All language subtitles for La Princesse et le Groom

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,734 --> 00:01:44,700 ...there was an old castle, and in the castle lived a Princess, 2 00:01:44,767 --> 00:01:47,368 a lovely, lonely Princess. 3 00:02:03,734 --> 00:02:06,101 Now, far, far away from her castle, 4 00:02:06,167 --> 00:02:09,667 in another country across the sea, 5 00:02:09,734 --> 00:02:13,167 was a city- a big, busy city, 6 00:02:13,234 --> 00:02:16,533 and here there was a very grand hotel, 7 00:02:16,600 --> 00:02:20,334 and in this hotel, there was a bellboy. 8 00:02:29,734 --> 00:02:31,167 Madam, your dog. 9 00:02:31,234 --> 00:02:34,201 Ahh... mama's little angel. 10 00:02:34,267 --> 00:02:37,201 Him was a nice doggy, him was. 11 00:02:37,267 --> 00:02:39,567 Uh, did him have a nice walk? 12 00:02:39,633 --> 00:02:42,267 Oh, him did. Uh, he did. 13 00:02:42,334 --> 00:02:46,368 Hmm. Well, tomorrow, take Romeo for his walk an hour earlier. 14 00:02:46,434 --> 00:02:50,234 I'm sorry, Mrs. chettester, I have an appointment then with a dachshund. 15 00:02:50,301 --> 00:02:52,468 Oh, well, make it the same time tomorrow. 16 00:02:52,533 --> 00:02:53,468 Yes, ma'am. 17 00:02:53,533 --> 00:02:54,468 Here. 18 00:02:54,533 --> 00:02:57,600 Oh, thank you very much. 19 00:02:57,667 --> 00:02:59,334 Uh. 20 00:03:06,567 --> 00:03:07,967 How did you make out today? 21 00:03:08,067 --> 00:03:09,201 Oh, I did ok. 22 00:03:09,267 --> 00:03:11,167 Me, too. I had one of them rich south Americans. 23 00:03:11,234 --> 00:03:13,134 A guy gave me a couple of tickets 24 00:03:13,201 --> 00:03:14,681 to the fight tonight ringside seats. 25 00:03:14,734 --> 00:03:16,633 Say, would you like to go with me, Jimmy? 26 00:03:16,700 --> 00:03:19,667 Oh, I'd like to, dick. Thanks a lot, but I'm going to be busy. 27 00:03:19,734 --> 00:03:21,667 Oh, you always say that. Busy doing what? 28 00:03:21,734 --> 00:03:23,167 Is it a girl? 29 00:03:23,234 --> 00:03:25,167 Come on, Jimmy. Tell us what you do nights. 30 00:03:25,234 --> 00:03:26,667 You really want to know? 31 00:03:26,734 --> 00:03:28,834 Well, I'll tell you. Every night I go home, 32 00:03:28,900 --> 00:03:30,800 and I Washington the Delaware with Miami 33 00:03:30,867 --> 00:03:32,267 and Toledo the Chicago 34 00:03:32,334 --> 00:03:33,834 till Detroit is Cincinnati. 35 00:03:36,734 --> 00:03:37,867 Oh, Albert. 36 00:03:37,934 --> 00:03:39,034 Hello, Jimmy. 37 00:03:39,101 --> 00:03:40,201 Come on. 38 00:03:40,267 --> 00:03:41,368 Where? 39 00:03:41,434 --> 00:03:42,867 Why, it's time to go home. 40 00:03:42,934 --> 00:03:44,201 Oh. 41 00:03:45,401 --> 00:03:46,700 Hiya, babe. 42 00:03:46,767 --> 00:03:47,867 Hello. 43 00:03:47,934 --> 00:03:50,334 Hiya, babe. 44 00:03:51,234 --> 00:03:52,800 Albert! 45 00:03:54,201 --> 00:03:56,633 Hey, Jimmy, you know, I just thought of something. 46 00:03:56,700 --> 00:03:58,633 It's a lucky thing for me my name is Albert. 47 00:03:58,700 --> 00:04:00,134 Yeah, why? 48 00:04:00,201 --> 00:04:01,670 That's what everybody calls me-Albert. 49 00:04:01,700 --> 00:04:03,334 Oh... 50 00:04:07,201 --> 00:04:08,633 Well, there it is. 51 00:04:08,700 --> 00:04:10,600 Yeah, ain't it? What an instrument. 52 00:04:10,667 --> 00:04:12,503 Gee, won't Leslie be surprised when we give it to her? 53 00:04:12,533 --> 00:04:14,834 She will if you don't spill the beans. 54 00:04:14,900 --> 00:04:18,633 Huh? I ain't gonna spill no beans. Not even a bean. 55 00:04:18,700 --> 00:04:21,167 Hey, Jimmy, how soon we have it all paid for? 56 00:04:21,234 --> 00:04:23,633 Not very soon. Not with the tips I've been getting. 57 00:04:23,700 --> 00:04:25,500 They had me walking dogs again today. 58 00:04:25,567 --> 00:04:27,667 Yeah, I seen you with a pomeranian and then a spitz- 59 00:04:27,734 --> 00:04:28,867 very fine animals. 60 00:04:28,934 --> 00:04:30,334 Very bad tippers. 61 00:04:30,401 --> 00:04:31,667 Huh? 62 00:04:31,734 --> 00:04:33,101 Oh. 63 00:04:33,167 --> 00:04:35,500 Hey, Jimmy, how many more bucks we got to pay? 64 00:04:35,567 --> 00:04:36,500 8. 65 00:04:36,567 --> 00:04:37,500 9. 66 00:04:37,567 --> 00:04:38,468 8! 67 00:04:38,533 --> 00:04:39,867 9. 68 00:04:39,934 --> 00:04:44,967 8, Mr. berger. I'm going to pay you another buck right now. 69 00:04:45,034 --> 00:04:52,800 Uh, 25, 35, 50, 55, 75, 90, a buck. 70 00:04:55,201 --> 00:04:56,834 Thank you. 71 00:05:10,667 --> 00:05:12,101 What's the matter with you? 72 00:05:12,167 --> 00:05:13,800 I've a... Bellyache. 73 00:05:13,867 --> 00:05:16,134 Something I ate, no doubt. 74 00:05:19,900 --> 00:05:22,967 No doubt. What have you got in there? 75 00:05:23,034 --> 00:05:25,934 Huh? What? Where? In? Oh, nothing, Jimmy. 76 00:05:26,001 --> 00:05:27,867 Just my abdomen. 77 00:05:31,734 --> 00:05:33,167 Take it back. 78 00:05:33,234 --> 00:05:35,167 It's only a little one. 79 00:05:35,234 --> 00:05:37,334 I said take it back. 80 00:05:58,301 --> 00:06:01,700 Oh, Albert, you're such a trial to me. 81 00:06:01,767 --> 00:06:03,134 Yeah, ain't I? 82 00:06:03,201 --> 00:06:04,767 Why do you do things like that? 83 00:06:04,834 --> 00:06:07,134 I don't know. I guess I'm just a weakling. 84 00:06:07,201 --> 00:06:09,633 Aw, Jimmy, don't be mad at me. 85 00:06:09,700 --> 00:06:13,001 It was only petty larceny. It wasn't no felony. 86 00:06:13,067 --> 00:06:15,101 It was only a misdemeanor. 87 00:06:15,201 --> 00:06:17,167 Why, the rap is only- 88 00:06:17,234 --> 00:06:20,101 you've been hanging out with hack and his gang again. 89 00:06:20,167 --> 00:06:21,633 Me? 90 00:06:21,700 --> 00:06:23,134 What do they want you to do? 91 00:06:23,201 --> 00:06:25,633 Well, nothing bad. Just drive a car. 92 00:06:25,700 --> 00:06:27,134 Whose car? 93 00:06:27,201 --> 00:06:29,667 I don't know whose car. They ain't picked one out yet. 94 00:06:29,734 --> 00:06:32,667 When are you going to get some sense? Would you like to go to jail? 95 00:06:32,734 --> 00:06:34,167 Not very well. 96 00:06:34,234 --> 00:06:36,204 Well, then, stop hanging around with hack and his gang 97 00:06:36,234 --> 00:06:37,633 or stop hanging around with me. 98 00:06:37,700 --> 00:06:39,167 Which will it be? 99 00:06:39,234 --> 00:06:40,271 I'll stick with you, Jimmy. 100 00:06:40,301 --> 00:06:43,834 Attaboy! I'll be right with you. 101 00:06:45,800 --> 00:06:47,667 Hey, al. 102 00:06:47,734 --> 00:06:50,134 Hey, al! 103 00:06:50,201 --> 00:06:52,134 What's the matter? Getting independent? 104 00:06:52,201 --> 00:06:56,600 So you're not interested in quick and easy dough, huh? 105 00:06:56,667 --> 00:07:00,633 Listen. The job's all set, if you want a cut. 106 00:07:00,700 --> 00:07:01,800 Hack! 107 00:07:01,867 --> 00:07:03,600 I want you to stop propositioning Albert. 108 00:07:03,667 --> 00:07:04,800 Oh, you do, huh? 109 00:07:04,867 --> 00:07:05,967 Yeah, I do, huh. 110 00:07:06,034 --> 00:07:07,567 And what he does is your business? 111 00:07:07,633 --> 00:07:09,167 I'm making it my business. 112 00:07:09,234 --> 00:07:12,301 I'm not going to let you get him into trouble, so lay off. Understand? 113 00:07:12,368 --> 00:07:14,767 Why don't you take a long walk, flunky? 114 00:07:21,633 --> 00:07:22,800 Albert! 115 00:07:22,867 --> 00:07:24,734 Stay out of this! 116 00:07:31,067 --> 00:07:32,600 Jimmy, can I come in now? 117 00:07:32,667 --> 00:07:34,834 Yes, Albert! 118 00:07:48,700 --> 00:07:50,834 Uh! Here come the cops! 119 00:07:58,834 --> 00:08:00,067 Albert, you were terrific. 120 00:08:00,134 --> 00:08:02,101 Yeah, wasn't I? But you ought to see 121 00:08:02,167 --> 00:08:03,800 what I can do with two hands. 122 00:08:12,667 --> 00:08:14,633 Hey, she must have heard us come in. 123 00:08:14,700 --> 00:08:16,134 Yeah, I'll go right up. 124 00:08:16,201 --> 00:08:17,434 Me, too? Huh? Can I? 125 00:08:17,500 --> 00:08:18,533 Nope. 126 00:08:18,600 --> 00:08:19,667 Aw... 127 00:08:19,734 --> 00:08:21,633 You can come up later. I'll knock for you. 128 00:08:21,700 --> 00:08:22,967 Oh, the flowers. 129 00:08:23,034 --> 00:08:24,967 There they are- just like they was. 130 00:08:25,034 --> 00:08:26,368 Didn't even lose one petal. 131 00:08:26,434 --> 00:08:28,468 Oh, what a man. See you later. 132 00:08:33,201 --> 00:08:35,468 Good evening, Mrs. odell. How are you this evening? 133 00:08:35,533 --> 00:08:36,633 Poorly. 134 00:08:36,700 --> 00:08:38,067 Aw, that's too bad. 135 00:08:38,134 --> 00:08:40,234 I guess working nights doesn't agree with you. 136 00:08:40,301 --> 00:08:41,867 Neither does working days. 137 00:08:49,234 --> 00:08:50,800 Come in, Jimmy. 138 00:08:57,001 --> 00:09:00,267 In the merry, merry month of may 139 00:09:00,334 --> 00:09:03,767 I was taken by surprise by a pair of roguish eyes 140 00:09:03,834 --> 00:09:07,101 while strolling through the park one day 141 00:09:07,167 --> 00:09:08,533 for you. 142 00:09:08,600 --> 00:09:10,101 Oh, thank you, Jimmy. 143 00:09:10,167 --> 00:09:11,600 Forget-me-nots. 144 00:09:11,667 --> 00:09:13,134 Yeah. Oh, are they? 145 00:09:13,201 --> 00:09:15,134 Uh-huh. I love them. 146 00:09:15,201 --> 00:09:16,700 Oh, something new, huh? 147 00:09:16,767 --> 00:09:18,134 Who is it? Don't tell me. 148 00:09:18,201 --> 00:09:20,600 I've seen that face somewhere before. 149 00:09:20,667 --> 00:09:22,301 Oh ho ho! That's Santa claus. 150 00:09:22,368 --> 00:09:23,934 Well, you said to make some. 151 00:09:24,001 --> 00:09:25,101 Are they all right? 152 00:09:25,167 --> 00:09:26,434 Oh... looks just like him. 153 00:09:26,500 --> 00:09:28,267 Aunt gertie doesn't think they'll sell. 154 00:09:28,334 --> 00:09:30,734 Oh, well, that's what's wrong with aunt gertie. 155 00:09:30,800 --> 00:09:32,334 She doesn't believe in Santa claus. 156 00:09:32,401 --> 00:09:34,834 How's about bubbling out and seeing the bright lights? 157 00:09:34,900 --> 00:09:37,301 Oh, I'd love to. Where'll we go tonight? 158 00:09:37,368 --> 00:09:40,301 Well, uh, how's about the, uh, ritz classic roof garden? 159 00:09:40,368 --> 00:09:42,667 Oh, that's just where I hoped you'd take me. 160 00:09:42,734 --> 00:09:44,834 Ok. I'll call a cab. 161 00:09:46,700 --> 00:09:48,167 What shall I wear tonight? 162 00:09:48,234 --> 00:09:50,667 My pink evening gown or my blue one or my green one? 163 00:09:50,734 --> 00:09:52,334 Oh, no, no, no. We're not dressing. 164 00:09:52,401 --> 00:09:54,267 All my top hats are in the laundry. 165 00:10:01,368 --> 00:10:02,667 Come in. 166 00:10:02,734 --> 00:10:04,167 Hello, Albert. 167 00:10:04,234 --> 00:10:06,167 Huh? Oh, hello, Leslie. 168 00:10:06,234 --> 00:10:08,667 Albert, I'm taking Leslie out for a little night life. 169 00:10:08,734 --> 00:10:10,134 I want a taxi. 170 00:10:10,201 --> 00:10:12,167 Huh? Taxi? Oh! Sure, Jimmy, sure. 171 00:10:12,234 --> 00:10:13,468 Are you ready, Leslie? 172 00:10:13,533 --> 00:10:15,167 Uh-huh. Is the taxi here? 173 00:10:15,234 --> 00:10:17,368 Taxi is here. 174 00:10:22,368 --> 00:10:23,700 Beep beep! 175 00:10:23,767 --> 00:10:25,567 Look out for the taxi, mama! 176 00:10:25,633 --> 00:10:27,533 A ticket for speeding he should get. 177 00:10:27,600 --> 00:10:28,900 Ha ha ha! 178 00:10:28,967 --> 00:10:30,700 When she was a little girl, 179 00:10:30,767 --> 00:10:32,700 she used to dance so pretty. 180 00:10:41,767 --> 00:10:45,201 Excuse me, madam. This-this place is reserved. 181 00:10:49,234 --> 00:10:50,700 Thank you, Albert. 182 00:10:50,767 --> 00:10:52,334 The pleasure's mutual. 183 00:10:53,368 --> 00:10:55,633 Oh, isn't it a beautiful night? 184 00:10:55,700 --> 00:10:57,171 You think you'll be warm enough, Leslie? 185 00:10:57,201 --> 00:10:58,834 Oh, yes. Uh-huh. 186 00:11:01,201 --> 00:11:02,667 Jimmy? 187 00:11:02,734 --> 00:11:05,167 Would you do a person a personal favor? 188 00:11:05,234 --> 00:11:06,667 What is it? 189 00:11:06,734 --> 00:11:09,401 Would you read I and Leslie a story? I brung a book. 190 00:11:09,468 --> 00:11:11,667 Oh, no, Albert. Not again tonight. 191 00:11:11,734 --> 00:11:14,301 Oh, but I like 'em. Don't we, Leslie? 192 00:11:14,368 --> 00:11:16,633 Oh, yes, Jimmy, please. 193 00:11:18,700 --> 00:11:20,334 All right. 194 00:11:21,700 --> 00:11:23,234 Ahem! 195 00:11:27,700 --> 00:11:31,134 "In a dark, wild wood lived a young Princess, 196 00:11:31,201 --> 00:11:34,700 "and she was lovely-as lovely as flowers. 197 00:11:34,767 --> 00:11:36,867 "Her cheeks were like lilies and roses, 198 00:11:36,934 --> 00:11:39,167 "her eyes as blue as violets 199 00:11:39,234 --> 00:11:41,700 "and as bright as the stars. 200 00:11:41,767 --> 00:11:44,500 "And she was good and clever and rich- 201 00:11:44,567 --> 00:11:47,401 "so rich that she could have ice cream 202 00:11:47,468 --> 00:11:50,334 "3 times a day, every day. And yet, 203 00:11:50,401 --> 00:11:54,267 "she was not happy. She had a hundred silken gowns, 204 00:11:54,334 --> 00:11:57,067 "but she had nobody to love her. 205 00:11:57,134 --> 00:11:59,667 "And she had a hundred jeweled crowns, 206 00:11:59,734 --> 00:12:01,667 "but she had nobody to love. 207 00:12:01,734 --> 00:12:04,533 "And her stepmother was mean and ugly and old, 208 00:12:04,600 --> 00:12:07,001 "and so were the other people 209 00:12:07,067 --> 00:12:08,767 who lived in that great, gray castle-" 210 00:12:08,834 --> 00:12:10,234 in the dark, wild woods. 211 00:12:10,301 --> 00:12:12,167 "In the dark, wild wood. 212 00:12:12,234 --> 00:12:15,533 "There was only one young person there, and he did not count, 213 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 "for he was only a dirty, poor lad who tended the pigs. 214 00:12:18,867 --> 00:12:22,667 "The beautiful Princess would look down from her window high in the tower 215 00:12:22,734 --> 00:12:24,667 "and see him as he went about his work, 216 00:12:24,734 --> 00:12:26,567 "and he would look up and see her, 217 00:12:26,633 --> 00:12:30,167 but a Princess does not fall in love with a dirty, poor lad" 218 00:12:30,234 --> 00:12:31,368 who tends the pigs. 219 00:12:31,434 --> 00:12:33,167 "Who tends the pigs. 220 00:12:33,234 --> 00:12:37,700 "Now, there lived in that land many young princes and knights, 221 00:12:37,767 --> 00:12:40,301 "and they were handsome and rich and strong, 222 00:12:40,368 --> 00:12:42,700 "but they never came to court the lovely Princess, 223 00:12:42,767 --> 00:12:45,734 "for they did not dare to come to the castle. 224 00:12:45,800 --> 00:12:49,201 "For in the woods, there lived a dragon. 225 00:12:49,267 --> 00:12:53,600 Now, this dragon was bigger than 50 bulls, and when he snorted..." 226 00:12:55,201 --> 00:12:56,633 "Or growled..." 227 00:12:56,700 --> 00:12:57,800 Grrr! 228 00:12:57,867 --> 00:13:00,633 "Or roared oh ho, he shook the castle. 229 00:13:00,700 --> 00:13:03,633 "He was big and fierce and cruel and always hungry. 230 00:13:03,700 --> 00:13:05,800 And what do you think the dragon ate?" 231 00:13:05,867 --> 00:13:06,900 People! 232 00:13:06,967 --> 00:13:08,134 "People... 233 00:13:08,201 --> 00:13:11,468 "Old and young, big and small- he ate them all. 234 00:13:11,533 --> 00:13:14,633 "So the poor little Princess had to stay inside the castle 235 00:13:14,700 --> 00:13:16,167 "and never go out at all. 236 00:13:16,234 --> 00:13:19,533 "At night, she would hear him rumbling and grumbling, 237 00:13:19,600 --> 00:13:23,533 "huff! Huff! Huff! Some fine day, I'm going to eat 238 00:13:23,600 --> 00:13:26,001 "a fair young Princess, tender and sweet. 239 00:13:26,067 --> 00:13:28,067 "Huff! Huff! Huff! 240 00:13:28,134 --> 00:13:31,667 "The poor little Princess, in her big, gold bed 241 00:13:31,734 --> 00:13:34,734 would lie and cry, and nobody would care... 242 00:13:34,800 --> 00:13:38,134 "Nobody but the dirty, poor lad who tended the pigs. 243 00:13:38,201 --> 00:13:40,700 "But of course, he did not count. 244 00:13:40,767 --> 00:13:42,567 "Then one night, he said to himself, 245 00:13:42,633 --> 00:13:45,067 "I will set the Princess free. 246 00:13:45,134 --> 00:13:47,468 "I will go out with her into the dark, wild wood, 247 00:13:47,533 --> 00:13:55,434 "and when the dragon comes, I will stand there and laugh at him. 248 00:13:55,500 --> 00:13:59,401 "She will get away and marry a prince and be happy ever after. 249 00:13:59,468 --> 00:14:03,434 "And then he said, of course, being eaten by a dragon will not be pleasant, 250 00:14:03,500 --> 00:14:07,834 "but it is the only way I know to show her how much I love her. 251 00:14:07,900 --> 00:14:12,667 "So one day, out of the castle he went, and with him was the Princess. 252 00:14:12,734 --> 00:14:16,167 "They had not gone far when the dragon came. 253 00:14:16,234 --> 00:14:18,667 "Oh, he was a terrible sight to see. 254 00:14:18,734 --> 00:14:22,267 He breathed flame and smoke. His teeth were like swords. 255 00:14:22,334 --> 00:14:26,633 "He knocked down mighty oak trees with one lash of his long, scaly tail. 256 00:14:26,700 --> 00:14:29,034 "Run! Cried the boy to the Princess. 257 00:14:29,101 --> 00:14:31,167 "Run away and be free! 258 00:14:31,234 --> 00:14:33,533 "With that, he turned and faced the dragon, 259 00:14:33,600 --> 00:14:36,001 "and he stood there and laughed at him. 260 00:14:36,067 --> 00:14:41,667 "Ha ha ha! The dragon stopped. He looked startled. 261 00:14:41,734 --> 00:14:44,667 "No one had ever laughed at him before. 262 00:14:44,734 --> 00:14:46,767 "The boy walked right up to the dragon 263 00:14:46,834 --> 00:14:49,101 "and said, scat! 264 00:14:49,167 --> 00:14:54,700 "The dragon turned pale, and he said, aren't you scared of me? 265 00:14:54,767 --> 00:14:56,967 "No! Said the boy. 266 00:14:57,034 --> 00:15:02,500 "The dragon began to grow smaller. Aren't you, uh, a little scared of me? 267 00:15:02,567 --> 00:15:05,900 "No! Said the boy, and the dragon grew still smaller. 268 00:15:05,967 --> 00:15:08,734 "Aren't you the least bit scared of me? 269 00:15:08,800 --> 00:15:11,334 "No! Said the boy. You're only a caterpillar! 270 00:15:11,401 --> 00:15:14,967 "And he was. The big, fierce dragon had shrunk 271 00:15:15,034 --> 00:15:17,834 "till he was only a little, meek caterpillar. 272 00:15:17,900 --> 00:15:21,134 "And so were his children and all their children. 273 00:15:21,201 --> 00:15:23,167 "So today, when you see a caterpillar, 274 00:15:23,234 --> 00:15:25,301 you see only a little dragon, 275 00:15:25,368 --> 00:15:27,767 "but do not be afraid of him. 276 00:15:27,834 --> 00:15:30,267 "Fear makes things big. Courage makes them small. 277 00:15:30,334 --> 00:15:33,633 "Well, the boy was about to return back to the castle 278 00:15:33,700 --> 00:15:35,967 "when he looked, and lo and behold, 279 00:15:36,034 --> 00:15:38,934 "there stood the lovely Princess, smiling at him. 280 00:15:39,001 --> 00:15:41,600 "Why did you not run away? He asked. 281 00:15:41,667 --> 00:15:44,468 "Because, said the Princess, I'd rather be eaten with you 282 00:15:44,533 --> 00:15:47,533 "than to be married to any other prince in the world. 283 00:15:47,600 --> 00:15:53,434 "But I am no prince, said the boy. I have no crown, no throne, no treasure. 284 00:15:53,500 --> 00:15:56,967 "Yes, you have, said the Princess, in your heart, 285 00:15:57,034 --> 00:16:00,434 "and that is what makes you a real prince. 286 00:16:00,500 --> 00:16:05,334 And she kissed him, and he kissed her, and they were married." 287 00:16:05,401 --> 00:16:07,468 And they lived happily ever after. 288 00:16:07,533 --> 00:16:10,967 "And they lived happily ever after." 289 00:16:11,034 --> 00:16:13,134 Thank you, Jimmy. 290 00:16:13,201 --> 00:16:16,500 Gee, Jimmy, that was beautiful. 291 00:16:16,567 --> 00:16:20,800 It's what you have in your heart that makes you a prince. 292 00:16:40,533 --> 00:16:44,834 Excuse myself, please. Shh! Shh! 293 00:16:47,700 --> 00:16:49,167 Hmm... she's pretty. 294 00:16:50,567 --> 00:16:53,567 Hold it. Thank you. 295 00:16:53,633 --> 00:16:56,101 Hey, the young one's all right. 296 00:16:56,167 --> 00:16:57,800 You said it. 297 00:17:02,167 --> 00:17:03,633 Permit me to welcome your highness. 298 00:17:03,700 --> 00:17:05,767 It's a very great honor for the hotel Eden 299 00:17:05,834 --> 00:17:07,468 to have such a distinguished guest. 300 00:17:07,533 --> 00:17:08,700 Thank you. 301 00:17:08,767 --> 00:17:10,134 Good morning, countess petronoff. 302 00:17:10,201 --> 00:17:11,967 I hope you had a pleasant crossing. 303 00:17:12,034 --> 00:17:14,101 Oh, simply perfect. I was not seasick at all... 304 00:17:14,167 --> 00:17:15,734 For the first half-hour. 305 00:17:15,800 --> 00:17:17,134 I'm so sorry. 306 00:17:17,201 --> 00:17:19,734 Excuse myself, please. I am pufi. 307 00:17:19,834 --> 00:17:21,234 I'm so sorry! 308 00:17:21,301 --> 00:17:24,767 Puffy is not what I am, it's who I am. 309 00:17:24,834 --> 00:17:26,633 My major-domo, Mr. pufi. 310 00:17:26,700 --> 00:17:28,600 Oh! Oh, how do you do? 311 00:17:28,667 --> 00:17:31,334 Will you come this way, please? 312 00:17:39,633 --> 00:17:40,667 Veronica? 313 00:17:40,734 --> 00:17:42,167 Hmm? 314 00:17:42,234 --> 00:17:44,967 Now that we're here, why are we? 315 00:17:46,201 --> 00:17:50,667 To see America... And the Americans. 316 00:17:50,734 --> 00:17:54,067 All the Americans or just one? 317 00:17:59,167 --> 00:18:02,067 So I'm right, I'm afraid. 318 00:18:02,134 --> 00:18:04,067 Yes, you are right. 319 00:18:04,134 --> 00:18:05,934 I do want to see him again. 320 00:18:06,001 --> 00:18:09,134 Veronica, don't do it- for your sake and his. 321 00:18:09,201 --> 00:18:11,767 It can lead nowhere. You know that. 322 00:18:11,834 --> 00:18:14,867 Besides, by now, he'll be married and fat... 323 00:18:14,934 --> 00:18:16,134 Fat? 324 00:18:16,201 --> 00:18:18,134 Yes, and he'll have an appalling wife 325 00:18:18,201 --> 00:18:19,734 and a great many repulsive children. 326 00:18:19,800 --> 00:18:21,101 In 6 years? 327 00:18:21,167 --> 00:18:23,967 6, 16, or 60, married or single, 328 00:18:24,034 --> 00:18:25,667 he was not suitable then, 329 00:18:25,734 --> 00:18:27,633 and he's not suitable now. 330 00:18:27,700 --> 00:18:31,301 You're still a royal Princess, a future queen, 331 00:18:31,368 --> 00:18:34,834 and he? Bah! He's still a nobody. 332 00:18:34,900 --> 00:18:36,134 So? 333 00:18:36,201 --> 00:18:38,600 So I'm going to see him. 334 00:18:40,734 --> 00:18:42,134 Veronica? 335 00:18:42,201 --> 00:18:43,667 Yes? 336 00:18:43,734 --> 00:18:45,667 Has it occurred to you 337 00:18:45,734 --> 00:18:48,867 that he may not want to see you? 338 00:18:51,067 --> 00:18:53,167 Excuse myself, please. 339 00:18:53,234 --> 00:18:55,600 Your highness, I was asked to give you these 340 00:18:55,667 --> 00:18:57,101 as soon as could be. 341 00:18:57,167 --> 00:18:58,434 Who sent them? 342 00:18:58,500 --> 00:19:00,934 On here it says from whom. 343 00:19:01,001 --> 00:19:02,600 Put them down, please. 344 00:19:04,267 --> 00:19:07,101 Oh... they're from zoltan. 345 00:19:07,167 --> 00:19:08,600 How like zoltan. 346 00:19:08,667 --> 00:19:10,834 Where is baron faludi? 347 00:19:10,900 --> 00:19:16,134 Where? He is, uh... Where he was... maybe. 348 00:19:16,201 --> 00:19:18,301 Excuse myself, please. 349 00:19:20,533 --> 00:19:22,468 You like zoltan, don't you? 350 00:19:22,533 --> 00:19:24,001 Yes. 351 00:19:24,067 --> 00:19:26,734 Then why don't you marry him? 352 00:19:26,800 --> 00:19:30,700 Oh, because... Because he's zoltan. 353 00:19:30,767 --> 00:19:34,633 We'd all be so pleased the whole family. 354 00:19:34,700 --> 00:19:36,633 Oh, bother the whole family. 355 00:19:36,700 --> 00:19:39,101 It is the royal wish of his majesty the king. 356 00:19:39,167 --> 00:19:40,934 Oh, bother uncle Freddy and his royal wishes. 357 00:19:41,001 --> 00:19:42,567 Do you know what I'm going to do? 358 00:19:42,633 --> 00:19:43,867 What? 359 00:19:43,934 --> 00:19:45,234 Go for a walk. 360 00:19:45,301 --> 00:19:47,967 My dear Veronica, I wish you'd consider very seriously 361 00:19:48,034 --> 00:19:49,500 what I've said about zoltan. 362 00:19:49,567 --> 00:19:50,633 Yes, I will. 363 00:19:50,700 --> 00:19:52,001 He's suitable in every way, 364 00:19:52,067 --> 00:19:53,334 and he's mad about you. 365 00:19:53,401 --> 00:19:55,567 Oh, I'm sure he means every other word he says. 366 00:19:55,633 --> 00:19:57,001 I mean every word, Veronica. 367 00:19:57,067 --> 00:19:58,667 Every word I say to you, 368 00:19:58,734 --> 00:20:00,834 I mean from the bottom of my heart. 369 00:20:00,900 --> 00:20:03,167 But you're not here. You're in Budapest. 370 00:20:03,234 --> 00:20:06,334 I can fly, even if I'm not an angel. 371 00:20:08,700 --> 00:20:10,167 My dear countess. 372 00:20:10,234 --> 00:20:11,834 My dear baron. 373 00:20:13,734 --> 00:20:17,034 Uh... how was your trip? Did you find the ocean amusing? 374 00:20:17,101 --> 00:20:19,700 Oh, uh... aunt Zoe will tell you all about it 375 00:20:19,767 --> 00:20:22,533 while I'm taking my walk. Thank you for the flowers. 376 00:20:22,600 --> 00:20:24,201 And now, if you'll excuse me- 377 00:20:24,267 --> 00:20:25,700 uh, I'll walk with you. 378 00:20:25,767 --> 00:20:27,800 You stay and amuse aunt Zoe. 379 00:20:27,867 --> 00:20:29,667 But you shouldn't walk alone. 380 00:20:29,734 --> 00:20:31,267 But I'm going to. 381 00:20:31,334 --> 00:20:32,734 My dear Veronica, 382 00:20:32,800 --> 00:20:35,967 the lobby's crawling with journalists with cameras. 383 00:20:36,034 --> 00:20:38,700 Then I'm going to leave the hotel 384 00:20:38,767 --> 00:20:40,201 without being recognized. 385 00:20:40,267 --> 00:20:42,700 I'll find a way. Good-bye. 386 00:20:42,767 --> 00:20:44,201 Oh! 387 00:20:44,267 --> 00:20:45,667 I'm so glad that you're here. 388 00:20:45,734 --> 00:20:47,834 I only hope you're in time to stop her 389 00:20:47,900 --> 00:20:49,700 from doing something very foolish. 390 00:20:49,767 --> 00:20:51,201 What? 391 00:20:51,267 --> 00:20:53,867 I think she wants to go native. 392 00:21:04,934 --> 00:21:06,034 Hiya, babe. 393 00:21:06,101 --> 00:21:07,867 Hiya, babe. Hiya, babe. 394 00:21:20,067 --> 00:21:21,667 Hiya, babe. 395 00:21:21,734 --> 00:21:23,167 I beg your pardon? 396 00:21:23,234 --> 00:21:24,800 Look at me. 397 00:21:33,267 --> 00:21:35,201 There. Ain't I something? 398 00:21:35,267 --> 00:21:36,700 Indeed, you are. 399 00:21:36,767 --> 00:21:38,700 Then how's about a kiss? 400 00:21:38,767 --> 00:21:40,267 No, thank you. 401 00:21:40,334 --> 00:21:42,201 The pleasure would be mutual. 402 00:21:42,267 --> 00:21:44,533 Albert! What a way to act. 403 00:21:44,600 --> 00:21:47,301 Huh? Oh, yeah, ain't it? But what a babe. 404 00:21:47,368 --> 00:21:51,034 Um... don't mind Albert. 405 00:21:51,101 --> 00:21:53,201 He's like that with all the new maids. 406 00:21:55,434 --> 00:21:58,633 Uh, you'll-you'll get used to him 407 00:21:58,700 --> 00:22:01,167 after you've worked here for a while. 408 00:22:01,234 --> 00:22:02,834 After you, toots. 409 00:22:04,834 --> 00:22:06,167 Don't mind Albert. 410 00:22:06,234 --> 00:22:07,468 He's harmless. 411 00:22:07,533 --> 00:22:09,500 He's just a bit babe-wacky, that's all. 412 00:22:09,567 --> 00:22:10,667 He's what? 413 00:22:10,734 --> 00:22:11,834 Babe-wacky. Dame-dizzy. 414 00:22:11,900 --> 00:22:13,734 You know, he's got mice on his mind. 415 00:22:13,800 --> 00:22:15,167 Mice on his mind? 416 00:22:15,234 --> 00:22:16,468 Well, he likes tomatoes. 417 00:22:16,533 --> 00:22:17,667 They're good for him. 418 00:22:17,734 --> 00:22:19,667 Ah, not the kind Albert likes. 419 00:22:19,734 --> 00:22:21,633 Say, you're a foreigner, aren't you? 420 00:22:21,700 --> 00:22:22,800 Yes. 421 00:22:22,867 --> 00:22:24,001 Well, now, look, toots. 422 00:22:24,067 --> 00:22:25,301 I'll explain it to you. 423 00:22:25,368 --> 00:22:28,167 Over here, we have two kinds of tomatoes. 424 00:22:28,234 --> 00:22:31,167 One is the vegetable. The other is you. 425 00:22:31,234 --> 00:22:33,167 Me? I'm a tomato? 426 00:22:33,234 --> 00:22:35,700 Oh, grade "a" and extra fancy. 427 00:22:35,767 --> 00:22:37,167 Thank you. 428 00:22:37,234 --> 00:22:38,700 You going somewhere special? 429 00:22:38,767 --> 00:22:40,034 No. Just for a walk. 430 00:22:40,101 --> 00:22:41,667 Oh, well, I'll go with you. 431 00:22:41,734 --> 00:22:42,867 Why? 432 00:22:42,934 --> 00:22:44,167 Well... you're a stranger here. 433 00:22:44,234 --> 00:22:45,670 A babe like you with a face like that 434 00:22:45,700 --> 00:22:47,201 has got to be awfully careful 435 00:22:47,267 --> 00:22:48,368 in a world like this. 436 00:22:48,434 --> 00:22:49,700 Careful of what? 437 00:22:49,767 --> 00:22:51,167 Oh, of things. 438 00:22:51,234 --> 00:22:52,600 Things? 439 00:22:52,667 --> 00:22:54,134 Well... men. 440 00:22:54,201 --> 00:22:57,834 I'm sorry to say that we can't be trusted. 441 00:23:00,700 --> 00:23:01,867 They are delicious, 442 00:23:01,934 --> 00:23:03,134 your hot dogs. 443 00:23:03,201 --> 00:23:04,468 You've never had one before? 444 00:23:04,533 --> 00:23:06,001 Never. 445 00:23:06,067 --> 00:23:09,633 Gee, baby, you just haven't been anywhere, have you? 446 00:23:09,700 --> 00:23:13,134 Jimmy, what are hot dogs made of? 447 00:23:13,201 --> 00:23:14,600 Well, uh, they're, uh... 448 00:23:15,967 --> 00:23:17,301 They're- 449 00:23:18,767 --> 00:23:20,167 let's talk about you. 450 00:23:20,234 --> 00:23:23,500 I suppose back home you've got a boyfriend? 451 00:23:23,567 --> 00:23:24,600 No. 452 00:23:24,667 --> 00:23:25,834 No? 453 00:23:25,900 --> 00:23:27,001 No. 454 00:23:27,067 --> 00:23:28,667 Oh, how can that be? 455 00:23:28,734 --> 00:23:31,001 Baby, the only way I can figure that out 456 00:23:31,067 --> 00:23:33,267 is that where you come from, there just aren't any men. 457 00:23:33,334 --> 00:23:34,667 But there are! Millions. 458 00:23:34,734 --> 00:23:36,101 Well, what's the matter with them? 459 00:23:36,167 --> 00:23:37,667 If you were in this country, 460 00:23:37,734 --> 00:23:39,167 you'd have been married long ago. 461 00:23:39,234 --> 00:23:40,900 I was. 462 00:23:41,734 --> 00:23:42,900 Hmm? 463 00:23:44,767 --> 00:23:48,700 Well, I, uh, hope your husband is a nice fellow. 464 00:23:48,767 --> 00:23:50,167 He wasn't. 465 00:23:50,234 --> 00:23:52,767 He wasn't? What happened to him? 466 00:23:52,834 --> 00:23:54,767 Somebody shot him. 467 00:23:54,834 --> 00:23:56,700 Oh, gee, I'm sorry. 468 00:23:56,767 --> 00:23:59,567 Th-th-that's a shame. Gee, I'm very sorry. 469 00:23:59,633 --> 00:24:02,234 Oh, you needn't be on my account. 470 00:24:02,301 --> 00:24:03,633 Happened some time ago, 471 00:24:03,700 --> 00:24:06,834 and he was a very unpleasant man. 472 00:24:08,167 --> 00:24:09,934 Who shot him? 473 00:24:10,001 --> 00:24:13,167 Oh, a man who had different political views. 474 00:24:13,234 --> 00:24:18,368 Oh... well, huh, that's politics. 475 00:24:19,734 --> 00:24:23,001 Now I've got to get back to the hotel. 476 00:24:23,067 --> 00:24:25,667 I've got a heavy date with an airedale. 477 00:24:25,734 --> 00:24:27,667 Well, I'll- I'll go with you. 478 00:24:27,734 --> 00:24:28,900 Angel-puss... 479 00:24:28,967 --> 00:24:31,134 Am I angel-puss? 480 00:24:31,201 --> 00:24:32,567 Mm-hmm. 481 00:24:32,633 --> 00:24:34,334 If there's ever anything I can do 482 00:24:34,401 --> 00:24:36,468 to help you make good in your job at the hotel, 483 00:24:36,533 --> 00:24:38,134 just you remember, I'm your pal. 484 00:24:38,201 --> 00:24:40,468 I'll remember. 485 00:24:41,734 --> 00:24:44,667 Is that all you do escort dogs? 486 00:24:44,734 --> 00:24:48,967 Oh, no! Sometimes it's cats. 487 00:24:49,034 --> 00:24:51,226 Hey! Hey! Come on back here! 488 00:24:51,227 --> 00:24:53,967 Come on back here! Come on! Come on! 489 00:24:55,201 --> 00:24:56,600 Come on! Come on! 490 00:24:56,667 --> 00:24:59,167 Look, you go that way and head him off. 491 00:25:01,267 --> 00:25:04,734 Well, go on! Get going! If I lose that dog, I lose my job! 492 00:25:04,800 --> 00:25:06,633 Well, go on! Get moving! 493 00:25:06,700 --> 00:25:10,134 Here, boy! Come on! Oh! 494 00:25:10,201 --> 00:25:12,034 That's it. That's it. Keep him coming! 495 00:25:12,101 --> 00:25:13,934 Come on! Come on! Here! There we go. 496 00:25:15,201 --> 00:25:16,468 Grab him! 497 00:25:18,767 --> 00:25:19,767 All right. 498 00:25:19,834 --> 00:25:20,870 Once more and you got it. You ready? 499 00:25:20,900 --> 00:25:21,800 All right. 500 00:25:21,867 --> 00:25:23,533 A-while a-strolling 501 00:25:23,600 --> 00:25:26,201 through the park one day 502 00:25:26,267 --> 00:25:29,234 in the merry, merry month of may 503 00:25:29,301 --> 00:25:32,700 I was taken by surprise by a pair of roguish eyes 504 00:25:32,767 --> 00:25:36,067 while strolling through the park one day 505 00:25:36,134 --> 00:25:37,633 how was I? 506 00:25:37,700 --> 00:25:39,167 Oh, baby, you're terrific. 507 00:25:39,234 --> 00:25:40,633 Thank you. Good-bye. 508 00:25:40,700 --> 00:25:43,134 Oh, uh, hey, what about a date tomorrow? 509 00:25:43,201 --> 00:25:44,667 Oh, I'm sorry, but- 510 00:25:44,734 --> 00:25:46,704 oh, come on, baby - just you and me and a fox terrier. 511 00:25:46,734 --> 00:25:47,867 What do you say, angel-puss? 512 00:25:47,934 --> 00:25:49,834 You're fired! 513 00:25:49,900 --> 00:25:53,934 Yes, sir. Uh, but- but what did I do? 514 00:25:54,001 --> 00:25:55,633 Get out! Fast! 515 00:25:55,700 --> 00:25:58,633 I'm deeply sorry. I'm shocked, your highness. 516 00:25:58,700 --> 00:26:00,134 Mr. faubler- 517 00:26:00,201 --> 00:26:01,234 yes, your highness? 518 00:26:01,301 --> 00:26:02,234 Hereafter, you will assign 519 00:26:02,301 --> 00:26:03,633 a member of the hotel staff 520 00:26:03,700 --> 00:26:05,134 to be my personal attendant. 521 00:26:05,201 --> 00:26:06,468 Certainly, your highness. 522 00:26:06,533 --> 00:26:08,134 Immediately, your highness. 523 00:26:08,201 --> 00:26:09,767 Thank you. Come, Jimmy. 524 00:26:11,201 --> 00:26:12,934 Jimmy, come on. 525 00:26:15,034 --> 00:26:18,167 Uh, yes-yes, your highness. 526 00:26:26,734 --> 00:26:29,368 Gosh. Royalty! 527 00:26:31,401 --> 00:26:33,001 "Get out!" He said. 528 00:26:33,067 --> 00:26:34,667 "You're fired," he said. 529 00:26:34,734 --> 00:26:37,667 I, uh, I was dumbfounded. 530 00:26:37,734 --> 00:26:39,134 What had I done? 531 00:26:39,201 --> 00:26:41,368 And then she said, 532 00:26:41,434 --> 00:26:43,434 "I want a personal attendant." 533 00:26:43,500 --> 00:26:46,667 And then he said, "yes, your highness." 534 00:26:46,734 --> 00:26:48,067 He says, "yes, your highness. 535 00:26:48,134 --> 00:26:50,667 You may have anything you want, your highness." 536 00:26:50,734 --> 00:26:53,067 Then I knew what I had done. 537 00:26:53,134 --> 00:26:57,001 It-it-it looked like the end of my career. 538 00:26:57,067 --> 00:27:03,401 And then she said, "I want Jimmy." 539 00:27:03,468 --> 00:27:06,500 Oh... tell me about it again. 540 00:27:07,700 --> 00:27:08,900 Uh... all over again? 541 00:27:08,967 --> 00:27:11,633 Yes, please. When you come home and tell me 542 00:27:11,700 --> 00:27:13,171 about the wonderful things that happen to you, 543 00:27:13,201 --> 00:27:16,800 well, I always feel as if I were right there with you 544 00:27:16,867 --> 00:27:18,767 and they were happening to me, too. 545 00:27:18,834 --> 00:27:22,500 Yeah. Well, I'll tell you sometime later. 546 00:27:23,700 --> 00:27:26,633 I saw her picture in the paper. 547 00:27:26,700 --> 00:27:28,633 Is she really that beautiful? 548 00:27:28,700 --> 00:27:32,134 No. She's even more beautiful. 549 00:27:32,201 --> 00:27:35,667 Oh. Well, I suppose, being a Princess, 550 00:27:35,734 --> 00:27:37,667 she's kind of snooty, hmm? 551 00:27:37,734 --> 00:27:40,667 Snooty? Her highness? 552 00:27:40,734 --> 00:27:45,667 Oh. She's-she's the unsnootiest person I've ever known... 553 00:27:45,734 --> 00:27:47,600 And the nicest. 554 00:27:47,667 --> 00:27:50,867 Well, almost the nicest. 555 00:27:54,267 --> 00:27:56,934 That is a matter we did not discuss. 556 00:27:57,001 --> 00:28:00,101 Well, I bet lots of men have asked her. 557 00:28:00,167 --> 00:28:02,401 Oh, you don't do that among royalty. 558 00:28:02,468 --> 00:28:05,567 A man doesn't ask a Princess. She asks him. 559 00:28:05,633 --> 00:28:08,034 Course, uh, he can hint a little. 560 00:28:09,700 --> 00:28:11,334 Did she tell you that? 561 00:28:11,401 --> 00:28:15,800 No, but I've been studying up on princesses. 562 00:28:15,867 --> 00:28:20,134 Oh. Well, could she just ask anybody 563 00:28:20,201 --> 00:28:22,967 she happened to meet and like? 564 00:28:24,700 --> 00:28:27,134 Well, yes, I-i guess she could. 565 00:28:27,201 --> 00:28:29,167 Would he have to say yes? 566 00:28:29,234 --> 00:28:34,201 No. But I know one guy who would quickly enough. 567 00:28:35,700 --> 00:28:36,800 Who? 568 00:28:36,867 --> 00:28:39,134 Oh, baron faludi. 569 00:28:39,201 --> 00:28:42,667 Baron zoltan Maximilian Otto faludi. 570 00:28:42,734 --> 00:28:44,667 Wh-what's he like? 571 00:28:44,734 --> 00:28:46,401 Oh, he's one of those hand-kissers. 572 00:28:46,468 --> 00:28:50,468 Mmm... au revoir, Veronica. Till tomorrow, Veronica. Mmm! 573 00:28:50,533 --> 00:28:53,600 Ah! But he is a good tipper, though, I must say. 574 00:28:53,667 --> 00:28:56,567 So I'm going to take you out to a very special place tonight. 575 00:28:56,633 --> 00:28:58,567 Where? I've been trying to guess all day. 576 00:29:00,134 --> 00:29:01,067 Come in. 577 00:29:01,134 --> 00:29:03,267 Jimmy, I got it. Should I bring it- 578 00:29:03,334 --> 00:29:04,234 no. Wait! 579 00:29:04,301 --> 00:29:05,234 Well, don't you- 580 00:29:05,301 --> 00:29:06,301 no. Not yet. 581 00:29:06,334 --> 00:29:07,600 Well, what will I- 582 00:29:07,667 --> 00:29:10,067 listen. Will you keep the kalamazoo out in the Oklahoma 583 00:29:10,134 --> 00:29:13,600 until the Mississippi is ready? I'll let you know when Niagara Falls. 584 00:29:13,667 --> 00:29:15,134 Anything the matter? 585 00:29:15,201 --> 00:29:17,134 Uh, oh, no. 586 00:29:17,201 --> 00:29:18,967 Well, what's that all about? 587 00:29:19,034 --> 00:29:23,134 Huh? Oh, uh, just some, uh, Baltimore got in the erie. 588 00:29:23,201 --> 00:29:24,633 Mm-hmm. All right, 589 00:29:24,700 --> 00:29:26,468 if you don't want to tell me. 590 00:29:26,533 --> 00:29:28,600 Well, I'd-I'd rather tell you where we're going. 591 00:29:28,667 --> 00:29:30,633 We're, uh, we're going to go 592 00:29:30,700 --> 00:29:32,633 to melody garden and hear some music. 593 00:29:32,700 --> 00:29:34,101 Melody garden? 594 00:29:34,167 --> 00:29:35,834 Uh-huh. 595 00:29:37,700 --> 00:29:39,134 You ready? 596 00:29:39,201 --> 00:29:41,134 Uh-huh. 597 00:29:55,368 --> 00:29:56,900 Can I look now? 598 00:29:56,967 --> 00:29:58,401 Nope. Not yet. 599 00:29:58,468 --> 00:30:00,368 Not till the music starts. 600 00:30:00,434 --> 00:30:03,900 I'm in love with you, honey 601 00:30:03,967 --> 00:30:08,334 with a love that's true, honey 602 00:30:08,401 --> 00:30:11,667 Jimmy, I can really hear it. 603 00:30:11,734 --> 00:30:13,167 Like it? 604 00:30:13,234 --> 00:30:14,767 Oh, yes! 605 00:30:14,834 --> 00:30:16,368 But- 606 00:30:20,267 --> 00:30:22,368 oh! 607 00:30:23,700 --> 00:30:27,434 Thank you, Jimmy. And thank you, Albert. 608 00:30:30,034 --> 00:30:32,533 Oh, it's beautiful. 609 00:30:32,600 --> 00:30:34,533 Oh, you shouldn't have done it, 610 00:30:34,600 --> 00:30:35,934 but I'm glad you did. 611 00:30:36,001 --> 00:30:40,700 Honey, won't you love me, too? 612 00:30:40,767 --> 00:30:44,434 Hmm hmm hmm hmm hmm, honey 613 00:30:44,500 --> 00:30:48,734 mmm mmm mmm mmm mmm, honey 614 00:30:48,800 --> 00:30:52,234 no one else will do, honey 615 00:30:52,301 --> 00:30:56,734 it's funny, but it's true 616 00:30:56,800 --> 00:31:00,401 loved you from the start, honey 617 00:31:00,468 --> 00:31:05,134 bless your little heart, honey 618 00:31:05,201 --> 00:31:08,867 every day would be so sunny 619 00:31:08,934 --> 00:31:12,101 honey, with you 620 00:31:12,167 --> 00:31:20,167 I'm in love with you, honey 621 00:31:22,067 --> 00:31:27,800 my little honey, it's funny, honey, but it's true 622 00:31:27,867 --> 00:31:32,067 oh, loved you from the start, honey 623 00:31:32,134 --> 00:31:35,867 ba da da da, bless your heart, honey 624 00:31:35,934 --> 00:31:37,401 honey 625 00:31:37,468 --> 00:31:40,800 every day would be so sunny 626 00:31:40,867 --> 00:31:44,401 honey, with you 627 00:31:44,468 --> 00:31:46,734 my little honey 628 00:31:46,800 --> 00:31:51,900 it's true my honey is you 629 00:31:51,967 --> 00:31:53,600 ha ha ha! 630 00:31:58,201 --> 00:31:59,301 Come in. 631 00:32:04,067 --> 00:32:06,368 Oh, come in, Jimmy. 632 00:32:07,567 --> 00:32:09,500 Oh, good morning, your highness. 633 00:32:09,567 --> 00:32:10,967 Good morning. 634 00:32:11,034 --> 00:32:13,500 Um, I didn't know which paper you wanted, 635 00:32:13,567 --> 00:32:15,101 so I brought all of them. 636 00:32:15,167 --> 00:32:19,067 Oh. Which one has a column written by Paul MacMillan? 637 00:32:19,134 --> 00:32:20,134 The gazette. 638 00:32:20,201 --> 00:32:21,967 Oh. Then bring me the gazette. 639 00:32:22,034 --> 00:32:24,500 Do you read his column? 640 00:32:24,567 --> 00:32:26,500 I used to, years ago. 641 00:32:26,567 --> 00:32:27,834 Do you read it? 642 00:32:27,900 --> 00:32:29,167 Oh, every day. 643 00:32:29,234 --> 00:32:30,301 Is it still good? 644 00:32:30,368 --> 00:32:31,834 The best. 645 00:32:31,900 --> 00:32:33,570 Hereafter, bring me the gazette every morning. 646 00:32:33,600 --> 00:32:35,034 Yes, your highness. 647 00:32:35,101 --> 00:32:38,234 Oh, gee. Wait till I tell him he's got a Princess reading him. 648 00:32:38,301 --> 00:32:39,700 You know Paul MacMillan? 649 00:32:39,767 --> 00:32:42,834 Personally. Why, he's one of the best friends I have- 650 00:32:42,900 --> 00:32:44,167 of his sex. 651 00:32:44,234 --> 00:32:45,287 I'll tell you, the way I got to know him 652 00:32:45,288 --> 00:32:46,688 was he wrote a column about me once. 653 00:32:47,700 --> 00:32:50,700 Uh, if sometime you'd care to read it... 654 00:32:50,767 --> 00:32:52,533 Oh, I'd-I'd love to. 655 00:32:52,600 --> 00:32:56,101 You would. Um, let me see. 656 00:32:56,167 --> 00:33:00,468 I happen to-oh. I happen to have it, just by chance. 657 00:33:00,533 --> 00:33:03,401 I'll see you get it back. 658 00:33:03,468 --> 00:33:05,137 Oh, that's all right. You keep it if you'd like it. 659 00:33:05,167 --> 00:33:06,334 I've got lots more. 660 00:33:06,401 --> 00:33:10,334 Jimmy... what's Mr. MacMillan like? 661 00:33:10,401 --> 00:33:12,334 Oh, he's a prince. 662 00:33:12,401 --> 00:33:17,101 Oh. I somehow picture him as a fat man with a big family. 663 00:33:17,167 --> 00:33:20,267 Oh, no. He's not fat. He hasn't got any family. 664 00:33:20,334 --> 00:33:22,134 No children? 665 00:33:22,201 --> 00:33:25,667 No! Hasn't even got a wife. 666 00:33:25,734 --> 00:33:27,667 Thank you, Jimmy. 667 00:33:27,734 --> 00:33:29,334 Yes, your highness. 668 00:33:32,567 --> 00:33:35,734 Later on, I'll have something for you to do. 669 00:33:35,800 --> 00:33:37,401 Yes, your highness. 670 00:33:40,567 --> 00:33:44,267 I- I shall do it with the greatest of pleasure, your highness. 671 00:34:14,734 --> 00:34:16,734 Is this the place, monsieur? 672 00:34:16,800 --> 00:34:18,334 Uh-uh, oui, oui. 673 00:34:18,401 --> 00:34:21,167 Will monsieur stay long in this establishment? 674 00:34:21,234 --> 00:34:22,500 Capistrano. 675 00:34:31,234 --> 00:34:33,001 Uh, Mr. MacMillan? 676 00:34:33,067 --> 00:34:34,967 Oh, hello, Jimmy. Glad to see you. Sit down. 677 00:34:35,034 --> 00:34:36,633 Oh, I can't. 678 00:34:36,700 --> 00:34:38,800 You can't sit down? What's the matter with you? 679 00:34:38,867 --> 00:34:40,667 I'm here on official business. 680 00:34:40,734 --> 00:34:44,800 Mr. MacMillan, I have the honor to present you with this invitation. 681 00:34:48,934 --> 00:34:51,067 Hey, Jimmy, wait a minute. 682 00:34:53,867 --> 00:34:56,468 You want me to take back an answer? 683 00:34:57,867 --> 00:34:59,834 No. No answer. 684 00:35:01,368 --> 00:35:03,001 Sit down a minute. 685 00:35:12,167 --> 00:35:15,633 Well-well? You going to come to the party? 686 00:35:15,700 --> 00:35:19,067 What? Oh, no. I don't think so. 687 00:35:19,134 --> 00:35:20,633 I don't like parties. 688 00:35:20,700 --> 00:35:22,468 It's going to be a very swell shindig. 689 00:35:22,533 --> 00:35:26,001 She's asked all sorts of princes and Dukes and things. 690 00:35:26,067 --> 00:35:28,134 Going to be a lot of face cards there. 691 00:35:28,201 --> 00:35:29,533 I don't like face cards. 692 00:35:29,600 --> 00:35:31,334 Ahh, but you'd like her highness. 693 00:35:31,401 --> 00:35:34,633 She reads your column. I guess that's why she wants to meet you. 694 00:35:34,700 --> 00:35:37,533 You seem to know her pretty well. 695 00:35:37,600 --> 00:35:40,567 I am her personal attendant. 696 00:35:40,633 --> 00:35:43,034 What's she like? 697 00:35:43,101 --> 00:35:45,301 Oh, wonderful. 698 00:35:45,368 --> 00:35:48,900 Oh. So, you like 'em plump. 699 00:35:48,967 --> 00:35:52,301 Plump? Her highness? Oh, no, Mr. MacMillan. 700 00:35:52,368 --> 00:35:53,800 She's not plump. 701 00:35:53,867 --> 00:35:58,600 Uh, she's not unplump, either. She's-well... 702 00:35:58,667 --> 00:36:00,401 She's perfect. 703 00:36:05,867 --> 00:36:07,401 Why do you think I followed you here? 704 00:36:07,468 --> 00:36:08,567 To make love to me? 705 00:36:08,633 --> 00:36:10,468 Just for practice. 706 00:36:10,533 --> 00:36:13,067 You don't need any. Come in, Jimmy. 707 00:36:21,034 --> 00:36:23,567 I- I'll get her next time. 708 00:36:23,633 --> 00:36:26,800 Baron faludi is just leaving. 709 00:36:26,867 --> 00:36:28,434 Am I? 710 00:36:28,500 --> 00:36:30,167 Oh, yes. 711 00:36:30,234 --> 00:36:33,067 Until tomorrow then, my dear Veronica. 712 00:36:33,134 --> 00:36:36,667 Au revoir. 713 00:36:41,900 --> 00:36:43,800 Did you find Mr. MacMillan? 714 00:36:43,867 --> 00:36:45,334 Oh, yes, your highness. 715 00:36:45,401 --> 00:36:46,334 Where? 716 00:36:46,401 --> 00:36:47,667 At Jake's joint. 717 00:36:47,734 --> 00:36:49,167 Jake's joint? What's that? 718 00:36:49,234 --> 00:36:51,001 Oh, that's a saloo- 719 00:36:51,067 --> 00:36:53,600 that's a cafe where he hangs out. 720 00:36:53,667 --> 00:36:55,567 He hangs out of a cafe? 721 00:36:55,633 --> 00:36:57,600 Oh, no. He hangs out in it. 722 00:36:57,667 --> 00:36:59,967 Uh, he spends most of his time there. 723 00:37:00,034 --> 00:37:02,468 As a matter of fact, that's where he writes his column. 724 00:37:02,533 --> 00:37:03,468 Oh. 725 00:37:03,533 --> 00:37:04,804 I'm terribly sorry I was so late, 726 00:37:04,834 --> 00:37:07,267 but-but we got to chewing the rag. 727 00:37:07,334 --> 00:37:08,734 You did what? 728 00:37:08,800 --> 00:37:10,167 We got talking. 729 00:37:10,234 --> 00:37:11,800 Oh. What about? 730 00:37:11,867 --> 00:37:13,267 Oh, as a matter of fact, about you. 731 00:37:13,334 --> 00:37:15,700 Oh. What did he say about me? 732 00:37:15,767 --> 00:37:17,201 He didn't say anything. 733 00:37:17,267 --> 00:37:18,700 He just asked questions. 734 00:37:18,767 --> 00:37:22,468 You know, I think he's going to write a column about you, too. 735 00:37:22,533 --> 00:37:24,967 Oh, I'd be most interested to read it. 736 00:37:25,034 --> 00:37:27,267 What did he want to know? 737 00:37:27,334 --> 00:37:28,800 Oh, how you looked. 738 00:37:28,867 --> 00:37:29,867 And you told him? 739 00:37:29,900 --> 00:37:33,101 Oh, how could I? 740 00:37:33,167 --> 00:37:35,867 I- I gave him an idea. 741 00:37:37,567 --> 00:37:40,667 Jimmy, I won't need you any more today. 742 00:37:40,734 --> 00:37:42,101 Yes, your highness. 743 00:37:42,167 --> 00:37:45,101 Until tomorrow then. 744 00:37:45,167 --> 00:37:47,034 Au revoir. 745 00:37:50,167 --> 00:37:53,267 No, Jimmy. That's not the way it's done. 746 00:37:53,334 --> 00:37:54,700 Come here. 747 00:37:59,600 --> 00:38:01,434 Now, when you kiss a lady's hand, 748 00:38:01,500 --> 00:38:03,401 don't be so athletic about it- 749 00:38:03,468 --> 00:38:04,667 or so noisy. 750 00:38:04,734 --> 00:38:07,633 Don't snatch it up as if it were a cake 751 00:38:07,700 --> 00:38:10,167 and you were going to bite it. 752 00:38:10,234 --> 00:38:12,800 The lips are brought to the hand, 753 00:38:12,867 --> 00:38:15,633 and not the hand to the lips. 754 00:38:15,700 --> 00:38:16,800 Remember that next time. 755 00:38:16,867 --> 00:38:19,468 Yes, your highness. 756 00:38:19,533 --> 00:38:23,301 Uh... could next time be now? 757 00:38:23,368 --> 00:38:25,800 Very well. 758 00:38:25,867 --> 00:38:27,867 But remember, don't snatch 759 00:38:27,934 --> 00:38:29,567 and don't smack. 760 00:38:30,867 --> 00:38:33,134 Now, gracefully. 761 00:38:35,633 --> 00:38:37,500 And slowly. 762 00:38:42,767 --> 00:38:44,800 But not too slowly. 763 00:38:49,500 --> 00:38:51,334 Au revoir. 764 00:39:15,434 --> 00:39:16,567 Hello, Dr. elfson. 765 00:39:16,633 --> 00:39:18,171 Oh, hello, Albert. And how are you these days? 766 00:39:18,201 --> 00:39:20,134 Me? Oh, I'm healthy. 767 00:39:20,201 --> 00:39:22,767 But I'm bothered about her. 768 00:39:22,834 --> 00:39:24,767 Doc, is she very bad? 769 00:39:24,834 --> 00:39:26,767 No, I wouldn't say so. 770 00:39:26,834 --> 00:39:28,267 What would you say? 771 00:39:28,334 --> 00:39:30,934 Well, as you know, Leslie has her ups and downs, and- 772 00:39:31,001 --> 00:39:34,134 yeah, but I never saw her so far down. 773 00:39:34,201 --> 00:39:36,967 Gee, doc, it seems like she's getting littler and littler. 774 00:39:37,034 --> 00:39:39,468 Yes, but I'm really not worried about her. 775 00:39:39,533 --> 00:39:40,468 I am. 776 00:39:40,533 --> 00:39:43,633 She's going to be all right. 777 00:39:43,700 --> 00:39:44,800 Doc... 778 00:39:44,867 --> 00:39:46,267 Yes? 779 00:39:46,334 --> 00:39:49,167 Do you think she'll ever be all all right? 780 00:39:49,234 --> 00:39:50,967 I hope so. 781 00:39:51,034 --> 00:39:53,001 She can be cured by the right kind of medicine. 782 00:39:53,067 --> 00:39:55,934 Well, what is it? Pills? I'll get a ton of them. 783 00:39:56,001 --> 00:39:59,767 Now, Albert, I've told you many, many times. 784 00:39:59,834 --> 00:40:03,101 Leslie needs more than pills to get all all right. 785 00:40:03,167 --> 00:40:05,034 When she was a little girl, 786 00:40:05,101 --> 00:40:06,900 something happened to her spirit, 787 00:40:06,967 --> 00:40:09,667 the thing inside us that pills can't reach. 788 00:40:09,734 --> 00:40:11,567 I think she didn't have enough love. 789 00:40:11,633 --> 00:40:16,001 So the best medicine for Leslie is, uh, well, uh, 790 00:40:16,067 --> 00:40:20,468 things like giving her that radio or those flowers 791 00:40:20,567 --> 00:40:22,001 or making her laugh- 792 00:40:22,067 --> 00:40:25,034 things which show her that she is loved. 793 00:40:25,101 --> 00:40:27,201 Now, remember that, Albert. 794 00:40:27,267 --> 00:40:28,900 I'll remember. 795 00:40:28,967 --> 00:40:32,201 Now you go in there and make her laugh. 796 00:40:32,267 --> 00:40:34,201 Who, me? 797 00:40:34,267 --> 00:40:36,034 Yes. 798 00:40:36,101 --> 00:40:37,967 Well, I ain't comical. 799 00:40:38,034 --> 00:40:40,734 I think you could be if you tried. 800 00:40:40,800 --> 00:40:42,234 Good luck, Albert. 801 00:40:42,301 --> 00:40:47,234 I've got to go now and see a woman about a baby. 802 00:40:47,301 --> 00:40:49,434 Good luck to you, doc. 803 00:41:06,533 --> 00:41:09,001 Oh, is that you, Jimmy? 804 00:41:09,067 --> 00:41:11,834 No. It's only Albert. 805 00:41:11,900 --> 00:41:15,267 Oh. Come in, only Albert. 806 00:41:18,234 --> 00:41:20,201 Hello, Leslie. 807 00:41:22,533 --> 00:41:25,368 I brought you some flowers. 808 00:41:25,434 --> 00:41:27,700 They're for-not-me-gets. 809 00:41:27,767 --> 00:41:29,234 Thank you, Albert. 810 00:41:29,301 --> 00:41:31,934 I love for-not-me-gets. 811 00:42:30,867 --> 00:42:32,767 Albert. 812 00:42:34,234 --> 00:42:37,533 What's the matter with you? What are you doing? 813 00:42:45,101 --> 00:42:46,734 Being funny. 814 00:43:02,834 --> 00:43:05,201 I didn't mean to do that. 815 00:43:13,700 --> 00:43:16,001 No, no, Jimmy. Not like that. 816 00:43:16,067 --> 00:43:17,700 Like this. 817 00:43:19,067 --> 00:43:20,267 You see? 818 00:43:20,334 --> 00:43:21,334 Ahh. 819 00:43:21,401 --> 00:43:23,001 Take this to her highness. 820 00:43:23,067 --> 00:43:26,334 If she wants me, I'm in the ballroom doing things. 821 00:43:28,234 --> 00:43:30,867 Thanks, Mr. pufi. 822 00:43:44,767 --> 00:43:47,001 What does it say? 823 00:43:47,067 --> 00:43:49,667 Uh... 824 00:43:49,734 --> 00:43:53,101 Well, um... 825 00:43:53,167 --> 00:43:57,134 Well, it says, um, "please wear these near your heart. 826 00:43:57,201 --> 00:44:00,134 I adore you. Zoltan." 827 00:44:00,201 --> 00:44:02,633 Oh. Give them to my maid. 828 00:44:02,700 --> 00:44:03,967 Yes, your highness. 829 00:44:04,034 --> 00:44:06,468 Oh, and, Jimmy, then you may go home. 830 00:44:06,533 --> 00:44:08,800 Yes, your highness. But you might need me. 831 00:44:08,867 --> 00:44:10,867 At the ball? I hardly think so. 832 00:44:10,934 --> 00:44:12,633 But you might. 833 00:44:12,700 --> 00:44:15,934 Oh, but, Jimmy, I don't want to take up all your time. 834 00:44:16,001 --> 00:44:17,533 It's all yours. 835 00:44:17,600 --> 00:44:20,267 Very well, if you want to stay. 836 00:44:20,334 --> 00:44:21,967 Thank you, your highness. 837 00:44:35,368 --> 00:44:40,001 Albert, how many people do you think will be at the ball? 838 00:44:40,067 --> 00:44:43,834 I don't know, but there'll be lots and lots of them- 839 00:44:43,900 --> 00:44:46,500 all high-class indivigitals, too. 840 00:44:46,567 --> 00:44:48,867 Notrability, in fact. 841 00:44:48,934 --> 00:44:52,934 Yep. Her highness is going to toss a very elegant hop. 842 00:44:53,001 --> 00:44:55,101 I wonder what she'll wear. 843 00:44:55,167 --> 00:44:57,134 Her best clothes, I guess. 844 00:44:57,201 --> 00:45:00,134 And she's got a lot of them trunks and trunks. 845 00:45:00,201 --> 00:45:03,134 I suppose she'll wear a crown, won't she? 846 00:45:03,201 --> 00:45:05,633 I would if I was a Princess. 847 00:45:05,700 --> 00:45:07,967 So would i. 848 00:45:08,034 --> 00:45:12,301 Gee, I bet you'd look awfully nice in a crown. 849 00:45:12,368 --> 00:45:15,301 I bet she'll look awfully nice in hers. 850 00:45:15,368 --> 00:45:16,834 Probably. 851 00:45:18,667 --> 00:45:22,334 Is she really as beautiful as they say? 852 00:45:22,401 --> 00:45:23,834 As who says? 853 00:45:23,900 --> 00:45:25,834 People. 854 00:45:25,900 --> 00:45:27,500 Well, I only seen her once. 855 00:45:27,567 --> 00:45:28,834 That was in the, uh- 856 00:45:28,900 --> 00:45:31,834 yes. Yes, I know. Jimmy told me. 857 00:45:31,900 --> 00:45:34,034 Hiya, babe. 858 00:45:36,734 --> 00:45:39,167 Is she so very beautiful? 859 00:45:39,234 --> 00:45:41,567 Well, she was quite pretty, 860 00:45:41,633 --> 00:45:44,500 uh, then. 861 00:45:44,567 --> 00:45:46,667 Will Jimmy wear a uniform? 862 00:45:46,734 --> 00:45:49,700 Well, I hope so. What would he wear? 863 00:45:49,767 --> 00:45:51,633 I mean, a special uniform. 864 00:45:51,700 --> 00:45:54,334 Oh, I guess he will if she wants him to. 865 00:45:54,401 --> 00:45:57,633 Oh, she'll want him to. After all, when he dances with her, 866 00:45:57,700 --> 00:45:59,468 he'll have to look nice- 867 00:45:59,533 --> 00:46:03,167 e- even nicer than usual. 868 00:46:09,500 --> 00:46:11,267 Taxi? Melody gardens? 869 00:46:11,334 --> 00:46:16,334 Thanks. I don't think I want to go anywhere tonight. 870 00:46:18,867 --> 00:46:22,301 Well, anyway... 871 00:46:22,368 --> 00:46:23,434 Here. 872 00:46:23,500 --> 00:46:25,967 Thank you. 873 00:46:26,034 --> 00:46:29,834 It's just like a real one, almost. 874 00:46:29,900 --> 00:46:31,567 You're very clever. 875 00:46:31,633 --> 00:46:36,301 Me? Oh, I learned how to make them in reform school. 876 00:46:36,368 --> 00:46:38,967 Well, ain't you going to put it on? 877 00:46:45,967 --> 00:46:48,867 You look a lot nicer than her. 878 00:46:48,934 --> 00:46:51,967 Glad somebody thinks so. 879 00:46:52,034 --> 00:46:53,967 Everybody ought to think so. 880 00:46:55,667 --> 00:46:59,767 Excuse me. I got to go. I'll be back in a little while. 881 00:46:59,834 --> 00:47:01,134 I'll see you later. 882 00:47:01,201 --> 00:47:03,134 Albert, where are you going? 883 00:47:03,201 --> 00:47:04,600 Well, uh... 884 00:47:04,667 --> 00:47:07,633 New York is New York with New York and New York. 885 00:47:34,201 --> 00:47:35,867 Come in. 886 00:47:38,900 --> 00:47:41,001 How do you do? 887 00:47:41,067 --> 00:47:44,301 Huh? Me? Oh, I'm fine. And you? 888 00:47:44,368 --> 00:47:47,001 I'm fine, too. Won't you come in? 889 00:47:47,067 --> 00:47:48,067 Me? 890 00:47:48,101 --> 00:47:49,867 Yes. 891 00:47:53,134 --> 00:47:55,767 I know you, don't I? 892 00:47:55,834 --> 00:47:57,468 Yeah, but not very well. 893 00:47:57,533 --> 00:48:00,101 I know I've seen you before. 894 00:48:00,167 --> 00:48:01,633 I'm trying to think where. 895 00:48:01,700 --> 00:48:03,401 M- maybe you'd better not. 896 00:48:03,468 --> 00:48:05,633 Where was it? 897 00:48:06,834 --> 00:48:10,134 Don't you remember? 898 00:48:10,201 --> 00:48:13,134 I know. You're Jimmy's friend. 899 00:48:13,201 --> 00:48:14,201 Yeah. 900 00:48:14,234 --> 00:48:16,134 Then you must be Albert. 901 00:48:16,201 --> 00:48:17,834 Yeah, I must be. 902 00:48:17,900 --> 00:48:20,101 Hi, babe. 903 00:48:22,667 --> 00:48:26,134 Look, lady, I didn't know you was a Princess. 904 00:48:26,201 --> 00:48:27,967 I thought you was a woman. 905 00:48:28,034 --> 00:48:30,767 I'm both, Albert. 906 00:48:32,867 --> 00:48:38,167 Then-then-then you ain't mad at me for trying to do what I tried to do? 907 00:48:38,234 --> 00:48:42,401 Don't you know? A woman only gets really mad at a man 908 00:48:42,468 --> 00:48:44,034 if he doesn't want to kiss her. 909 00:48:44,101 --> 00:48:45,500 Is that a fact? 910 00:48:45,567 --> 00:48:47,034 Uh-huh. 911 00:48:50,067 --> 00:48:53,101 Gee, I'm glad to know that. 912 00:48:53,167 --> 00:48:57,067 You know something? I don't blame them for electing you Princess. 913 00:48:57,134 --> 00:48:59,167 I don't blame Jimmy for- 914 00:48:59,234 --> 00:49:02,434 for what? 915 00:49:02,500 --> 00:49:04,600 Chickie, dummy up. 916 00:49:04,667 --> 00:49:06,267 Hello, Albert. 917 00:49:06,334 --> 00:49:08,101 Good-bye, Albert. 918 00:49:08,167 --> 00:49:09,934 Good-bye. 919 00:49:10,001 --> 00:49:11,800 Uh, your highness. 920 00:49:13,167 --> 00:49:15,134 What a babe. 921 00:49:15,201 --> 00:49:18,134 I thought I told you never to come around here, didn't I? 922 00:49:18,201 --> 00:49:19,401 But-well, I wanted to see you. 923 00:49:19,468 --> 00:49:20,401 What about? 924 00:49:20,468 --> 00:49:23,468 About not seeing you. 925 00:49:23,533 --> 00:49:25,967 When you don't come home, well, 926 00:49:26,034 --> 00:49:27,767 it bothers I and Leslie, 927 00:49:27,834 --> 00:49:31,001 and we don't know what to do with ourselves. 928 00:49:31,067 --> 00:49:33,134 Jimmy, couldn't you please come home tonight? 929 00:49:33,201 --> 00:49:35,700 No. I'm sorry, but I just can't. 930 00:49:35,767 --> 00:49:37,101 Jimmy? 931 00:49:37,167 --> 00:49:40,401 Look, blow. Am-scray, will you? And keep your nose clean. 932 00:49:40,468 --> 00:49:41,800 Well, I'm trying to. I- 933 00:50:43,267 --> 00:50:45,067 may I cut in? 934 00:50:45,134 --> 00:50:47,301 Oh! Well, hello, Mr. MacMillan. 935 00:50:47,368 --> 00:50:50,267 So you did come after all. We hoped you would. 936 00:50:50,334 --> 00:50:51,401 We? 937 00:50:51,468 --> 00:50:52,971 Her highness and i. I'll tell her you're here. 938 00:50:53,001 --> 00:50:54,001 No. 939 00:50:54,034 --> 00:50:55,500 Oh, it's all right. She asked me to. 940 00:50:55,567 --> 00:50:56,967 Now wait a minute, Jimmy. 941 00:50:57,034 --> 00:50:58,967 I'd like to see her highness alone. 942 00:50:59,034 --> 00:51:01,334 Oh. You want an interview, huh? 943 00:51:01,401 --> 00:51:02,334 Yeah. 944 00:51:02,401 --> 00:51:03,967 Well, I think I can arrange it. 945 00:51:04,034 --> 00:51:04,967 Thanks. 946 00:51:05,034 --> 00:51:07,834 Just wait in this room right over here. 947 00:51:07,900 --> 00:51:09,500 Will we have any privacy in there? 948 00:51:09,567 --> 00:51:12,667 Oh, nothing but. I haven't seen anybody go in here all night, 949 00:51:12,734 --> 00:51:14,867 so the place is all yours. 950 00:51:17,934 --> 00:51:20,334 All mine, eh? 951 00:51:20,401 --> 00:51:23,334 Well, I forgot that there was another door. 952 00:51:23,401 --> 00:51:24,834 Well, good night. 953 00:51:24,900 --> 00:51:27,167 Oh, don't you want to see her? 954 00:51:27,234 --> 00:51:28,700 Not in a crowd. 955 00:51:28,767 --> 00:51:30,533 Well, wait. 956 00:51:30,600 --> 00:51:32,834 I'll get rid of them. 957 00:51:32,900 --> 00:51:33,900 How? 958 00:51:33,934 --> 00:51:35,567 Leave it to me. 959 00:51:39,234 --> 00:51:40,667 Excuse me! 960 00:51:40,734 --> 00:51:42,368 Ladies and gentlemen, please remain calm. 961 00:51:42,434 --> 00:51:44,234 Don't get excited, and nobody'll get hurt. 962 00:51:44,301 --> 00:51:46,037 Everybody has to leave this room immediately. 963 00:51:46,067 --> 00:51:47,234 But why? 964 00:51:47,301 --> 00:51:48,770 Sir, the gowanda's a hoboken in the great neck 965 00:51:48,800 --> 00:51:50,267 and the catskills are rockaway. 966 00:51:50,334 --> 00:51:51,734 The poosepatuck is going into coney 967 00:51:51,800 --> 00:51:53,171 and the flatbush is full of Dodgers! 968 00:51:53,201 --> 00:51:54,533 Oh! 969 00:51:56,301 --> 00:51:59,301 What is it happening here? 970 00:51:59,368 --> 00:52:00,904 Look, please go before the arcade palisades 971 00:52:00,934 --> 00:52:02,700 is back to hackensack on the skaneateles! 972 00:52:02,767 --> 00:52:03,834 ¿Como? 973 00:52:03,900 --> 00:52:04,967 Olean's at the Bronx! 974 00:52:05,034 --> 00:52:06,034 Pardon? 975 00:52:06,067 --> 00:52:07,467 The poughkeepsie is all schenectady! 976 00:52:07,500 --> 00:52:08,434 Ahh! 977 00:52:08,500 --> 00:52:10,234 Everybody will have to get out. 978 00:52:10,301 --> 00:52:12,134 Everybody out. Everybody out. 979 00:52:20,134 --> 00:52:22,767 Will you excuse me a minute? 980 00:52:25,533 --> 00:52:26,834 And watch your Albany. 981 00:52:26,900 --> 00:52:28,334 Has something happened? 982 00:52:28,401 --> 00:52:30,800 Yes, your highness, but nothing bad. 983 00:52:40,567 --> 00:52:44,034 Your highness, this is Mr. Paul MacMillan. 984 00:52:47,734 --> 00:52:50,034 He'd like to interview you for his column. 985 00:52:50,101 --> 00:52:52,167 Very well. He may. 986 00:52:55,667 --> 00:52:58,967 Please see that we're not disturbed. 987 00:52:59,034 --> 00:53:01,134 Yes, your highness. 988 00:53:09,034 --> 00:53:10,500 How are you, Paul? 989 00:53:10,567 --> 00:53:11,967 Older. 990 00:53:12,034 --> 00:53:13,633 Well, so am i. 991 00:53:13,700 --> 00:53:15,101 And wiser. 992 00:53:15,167 --> 00:53:16,834 So am i. 993 00:53:21,234 --> 00:53:22,667 But don't you understand, fellows? 994 00:53:22,734 --> 00:53:25,633 You can't go in because the lackawanna has to make its flushing. 995 00:53:25,700 --> 00:53:26,734 Yeah. 996 00:53:26,800 --> 00:53:28,480 Oh, it's not serious. It's just that, uh... 997 00:53:30,533 --> 00:53:32,001 You see? 998 00:53:32,067 --> 00:53:35,667 I'm sorry, sir, but those are my orders. 999 00:53:35,734 --> 00:53:37,834 Did you understand what he said? 1000 00:53:37,900 --> 00:53:39,201 Naturally. 1001 00:53:44,101 --> 00:53:46,633 And I said I was wiser. 1002 00:53:46,700 --> 00:53:50,500 I thought I was, and then I came here and saw you again. 1003 00:53:50,567 --> 00:53:52,600 That wasn't a wise thing for me to do, Veronica. 1004 00:53:52,667 --> 00:53:53,567 No? 1005 00:53:53,633 --> 00:53:55,034 No. 1006 00:53:55,101 --> 00:53:58,101 You see, I thought I'd learned the lesson you gave me years ago, 1007 00:53:58,167 --> 00:54:00,101 learned it so well I'd never forget it. 1008 00:54:00,167 --> 00:54:03,134 I thought I could see you again and remember it. 1009 00:54:03,201 --> 00:54:05,468 I saw you and forgot it. 1010 00:54:05,533 --> 00:54:09,267 It was a hard lesson, and I don't want to have to learn it all over again. 1011 00:54:09,334 --> 00:54:11,967 Oh, I'm sorry for what happened, Paul. 1012 00:54:12,034 --> 00:54:14,468 With all my heart, I'm sorry. 1013 00:54:14,567 --> 00:54:19,500 I wanted for so long to see you, but I was afraid. 1014 00:54:19,567 --> 00:54:23,101 I knew that you had every right to doubt me and to hate me. 1015 00:54:23,167 --> 00:54:26,633 It would make everything so simple if I did, 1016 00:54:26,700 --> 00:54:28,101 but I don't. 1017 00:54:28,167 --> 00:54:33,334 I never did, and I never will hate you. 1018 00:54:33,401 --> 00:54:35,301 Good-bye, Veronica. 1019 00:54:35,368 --> 00:54:36,934 Good-bye? 1020 00:54:37,001 --> 00:54:40,334 It's the wisest thing. I'm sure it is. 1021 00:54:40,401 --> 00:54:43,800 You see, I remember how once you told me that you loved me, 1022 00:54:43,867 --> 00:54:46,167 that you'd always love me. 1023 00:54:46,234 --> 00:54:47,767 But it was true. 1024 00:54:47,834 --> 00:54:49,700 And it's also true that suddenly one night 1025 00:54:49,767 --> 00:54:52,967 I was handed my passport and told to leave your country. 1026 00:54:53,034 --> 00:54:55,267 And you said you'd come to me. 1027 00:54:55,334 --> 00:54:56,401 I waited. 1028 00:54:56,468 --> 00:54:59,368 Instead came the news you had married someone 1029 00:54:59,434 --> 00:55:03,267 more suitable for a Princess. 1030 00:55:03,334 --> 00:55:05,633 Well... 1031 00:55:05,700 --> 00:55:07,734 You're still a Princess. 1032 00:55:07,800 --> 00:55:11,201 Yes. I was born one, 1033 00:55:11,267 --> 00:55:13,800 and I was brought up to believe 1034 00:55:13,867 --> 00:55:16,867 that a Princess must do what her country thinks best, 1035 00:55:16,934 --> 00:55:19,434 whether she wants to or not. 1036 00:55:19,500 --> 00:55:21,468 And so must a queen? 1037 00:55:21,533 --> 00:55:22,934 Yes. 1038 00:55:23,001 --> 00:55:25,700 And someday, you'll be queen. 1039 00:55:27,401 --> 00:55:29,034 Yes. 1040 00:55:31,401 --> 00:55:33,134 Good-bye, Veronica. 1041 00:55:41,234 --> 00:55:42,167 Mr. MacMillan? 1042 00:55:42,234 --> 00:55:44,167 Did you get the interview? 1043 00:55:44,234 --> 00:55:45,667 Oh, I did. Thanks. 1044 00:55:45,734 --> 00:55:47,134 Are you through? 1045 00:55:47,201 --> 00:55:49,001 Yes. All through. 1046 00:56:10,334 --> 00:56:12,001 Your highness... 1047 00:56:14,867 --> 00:56:17,967 What-what's the matter? 1048 00:56:18,034 --> 00:56:20,967 Is there anything I can do? 1049 00:56:22,167 --> 00:56:25,134 Yes. Lend me your handkerchief. 1050 00:56:26,834 --> 00:56:29,001 Thank you. 1051 00:56:29,067 --> 00:56:32,834 Is that all I can do? 1052 00:56:32,900 --> 00:56:35,767 There's nothing wrong with me, really. 1053 00:56:35,834 --> 00:56:37,600 Are you sure? 1054 00:56:40,234 --> 00:56:42,500 You see... 1055 00:56:42,567 --> 00:56:45,500 Well, the Budapest was Hungary 1056 00:56:45,567 --> 00:56:47,934 and the Cairo got Madrid and wouldn't Lisbon. 1057 00:56:48,001 --> 00:56:52,301 So the Balkans couldn't Bucharest, 1058 00:56:52,368 --> 00:56:54,834 and that's what made Naples Toulouse in tolland. 1059 00:56:54,900 --> 00:56:58,134 Oh. Oh, I see. 1060 00:57:00,667 --> 00:57:01,934 You do? 1061 00:57:02,001 --> 00:57:04,134 Oh, of corsica. 1062 00:57:04,201 --> 00:57:08,201 Oh, Jimmy. 1063 00:57:08,267 --> 00:57:11,401 I wouldn't know what to do without you. 1064 00:57:54,201 --> 00:57:56,800 "The ballroom was full of handsome men and lovely ladies, 1065 00:57:56,867 --> 00:57:59,767 "and the loveliest of them all was the young Princess, 1066 00:57:59,834 --> 00:58:01,600 "but she was not the happiest. 1067 00:58:01,667 --> 00:58:06,067 "As she sat on her throne watching the dancers, she was not happy at all, 1068 00:58:06,134 --> 00:58:09,800 "for she was thinking of the young prince who went away one day 1069 00:58:09,867 --> 00:58:12,167 "and took her heart with him. 1070 00:58:12,234 --> 00:58:16,767 "Then, into the ballroom hopped a frog. 1071 00:58:16,834 --> 00:58:19,201 The Princess was..." 1072 00:58:22,034 --> 00:58:27,034 "E-x-a-s-p-e-r-a-t-e-d." 1073 00:58:27,101 --> 00:58:29,034 Exasperated. 1074 00:58:29,101 --> 00:58:33,001 "The Princess was exasperated, 1075 00:58:33,067 --> 00:58:36,134 "and she had not invited any frogs. 1076 00:58:36,201 --> 00:58:40,067 "Little did she know that this frog was the long-lost prince 1077 00:58:40,134 --> 00:58:43,600 "who had been turned into a frog by a witch. 1078 00:58:43,667 --> 00:58:47,500 "So imagine her surprise when a frog spoke to her. 1079 00:58:47,567 --> 00:58:52,267 "Now, all you can expect a frog to say is, jug-a-rum. Jug-a-rum. 1080 00:58:52,334 --> 00:58:54,567 "That's all they can say, as a rule. 1081 00:58:54,633 --> 00:58:59,234 "So imagine her delight when the frog said in a princely voice, 1082 00:58:59,301 --> 00:59:02,101 "oh, Princess, dear, my Princess, dear, 1083 00:59:02,167 --> 00:59:04,767 "the one you love the best is here. 1084 00:59:04,834 --> 00:59:10,134 "The Princess stared at the frog with big, astonished eyes, 1085 00:59:10,201 --> 00:59:12,734 "and she said, how is it, o frog, 1086 00:59:12,800 --> 00:59:16,700 "that you speak in the voice of the prince I love? 1087 00:59:16,767 --> 00:59:20,500 "The frog smiled and said, I am the prince you love. 1088 00:59:20,567 --> 00:59:23,967 "So kiss me, and I'll look like myself again. 1089 00:59:24,034 --> 00:59:29,134 So she kissed the frog, and lo and behold-" 1090 01:00:35,067 --> 01:00:36,301 there you go again, 1091 01:00:36,368 --> 01:00:37,867 making believe that I can walk. 1092 01:00:37,934 --> 01:00:39,368 You know very well I can't. 1093 01:00:39,434 --> 01:00:40,700 Why, sure, you can. 1094 01:00:40,767 --> 01:00:43,201 Oh, sure, and I can dance and stand on my head. 1095 01:00:43,267 --> 01:00:44,301 Why, sure, you can. 1096 01:00:44,368 --> 01:00:46,368 Yes. I can just see myself doing it. 1097 01:00:46,434 --> 01:00:48,034 Sure, you can. Watch. 1098 01:00:57,468 --> 01:00:59,101 See? 1099 01:01:05,967 --> 01:01:07,368 Hey, you! 1100 01:01:07,434 --> 01:01:10,401 Don't stand there wanting to go. Go. 1101 01:01:10,468 --> 01:01:12,267 Go on now-out. 1102 01:01:15,967 --> 01:01:18,700 So long. I'll be seeing you. 1103 01:02:16,533 --> 01:02:18,633 Young lady in the pajamas. 1104 01:02:18,700 --> 01:02:20,468 Yes, your majesty? 1105 01:02:20,533 --> 01:02:22,800 Why have you crashed my royal gate? 1106 01:02:22,867 --> 01:02:24,567 Oh, please, sir, your majesty, 1107 01:02:24,633 --> 01:02:26,067 I've come to petition you 1108 01:02:26,134 --> 01:02:27,934 to do me a royal favor. 1109 01:02:28,001 --> 01:02:29,600 Ok, petition me. 1110 01:02:29,667 --> 01:02:35,967 Bring back my long-lost love, I pray 1111 01:02:36,034 --> 01:02:42,034 bring back my prince who has gone astray 1112 01:02:42,101 --> 01:02:48,567 let me see him smile for a little while 1113 01:02:48,633 --> 01:02:54,900 and my life won't be cold and gray 1114 01:02:54,967 --> 01:03:01,734 I'm not a Princess, as you can see 1115 01:03:01,800 --> 01:03:08,767 but hearts know nothing of royalty 1116 01:03:08,834 --> 01:03:12,468 he was all I had 1117 01:03:12,533 --> 01:03:17,633 and he's all I want 1118 01:03:17,700 --> 01:03:25,700 please bring him back to me 1119 01:03:27,567 --> 01:03:30,001 that sounds like a reasonable request. 1120 01:03:30,067 --> 01:03:31,533 Petition granted. 1121 01:03:31,600 --> 01:03:35,201 One prince coming up. 1122 01:03:35,267 --> 01:03:38,134 Oh, your majesty, I'll thank you with all my heart 1123 01:03:38,201 --> 01:03:39,834 when I have one again. 1124 01:03:39,900 --> 01:03:41,301 And while you're waiting, 1125 01:03:41,368 --> 01:03:42,834 be my personal guest. 1126 01:03:42,900 --> 01:03:44,301 Won't you sit down? 1127 01:03:44,368 --> 01:03:45,834 Thank you, sir. 1128 01:03:45,900 --> 01:03:47,301 Down. Out. Queen, out. 1129 01:03:47,368 --> 01:03:49,368 And turn on the royal ballet. 1130 01:05:03,201 --> 01:05:06,500 Jug-a-rum. Jug-a-rum. Jug-a-rum. 1131 01:06:17,301 --> 01:06:19,867 I'm in love with you 1132 01:06:19,934 --> 01:06:22,700 honey, you 1133 01:06:22,767 --> 01:06:25,368 with a love that's true 1134 01:06:25,434 --> 01:06:27,967 honey, you 1135 01:06:28,034 --> 01:06:30,567 no one else will do 1136 01:06:30,633 --> 01:06:33,134 honey 1137 01:06:33,201 --> 01:06:38,667 it's funny, la la la la 1138 01:06:38,734 --> 01:06:44,500 loved you from the start, honey 1139 01:06:44,567 --> 01:06:50,001 bless your little heart, honey 1140 01:06:50,067 --> 01:06:55,834 every day will be so sunny 1141 01:06:55,900 --> 01:06:59,101 honey, with... 1142 01:07:21,967 --> 01:07:23,368 Good morning, Gladys. 1143 01:07:23,434 --> 01:07:24,667 Morning, Jimmy. Calm down. 1144 01:07:24,734 --> 01:07:26,834 There's nothing in it about your dream girl. 1145 01:07:28,234 --> 01:07:30,167 Oh, boy! Will you take Romeo? 1146 01:07:30,234 --> 01:07:31,633 I'm sorry, madam, but I'm private. 1147 01:07:31,700 --> 01:07:32,800 Oh! 1148 01:07:34,734 --> 01:07:35,934 Now, let me see. 1149 01:07:36,001 --> 01:07:37,633 That's one dozen assorted Sandy clauses 1150 01:07:37,700 --> 01:07:39,301 at 6 bits each. That's, uh... 1151 01:07:39,368 --> 01:07:41,301 Oh, you'd better take what you can get. 1152 01:07:41,368 --> 01:07:42,800 Didn't you say 1153 01:07:42,867 --> 01:07:44,800 the man didn't want any more Santa clauses? 1154 01:07:44,867 --> 01:07:46,267 Yeah. He wants penguins. 1155 01:07:46,334 --> 01:07:47,700 We got Sandy clauses, 1156 01:07:47,767 --> 01:07:49,267 he gets Sandy clauses... 1157 01:07:49,334 --> 01:07:51,301 And he likes them. 1158 01:07:51,368 --> 01:07:54,867 Hmm. No, Albert. What would Jimmy say? 1159 01:07:54,934 --> 01:07:56,267 Oh, him. 1160 01:07:56,334 --> 01:07:59,800 He don't ever say nothing to me no more. 1161 01:07:59,867 --> 01:08:01,301 But... 1162 01:08:01,368 --> 01:08:03,301 That interview ain't in today. 1163 01:08:03,368 --> 01:08:05,301 Where is that interview? 1164 01:08:05,368 --> 01:08:06,800 Hmm. 1165 01:08:06,867 --> 01:08:09,334 What's so hot about an interview? 1166 01:08:09,401 --> 01:08:10,800 I was interviewed once. 1167 01:08:10,867 --> 01:08:12,301 Oh, now, Albert. 1168 01:08:12,368 --> 01:08:13,834 Well, I was, too... 1169 01:08:13,900 --> 01:08:15,834 By the district attorney. 1170 01:08:18,567 --> 01:08:19,800 "Today it is 1171 01:08:19,867 --> 01:08:22,301 the life and loves of an elephant." 1172 01:08:22,368 --> 01:08:24,834 So... ha ha ha! That's nice. 1173 01:08:24,900 --> 01:08:26,334 Chimney... 1174 01:08:26,401 --> 01:08:28,301 What is a elephant? 1175 01:08:28,368 --> 01:08:29,834 An ele- 1176 01:08:29,900 --> 01:08:31,834 why, it's an animal! 1177 01:08:31,900 --> 01:08:34,767 They-they look like this. 1178 01:08:34,834 --> 01:08:37,734 Ah! Those big things with the long noses. 1179 01:08:37,800 --> 01:08:39,267 Yeah-trunk. 1180 01:08:39,334 --> 01:08:40,600 Huh? 1181 01:08:40,667 --> 01:08:42,034 Trunk. 1182 01:08:42,101 --> 01:08:43,500 What a language. 1183 01:08:43,567 --> 01:08:45,533 This is a trunk. 1184 01:08:45,600 --> 01:08:48,500 Last night I trunk whiskey and got trunk. 1185 01:08:48,567 --> 01:08:50,567 Today I pack my trunk. 1186 01:08:52,334 --> 01:08:53,967 Pack your... 1187 01:08:55,334 --> 01:08:57,267 You're-you're not going away? 1188 01:08:57,334 --> 01:08:58,633 Yes-home. 1189 01:08:58,700 --> 01:08:59,934 When? 1190 01:09:00,001 --> 01:09:03,234 I do not know just when, but I think soon- 1191 01:09:03,301 --> 01:09:04,734 maybe sooner. 1192 01:09:06,368 --> 01:09:07,800 No! 1193 01:09:07,867 --> 01:09:09,468 Don't sit. 1194 01:09:10,834 --> 01:09:13,301 Take the hat of her highness to her highness. 1195 01:09:13,368 --> 01:09:14,967 Yes, sir. 1196 01:09:18,401 --> 01:09:19,834 Mr. pufi... 1197 01:09:19,900 --> 01:09:23,334 I, um-I'm going to miss you. 1198 01:09:24,867 --> 01:09:26,401 Me, too. 1199 01:09:26,468 --> 01:09:28,468 Hello. This is who? 1200 01:09:28,533 --> 01:09:30,667 Ah, baron faludi. 1201 01:09:30,734 --> 01:09:32,633 This afternoon? 1202 01:09:32,700 --> 01:09:36,167 Yes. Her highness will be here. 1203 01:09:36,234 --> 01:09:39,700 No, no party- just her and you. 1204 01:09:39,767 --> 01:09:42,167 Yes, baron, I will tell her. 1205 01:09:42,234 --> 01:09:43,633 Good-bye. 1206 01:09:45,167 --> 01:09:47,134 Ahem. I suppose her highness 1207 01:09:47,201 --> 01:09:49,667 will be getting married pretty soon, maybe, huh? 1208 01:09:49,734 --> 01:09:51,134 Maybe. 1209 01:09:51,201 --> 01:09:54,401 A Duke or a prince or a baron, I suppose? 1210 01:09:54,468 --> 01:09:55,967 Sure. 1211 01:09:56,034 --> 01:09:57,700 It couldn't just be 1212 01:09:57,767 --> 01:09:59,734 some common, ordinary person, could it? 1213 01:09:59,800 --> 01:10:01,767 Oh, no. 1214 01:10:01,834 --> 01:10:04,034 No. Has to be somebody who is somebody, huh? 1215 01:10:04,101 --> 01:10:06,067 Sure. It could not be 1216 01:10:06,134 --> 01:10:07,900 somebody who is nobody. 1217 01:10:07,967 --> 01:10:10,900 I told you this two times now already. 1218 01:10:10,967 --> 01:10:12,334 Princesses can't- 1219 01:10:12,401 --> 01:10:13,867 chimney! 1220 01:10:13,934 --> 01:10:15,867 Don't sit. 1221 01:10:28,633 --> 01:10:30,234 Veronica, you must see that by now. 1222 01:10:30,301 --> 01:10:32,134 The only thing for you to do 1223 01:10:32,201 --> 01:10:35,067 is to go home right away and forget about him. 1224 01:10:35,134 --> 01:10:37,567 Oh, I know how you feel about him, but- 1225 01:10:37,633 --> 01:10:39,034 oh, it is impossible- 1226 01:10:39,101 --> 01:10:41,134 you and this nobody. 1227 01:10:41,201 --> 01:10:43,633 I don't consider him a nobody. 1228 01:10:43,700 --> 01:10:46,334 Oh, you know what I mean. 1229 01:10:46,401 --> 01:10:48,834 He has no title, no family, 1230 01:10:48,900 --> 01:10:51,633 no social position- even over here. 1231 01:10:51,700 --> 01:10:53,301 He has intelligence... 1232 01:10:53,368 --> 01:10:55,334 Charm... 1233 01:10:55,401 --> 01:10:57,034 A sense of humor... 1234 01:10:57,101 --> 01:10:58,201 Ahh... 1235 01:10:58,267 --> 01:10:59,767 Well, what if he has? 1236 01:10:59,834 --> 01:11:02,800 They are not what we require of our king. 1237 01:11:02,867 --> 01:11:05,267 I know. Look at uncle Freddy. 1238 01:11:05,334 --> 01:11:08,500 Veronica, that is no way to speak of his majesty. 1239 01:11:10,101 --> 01:11:12,500 He's a-a tomato. 1240 01:11:12,567 --> 01:11:15,267 Quite so, but he is our king. 1241 01:11:16,401 --> 01:11:17,867 Yes... 1242 01:11:17,934 --> 01:11:20,301 And Jimmy would make a better one. 1243 01:11:21,934 --> 01:11:23,368 It's all settled then, huh? 1244 01:11:23,434 --> 01:11:25,867 We go as soon as we can. 1245 01:11:25,934 --> 01:11:28,334 There's really no point in staying, you know. 1246 01:11:28,401 --> 01:11:29,900 The sooner you go, 1247 01:11:29,967 --> 01:11:32,301 the sooner you'll be cured of this infatuation. 1248 01:11:32,368 --> 01:11:34,934 Don't talk as if it were a case of measles. 1249 01:11:36,401 --> 01:11:37,834 All right. 1250 01:11:37,900 --> 01:11:39,633 You're in love with him. 1251 01:11:39,700 --> 01:11:41,134 Yes. 1252 01:11:41,201 --> 01:11:44,533 But is he in love with you? No! 1253 01:11:45,900 --> 01:11:47,867 Yes. 1254 01:11:47,934 --> 01:11:49,401 It's quite clear 1255 01:11:49,468 --> 01:11:51,401 he's not even vaguely interested in you. 1256 01:11:51,468 --> 01:11:54,334 If he were, he'd show some sign of it, wouldn't he? 1257 01:11:54,401 --> 01:11:55,834 Well, has he? Huh? 1258 01:11:55,900 --> 01:11:58,468 I leave you with the thought. 1259 01:12:21,167 --> 01:12:22,334 Mr. pufi! 1260 01:12:22,401 --> 01:12:26,334 Here! W-what is it? Have things happened? 1261 01:12:26,401 --> 01:12:27,834 No! Uh, yes! 1262 01:12:27,900 --> 01:12:29,834 Has her highness got an engagement for tonight? 1263 01:12:29,900 --> 01:12:31,167 No! 1264 01:12:31,234 --> 01:12:32,767 Oh, thanks. 1265 01:12:35,567 --> 01:12:37,001 Ha ha! 1266 01:12:57,234 --> 01:12:59,301 Your highness! 1267 01:12:59,368 --> 01:13:01,334 Yes, Jimmy. 1268 01:13:02,401 --> 01:13:04,034 Oh, my new hat. 1269 01:13:05,900 --> 01:13:07,500 Oh. 1270 01:13:09,434 --> 01:13:12,567 Well, just put it down somewhere. 1271 01:13:18,434 --> 01:13:20,867 Oh, it's a beautiful day. 1272 01:13:20,934 --> 01:13:22,368 Yes. 1273 01:13:22,434 --> 01:13:25,368 It's going to be a beautiful night, too. 1274 01:13:25,434 --> 01:13:27,867 At least, that's my frank opinion. 1275 01:13:27,934 --> 01:13:29,368 Mine, too. 1276 01:13:29,434 --> 01:13:31,034 Oh, for stepping out, I mean. 1277 01:13:31,101 --> 01:13:32,368 For what? 1278 01:13:32,434 --> 01:13:34,434 Oh, for going somewhere and doing something. 1279 01:13:34,500 --> 01:13:37,134 Oh, you want to step out tonight, is that it? 1280 01:13:37,201 --> 01:13:40,167 Yeah, that's it. That certainly is it. 1281 01:13:40,234 --> 01:13:41,667 Well, then, step. 1282 01:13:41,734 --> 01:13:43,867 It's about time you took a night off, 1283 01:13:43,934 --> 01:13:46,567 and I hope you have a very good time. 1284 01:13:49,533 --> 01:13:50,934 Oh, Jimmy. 1285 01:13:51,001 --> 01:13:52,434 Yes, your highness. 1286 01:13:52,500 --> 01:13:55,267 Have you already made your plans for tonight? 1287 01:13:55,334 --> 01:13:57,401 Uh, well... 1288 01:13:57,468 --> 01:13:59,234 I had made some, yes, but- 1289 01:13:59,301 --> 01:14:00,734 oh, well, never mind. 1290 01:14:00,800 --> 01:14:02,401 I was going to ask you 1291 01:14:02,468 --> 01:14:03,867 to take me somewhere, 1292 01:14:03,934 --> 01:14:05,567 but if you have another engagement, 1293 01:14:05,633 --> 01:14:07,301 keep it. 1294 01:14:07,368 --> 01:14:10,533 Yes, your highness. Thank you. 1295 01:14:16,101 --> 01:14:17,867 Look, did you say what you said 1296 01:14:17,934 --> 01:14:19,368 about tonight and you and me? 1297 01:14:19,434 --> 01:14:20,700 Yes. 1298 01:14:20,767 --> 01:14:23,201 Well, look, where should we go? I mean, what time- 1299 01:14:23,267 --> 01:14:24,633 but you have other plans. 1300 01:14:24,700 --> 01:14:26,667 Oh, I- where shall we go? 1301 01:14:26,734 --> 01:14:29,334 Well, I'd like to go to Jake's joint. 1302 01:14:29,401 --> 01:14:30,867 J- Jake's? 1303 01:14:30,934 --> 01:14:32,800 Oh, no, you don't want to go there. 1304 01:14:32,867 --> 01:14:34,134 But I do! 1305 01:14:34,201 --> 01:14:36,567 Oh, I know, but that's an awfully low place. 1306 01:14:36,633 --> 01:14:38,600 I'd like to see a very low place. 1307 01:14:38,667 --> 01:14:40,468 Yes, but not that low! 1308 01:14:41,867 --> 01:14:44,800 Very well. If you won't take me where I want to go- 1309 01:14:44,867 --> 01:14:46,301 oh, I will. 1310 01:14:46,368 --> 01:14:50,201 Well, then, call for me at, um, 10:00. 1311 01:14:50,267 --> 01:14:52,167 With the greatest of pleasure. 1312 01:14:53,567 --> 01:14:55,533 Are we dressing? 1313 01:14:56,900 --> 01:14:58,201 If you wish. 1314 01:14:58,267 --> 01:15:00,401 Thank you. 1315 01:15:07,401 --> 01:15:08,667 Ooh! 1316 01:15:10,067 --> 01:15:11,667 Don't sit! 1317 01:15:33,067 --> 01:15:35,500 Why don't you do some penguins? 1318 01:15:35,567 --> 01:15:37,001 Penguins is more popular. 1319 01:15:37,067 --> 01:15:39,468 Jimmy said to do Santa clauses. 1320 01:15:39,533 --> 01:15:41,434 Hmm. How is his lordship? 1321 01:15:41,500 --> 01:15:45,001 Oh, he's fine, and he loves his new job. 1322 01:15:45,067 --> 01:15:48,001 Why not? He's got a soft one. 1323 01:15:48,067 --> 01:15:51,800 No. He works very hard and very late. 1324 01:15:51,867 --> 01:15:53,267 Sometimes it's midnight 1325 01:15:53,334 --> 01:15:55,800 before I hear him come home. 1326 01:15:55,867 --> 01:15:57,567 Hmm. Them's long hours. 1327 01:15:59,067 --> 01:16:01,101 Hours are very long. 1328 01:16:01,167 --> 01:16:03,067 Don't he get no time off? 1329 01:16:03,134 --> 01:16:07,334 He hasn't had any for over a week. 1330 01:16:07,401 --> 01:16:09,500 Maybe he'll get tonight off. 1331 01:16:10,900 --> 01:16:12,334 Maybe. 1332 01:16:12,401 --> 01:16:14,834 Well, I got to drag myself 1333 01:16:14,900 --> 01:16:16,301 over to the beanery. 1334 01:16:16,368 --> 01:16:19,001 Hmm! I wish I'd been born a Princess. 1335 01:16:19,067 --> 01:16:21,001 Instead, I was born tired. 1336 01:16:22,434 --> 01:16:25,500 Say, is them all the Santa clauses you've done today? 1337 01:16:25,567 --> 01:16:26,834 Yes, ma'am. 1338 01:16:26,900 --> 01:16:28,134 Only 3? Huh. 1339 01:16:28,201 --> 01:16:29,867 You used to do a dozen. 1340 01:16:29,934 --> 01:16:31,368 Guess maybe you're getting sick 1341 01:16:31,434 --> 01:16:32,800 of doing Santa clauses. 1342 01:16:32,867 --> 01:16:34,834 Why don't you do some penguins? 1343 01:16:34,900 --> 01:16:36,301 Good-bye, aunt gert. 1344 01:17:58,201 --> 01:18:00,067 Gee! Jimmy. 1345 01:18:00,134 --> 01:18:02,567 I nearly almost didn't recognize you. 1346 01:18:02,633 --> 01:18:05,500 I thought you was a waiter going to work. 1347 01:18:06,834 --> 01:18:08,800 Well, you look like one. 1348 01:18:08,867 --> 01:18:11,301 Oh, I do, huh?! 1349 01:18:11,368 --> 01:18:12,834 Do I? 1350 01:18:12,900 --> 01:18:14,301 Yeah... 1351 01:18:14,368 --> 01:18:15,800 But a headwaiter. 1352 01:18:15,867 --> 01:18:18,834 Yeah, well, I'd hate to think what you look like. 1353 01:18:18,900 --> 01:18:20,468 Albert, how'd you get that outfit? 1354 01:18:20,533 --> 01:18:22,800 Huh? Oh. Oh, this old thing? 1355 01:18:22,867 --> 01:18:25,667 Well, the truth of the matter is, I found it. So long. 1356 01:18:25,734 --> 01:18:27,334 Albert, please don't do anything dumb. 1357 01:18:27,401 --> 01:18:28,500 Who, me? 1358 01:18:28,567 --> 01:18:29,800 Try to behave yourself 1359 01:18:29,867 --> 01:18:31,533 until I can talk to you, will you? 1360 01:18:31,600 --> 01:18:33,468 I can't now. I haven't got time. 1361 01:18:33,533 --> 01:18:34,867 Yeah, I know that. 1362 01:18:34,934 --> 01:18:36,500 So does Leslie. 1363 01:18:38,034 --> 01:18:39,500 How is she? 1364 01:18:39,567 --> 01:18:41,167 Didn't you see her tonight? 1365 01:18:41,234 --> 01:18:42,434 No. 1366 01:18:42,533 --> 01:18:43,800 I did. 1367 01:18:43,867 --> 01:18:45,967 Did you tell her about my date? Yeah. 1368 01:18:46,034 --> 01:18:47,468 What did she say? 1369 01:18:47,533 --> 01:18:49,301 Nothing. 1370 01:18:49,368 --> 01:18:52,633 She just kept on painting Sandy clauses. 1371 01:18:53,800 --> 01:18:56,267 Well, I got to go now. 1372 01:18:57,267 --> 01:18:59,301 Remember, keep your nose clean. 1373 01:19:00,700 --> 01:19:02,334 Sure, sure. 1374 01:19:23,401 --> 01:19:25,334 Come in. 1375 01:19:34,867 --> 01:19:36,334 Why, I'm sorry, sir, 1376 01:19:36,401 --> 01:19:39,034 but you're in the wrong place. 1377 01:19:40,401 --> 01:19:43,567 Oh, Jimmy, you look so wonderful. 1378 01:19:43,633 --> 01:19:45,834 I- I do? 1379 01:19:45,900 --> 01:19:47,334 Really? 1380 01:19:47,401 --> 01:19:48,700 Uh-huh, and you look 1381 01:19:48,767 --> 01:19:50,368 so handsome and so worldly. 1382 01:19:50,434 --> 01:19:51,867 Well, thank you, miss odell. 1383 01:19:51,934 --> 01:19:54,567 Sit down, Jimmy, and tell me all about what you've been doing 1384 01:19:54,633 --> 01:19:56,700 and what you're going to do tonight. 1385 01:19:56,767 --> 01:19:57,967 Well, I really can't stay. 1386 01:19:58,034 --> 01:20:00,967 I- I just popped in to say hello. 1387 01:20:01,034 --> 01:20:03,468 Oh, well, hello. Thanks for popping in, 1388 01:20:03,533 --> 01:20:05,134 and now you better pop out, 1389 01:20:05,201 --> 01:20:07,401 or you'll be late for your Princess. 1390 01:20:09,934 --> 01:20:11,834 Well, go on. 1391 01:20:11,900 --> 01:20:14,067 Yeah, I'm-I'm- I'm going. 1392 01:20:16,900 --> 01:20:20,368 Aw, they-they sent the wrong hat. 1393 01:20:20,434 --> 01:20:22,301 It's too large. 1394 01:20:22,368 --> 01:20:24,500 Well, give it to me. I'll fix it. 1395 01:20:24,567 --> 01:20:26,001 Oh, would you? 1396 01:20:26,067 --> 01:20:27,633 Uh-huh. Hand me those beards. 1397 01:20:27,700 --> 01:20:29,900 You know, Jimmy, I thought I'd make 1398 01:20:29,967 --> 01:20:31,401 some superdeluxe Santa clauses 1399 01:20:31,468 --> 01:20:32,867 with real clothes on. 1400 01:20:32,934 --> 01:20:35,301 That is, if you think it's a good idea. 1401 01:20:35,368 --> 01:20:37,734 Oh, yeah, yeah, that's a very good idea. 1402 01:20:37,800 --> 01:20:40,334 Then we'll make lots of them, shall we? 1403 01:20:40,401 --> 01:20:41,567 Well- 1404 01:20:41,633 --> 01:20:44,700 oh, I know you can't help me with them 1405 01:20:44,767 --> 01:20:46,533 till after she goes. Here. 1406 01:20:51,401 --> 01:20:53,834 Oh, that- that's just right. 1407 01:20:53,900 --> 01:20:55,700 Thanks, Leslie. 1408 01:20:55,767 --> 01:20:57,533 Jimmy, when is she going away? 1409 01:20:57,600 --> 01:20:59,001 Quite soon, isn't it? 1410 01:20:59,067 --> 01:21:00,834 Yeah, yeah. 1411 01:21:00,900 --> 01:21:02,734 Quite soon. 1412 01:21:05,301 --> 01:21:06,934 Good night, Leslie. 1413 01:21:08,101 --> 01:21:09,767 Good night, Jimmy. 1414 01:21:35,900 --> 01:21:37,500 Leslie, I'm- I'm such a dope. 1415 01:21:37,567 --> 01:21:38,834 I got that for you, 1416 01:21:38,900 --> 01:21:41,301 and I almost forgot to give it to you. 1417 01:21:41,368 --> 01:21:42,633 Good night, Leslie. 1418 01:22:18,468 --> 01:22:20,201 I said now, wait 1419 01:22:20,267 --> 01:22:23,201 till the sun shines, Nellie 1420 01:22:23,267 --> 01:22:26,867 when the clouds all go a-driftin' by 1421 01:22:26,934 --> 01:22:30,700 we will be so happy, Nellie 1422 01:22:30,767 --> 01:22:32,834 oh, don't you let me hear you make a sigh 1423 01:22:32,900 --> 01:22:34,834 how dare you sigh, I believe that 1424 01:22:34,900 --> 01:22:38,167 down lovers' Lane we'll wander 1425 01:22:38,234 --> 01:22:42,001 sweetheart, you and I 1426 01:22:42,067 --> 01:22:44,201 wait, wait, wait, now, don't be late 1427 01:22:44,267 --> 01:22:45,533 down by the garden gate 1428 01:22:45,600 --> 01:22:49,201 in the sweet by-and-by 1429 01:22:51,967 --> 01:22:55,500 a boodle-ah, a boodle-ah doo day 1430 01:22:55,567 --> 01:22:57,700 driftin' by 1431 01:22:57,767 --> 01:23:01,368 a boodle-ah, a boodle-ah doo day 1432 01:23:01,434 --> 01:23:03,001 oh, baby, let me hear you sigh 1433 01:23:03,067 --> 01:23:04,134 oh... 1434 01:23:04,201 --> 01:23:05,700 Isn't that pitiful? 1435 01:23:05,767 --> 01:23:09,034 Down lovers' Lane we'll wander 1436 01:23:09,101 --> 01:23:12,567 sweetheart, you and I 1437 01:23:12,633 --> 01:23:13,767 oh, well 1438 01:23:13,834 --> 01:23:16,368 I want to hear that wedding bell 1439 01:23:17,401 --> 01:23:20,201 in the sweet by-and-by 1440 01:23:20,267 --> 01:23:23,401 bum, bum, bum, bum 1441 01:23:23,468 --> 01:23:24,734 wait 1442 01:23:24,800 --> 01:23:27,900 till the sun shines, Nellie 1443 01:23:27,967 --> 01:23:31,533 when the clouds go driftin' by 1444 01:23:31,600 --> 01:23:35,368 oh, we will be so happy, Nellie 1445 01:23:35,434 --> 01:23:37,301 oh, honey, I'm in love with you 1446 01:23:37,368 --> 01:23:39,500 and I love you, too, let's meander 1447 01:23:39,567 --> 01:23:43,201 down lovers' Lane we'll wander 1448 01:23:43,267 --> 01:23:46,533 sweetheart, you and I 1449 01:23:46,600 --> 01:23:48,834 and after a while, we'll live in style 1450 01:23:48,900 --> 01:23:50,700 and buy a bungalow 1451 01:23:50,767 --> 01:23:52,533 but let's be wise, economize 1452 01:23:52,600 --> 01:23:54,368 we'll use your father's dough 1453 01:23:54,434 --> 01:23:56,368 in the sweet 1454 01:23:56,434 --> 01:23:58,067 in the sweet, sweet 1455 01:23:58,134 --> 01:24:00,301 in the sweet, sweet by 1456 01:24:00,368 --> 01:24:07,834 in the sweet, sweet by-and-by 1457 01:24:11,633 --> 01:24:14,533 uh, look, what do you say? Shall we blow? 1458 01:24:14,600 --> 01:24:15,800 Blow? 1459 01:24:15,867 --> 01:24:17,334 Blow what? 1460 01:24:17,401 --> 01:24:18,834 Blow out of here. 1461 01:24:18,900 --> 01:24:20,234 Oh, so soon? Why? 1462 01:24:20,301 --> 01:24:21,767 Oh, it's... 1463 01:24:21,834 --> 01:24:23,767 It's so unromantic. 1464 01:24:23,834 --> 01:24:25,533 Yoo-hoo! 1465 01:24:25,600 --> 01:24:28,700 Peekaboo! Ha ha ha! 1466 01:24:30,900 --> 01:24:32,468 See what I mean? 1467 01:24:32,533 --> 01:24:33,800 Yes. 1468 01:24:33,867 --> 01:24:35,500 Oh, but let's stay anyway. 1469 01:24:36,834 --> 01:24:39,034 I'd like to. 1470 01:24:40,334 --> 01:24:42,134 Oh, then I'd like to. 1471 01:24:44,301 --> 01:24:46,271 I never thought I'd ever be anywhere with a Princess, 1472 01:24:46,301 --> 01:24:47,734 especially you, 1473 01:24:47,800 --> 01:24:49,237 and I certainly never thought that a Princess- 1474 01:24:49,267 --> 01:24:50,800 what's it going to be, folks? 1475 01:24:50,867 --> 01:24:52,834 Pigs' feet are very good tonight. 1476 01:24:52,900 --> 01:24:54,834 Have you got any champagne? 1477 01:24:54,900 --> 01:24:56,334 Champagne? Sure. 1478 01:24:56,401 --> 01:24:57,767 Barrels of it. Barrels of it. 1479 01:24:57,834 --> 01:24:59,334 Is it good? 1480 01:24:59,401 --> 01:25:01,334 The best. We make it ourselves. 1481 01:25:01,401 --> 01:25:03,301 Would you care for some? 1482 01:25:03,368 --> 01:25:04,834 Uh, yes. 1483 01:25:04,900 --> 01:25:07,301 Oh, and some pigs' feet, too, huh? 1484 01:25:07,368 --> 01:25:08,800 No, thank you. 1485 01:25:08,867 --> 01:25:10,834 Uh, waiter, just champagne. 1486 01:25:10,900 --> 01:25:12,500 Ok, sport. 1487 01:25:16,900 --> 01:25:19,301 Well, as I was saying, 1488 01:25:19,368 --> 01:25:21,301 here we are. 1489 01:25:21,368 --> 01:25:24,368 I- I still can't believe it yet. 1490 01:25:24,434 --> 01:25:27,334 Maybe I will a little bit later. 1491 01:25:27,401 --> 01:25:29,101 Believe what, Jimmy? 1492 01:25:29,167 --> 01:25:31,867 That what's happened has happened. 1493 01:25:31,934 --> 01:25:33,800 I mean, after all, 1494 01:25:33,867 --> 01:25:37,301 a person like you and a person like me- 1495 01:25:37,368 --> 01:25:39,900 it just can't be, can it? 1496 01:25:39,967 --> 01:25:42,700 But-but it is, isn't it? 1497 01:25:45,867 --> 01:25:48,134 I'm afraid I I don't quite understand. 1498 01:25:48,201 --> 01:25:50,134 Your highness... 1499 01:25:50,201 --> 01:25:52,134 Princess Veronica... 1500 01:25:52,201 --> 01:25:55,633 There's something I've wanted to say for a long time. 1501 01:26:01,401 --> 01:26:04,334 Now, uh, what about the pigs' feet? 1502 01:26:04,401 --> 01:26:05,767 They're nice and tasty. 1503 01:26:05,834 --> 01:26:07,334 No! 1504 01:26:07,401 --> 01:26:10,468 Ok. Maybe a little later on, huh? 1505 01:26:14,401 --> 01:26:16,800 To the happiness of a Princess 1506 01:26:16,867 --> 01:26:18,533 and a nobody. 1507 01:26:19,867 --> 01:26:21,500 So you know? 1508 01:26:21,567 --> 01:26:23,401 Everything. 1509 01:26:25,401 --> 01:26:27,101 What do you think I should do? 1510 01:26:27,167 --> 01:26:28,600 What you want to. 1511 01:26:28,667 --> 01:26:31,001 Never mind what anybody else says. It's your heart. 1512 01:26:31,067 --> 01:26:33,301 What do you care if they-if they call- 1513 01:26:33,368 --> 01:26:35,034 if they call a man a nobody, 1514 01:26:35,101 --> 01:26:37,533 even if he is one for the time being anyway? 1515 01:26:37,600 --> 01:26:39,034 He can outgrow it, can't he? 1516 01:26:39,101 --> 01:26:41,301 Lots of men started out as nobodies. 1517 01:26:41,368 --> 01:26:44,001 Why, look at Lincoln. Look at Napoleon. 1518 01:26:44,067 --> 01:26:45,700 Where? 1519 01:26:47,167 --> 01:26:48,934 I- oh! 1520 01:26:49,001 --> 01:26:50,800 It was you! 1521 01:26:50,867 --> 01:26:52,900 Ha ha ha! 1522 01:26:54,368 --> 01:26:55,767 Oh, Jimmy, 1523 01:26:55,834 --> 01:26:58,267 you said Mr. MacMillan is usually here. 1524 01:26:58,334 --> 01:26:59,800 Yes. 1525 01:26:59,867 --> 01:27:01,301 Well, I don't see him. 1526 01:27:01,368 --> 01:27:03,934 Uh, you won't out here. He stays in the bar. 1527 01:27:04,001 --> 01:27:06,001 Oh. 1528 01:27:07,867 --> 01:27:09,533 See if he's there, will you? 1529 01:27:09,600 --> 01:27:11,234 Yes, your high- 1530 01:27:12,900 --> 01:27:14,301 now? 1531 01:27:14,368 --> 01:27:16,500 Yeah, but, uh... 1532 01:27:36,834 --> 01:27:37,834 All right, gentlemen. 1533 01:27:37,867 --> 01:27:38,800 Make yourselves comfortable. 1534 01:27:38,867 --> 01:27:40,301 Pigs' feet's very good tonight, 1535 01:27:40,368 --> 01:27:41,500 by the way. 1536 01:27:48,834 --> 01:27:50,301 He isn't here. 1537 01:27:50,368 --> 01:27:51,767 Oh. 1538 01:27:51,834 --> 01:27:53,633 Will he be here later? 1539 01:27:53,700 --> 01:27:55,967 Maybe. Uh, shall we go now? 1540 01:27:56,034 --> 01:27:57,468 Oh, no. Not yet. 1541 01:27:57,533 --> 01:28:00,134 Well, it doesn't get any nicer here. 1542 01:28:00,201 --> 01:28:01,633 Oh, well, even so, 1543 01:28:01,700 --> 01:28:03,101 let's stay a little longer. 1544 01:28:03,167 --> 01:28:04,834 Very well. 1545 01:28:06,201 --> 01:28:07,834 Shall we dance? 1546 01:28:13,401 --> 01:28:15,368 Uh, excuse me. 1547 01:28:19,368 --> 01:28:20,834 I thought I told you 1548 01:28:20,900 --> 01:28:22,301 not to run with these rats. 1549 01:28:22,368 --> 01:28:23,700 Well, if it ain't Jimmy. 1550 01:28:23,767 --> 01:28:25,167 Mercy, mercy. Like the monkey suit. 1551 01:28:25,234 --> 01:28:26,714 Albert, go home right away, will you? 1552 01:28:26,767 --> 01:28:27,700 No. 1553 01:28:27,767 --> 01:28:28,667 For me? 1554 01:28:28,734 --> 01:28:31,067 He's with me now. Ain't you, al? 1555 01:28:31,134 --> 01:28:33,767 Yeah. I'm with you now, 1556 01:28:33,834 --> 01:28:35,633 for keeps. 1557 01:28:35,700 --> 01:28:38,700 Albert, w-will you please do as I say? 1558 01:28:38,767 --> 01:28:40,468 Not no more. 1559 01:28:40,533 --> 01:28:42,834 Now he does what I say. Don't you? 1560 01:28:42,900 --> 01:28:44,900 Yeah. What you say. 1561 01:28:44,967 --> 01:28:47,468 Then I say get up. 1562 01:28:49,368 --> 01:28:50,767 Sock this monkey. 1563 01:28:50,834 --> 01:28:52,134 Huh? 1564 01:28:52,201 --> 01:28:53,468 Sock him. 1565 01:28:53,533 --> 01:28:54,767 Him? 1566 01:28:54,834 --> 01:28:56,267 Yeah, him. 1567 01:28:56,334 --> 01:28:57,334 Now? 1568 01:28:57,368 --> 01:28:58,301 Now. 1569 01:28:58,368 --> 01:28:59,767 Go ahead and give it to him. 1570 01:28:59,834 --> 01:29:01,301 Go ahead, Albert. 1571 01:29:01,368 --> 01:29:03,767 You're with him now, for keeps. 1572 01:29:03,834 --> 01:29:05,301 Yeah. 1573 01:29:05,368 --> 01:29:07,167 Right here, and hard. 1574 01:29:07,234 --> 01:29:09,034 Ok, hack. 1575 01:29:10,301 --> 01:29:13,034 Hey, you lunkhead, get out of my pigs' feet! 1576 01:29:13,101 --> 01:29:14,201 Gee, I missed. 1577 01:29:24,134 --> 01:29:26,267 Hey, who do you think you're pushing? 1578 01:29:26,334 --> 01:29:28,434 Hey, cut it out, you guys! 1579 01:29:41,900 --> 01:29:44,500 Run! Beat it! 1580 01:29:52,934 --> 01:29:54,967 Let me go! 1581 01:30:04,434 --> 01:30:06,867 Good evening. Nice fight, isn't it? 1582 01:30:06,934 --> 01:30:08,533 Pardon me. 1583 01:30:22,434 --> 01:30:23,900 Oh, Albert, you're terrific! 1584 01:30:23,967 --> 01:30:25,567 Ain't I? 1585 01:30:35,401 --> 01:30:36,834 Thanks, Mabel. 1586 01:30:45,900 --> 01:30:48,001 Thank you, your highness. 1587 01:30:55,800 --> 01:30:57,934 Break it up! 1588 01:31:03,434 --> 01:31:06,368 Let go of me, you big lug! 1589 01:31:07,401 --> 01:31:08,734 Officer, let her go at once. 1590 01:31:08,800 --> 01:31:10,368 Let her go, I say! 1591 01:31:10,434 --> 01:31:11,867 Oh, you do? 1592 01:31:11,934 --> 01:31:13,368 I command you. 1593 01:31:13,434 --> 01:31:14,867 You command? 1594 01:31:14,934 --> 01:31:17,301 Who do you think you are, the sergeant? 1595 01:31:17,368 --> 01:31:19,767 Let go, I say! Let go of her! 1596 01:31:19,834 --> 01:31:21,533 You let go of her! 1597 01:31:23,434 --> 01:31:24,867 Oh! 1598 01:31:24,934 --> 01:31:26,767 Thanks, dear. Come on. Let's scram! 1599 01:31:26,834 --> 01:31:28,667 Oh! Let me go! Let me go, you big lug! 1600 01:31:28,734 --> 01:31:30,234 Do you need any help? 1601 01:31:30,301 --> 01:31:32,900 Let me go! Jimmy! 1602 01:31:32,967 --> 01:31:34,468 Jimmy! 1603 01:31:34,533 --> 01:31:36,201 Your highness! 1604 01:31:37,368 --> 01:31:39,167 I saw you do that! 1605 01:31:39,234 --> 01:31:42,167 Stop it! Jimmy! 1606 01:31:42,234 --> 01:31:45,401 Oh, let me go, you big brutes! 1607 01:31:45,468 --> 01:31:46,900 Lugs! 1608 01:31:46,967 --> 01:31:48,667 Wait a minute. I know you from somewhere. 1609 01:31:48,734 --> 01:31:50,401 I've seen your face before. Where? 1610 01:31:50,468 --> 01:31:51,867 Rogues' gallery? 1611 01:31:51,934 --> 01:31:53,401 Perhaps. What's your name? 1612 01:31:53,468 --> 01:31:55,167 Don't tell him, dearie. 1613 01:31:55,234 --> 01:31:56,334 Let him guess. 1614 01:31:56,401 --> 01:31:57,834 Well? Well? 1615 01:31:57,900 --> 01:31:59,301 Mabel green. 1616 01:31:59,368 --> 01:32:00,834 What's your racket? What do you do? 1617 01:32:00,900 --> 01:32:04,867 Me? I, uh, I'm a Singapore. I Baghdad in a Bombay. 1618 01:32:04,934 --> 01:32:07,867 I Calcutta the Moscow in Dublin to Hong Kong. 1619 01:32:07,934 --> 01:32:10,767 Oh, a wise guy. Take her away. 1620 01:32:16,234 --> 01:32:17,700 Hello, Mr. MacMillan. 1621 01:32:17,767 --> 01:32:19,201 Oh, hello, captain. 1622 01:32:19,267 --> 01:32:20,667 Did you just get here? 1623 01:32:20,734 --> 01:32:21,867 Yep. 1624 01:32:21,934 --> 01:32:23,368 Too bad. The fight's all over. 1625 01:32:23,434 --> 01:32:24,834 I've seen a fight. 1626 01:32:24,900 --> 01:32:26,368 Well, this one was better than usual. 1627 01:32:26,434 --> 01:32:27,834 Anything special about it? 1628 01:32:27,900 --> 01:32:29,334 No. I've seen bigger ones in there 1629 01:32:29,434 --> 01:32:30,800 and worse ones. 1630 01:32:30,867 --> 01:32:34,001 Then there's no column in it for me. 1631 01:33:12,633 --> 01:33:15,368 Jimmy. Jimmy! 1632 01:33:18,434 --> 01:33:20,500 Jimmy... 1633 01:33:20,567 --> 01:33:22,500 Something must have happened here. 1634 01:33:26,934 --> 01:33:29,401 Where is she? Where's her highness? 1635 01:33:29,468 --> 01:33:31,234 She must have left. 1636 01:33:33,867 --> 01:33:35,800 The cops! They got her in jail! 1637 01:33:35,867 --> 01:33:38,267 Albert, I'm ruined. What am I going to do? 1638 01:33:38,334 --> 01:33:39,967 Well, go and tell her folks. 1639 01:33:40,034 --> 01:33:41,468 They'll spring her. 1640 01:33:41,533 --> 01:33:43,134 They'll get a heebius corpius. 1641 01:33:43,201 --> 01:33:45,334 Yeah. Yeah. That's what I got to do, I guess. 1642 01:33:45,401 --> 01:33:46,800 I got to go and tell them. 1643 01:33:46,867 --> 01:33:48,334 You know something, Jimmy? 1644 01:33:48,401 --> 01:33:49,334 What? 1645 01:33:49,401 --> 01:33:51,034 They're going to resent this. 1646 01:33:53,301 --> 01:33:54,867 Haven't you any idea where she went? 1647 01:33:54,934 --> 01:33:57,001 I only know with whom she went. 1648 01:33:57,067 --> 01:33:59,334 And on this night, of all nights. 1649 01:33:59,401 --> 01:34:01,767 Now, where would a fellow like this- 1650 01:34:01,834 --> 01:34:03,267 chimney. 1651 01:34:03,334 --> 01:34:05,334 This chimney be apt to take her? 1652 01:34:05,401 --> 01:34:07,834 To a chop-suey parlor, I daresay. 1653 01:34:07,900 --> 01:34:10,301 We could look for her in those places. 1654 01:34:10,368 --> 01:34:12,334 No! We might find her! 1655 01:34:12,401 --> 01:34:15,967 Well, a fine thing for our country that would be, eh? 1656 01:34:16,034 --> 01:34:18,834 Think! Think of what history would say- 1657 01:34:18,900 --> 01:34:20,867 her majesty Veronica I 1658 01:34:20,934 --> 01:34:23,867 received the news that she had become queen 1659 01:34:23,934 --> 01:34:26,867 whilst she was carousing in a chop-suey joint 1660 01:34:26,934 --> 01:34:28,334 with a bellboy. 1661 01:34:32,700 --> 01:34:34,134 Hello? 1662 01:34:34,201 --> 01:34:37,301 Hold on to the wire, please. 1663 01:34:37,368 --> 01:34:38,800 A newspaper. 1664 01:34:38,867 --> 01:34:40,533 I'll speak to them. 1665 01:34:42,368 --> 01:34:46,767 This is the ambassador, yanos Von lankofitz. 1666 01:34:46,834 --> 01:34:48,800 Yes. That is correct. 1667 01:34:48,867 --> 01:34:53,301 His late majesty the king had the misfortune 1668 01:34:53,368 --> 01:34:57,334 to fall down the palace stairs. 1669 01:34:57,401 --> 01:35:02,900 I'm sorry, but queen Veronica can see no one tonight. 1670 01:35:02,967 --> 01:35:06,034 She has retired to her room. 1671 01:35:10,900 --> 01:35:13,834 Can you spare another cigarette, Mabel? 1672 01:35:13,900 --> 01:35:15,800 Sure. Help yourself... kid. 1673 01:35:15,867 --> 01:35:17,334 Thanks. 1674 01:35:17,401 --> 01:35:18,800 You, too. 1675 01:35:18,867 --> 01:35:20,500 Thanks, dearie. 1676 01:35:22,234 --> 01:35:24,834 Gee! Are these real rocks? 1677 01:35:24,900 --> 01:35:27,368 No. They're diamonds. 1678 01:35:27,434 --> 01:35:29,867 Somebody's got a daddy. 1679 01:35:29,934 --> 01:35:32,267 Jeeps! Are you lucky! 1680 01:35:32,334 --> 01:35:34,633 A face like that... 1681 01:35:34,700 --> 01:35:37,301 And a case like this. 1682 01:35:37,368 --> 01:35:38,800 Do you like it? 1683 01:35:38,867 --> 01:35:40,301 Boy, do I! 1684 01:35:40,368 --> 01:35:41,800 Keep it. 1685 01:35:41,867 --> 01:35:43,267 For keeps? 1686 01:35:43,334 --> 01:35:44,800 Sure. 1687 01:35:44,867 --> 01:35:46,767 Jeeps! Thanks, Mabel. 1688 01:35:46,834 --> 01:35:49,301 Hey, it ain't hot, is it? 1689 01:35:49,368 --> 01:35:50,800 Hot? 1690 01:35:50,867 --> 01:35:53,101 Mabel green. 1691 01:35:59,500 --> 01:36:01,134 Hello, Mabel. 1692 01:36:05,600 --> 01:36:09,167 She received the news with her customary dignity. 1693 01:36:09,234 --> 01:36:12,700 Uh, well, at first, she didn't say anything. 1694 01:36:12,767 --> 01:36:15,334 She was too moved to speak. 1695 01:36:16,900 --> 01:36:18,434 Attention, everyone! 1696 01:36:18,500 --> 01:36:20,401 Be ready! The queen is here! 1697 01:36:22,468 --> 01:36:24,633 Oh, good-bye. 1698 01:36:29,734 --> 01:36:33,767 The king is dead! Long live the queen! 1699 01:36:33,834 --> 01:36:36,468 Long live the queen! Long live- 1700 01:36:39,234 --> 01:36:41,667 chimney! 1701 01:36:44,368 --> 01:36:46,267 Where is her majesty? 1702 01:36:46,334 --> 01:36:48,267 The queen! Where is the queen? 1703 01:36:48,334 --> 01:36:50,301 Queen? Queen! Oh, my golly! 1704 01:36:50,368 --> 01:36:51,767 Where is she? 1705 01:36:51,834 --> 01:36:53,301 Well, she, um, she, um- 1706 01:36:53,368 --> 01:36:54,800 and it's all my fault! 1707 01:36:54,867 --> 01:36:56,134 What happened? 1708 01:36:56,201 --> 01:36:57,434 An accident! 1709 01:36:57,500 --> 01:36:58,967 No, no! It wasn't an accident. 1710 01:36:59,034 --> 01:37:00,468 Then what was it? 1711 01:37:00,533 --> 01:37:01,967 Chimney, tell, but quick. 1712 01:37:02,034 --> 01:37:05,134 Well, we, uh, we-we got into a fight. 1713 01:37:05,201 --> 01:37:06,600 He attacked her! 1714 01:37:06,667 --> 01:37:08,134 Yes! Look at him! 1715 01:37:08,201 --> 01:37:10,667 Assassin! 1716 01:37:10,734 --> 01:37:12,334 Let me go, I tell you! She's all right! 1717 01:37:13,667 --> 01:37:14,934 Her majesty! 1718 01:37:15,001 --> 01:37:16,167 Help! Help! 1719 01:37:19,234 --> 01:37:20,800 The king is dead! 1720 01:37:20,867 --> 01:37:23,001 Long live the queen! 1721 01:37:25,067 --> 01:37:26,500 Oh, pardon me. 1722 01:37:26,567 --> 01:37:28,334 I thought you was fighting. 1723 01:37:28,401 --> 01:37:30,201 That is one of the murderers! 1724 01:37:30,267 --> 01:37:34,567 Huh? Me? Oh, no, ma'am. 1725 01:37:34,633 --> 01:37:37,167 Ok, Jimmy. If you need me, holler. 1726 01:37:38,368 --> 01:37:39,567 Good night, all. 1727 01:37:39,633 --> 01:37:41,067 Now, where is she? 1728 01:37:41,134 --> 01:37:42,533 You tell us, or I'll- 1729 01:37:42,600 --> 01:37:44,234 is that nice, pulling a knife on him? 1730 01:37:44,301 --> 01:37:46,368 Well, where is she? 1731 01:37:46,434 --> 01:37:48,201 I know. 1732 01:37:48,267 --> 01:37:49,500 Let him talk. 1733 01:37:49,567 --> 01:37:50,834 Where? 1734 01:37:50,900 --> 01:37:52,167 Tell us. 1735 01:37:52,234 --> 01:37:53,167 In the cooler. 1736 01:37:53,234 --> 01:37:54,167 Where? 1737 01:37:54,234 --> 01:37:55,134 In the hoosegow. 1738 01:37:55,234 --> 01:37:57,201 He means her majesty's in jail. 1739 01:37:57,267 --> 01:37:59,167 Jail! Oh, my poor country! 1740 01:37:59,234 --> 01:38:01,700 Well, do something! You're a diplomat! Do something! 1741 01:38:01,767 --> 01:38:04,201 Oh, oh, yes, yes, yes. Now tell me- 1742 01:38:04,267 --> 01:38:07,434 Mr. pufi! Mr. pufi! Go call the white house! 1743 01:38:07,500 --> 01:38:09,301 Person- to-person? 1744 01:38:09,368 --> 01:38:10,800 Yes! 1745 01:38:10,867 --> 01:38:13,034 Uh, why is she in the jail? 1746 01:38:13,101 --> 01:38:14,500 She was pinched. 1747 01:38:14,567 --> 01:38:15,500 Pinched? 1748 01:38:15,567 --> 01:38:16,500 Where? 1749 01:38:16,567 --> 01:38:18,134 He means arrested. 1750 01:38:18,201 --> 01:38:21,700 Oh, oh, but-but what for? What did she do? 1751 01:38:21,767 --> 01:38:23,267 Well, a bull pushed her around, 1752 01:38:23,334 --> 01:38:25,500 so naturally, she took a sock at the bull. 1753 01:38:25,567 --> 01:38:26,500 Cow? 1754 01:38:26,567 --> 01:38:27,500 Bull. 1755 01:38:27,567 --> 01:38:29,734 She resisted arrest. 1756 01:38:29,800 --> 01:38:32,267 And how! Boy, did she battle! 1757 01:38:32,334 --> 01:38:36,267 Operation, I want Washington. 1758 01:38:36,334 --> 01:38:38,267 Washington! 1759 01:38:38,334 --> 01:38:42,267 Where the white house is. 1760 01:38:42,334 --> 01:38:45,134 Yes. Person-to-person. 1761 01:38:54,201 --> 01:38:57,001 Yes, that's you. Mabel green. 1762 01:38:59,267 --> 01:39:01,267 I wish you really were Mabel green. 1763 01:39:01,334 --> 01:39:03,301 Oh, yes. 1764 01:39:03,368 --> 01:39:05,301 Paul... 1765 01:39:05,368 --> 01:39:07,301 I'm going to be Mabel green. 1766 01:39:07,368 --> 01:39:09,301 And give up your job as Princess? 1767 01:39:09,368 --> 01:39:10,800 Uh-huh. 1768 01:39:10,867 --> 01:39:12,301 But can you? 1769 01:39:12,368 --> 01:39:13,767 I think so. 1770 01:39:13,834 --> 01:39:15,800 It isn't much of a job, 1771 01:39:15,867 --> 01:39:18,334 and they don't really need a Princess. 1772 01:39:18,401 --> 01:39:21,567 Well, I think we ought to talk this over, miss green. 1773 01:39:24,533 --> 01:39:27,167 Uh-huh. It's the nicest one in town. 1774 01:39:29,301 --> 01:39:31,334 Her majesty! 1775 01:39:33,700 --> 01:39:35,167 The king is dead! 1776 01:39:35,234 --> 01:39:36,667 Long live the queen! 1777 01:39:36,734 --> 01:39:43,800 The king is dead! Long live the queen! 1778 01:39:43,867 --> 01:39:45,767 Long live the queen. 1779 01:39:49,834 --> 01:39:52,067 Your majesty. 1780 01:39:54,401 --> 01:39:55,867 'Twill be an honor to serve you. 1781 01:39:55,934 --> 01:39:57,201 Thank you. 1782 01:39:57,267 --> 01:39:58,700 May I say that it would be 1783 01:39:58,767 --> 01:40:00,201 most advisable for our queen 1784 01:40:00,267 --> 01:40:02,500 to return to her country as soon as possible? 1785 01:40:03,934 --> 01:40:06,001 I have ventured to make arrangements 1786 01:40:06,067 --> 01:40:08,368 for your majesty to sail tomorrow 1787 01:40:08,434 --> 01:40:10,368 if that is your wish. 1788 01:40:10,434 --> 01:40:11,867 Yes. 1789 01:40:13,267 --> 01:40:15,234 Tomorrow. 1790 01:40:16,600 --> 01:40:18,234 Your majesty. 1791 01:40:23,434 --> 01:40:26,267 Well, I guess this does it. 1792 01:40:26,334 --> 01:40:30,867 I mean, it's going to make a lot of difference... to us. 1793 01:40:30,934 --> 01:40:33,334 It means we've got to say good-bye, 1794 01:40:33,401 --> 01:40:34,834 so let's say it now. 1795 01:40:34,900 --> 01:40:37,834 It isn't going to get any easier to say. 1796 01:40:37,900 --> 01:40:40,834 Jimmy, I'd like to have you go with me 1797 01:40:40,900 --> 01:40:42,500 if you want to. 1798 01:40:42,567 --> 01:40:44,967 You don't have to decide now, 1799 01:40:45,034 --> 01:40:46,468 but if you do want to go, 1800 01:40:46,533 --> 01:40:47,900 be here tomorrow by noon. 1801 01:40:47,967 --> 01:40:52,034 Now go home and think it over. 1802 01:40:57,301 --> 01:40:59,034 Oh, thanks, Albert. 1803 01:40:59,101 --> 01:41:00,867 You're welcome, Jimmy. 1804 01:41:00,934 --> 01:41:02,368 Where is it? 1805 01:41:02,434 --> 01:41:03,867 Huh? What? 1806 01:41:03,934 --> 01:41:05,334 The toothbrush. 1807 01:41:05,401 --> 01:41:07,368 Gee, I-i forgot to get it. 1808 01:41:07,434 --> 01:41:09,633 Well, where have you been all this time? 1809 01:41:11,934 --> 01:41:14,101 Oh, I was going to tell her. 1810 01:41:14,167 --> 01:41:15,404 Jimmy, she said would you please 1811 01:41:15,434 --> 01:41:16,867 come up and see her before you go. 1812 01:41:16,934 --> 01:41:18,301 Of course I will. 1813 01:41:22,900 --> 01:41:23,900 Jimmy? 1814 01:41:23,934 --> 01:41:24,867 What? 1815 01:41:24,934 --> 01:41:26,334 Can I go with you? 1816 01:41:26,401 --> 01:41:27,401 What? 1817 01:41:27,434 --> 01:41:28,867 Just down to the boat. 1818 01:41:28,934 --> 01:41:30,567 Oh, sure. 1819 01:41:32,900 --> 01:41:33,834 Yeah? 1820 01:41:33,900 --> 01:41:35,334 Can I carry your bag? 1821 01:41:35,401 --> 01:41:38,533 Sure. 1822 01:41:55,301 --> 01:41:58,001 That's the only one I ever had took. 1823 01:41:58,067 --> 01:41:59,468 Aw, thanks, Albert. 1824 01:41:59,533 --> 01:42:01,167 Listen, when I get over there, 1825 01:42:01,234 --> 01:42:02,900 I'm going to send for you. 1826 01:42:02,967 --> 01:42:04,867 For me? You will? 1827 01:42:04,934 --> 01:42:06,251 Yeah. I'm going to fix you up 1828 01:42:06,252 --> 01:42:07,700 with a nice, soft job in the palace. 1829 01:42:07,767 --> 01:42:09,034 Lots of dough, nothing to do. 1830 01:42:09,101 --> 01:42:12,067 Gee, that sounds very enjoyable. 1831 01:42:13,434 --> 01:42:15,500 I wish I could take it, 1832 01:42:15,567 --> 01:42:17,001 but I can't. 1833 01:42:17,067 --> 01:42:19,201 I can't ever come over there. 1834 01:42:19,267 --> 01:42:21,368 Who'd take care of Leslie? 1835 01:42:30,434 --> 01:42:32,368 I'll close that for you. 1836 01:42:32,434 --> 01:42:35,800 Look, be ready to go when I come back, will you? 1837 01:42:35,867 --> 01:42:37,434 I'll only be a minute. 1838 01:43:02,900 --> 01:43:04,334 Is that you, Jimmy? 1839 01:43:04,401 --> 01:43:05,967 Yeah, it's me. 1840 01:43:07,334 --> 01:43:09,034 Come in, Jimmy. 1841 01:43:13,434 --> 01:43:14,867 Hello, your majesty. 1842 01:43:14,934 --> 01:43:18,368 Oh, Jimmy, I think it's the most wonderful thing 1843 01:43:18,434 --> 01:43:20,368 that's ever happened to anybody, 1844 01:43:20,434 --> 01:43:22,368 and I'm so glad it happened to you. 1845 01:43:22,434 --> 01:43:24,867 Oh, just imagine- king James. 1846 01:43:24,934 --> 01:43:27,368 Well, it's not quite settled yet. 1847 01:43:27,434 --> 01:43:29,834 Oh, but it will be. I'm sure it will, 1848 01:43:29,900 --> 01:43:33,167 just as soon as they get to know you over there. 1849 01:43:33,234 --> 01:43:36,700 Why, they'll say, "where could she we find a better one?" 1850 01:43:36,767 --> 01:43:39,167 And they'll see how good and kind... 1851 01:43:39,234 --> 01:43:40,800 And-and handsome you are, 1852 01:43:40,867 --> 01:43:43,834 and they'll see how you're always doing things for people 1853 01:43:43,900 --> 01:43:45,301 to make them happy, 1854 01:43:45,368 --> 01:43:48,800 even if they can't do anything for you, 1855 01:43:48,867 --> 01:43:52,700 and they'll see how everybody loves you, and... 1856 01:43:54,234 --> 01:43:56,334 Good-bye, Jimmy. 1857 01:43:56,401 --> 01:43:59,834 Thank you, and god bless you. 1858 01:43:59,900 --> 01:44:03,967 Good-bye. 1859 01:44:16,401 --> 01:44:18,468 Leslie, I-i- 1860 01:44:18,533 --> 01:44:21,734 oh, I don't want you to worry about me. 1861 01:44:21,800 --> 01:44:23,567 You don't have to anymore. 1862 01:44:23,633 --> 01:44:25,101 I'll be all right. 1863 01:44:25,167 --> 01:44:26,567 I've got a job, 1864 01:44:26,633 --> 01:44:28,301 a good one. 1865 01:44:28,368 --> 01:44:29,967 Doing what? 1866 01:44:30,034 --> 01:44:32,001 Dancing. 1867 01:44:32,067 --> 01:44:34,767 Dancing! But- 1868 01:44:34,834 --> 01:44:37,368 oh, but, Jimmy, I'm well, all well. 1869 01:44:37,434 --> 01:44:39,967 Why, I can walk miles and miles. 1870 01:44:40,034 --> 01:44:41,633 I wasn't going to tell you. 1871 01:44:41,700 --> 01:44:43,301 I was going to surprise you 1872 01:44:43,368 --> 01:44:44,800 by coming down to the boat. 1873 01:44:44,867 --> 01:44:48,468 Of course, I'll come anyway. I'm very strong now. 1874 01:44:48,533 --> 01:44:51,600 Are you? Really? 1875 01:44:51,667 --> 01:44:54,134 Oh, yes. 1876 01:44:56,700 --> 01:44:58,734 I'll show you. 1877 01:45:29,468 --> 01:45:31,368 Oh, Leslie, darling. 1878 01:45:31,434 --> 01:45:32,800 Oh, you've got to get well. 1879 01:45:32,867 --> 01:45:34,301 I'm going to make you get well. 1880 01:45:34,368 --> 01:45:35,767 I don't know how. 1881 01:45:35,834 --> 01:45:37,301 I don't know what I can do, 1882 01:45:37,368 --> 01:45:39,633 except to- to love you very much 1883 01:45:39,700 --> 01:45:42,267 and go on doing things to show you 1884 01:45:42,368 --> 01:45:44,800 that I-i do love you very much. 1885 01:45:44,867 --> 01:45:46,800 Oh, Jimmy, I want to believe you. 1886 01:45:46,867 --> 01:45:48,301 I'm going to believe you, 1887 01:45:48,368 --> 01:45:50,201 even though I know it's not true. 1888 01:45:53,368 --> 01:45:54,700 It is true. 1889 01:45:54,767 --> 01:45:56,034 But you're going away. 1890 01:45:56,101 --> 01:45:57,034 No. 1891 01:45:57,101 --> 01:45:58,101 With a queen. 1892 01:45:58,134 --> 01:46:00,334 No. I'm staying right here... 1893 01:46:00,401 --> 01:46:02,201 With a Princess. 1894 01:46:05,734 --> 01:46:07,134 Oh! 1895 01:46:07,201 --> 01:46:08,667 What is it, Jimmy? 1896 01:46:08,734 --> 01:46:10,667 I've got to do it. 1897 01:46:10,734 --> 01:46:12,167 What? 1898 01:46:12,234 --> 01:46:14,201 I've got to tell her. 1899 01:46:14,267 --> 01:46:19,001 Oh, yes. I suppose you must. 1900 01:46:19,067 --> 01:46:20,867 It's going to be tough, 1901 01:46:20,934 --> 01:46:22,368 telling a queen. 1902 01:46:22,434 --> 01:46:27,334 The poor thing. I'm so sorry for her. 1903 01:46:27,401 --> 01:46:29,834 Jimmy... 1904 01:46:29,900 --> 01:46:32,867 Let her down easy. 1905 01:46:47,368 --> 01:46:48,637 We could start to begin to go now to the boat. 1906 01:46:48,667 --> 01:46:51,434 Get your hat. It's time, high time. 1907 01:46:51,500 --> 01:46:53,800 Veronica, we must be going. 1908 01:46:53,867 --> 01:46:55,301 Oh, hello, Jimmy. 1909 01:46:55,368 --> 01:46:57,301 Veronica, we should be leaving. 1910 01:46:57,368 --> 01:46:58,767 In a minute. 1911 01:46:58,834 --> 01:47:01,267 I'd just about given you up. 1912 01:47:01,334 --> 01:47:04,234 I've got to talk to you about something, 1913 01:47:04,301 --> 01:47:05,800 and that's it. 1914 01:47:05,867 --> 01:47:07,468 What? 1915 01:47:07,533 --> 01:47:09,301 Giving me up. 1916 01:47:09,368 --> 01:47:11,334 Please don't hate me. 1917 01:47:11,401 --> 01:47:12,834 I don't. 1918 01:47:12,900 --> 01:47:14,334 You will. 1919 01:47:14,401 --> 01:47:15,800 Why? 1920 01:47:15,867 --> 01:47:18,334 I- I wish it could be, 1921 01:47:18,401 --> 01:47:21,334 but it just can't be, that's all. 1922 01:47:21,401 --> 01:47:23,334 What can't be, Jimmy? 1923 01:47:23,401 --> 01:47:25,034 Us. 1924 01:47:25,101 --> 01:47:28,667 I thought it was the real thing, too, 1925 01:47:28,734 --> 01:47:32,267 but-but it isn't. I know that now. 1926 01:47:32,334 --> 01:47:35,167 You'll know it, too, in time. 1927 01:47:37,301 --> 01:47:40,267 Jimmy, what are you trying to tell me? 1928 01:47:40,334 --> 01:47:42,267 Veronica, we must go. 1929 01:47:42,334 --> 01:47:43,934 Not yet. 1930 01:47:44,001 --> 01:47:45,533 Go on. 1931 01:47:45,600 --> 01:47:48,301 You're wonderful, 1932 01:47:48,368 --> 01:47:51,667 but there's somebody else. 1933 01:47:51,734 --> 01:47:56,800 I know now that there always was somebody else. 1934 01:47:56,867 --> 01:47:59,301 I'm sorry. 1935 01:47:59,368 --> 01:48:02,934 Anyway, I'd-I'd make a heck of a king. 1936 01:48:06,468 --> 01:48:08,434 Well, good-bye, queen Veronica. 1937 01:48:08,500 --> 01:48:11,834 Thank you very much for-for letting me be near you 1938 01:48:11,900 --> 01:48:13,533 for a little while. 1939 01:48:16,234 --> 01:48:18,401 Good-bye, Jimmy. 1940 01:48:23,867 --> 01:48:25,334 Good-bye, chimney. 1941 01:48:25,401 --> 01:48:27,001 Good-bye, Mr. pufi. 1942 01:48:34,468 --> 01:48:37,401 Did you hear him? Most extraordinary! 1943 01:48:37,468 --> 01:48:40,401 What did he mean? Do you know? 1944 01:48:40,468 --> 01:48:43,401 No, but does it matter? 1945 01:48:43,468 --> 01:48:44,900 Coming, Veronica? 1946 01:48:44,967 --> 01:48:47,934 It seems to matter to her majesty. 1947 01:48:48,001 --> 01:48:49,934 What he said! A bellboy! 1948 01:48:50,001 --> 01:48:51,434 Crazy, no doubt. 1949 01:48:51,500 --> 01:48:52,934 Must be. 1950 01:48:53,001 --> 01:48:54,934 No. He's not the one who's crazy. 1951 01:48:55,001 --> 01:48:56,900 Do you know what he just did? 1952 01:48:56,967 --> 01:48:58,434 Tell me on the boat, dear. 1953 01:48:58,500 --> 01:48:59,767 No. Now. 1954 01:48:59,834 --> 01:49:01,267 What did he do, your majesty? 1955 01:49:01,334 --> 01:49:02,767 He gave me up. 1956 01:49:02,834 --> 01:49:05,234 Yes. He gave up a queen, 1957 01:49:05,301 --> 01:49:07,767 and he gave up a throne. 1958 01:49:07,834 --> 01:49:10,767 He could have been a king, he thought, 1959 01:49:10,834 --> 01:49:14,667 but he wanted to be something better than a king. 1960 01:49:14,734 --> 01:49:17,800 A bellboy! A bellboy! A bellboy! 1961 01:49:17,867 --> 01:49:20,834 Yes, but a bellboy in love, 1962 01:49:20,900 --> 01:49:23,834 and if he can do it- 1963 01:49:23,900 --> 01:49:26,334 your majesty! Where are you going? 1964 01:49:26,401 --> 01:49:27,139 I abdicate. 1965 01:49:27,140 --> 01:49:28,140 No! No abdicate! 1966 01:49:31,900 --> 01:49:34,368 I'm in love with you 1967 01:49:34,434 --> 01:49:36,533 honey, ooh ooh 1968 01:49:36,600 --> 01:49:38,867 say you love me, too 1969 01:49:38,934 --> 01:49:41,001 honey, ooh ooh 1970 01:49:41,067 --> 01:49:43,500 no one else but you 1971 01:49:43,567 --> 01:49:45,700 shall we dance, Leslie? 1972 01:49:45,767 --> 01:49:50,334 It's funny, but it's true 1973 01:49:50,401 --> 01:49:52,700 loved you from the start 1974 01:49:52,767 --> 01:49:54,900 honey, ooh ooh 1975 01:49:54,967 --> 01:49:57,234 bless your little heart 1976 01:49:57,301 --> 01:49:59,401 honey, ooh ooh 1977 01:49:59,468 --> 01:50:04,034 every day will be so sunny 1978 01:50:04,101 --> 01:50:10,001 honey, with you 1979 01:50:15,468 --> 01:50:19,834 every day will be so sunny 1980 01:50:19,900 --> 01:50:22,201 and they lived happily ever after. 1981 01:50:22,267 --> 01:50:24,434 Funny, but it's true133374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.