rid of Rochard on the train.
And he didn't have the diamonds with him.
1204
01:41:06,935 --> 01:41:11,773
'Smith didn't know me. I lured him into my
surgery by offering him free treatment.
1205
01:41:11,899 --> 01:41:13,900
'But I couldn't get anything out of him.'
1206
01:41:18,655 --> 01:41:20,072
(Nicole starts, thunderclap)
1207
01:41:20,199 --> 01:41:21,407
(Screams)
1208
01:41:39,927 --> 01:41:45,223
'I roped some slabs of ice around
Nicole's body and threw her into the sea.
1209
01:41:45,349 --> 01:41:49,060
'I calculated that rigor mortis
would be held up for some hours.
1210
01:41:49,186 --> 01:41:51,979
'Then I went back to the cottage
to look for the diamonds,
1211
01:41:52,105 --> 01:41:56,108
'but I couldn't do anything because
that damned Frenchman was there.
1212
01:41:59,780 --> 01:42:03,282
'He was looking at a pair of boots
I'd given Nicole.'
1213
01:42:03,408 --> 01:42:06,702
'They were just like a pair
I'd bought Vanessa.'
1214
01:42:06,829 --> 01:42:09,205
It's a sort of thing with me.
1215
01:42:09,331 --> 01:42:12,041
I like my women to wear them.
1216
01:42:12,167 --> 01:42:14,710
I didn't go back that night.
1217
01:42:14,837 --> 01:42:18,214
'I planned to return
after Nicole's body had been found,
1218
01:42:18,340 --> 01:42:21,342
'when I'd established a foolproof alibi.'
1219
01:42:23,136 --> 01:42:25,429
But I didn't plan on what my wife would do.
1220
01:42:25,556 --> 01:42:28,724
First of all, she tried to buy off Nicole
with £5,000.
1221
01:42:28,851 --> 01:42:33,187
And then she tried to kill me
and take over the situation herself.
1222
01:42:33,313 --> 01:42:36,107
But she missed, though.
And when she merely wounded me,
1223
01:42:36,233 --> 01:42:41,696
she botched everything and handed me
an alibi which was absolutely ironclad.
1224
01:42:41,822 --> 01:42:44,574
Well. You knew it was your wife
who had planned to murder you?
1225
01:42:44,700 --> 01:42:46,367
From the boots she was wearing.
1226
01:42:46,493 --> 01:42:49,954
But I had to kill her when she found out
I was working with the father of Nicole.
1227
01:42:50,080 --> 01:42:53,791
Otherwise, she would've blackmailed me
for the rest of my life, you see.
1228
01:42:53,917 --> 01:42:56,377
Well, since they won't be
of any further use to me,
1229
01:42:56,503 --> 01:42:59,005
I might as well hand over to you
the real jewels.
1230
01:43:00,215 --> 01:43:03,384
- So, what sort do I have now?
- Now, Inspector...
1231
01:43:03,510 --> 01:43:07,597
Did you expect me to kill Nicole before I'd
hidden the jewels where I wanted them?
1232
01:43:07,723 --> 01:43:10,016
The diamonds you found are paste.
1233
01:43:10,142 --> 01:43:13,769
I replaced the real ones
after Nicole's death.
1234
01:43:13,896 --> 01:43:16,856
- Oh? And where's all the good stuff, then?
- Over there.
1235
01:43:16,982 --> 01:43:20,359
In the mantelpiece.
They're hidden in a secret drawer.
1236
01:43:21,570 --> 01:43:24,572
- You want me to show them to you?
- Yes. You bet.
1237
01:43:28,702 --> 01:43:31,120
Just for safekeeping...
1238
01:43:31,246 --> 01:43:33,122
I put them in here.
1239
01:43:33,248 --> 01:43:35,249
Until I could come back.
1240
01:43:36,335 --> 01:43:38,169
Here they are.
1241
01:43:38,295 --> 01:43:40,463
Rochard's diamonds, Inspector.
Get up.
1242
01:43:40,589 --> 01:43:42,089
You haven't a chance.
You know that, Matthews.
1243
01:43:42,215 --> 01:43:44,216
Take your handcuffs. All of you.
1244
01:43:44,343 --> 01:43:47,053
Lock yourselves together.
Last man, to the mantelpiece.
1245
01:43:47,179 --> 01:43:49,180
Come on, you too.
1246
01:43:50,599 --> 01:43:53,225
Go on. Hurry up!
1247
01:43:53,352 --> 01:43:55,353
Don't waste time.
1248
01:43:57,022 --> 01:43:59,023
Come on!
1249
01:43:59,650 --> 01:44:02,026
- (Aumont groans)
- (Matthews chuckles)
1250
01:44:02,152 --> 01:44:03,653
Goodbye, Inspector.
1251
01:44:03,779 --> 01:44:06,405
I trust we shall...never meet again.
1252
01:44:09,660 --> 01:44:12,119
(Baxter) Try and get up, Aumont.
Come on!
1253
01:44:32,307 --> 01:44:34,308
(Matthews) Get out of my way!
1254
01:44:41,191 --> 01:44:42,274
(Matthews groans)
1255
01:45:20,897 --> 01:45:23,315
(Philip) Help! Help! Help!
1256
01:45:27,612 --> 01:45:29,613
(Groans)
1257
01:45:34,202 --> 01:45:35,828
(Gasps)
1258
01:46:06,359 --> 01:46:08,110
I'm afraid I have to apologise,
1259
01:46:08,236 --> 01:46:10,362
but when I saw that pair of contact lenses
we found,
1260
01:46:10,489 --> 01:46:12,907
I was ready to lay any odds you like
it was you.
1261
01:46:14,409 --> 01:46:17,078
In Paris, that same morning
when Nicole disappeared,
1262
01:46:17,204 --> 01:46:19,663
I realised her story was true.
1263
01:46:19,790 --> 01:46:22,917
Because I saw them lying there
on the bathroom shelf.
1264
01:46:23,043 --> 01:46:26,629
Matthews had planted them there,
to make me look guilty to Nicole.
1265
01:46:26,755 --> 01:46:30,549
Yes. Managed to convince us like that,
as well.
1266
01:46:30,675 --> 01:46:32,343
I know you did your best, Inspector.
1267
01:46:32,469 --> 01:46:34,970
- Oh, pretty poor, actually...
- (Man) Monsieur Aumont...
1268
01:46:35,097 --> 01:46:36,806
Hurry. Come on, come on.
1269
01:46:37,933 --> 01:46:38,891
- Well...
- Well...
1270
01:46:39,017 --> 01:46:40,142
Bon voyage.
1271
01:46:40,268 --> 01:46:41,560
Au revoir, Inspecteur.
1272
01:46:41,686 --> 01:46:43,687
- Monsieur, au revoir.
- Au revoir, sir.
1273
01:47:00,080 --> 01:47:01,956
All the better he's gone, Bergson.
1274
01:47:02,082 --> 01:47:05,000
And now I think we should both go
and report humbly to our superiors,
1275
01:47:05,127 --> 01:47:07,795
making it clear to them all
just what bloody good sleuths we are.
1276
01:47:07,921 --> 01:47:10,923
Yes, you're right, sir.
It's about time they found out.
101730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.