All language subtitles for La Dama VelataS01e06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,960 --> 00:00:51,960 www.titlovi.com 2 00:00:54,960 --> 00:00:57,680 DAMA POD VELOM 3 00:01:18,960 --> 00:01:23,440 Kakav bi spokoj vladao kad bi nam �ivot bio poput tipki klavira! 4 00:01:24,080 --> 00:01:30,800 Bijele, crne tipke. Svatko bi imao svoje mjesto. Svoj ton. 5 00:01:33,200 --> 00:01:35,440 No �ivot je tako zbrkan. 6 00:01:36,880 --> 00:01:40,080 Je li bilo dobro, g�ice Emilia? -Jako dobro. 7 00:01:40,560 --> 00:01:45,200 No �aka mora biti kru�a. -I moja je mama to uvijek govorila. 8 00:01:46,480 --> 00:01:49,200 Sigurna sam da se jako ponosila tobom. 9 00:01:51,280 --> 00:01:53,280 Bravo! -Tata! 10 00:01:57,680 --> 00:02:01,840 Grofe Fossa. -G�ice Emilia. -�uo si kako sam svirala? 11 00:02:02,160 --> 00:02:06,480 To si bila ti? Ne vjerujem! Mislio sam da je to koncert-majstorica. 12 00:02:06,960 --> 00:02:09,040 Izvrsno ti ide. 13 00:02:13,040 --> 00:02:15,120 Idemo se vani igrati? -Da! 14 00:02:17,040 --> 00:02:19,040 Gospo�ice, do�ite i vi. 15 00:02:22,800 --> 00:02:26,640 Odavno nije bila tako sretna za klavirom. -Puna je �ivota. 16 00:02:27,440 --> 00:02:31,920 Bojao sam se da �e je to podsje�ati na majku. -Sje�anja �ine dobro. 17 00:02:32,560 --> 00:02:34,560 Mo�da vama. 18 00:02:36,240 --> 00:02:39,600 Guido, Cornelio nas �eka radi svilare. 19 00:02:40,080 --> 00:02:44,080 Slu�ao sam Auroru kako svira. -�ujem da je silno napredovala. 20 00:02:44,400 --> 00:02:47,920 Zaslugom g�ice Emilije. -Ne, zaslugom njezine majke. 21 00:02:48,400 --> 00:02:50,640 Izvrsno ju je nau�ila osnovama. 22 00:02:51,440 --> 00:02:54,960 Morat �emo je upisati na konzervatorij. Mo�da u Be�u. 23 00:02:55,760 --> 00:02:59,440 Ne �elim u Be�. Ve� ostati tu s tatom. 24 00:03:02,320 --> 00:03:06,160 Naravno, malecka. I�i �e� samo ako bude� htjela. 25 00:03:07,920 --> 00:03:10,960 Do�i, nemoj da nas tvoj ro�ak �eka. 26 00:03:30,000 --> 00:03:34,800 Malena moja, nemoj da te to mu�i. -Nije mi draga Annabelle. 27 00:03:35,440 --> 00:03:37,840 Sretna je �to moje mame vi�e nema. 28 00:03:39,600 --> 00:03:42,640 Slu�aj, zlato. Nedavno sam ne�to nau�ila. 29 00:03:44,400 --> 00:03:47,760 Smrt nije kraj. Znam da je u to te�ko vjerovati. 30 00:03:48,240 --> 00:03:50,240 No tako je. 31 00:03:52,080 --> 00:03:54,160 Zagrli me. 32 00:03:56,240 --> 00:03:58,480 Ho�u svoju mamu. 33 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 DAMA POD VELOM 34 00:04:09,040 --> 00:04:14,320 Mila, za�to se ne ode� igrati u svoju sobu? Do�i �u i ja. -Dobro. 35 00:04:14,480 --> 00:04:17,200 Hvala, g�ice Emilia. Vidimo se. 36 00:05:10,640 --> 00:05:12,640 Smiri se. 37 00:05:14,160 --> 00:05:16,160 Do�la si prona�i dokaze. 38 00:05:47,600 --> 00:05:50,640 Nije te�ak. Prazan je. Unesimo taj kov�eg. 39 00:05:51,120 --> 00:05:54,800 Mjesecima je mrtva. Dovoljno smo �ekali. Hajde! 40 00:05:56,080 --> 00:05:58,080 Idemo! 41 00:05:58,960 --> 00:06:02,960 Orazio, stavite njezinu odje�u u kov�eg! 42 00:06:04,240 --> 00:06:06,960 Za�to si se ukipila? Donesi nakit. 43 00:06:11,760 --> 00:06:14,640 Ne bismo li prvo trebali pitati g. grofa? 44 00:06:14,960 --> 00:06:19,600 O�enio se njome samo da podmiri dugove. Sad je bogat i slobodan. 45 00:06:19,920 --> 00:06:22,000 Mislim da mu �inimo uslugu. 46 00:06:22,480 --> 00:06:26,960 A i ku�a ne mo�e biti mauzolej njoj u �ast. -Slika grofice Clare. 47 00:06:27,120 --> 00:06:31,280 Dosta, Luisa. Dovoljno si je oplakivala. Daj mi tu sliku. 48 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 Hajde, na posao. 49 00:06:37,360 --> 00:06:39,360 A ova grozna crvena haljina? 50 00:06:40,080 --> 00:06:44,720 Sve �emo maknuti! I ovo! Sve! 51 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 Ne onamo. Maknite odatle taj kov�eg. 52 00:07:03,760 --> 00:07:06,000 Kakva tuga. 53 00:07:08,240 --> 00:07:10,240 Pitam se... 54 00:07:10,640 --> 00:07:14,480 Mogu li ja voditi brigu u ovome? -O �emu to? -O stakleniku. 55 00:07:15,440 --> 00:07:17,440 Ne mogu ga ovakva gledati. 56 00:07:17,520 --> 00:07:19,760 Vidi� li sve ove biljke? 57 00:07:21,520 --> 00:07:25,040 Uskoro ih vi�e ne�e biti. Idi, Luisa. Po�ite oboje. 58 00:07:30,640 --> 00:07:32,720 Uvenut �e. 59 00:07:33,680 --> 00:07:35,760 Ba� kao �to je Clara umrla. 60 00:07:42,800 --> 00:07:45,520 Do sutra, mila. Sjeti se �to sam ti rekla. 61 00:07:45,680 --> 00:07:49,840 Poku�aj biti vedra. -Dovi�enja, g�ice Emilia. Hvala na svemu. 62 00:08:03,600 --> 00:08:07,760 Pro�lu su kolekciju tra�ili �ak u Londonu. -Moramo proslaviti. 63 00:08:08,080 --> 00:08:12,560 Tvoja je svila veoma tra�ena. -Znala sam da �e tako biti. Otpo�etka. 64 00:08:13,360 --> 00:08:15,920 Na�alost, na imanju ne ide tako dobro. 65 00:08:16,080 --> 00:08:20,560 Seljaci uhi�eni u neredima pu�teni su na slobodu. I onaj Matteo. 66 00:08:22,960 --> 00:08:27,600 Bojim se da �e nam opet stvarati nevolje. -To ti je imanje samo teret. 67 00:08:27,720 --> 00:08:31,120 Da sam ja ti, prodala bih ga i sve ulo�ila u svilaru. 68 00:08:31,280 --> 00:08:35,600 Budu�nost je u industriji, ne u zemlji�tu. -Trebao bih ga prodati. 69 00:08:35,760 --> 00:08:37,840 Vjerojatno �e to biti uskoro. 70 00:08:39,920 --> 00:08:43,760 �ekate grofa, g�ice Emilia? -Ne, na odlasku sam. 71 00:08:46,320 --> 00:08:51,120 Moram se vratiti u ured. Mogu vas otpratiti. -Ne treba, hvala. 72 00:08:51,600 --> 00:08:56,560 Inzistiram. Matildeina mi je ku�a usput. Izvolite. 73 00:09:14,800 --> 00:09:16,800 Kreni! 74 00:09:23,760 --> 00:09:28,560 Sad se moramo rije�iti Guida kako bismo postali Aurorini staratelji. 75 00:09:30,320 --> 00:09:33,520 A kako �emo ga se rije�iti? -Je li to va�no? 76 00:09:34,000 --> 00:09:38,000 Jo� jedna smrt privukla bi pozornost. -To �e brzo pro�i. 77 00:09:38,160 --> 00:09:42,000 A imetak tvoga strica i svilara bit �e zauvijek na�i. 78 00:09:42,800 --> 00:09:47,280 Ne. Postoji lak�i na�in. Sad kad vi�e nema Clare 79 00:09:47,440 --> 00:09:50,800 Giudo �e biti otvoreniji prema baruni�inoj pa�nji. 80 00:09:50,960 --> 00:09:55,120 Uvjerit �e ga da se o�eni njome. Tad �emo mo�i upravljati njime. 81 00:09:57,200 --> 00:10:01,360 Annabelle �e upravljati njime. Ne vjerujem toj �eni. -Ja da. 82 00:10:05,360 --> 00:10:07,440 Iza�i iz ove sobe s tom cigarom. 83 00:10:29,520 --> 00:10:32,080 Smijem li vas ne�to pitati? 84 00:10:33,200 --> 00:10:37,360 Kao uspijevate? Kako se mo�ete nositi s time �to se dogodilo? 85 00:10:39,920 --> 00:10:42,800 Oprostite, previ�e tra�im. 86 00:10:44,240 --> 00:10:48,880 Matilde mi je rekla za brodolom i va�e najmilije. I za va�e lice. 87 00:10:50,960 --> 00:10:55,120 Nerado govorim o tome. -Naravno. Ispri�avam se jo� jedanput. 88 00:10:57,520 --> 00:10:59,520 Vjera mi poma�e. 89 00:11:00,720 --> 00:11:05,520 I saznanje da nisu patili te da ja nisam ni�ta skrivila. -Naravno. 90 00:11:06,160 --> 00:11:08,160 To bi i mene utje�ilo. 91 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 Ugodan vam dan. 92 00:11:16,240 --> 00:11:18,320 Hajde! 93 00:11:28,560 --> 00:11:30,640 Mislite da ju je volio? 94 00:11:35,920 --> 00:11:39,760 Svi bismo se trebali zapitati jesmo li je dovoljno voljeli. 95 00:11:41,200 --> 00:11:45,680 Guido se o�enio njome jer je bio jako du�an, ne zato �to ju je volio. 96 00:11:45,840 --> 00:11:47,920 Neko su vrijeme bili sretni. 97 00:11:48,400 --> 00:11:51,600 No ostavio ju je samu kad ga je najvi�e trebala. 98 00:11:51,920 --> 00:11:54,800 U onoj u�asnoj klinici. Ipak je on mu�karac. 99 00:11:55,440 --> 00:11:58,320 Ne �elim ga osu�ivati. No... 100 00:11:59,760 --> 00:12:02,320 Ne vjerujem da ju je dovoljno volio. 101 00:12:09,360 --> 00:12:11,440 �to se mene ti�e... 102 00:12:15,120 --> 00:12:18,480 Moja je ne�akinja bila najdra�e �to sam imala. 103 00:12:19,440 --> 00:12:21,440 Pogledajte me sad. 104 00:12:21,520 --> 00:12:27,120 Poku�avam se zaokupiti ne�ime da me ne bi morila stalno ista misao: 105 00:12:28,720 --> 00:12:32,080 nisam je smjela napustiti, trebala sam je za�tititi. 106 00:12:34,640 --> 00:12:38,000 Trebala sam sprije�iti... No nisam. 107 00:12:40,080 --> 00:12:44,240 A sad sam je zauvijek izgubila. -Nemojte to govoriti. 108 00:12:46,960 --> 00:12:51,120 I ja sam kriva �to si je Clara oduzela �ivot. -Nemojte tako. 109 00:12:55,760 --> 00:12:58,000 Niste je izgubili. 110 00:13:10,640 --> 00:13:12,720 Niste me izgubili. 111 00:13:25,840 --> 00:13:27,840 Clara! 112 00:13:31,600 --> 00:13:34,480 Nije mogu�e. -Teta! -Clara! 113 00:13:36,240 --> 00:13:39,440 Djevoj�ice moja! Daj da te zagrlim. 114 00:13:42,160 --> 00:13:45,040 Clara! Clara! 115 00:13:52,080 --> 00:13:55,920 Sad znam da me je netko trovao laudanumom. Adelaide, mislim. 116 00:13:56,080 --> 00:13:58,160 No moram na�i dokaze. 117 00:13:58,320 --> 00:14:03,600 No je li Cornelio to znao? I barunica de Blemont? I C�cile? 118 00:14:04,720 --> 00:14:07,120 U sve njih sumnja�? -U sve. 119 00:14:09,360 --> 00:14:11,360 Osobito u Guida. 120 00:14:12,400 --> 00:14:15,440 U Guida? -Mislim da me je on poku�ao ubiti. 121 00:14:17,040 --> 00:14:20,720 Za�to bi to u�inio? -Varao me je s barunicom de Blemont. 122 00:14:23,600 --> 00:14:25,600 A prije toga s drugima. 123 00:14:27,440 --> 00:14:31,120 Izigrao je i Ludovica. Tako da mislim da ga je on ubio. 124 00:14:31,760 --> 00:14:34,480 Ne mogu vjerovati. -Ni ja nisam mogla. 125 00:14:35,280 --> 00:14:39,280 Zato mi se sve to i dogodilo. -Ako si sigurna u to �to tvrdi�, 126 00:14:39,440 --> 00:14:42,960 treba� ih prijaviti policiji. -Katkad sam sigurna. 127 00:14:43,120 --> 00:14:46,320 A onda opet pomislim da nije mogao to u�initi. 128 00:14:48,560 --> 00:14:51,920 Na�i zajedni�ki trenuci nisu mogli biti puka himba. 129 00:14:52,080 --> 00:14:55,600 Kako si uop�e mogla �ivjeti tako sumnjaju�i u mu�a? 130 00:14:56,080 --> 00:14:58,800 Voljela sam ga. I jo� ga volim. 131 00:15:02,480 --> 00:15:06,800 No on ima tajne. Isprva sam mislila da se radi o �enama, kocki. 132 00:15:07,440 --> 00:15:10,000 Poslije sam shvatila da to nije sve. 133 00:15:11,120 --> 00:15:15,280 Guido ima demona u sebi. Godinama sam to ignorirala. 134 00:15:16,720 --> 00:15:19,440 A sad sam se spremna s njim suo�iti. 135 00:15:45,840 --> 00:15:47,840 �to radite tu? 136 00:15:50,960 --> 00:15:53,040 Ni�ta. Ja... 137 00:15:54,800 --> 00:15:56,800 Jako volim biljke. 138 00:15:57,520 --> 00:16:02,000 Pa ovdje �ekam Auroru prije repeticija. 139 00:16:03,440 --> 00:16:07,120 Ne mogu zamisliti tu�nije mjesto. -Za�to ste onda tu? 140 00:16:07,280 --> 00:16:10,960 Sobarica ka�e da Adelaide donosi ovamo stvari moje �ene. 141 00:16:11,120 --> 00:16:13,360 Pa sam htio... Provjeriti. 142 00:16:18,800 --> 00:16:22,480 Nije vam �ao �to su ovdje? -Da je do mene, sve bih spalio. 143 00:16:23,280 --> 00:16:26,800 Sve ove stvari, glupe biljke, prokleto imanje, Mattea! 144 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Bila bi to lijepa loma�a. 145 00:16:30,800 --> 00:16:33,680 Na koju bih se i ja naposljetku bacio. 146 00:16:34,160 --> 00:16:37,360 Jesmo li sve donijeli? Koliko jo� ima kov�ega? 147 00:16:38,320 --> 00:16:42,640 Guido? -Bravo, Adelaide. Dobro �to mi niste ni�ta rekli. 148 00:16:43,120 --> 00:16:48,240 Rije�ili ste me velike gnjava�e. Tim je stvarima ovdje mjesto. Hvala. 149 00:16:54,320 --> 00:16:56,880 Ispri�avam se. 150 00:17:15,600 --> 00:17:18,640 Radili su mi iza le�a kako bi me izigrali. 151 00:17:20,880 --> 00:17:22,880 Sad sam ja na potezu. 152 00:18:06,960 --> 00:18:10,160 Rekla sam da ti pripreme toplo mlijeko s cimetom. 153 00:18:12,080 --> 00:18:14,480 Dosta mi je. -Ne. 154 00:18:14,640 --> 00:18:16,880 Ne idem dok sve ne popije�. 155 00:18:20,880 --> 00:18:24,880 Bolje �e� spavati, vidjet �e�. -Clara, mila? 156 00:18:36,880 --> 00:18:40,880 Na�la sam laudanum kojim su me trovali. U Adelaideinoj sobi. 157 00:18:42,320 --> 00:18:45,680 �to sad kani�? -Platit �e mi za to. �to bih drugo? 158 00:18:46,320 --> 00:18:48,320 Kako? 159 00:18:50,800 --> 00:18:52,800 Jo� smi�ljam. 160 00:18:57,680 --> 00:18:59,680 �to te mu�i? 161 00:19:01,360 --> 00:19:06,320 Ni�ta. Samo se �uvaj. -Ho�u. No vrijeme je da se osvetim. 162 00:19:12,240 --> 00:19:17,840 G�ice Emilia, do�i �ete sutra? -Naravno, mila. -Vidimo se sutra! 163 00:20:04,880 --> 00:20:06,880 Tko je? 164 00:20:13,680 --> 00:20:15,680 Tko je? 165 00:20:23,120 --> 00:20:25,120 Tko je? 166 00:20:26,800 --> 00:20:29,040 Tko si ti? Cornelio? 167 00:20:39,280 --> 00:20:41,360 Tko je ondje? 168 00:20:43,120 --> 00:20:45,120 Luisa, to si ti? 169 00:20:45,200 --> 00:20:47,200 Tko si ti? 170 00:21:25,520 --> 00:21:27,760 To si ti? 171 00:21:36,880 --> 00:21:38,880 To si ti, Clara? 172 00:21:54,320 --> 00:21:56,560 Bo�e! 173 00:22:10,320 --> 00:22:14,320 Vojska se ve� ukopava na brdu Zugna. -Gluposti. 174 00:22:14,800 --> 00:22:18,800 Europa ve� 20 g. �ivi u miru. Vi�e ne mo�e biti rata. -Misli�? 175 00:22:19,760 --> 00:22:23,120 Neki se jo� sje�aju onoga s Prusijom. Zar ne, majko? 176 00:22:25,040 --> 00:22:27,440 Majko? -Ha? Da, da. 177 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 Jeste li dobro? 178 00:22:31,280 --> 00:22:33,280 Jesam. 179 00:22:35,440 --> 00:22:39,120 Bljedunjavi ste. -Dobro sam. Koliko to puta moram re�i? 180 00:22:39,440 --> 00:22:41,440 Kao da ste vidjeli duha. 181 00:22:46,160 --> 00:22:49,200 Mo�da se trebam malo odmoriti. Ispri�avam se. 182 00:22:50,960 --> 00:22:54,160 Tvoja je majka ipak u stanovitim godinama. 183 00:22:55,600 --> 00:22:58,160 Morat �u bolje pripaziti na nju. 184 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 �to se doga�a? 185 00:23:13,360 --> 00:23:16,720 Nemogu�e. To je ona u�inila. 186 00:23:17,680 --> 00:23:21,680 Tko ona? -Ona je to ovamo stavila. Clara. -�to to? -Ona je. 187 00:23:23,440 --> 00:23:25,520 Clara. 188 00:23:30,160 --> 00:23:32,160 Tko je to u�inio? 189 00:23:33,040 --> 00:23:35,040 Clara. 190 00:23:44,880 --> 00:23:48,400 Nastavi� li tako, na�a �e se Adelaide sigurno slomiti. 191 00:23:48,560 --> 00:23:50,960 I priznati. Zami�ljam njezino lice. 192 00:23:53,680 --> 00:23:56,880 Ima� li primjerak moje fotografije? -Imam negativ. 193 00:23:57,680 --> 00:24:00,280 Mogu ti napraviti novu. -Radije dvije. 194 00:24:02,000 --> 00:24:05,520 Clara, kako daleko kani� i�i? 195 00:24:06,160 --> 00:24:10,000 Trovala me i tko zna �to jo�. Ne zaslu�uje tvoju samilost. 196 00:24:10,160 --> 00:24:14,960 Ni tvoju mr�nju. Osvetom ne�e� vratiti mir. -Niti ga tra�im. 197 00:24:15,920 --> 00:24:19,120 Prvo �u se pozabaviti s Adelaide, a onda Guidom. 198 00:24:44,880 --> 00:24:49,360 Svake je no�i princeza izlazila iz svoje kolibe, a jutrom se vra�ala. 199 00:24:49,680 --> 00:24:53,520 Da je ne bi prepoznali, odijevala bi ko�u �arobnog magarca. 200 00:24:53,840 --> 00:24:56,400 No jednog dana, dok je prolazio �umom, 201 00:24:56,560 --> 00:25:02,640 princ ju je vidio u kolibi u jednoj od njezinih divnih oprava iz Flandrije. 202 00:25:03,120 --> 00:25:09,360 �to je Flandrija? -To je moja domovina u Belgiji. 203 00:25:10,480 --> 00:25:12,560 �to se dogodilo princezi? 204 00:25:13,040 --> 00:25:17,680 Gle, na�la sam Roulers, C�cilin grad. Rekla je da je u Francuskoj. 205 00:25:17,840 --> 00:25:21,880 A u Flandriji je. I tebi je rekla da je Francuskinja. -�udno. 206 00:25:22,040 --> 00:25:25,680 Valjda se zabunila. -Nije, nego ta djevojka nije iskrena. 207 00:25:25,840 --> 00:25:30,360 Za�to nam je ba� o tome lagala? -Princ se od silne ljubavi razbolio. 208 00:25:30,520 --> 00:25:32,520 A sad spavaj. 209 00:25:50,160 --> 00:25:52,240 Bravo. A onda nastavi tu. 210 00:25:54,960 --> 00:25:56,960 C�cile! 211 00:25:57,360 --> 00:25:59,600 Izlazim. Brzo se vra�am. 212 00:26:00,720 --> 00:26:02,720 (Dobro, gospo�o.) 213 00:26:06,640 --> 00:26:10,800 Mila, ve� satima sjedi�. A da malo ispru�imo noge? Mo�e skriva�a? 214 00:26:12,080 --> 00:26:16,560 Ti i ja �emo se skriti, a C�cile neka broji. (-Ja?) -Do pedeset. 215 00:26:16,880 --> 00:26:19,600 Na francuskom. Pa �e Aurora usput u�iti. 216 00:26:26,960 --> 00:26:29,040 Sakrij se. 217 00:26:29,520 --> 00:26:32,240 (Jedan, dva, tri.) 218 00:26:33,360 --> 00:26:35,360 (�etiri, pet.) 219 00:26:36,080 --> 00:26:40,240 (�est, sedam, osam, devet.) 220 00:26:41,840 --> 00:26:45,680 (Deset, jedanaest, dvanaest.) 221 00:27:17,520 --> 00:27:19,920 (Trideset tri, trideset �etiri.) 222 00:27:20,240 --> 00:27:22,800 (Trideset pet, trideset �est.) 223 00:27:34,320 --> 00:27:37,360 (�etrdeset �est, �etrdeset sedam.) 224 00:27:39,920 --> 00:27:41,920 Idem! 225 00:27:43,600 --> 00:27:45,600 Aurora! 226 00:27:48,560 --> 00:27:50,640 Aurora? 227 00:27:52,560 --> 00:27:54,560 Aurora? 228 00:28:11,120 --> 00:28:13,200 Aurora! 229 00:28:15,120 --> 00:28:17,120 Kamo ste se skrile? 230 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 G�ice Emilia? 231 00:28:23,760 --> 00:28:25,760 G�ice Emilia? 232 00:28:26,000 --> 00:28:28,880 C�cile, ne mo�e� me uhvatiti! 233 00:28:29,680 --> 00:28:31,760 Dolazim. 234 00:28:50,640 --> 00:28:52,640 Ne mo�e� me uhvatiti! 235 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 Spas za mene! 236 00:28:56,400 --> 00:28:58,480 Spas za g�icu Emiliju! 237 00:29:00,080 --> 00:29:04,400 U redu. Sad ja brojim. Da vidimo jesam li nau�ila. Vi se skrijte. 238 00:29:09,840 --> 00:29:12,720 (Jedan, dva, tri.) 239 00:29:13,840 --> 00:29:16,240 (Devet, deset.) 240 00:29:17,840 --> 00:29:20,720 (�etrnaest, petnaest.) 241 00:29:21,520 --> 00:29:24,400 (Osamnaest, devetnaest.) 242 00:29:26,640 --> 00:29:30,160 (Dvadeset tri, dvadeset �etiri, dvadeset pet.) 243 00:29:31,600 --> 00:29:36,080 (Dvadeset sedam, dvadeset osam, dvadeset devet.) 244 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 (Trideset.) -�to to radite? 245 00:29:44,080 --> 00:29:46,080 Za�to govorite francuski? 246 00:29:49,560 --> 00:29:51,560 Niste shvatili? 247 00:29:52,120 --> 00:29:54,680 Igramo se skriva�a. 248 00:29:55,800 --> 00:29:58,360 Sad ja lovim. 249 00:30:01,560 --> 00:30:03,640 Dobro. 250 00:30:51,600 --> 00:30:53,680 Nije mogu�e. 251 00:30:58,160 --> 00:31:00,240 Bo�e mili! 252 00:31:09,080 --> 00:31:11,080 Naprijed. 253 00:31:11,320 --> 00:31:16,920 Oprostite. Pismo iz Belgije. To�nije, iz prefekture Roulersa. 254 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 Hvala. 255 00:31:23,160 --> 00:31:25,560 Hvala, Olindo. -Gospodine grofe. 256 00:31:35,480 --> 00:31:39,000 Annabelle de Blemont i C�cile Orban su sestre. 257 00:31:42,520 --> 00:31:44,520 Guido, spreman si? -Za �to? 258 00:31:47,160 --> 00:31:51,800 Za koncert u klubu. Izlazimo. Samo tebe �ekamo. -Dolazim odmah. 259 00:31:54,040 --> 00:31:56,280 Slu�aj... 260 00:31:57,240 --> 00:32:01,240 Ako ne mo�e� ili misli� da nije pro�lo dovoljno vremena, 261 00:32:02,200 --> 00:32:04,640 mo�emo odgoditi izlazak. -Ne, za�to? 262 00:32:04,920 --> 00:32:09,560 Moja je �ena ve� mjesecima mrtva. Uz tebe se nemam �ega bojati, zar ne? 263 00:32:12,280 --> 00:32:14,280 Jako lijepe nau�nice. 264 00:32:33,560 --> 00:32:37,080 Sigurno ste dobro? U zadnje me vrijeme zabrinjavate. 265 00:32:38,520 --> 00:32:41,720 Malo sam umorna. No ve�eras ne mogu izostati. 266 00:32:44,440 --> 00:32:48,120 Sada mi predstavljamo obitelj Grandi. 267 00:32:51,000 --> 00:32:54,840 Ne moramo ostati. Mo�emo se vratiti ku�i. 268 00:32:55,320 --> 00:32:57,320 I zatvoriti se u sobu. 269 00:32:57,560 --> 00:33:01,080 Samo ti i ja. -Ne. �elim da vide kako se volimo. 270 00:33:20,440 --> 00:33:23,320 Idem do bifea. -Molim te, nemoj previ�e piti. 271 00:33:23,480 --> 00:33:26,360 Ve�eras moramo biti besprijekorni. -Za�to? 272 00:33:27,320 --> 00:33:29,880 �ini se da �e ve�er biti opojna. 273 00:33:37,240 --> 00:33:39,240 'Ve�er. 274 00:33:45,880 --> 00:33:49,720 Trebala bih se malo osvje�iti. -Toalet je nalijevo. 275 00:33:55,640 --> 00:33:58,520 �itala sam da ovaj kompozitor tra�i u glazbi 276 00:33:58,680 --> 00:34:02,040 ono �to francuski slikari �ele posti�i u slikarstvu: 277 00:34:02,200 --> 00:34:05,560 pobuditi dojam, impresiju. Zanimljivo, zar ne? -Da. 278 00:34:06,040 --> 00:34:08,120 Veoma. 279 00:34:11,640 --> 00:34:14,360 Grofice, dobra ve�er. -'Ve�er. 280 00:34:57,560 --> 00:34:59,640 Ne. Ne. Ne. 281 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 Isplatilo se? -Ne. 282 00:35:04,920 --> 00:35:07,000 Ne, ne. 283 00:35:09,080 --> 00:35:11,160 Ne! 284 00:35:22,680 --> 00:35:26,840 Kako je bilo? -Mislim da je Adelaide provela nezaboravnu ve�er. 285 00:35:29,720 --> 00:35:31,720 Sve je to zaslu�ila. 286 00:35:32,600 --> 00:35:34,680 Naravno, Clara. 287 00:35:37,400 --> 00:35:40,760 No ne misli� li da bi joj sud trebao presuditi? 288 00:35:41,080 --> 00:35:43,160 Misli� da mi se ovo svi�a? 289 00:35:47,000 --> 00:35:49,560 Da se zabavljam kad nosim ovu periku? 290 00:35:59,800 --> 00:36:03,800 I ja bih bila sretna da sud istjera pravdu. No nema dokaza. 291 00:36:04,760 --> 00:36:06,840 Sve bi propalo. I sama zna�. 292 00:36:13,560 --> 00:36:17,600 Jedina je mogu�nost da se netko od njih troje slomi i prizna. 293 00:36:18,520 --> 00:36:21,400 Jasno je da misli� da �e to biti Adelaide. 294 00:36:27,320 --> 00:36:29,560 Ipak je ona najslabija. 295 00:36:32,920 --> 00:36:36,920 Niste ni�ta pojeli. -Mu�no mi je od sedativa. 296 00:36:37,880 --> 00:36:39,880 Mo�e� i�i, Luisa. 297 00:36:48,120 --> 00:36:52,920 �to vam je sino� bilo? -Opet sam je vidjela. 298 00:36:54,680 --> 00:36:56,760 Vjeruj mi. 299 00:36:58,520 --> 00:37:01,080 Opet sam je vidjela. -Koga? 300 00:37:03,960 --> 00:37:05,960 Claru. 301 00:37:07,480 --> 00:37:09,560 Prvo ovdje u stakleniku. 302 00:37:10,520 --> 00:37:15,640 Pa sino� u klubu. Buljila je u mene u onoj crvenoj haljini. 303 00:37:16,120 --> 00:37:19,800 Majko, znate da to nema smisla. -Voljela bih da je tako. 304 00:37:19,960 --> 00:37:23,160 Clara je mrtva. -Ovdje se doga�aju �udne stvari. 305 00:37:23,320 --> 00:37:25,720 Slu�aj. Briga me �to zapravo vidi�. 306 00:37:25,880 --> 00:37:29,240 No Clare vi�e nema. Utuvi to u tu staru glavu. 307 00:37:34,680 --> 00:37:36,760 �elim vam ugodan dan, majko. 308 00:37:37,880 --> 00:37:39,960 Clara je �iva. 309 00:37:41,880 --> 00:37:45,880 Po�inje ludjeti. Opasna je za sve. Osobito za sebe. 310 00:37:46,200 --> 00:37:48,920 Majka mi je. Ne misli� valjda da... 311 00:37:50,520 --> 00:37:53,880 Postoje na�ini da je za�titimo. I da za�titimo sebe. 312 00:37:55,480 --> 00:37:58,360 Od dobrog bi se sedativa smirila. 313 00:37:59,160 --> 00:38:03,640 Ako ne bude dovoljno, znamo tko se mo�e skrbiti za nju. -Vidjet �emo. 314 00:38:05,080 --> 00:38:07,160 Sad se pobrinimo za Guida. 315 00:38:09,080 --> 00:38:12,280 Jo� mu se nisi uvukla u postelju, koliko znam. 316 00:38:13,400 --> 00:38:16,920 Ti si prvi mu�karac kojemu se �uri da spavam s drugima. 317 00:38:17,400 --> 00:38:19,600 �uri mi se da saznam �to misli. 318 00:38:20,920 --> 00:38:23,640 I da ga nagnam da misli �to ja �elim. 319 00:38:25,560 --> 00:38:28,760 Za to nije dovoljno da ga zavedem na jednu no�. 320 00:38:29,240 --> 00:38:32,920 Trebao bi se zaljubiti u mene. -Ne budi sentimentalna. 321 00:38:34,200 --> 00:38:36,280 Mu�karac je kao i svi drugi. 322 00:38:37,080 --> 00:38:39,080 Da. 323 00:38:39,960 --> 00:38:42,200 Naravno da je kao drugi. 324 00:38:46,040 --> 00:38:48,920 �im proda San Leonardo, zaboravit �e Claru. 325 00:38:51,320 --> 00:38:55,000 A ti se vi�e ne�e� morati natjecati s njezinom sablasti. 326 00:40:17,160 --> 00:40:21,160 Vrlo ste spretni. Nisam ni slutio za �to ste sve sposobni. 327 00:40:22,600 --> 00:40:24,680 No otkrio sam va�u tajnu. -Koju? 328 00:40:26,120 --> 00:40:28,200 Nje�nost. 329 00:40:29,000 --> 00:40:32,200 Samo ste tako mogli posti�i... Ovo. 330 00:40:41,800 --> 00:40:43,800 Tata! Hvala. 331 00:40:44,040 --> 00:40:46,040 Izvrsno. Do�i. 332 00:40:49,800 --> 00:40:52,000 K�eri moja, imam veliki problem. 333 00:40:52,200 --> 00:40:56,040 Dali su mi dvije karte za koncert, a ne znam s kim bih i�ao. 334 00:40:56,360 --> 00:41:00,840 Koji koncert? -Pi�e koncert za klavir. No ne zanima te, zar ne? 335 00:41:01,160 --> 00:41:04,200 Svira neka Sophie Menter. Nemam pojma tko je. 336 00:41:04,520 --> 00:41:08,040 Mislim da ni g�ica Emilia ne zna. -Samo po �uvenju. 337 00:41:08,320 --> 00:41:12,520 Najve�a pijanistica na svijetu. Omiljena u�enica Franza Liszta. 338 00:41:12,680 --> 00:41:16,200 Pa koga bi to zanimalo? -Mene! -Zbilja? 339 00:41:16,960 --> 00:41:19,720 Trebala bi u�initi mnogo dosadnih stvari. 340 00:41:19,880 --> 00:41:23,400 Odjenuti najelegantniju haljinu, iza�i nave�er ko�ijom. 341 00:41:23,720 --> 00:41:28,200 I�i vrlo kasno spavati. -Jako bih to voljela. -Ozbiljno? 342 00:41:28,840 --> 00:41:32,680 Ne vjerujem vlastitim u�ima. Dobro. Kad ve� �eli� i�i... 343 00:41:33,160 --> 00:41:37,320 Odgodi sve obveze za utorak nave�er jer te �elim samo za sebe. 344 00:41:38,120 --> 00:41:40,680 Guido! Oprosti, dragi, kasnimo. 345 00:41:41,480 --> 00:41:45,160 Sje�a� se osobe koja �eli kupiti San Leonardo? -Naravno. 346 00:41:45,320 --> 00:41:48,360 Ve� nas �eka u svilari. -Samo da ne�to uzmem. 347 00:41:55,720 --> 00:41:59,240 Ti nastavi vje�bati pa �e� biti bolja od Menterice. 348 00:42:03,400 --> 00:42:09,000 Gospo�ice, hvala na svemu �to �inite za moju k�er. -To me raduje. 349 00:42:14,120 --> 00:42:18,280 �ula si �to je tata rekao? Vje�bajmo jo� malo. 350 00:42:48,680 --> 00:42:51,560 Mila, danas si bila izvrsna. Mo�e mala pauza? 351 00:42:51,720 --> 00:42:54,280 Idi Luisi. Neka ti napravi limunadu. 352 00:43:48,040 --> 00:43:50,600 U toj su ladici bile sve Guidove tajne. 353 00:43:50,920 --> 00:43:53,480 Mo�da dokaz da je on ubio Ludovica. 354 00:43:55,080 --> 00:43:58,760 I razlog za�to je mene poku�ao ubiti. -�to si naumila? 355 00:43:59,080 --> 00:44:03,240 Moram u�i u svilaru. -A kako ti ja u tome mogu pomo�i? 356 00:44:03,560 --> 00:44:06,760 Crta� za njih. Lako �e� na�i neku izliku. 357 00:44:06,920 --> 00:44:11,560 No nije isto u�i u radionicu ili u Guidov ured. -Ja �u u�i u ured. 358 00:44:12,360 --> 00:44:15,880 Kako zna� da su te stvari ondje? -Bile su u ladici. 359 00:44:16,200 --> 00:44:19,400 Pa je oti�ao u tvornicu. Nema drugog obja�njenja. 360 00:44:19,720 --> 00:44:21,720 Za�to bi ih premjestio? 361 00:44:31,080 --> 00:44:33,080 Ne znam. 362 00:44:34,600 --> 00:44:36,600 Katkad mislim da se varam. 363 00:44:38,760 --> 00:44:40,760 Da sam sve umislila. 364 00:44:42,120 --> 00:44:45,320 Da me je Guido volio i da ja to nisam shvatila. 365 00:44:46,120 --> 00:44:48,200 Kad-tad �emo doznati istinu. 366 00:44:49,800 --> 00:44:53,960 Nisam vi�e sigurna da to doista �elim. -Ne gubi vjeru u sebe. 367 00:44:55,080 --> 00:44:57,320 A ima� i mene uza sebe. 368 00:45:00,680 --> 00:45:02,680 A Adelaide? 369 00:45:03,880 --> 00:45:06,120 Mislim da �e se uskoro slomiti. 370 00:45:29,160 --> 00:45:31,240 To je nemogu�e. 371 00:45:32,360 --> 00:45:34,360 Nemogu�e. 372 00:45:46,440 --> 00:45:52,680 To je sve �to mi mo�ete re�i? -Moram te zamoliti da mi vjeruje�. 373 00:45:55,400 --> 00:45:58,600 Premalo je. -To nitko ne zna bolje nego ja. 374 00:46:26,600 --> 00:46:28,840 Budi se. Idem javiti. 375 00:46:34,760 --> 00:46:36,840 Sirota �ena. 376 00:46:45,640 --> 00:46:47,720 Gdje sam? 377 00:46:49,480 --> 00:46:52,040 Dobro jutro, majko. 378 00:46:56,200 --> 00:46:58,200 �to se doga�a? 379 00:46:58,760 --> 00:47:00,840 �to je bilo? -Ni�ta. 380 00:47:03,080 --> 00:47:05,160 Ne brinite se. 381 00:47:05,480 --> 00:47:08,360 Gdje sam? -Bez brige. Tu ste na sigurnome. 382 00:47:09,800 --> 00:47:12,680 Dobar dan. -Doktore? 383 00:47:13,640 --> 00:47:17,800 Dobar dan, g�o Adelaide. -Ja nisam luda. -Smirite se. 384 00:47:18,440 --> 00:47:21,000 Ne, ja nis... -Dajte da vas pregledam. 385 00:47:21,160 --> 00:47:23,240 Ne! -Dajte! 386 00:47:26,600 --> 00:47:30,440 Dvostruku dozu sredstva za smirenje. Tri injekcije na dan. 387 00:47:36,040 --> 00:47:40,840 Sine moj, ne mo�e� mi ovo u�initi. Ne mo�e�. 388 00:47:42,280 --> 00:47:44,360 Ne bojte se. 389 00:47:45,160 --> 00:47:49,160 Ovdje �e se znati skrbiti za vas. -Sine moj! Ne! 390 00:47:50,760 --> 00:47:53,160 Ne mo�e� mi ovo u�initi, sine moj. 391 00:47:54,760 --> 00:47:57,480 Ne mo�e�. Ne! 392 00:47:58,280 --> 00:48:01,320 Ne! Ne! 393 00:48:22,600 --> 00:48:26,280 Guido dolazi za 10 minuta. -Bit �e dovoljno. -Sigurna si? 394 00:48:26,440 --> 00:48:30,600 Nemam izbora. Adelaide sad ne mo�e svjedo�iti ni protiv koga. 395 00:48:46,440 --> 00:48:48,680 Ostani tu. Javi mi kad ga vidi�. 396 00:49:01,320 --> 00:49:04,200 Nemamo puno vremena. Mora� biti brza. 397 00:49:09,960 --> 00:49:12,040 Br�e. Hajde. 398 00:49:14,120 --> 00:49:16,680 Clara, mora� se po�uriti. 399 00:49:31,080 --> 00:49:33,080 Mu� ubio �enu. 400 00:49:37,320 --> 00:49:39,520 Ve� je bio o�enjen. Ubio ju je. 401 00:49:47,080 --> 00:49:49,160 Dobar dan, g. grofe. -Dobar dan! 402 00:49:50,920 --> 00:49:54,120 Clara, idemo. Guido je stigao. Moramo i�i. Brzo. 403 00:49:55,080 --> 00:49:57,080 Clara! 404 00:49:57,480 --> 00:49:59,560 Hajde. 405 00:50:04,680 --> 00:50:06,920 Idemo, idemo. 406 00:50:34,120 --> 00:50:36,200 Da? Fossa-Vallauri. -Idemo. 407 00:50:37,160 --> 00:50:41,480 Pa da! Naravno. Ne, roba samo �to nije stigla. 408 00:50:41,960 --> 00:50:43,960 Potro�ili smo zalihe, znate. 409 00:50:48,200 --> 00:50:51,080 Clara, �to je bilo? �to si otkrila? 410 00:50:53,480 --> 00:50:56,840 Taj sam dokaz mjesecima tra�ila. -Clara? 411 00:51:01,800 --> 00:51:05,960 No sad me tako pla�i da mi je �ao �to sam ga na�la. 412 00:51:18,240 --> 00:51:21,440 RAZOTKRIVENE ISTINE 413 00:51:25,640 --> 00:51:30,600 Tu si. Sada znam tko si. Kasno sam to shvatila. 414 00:51:31,720 --> 00:51:34,920 No imala sam vi�e sre�e negoli tvoja prva �ena. 415 00:51:35,240 --> 00:51:39,240 Amelie nikomu ne mo�e re�i da se njezin ubojica ovdje skriva. 416 00:51:39,560 --> 00:51:44,040 No ja mogu istjerati pravdu. Za sebe, za Ludovica i za nju. 417 00:51:49,960 --> 00:51:52,200 G�ice Emilia? -Za vas. 418 00:51:55,400 --> 00:51:57,480 Prva skladba va�e k�eri. 419 00:52:00,040 --> 00:52:02,040 Hvala vam. -Zahvalite Aurori. 420 00:52:02,600 --> 00:52:05,000 Jako vas voli. -Gospo�ice. 421 00:52:09,320 --> 00:52:11,320 Oprostite. 422 00:52:12,680 --> 00:52:15,880 Moja se k�i jako vezala za vas. -I ja za nju. 423 00:52:16,040 --> 00:52:21,960 Dragocjeni ste joj. -Napredovala bi uz bilo kojeg u�itelja. 424 00:52:22,760 --> 00:52:24,840 Nisam mislio na glazbu. 425 00:52:25,800 --> 00:52:28,040 Vi ste joj maj�inski lik. 426 00:52:28,520 --> 00:52:31,720 Uz vas se osje�a manje usamljenom. -Pardon, grofe. 427 00:52:31,880 --> 00:52:35,240 Imate posjet. Inspektor carske policije. 428 00:52:41,000 --> 00:52:43,720 Reci da dolazim. 429 00:52:48,200 --> 00:52:50,920 Jo� jedanput hvala. Dovi�enja. 430 00:53:10,120 --> 00:53:13,800 Dobili smo anonimnu prijavu protiv vas. -Anonimnu? 431 00:53:14,760 --> 00:53:18,760 Svejedno se moramo tomu posvetiti. -Prijavu za �to? 432 00:53:19,880 --> 00:53:25,160 Za ubojstvo baruna Vallaurija. -To nema smisla! -Sla�em se. 433 00:53:25,320 --> 00:53:29,160 No morate po�i sa mnom. Trebam vas ispitati. -I jeste. 434 00:53:29,480 --> 00:53:33,640 Dan nakon ubojstva. -Onda ste bili svjedok, danas osumnji�eni. 435 00:53:34,920 --> 00:53:38,120 Mo�e savjet, grofe? Zovite odvjetnika. 436 00:53:43,840 --> 00:53:46,280 To nije pristojno pitanje. -Shva�am. 437 00:53:46,440 --> 00:53:49,800 No bolje da odgovori �eli li pokazati dobru volju. 438 00:53:49,960 --> 00:53:52,040 Ja mislim da ne treba. -�ekaj. 439 00:53:53,320 --> 00:53:56,200 Da, otvaranje svilare moja je zamisao. 440 00:53:56,520 --> 00:54:00,360 No kapital je bio barunov. -Ne u cijelosti. Dio je posudba. 441 00:54:00,680 --> 00:54:04,840 Bankarska? -Privatni investitor. Barunica de Blemont. -Shva�am. 442 00:54:05,320 --> 00:54:10,120 Pitam jer anonimni tu�itelj tvrdi da ste ubili partnera da ga u�utkate. 443 00:54:10,920 --> 00:54:13,320 U vezi s �im? -To ne pi�e. 444 00:54:14,120 --> 00:54:18,440 Prijava bez imena i navedenih okolnosti samu sebe pobija. -Da. 445 00:54:18,760 --> 00:54:20,760 Da nije jedne pojedinosti. 446 00:54:20,840 --> 00:54:24,360 U prijavi su precizno navedena va�a kretanja te ve�eri. 447 00:54:24,520 --> 00:54:26,920 Zna�i, optu�uje vas netko vama blizak. 448 00:54:27,080 --> 00:54:29,960 Mo�da nije sve napisao da se ne razotkrije. 449 00:54:40,040 --> 00:54:42,120 Mo�ete i�i. 450 00:55:09,640 --> 00:55:13,000 Tata, tata! -Mila! -�to su ona gospoda htjela? 451 00:55:13,640 --> 00:55:18,120 Ni�ta va�no. Postavili su mi neka pitanja. -Kao u �koli? -Otprilike. 452 00:55:18,440 --> 00:55:20,840 Sutra me vodi� na izlet u Leno? 453 00:55:23,400 --> 00:55:28,200 Slu�aj, sutra na�alost ne mogu. Ta me gospoda �ele jo� ne�to pitati. 454 00:55:28,840 --> 00:55:31,240 Za�to? -Mila, tata je umoran. 455 00:55:32,040 --> 00:55:36,200 Leno �e i idu�eg tjedna sigurno biti na istome mjestu. -Tako je! 456 00:55:36,360 --> 00:55:40,680 Idemo idu�i tjedan. A da pitamo g�icu Emiliju da po�e s nama? 457 00:55:41,480 --> 00:55:45,320 Da! Molim vas, g�ice Emilia, recite da idete! 458 00:55:45,960 --> 00:55:49,960 U redu. Rado �u po�i s vama. -Hvala, tata. Bit �e divno. 459 00:55:52,040 --> 00:55:54,920 Odsviraj mi ne�to, hajde. Do�i. 460 00:55:58,120 --> 00:56:00,200 Reci mi istinu. 461 00:56:02,720 --> 00:56:06,920 Ti si ga prijavio? -Misli� da mi je drago vidjeti policiju u ku�i? 462 00:56:07,080 --> 00:56:09,640 Vjerojatno je Carlotta, Ludovicova �ena. 463 00:56:09,800 --> 00:56:12,560 Nije nikad povjerovala u pri�u o lopovu. 464 00:56:13,640 --> 00:56:17,480 Kako mo�e� biti tako smiren? -A za�to si ti tako zabrinuta? 465 00:56:22,760 --> 00:56:26,440 Zato �to netko tajno djeluje, a to nismo mi. -Jo� bolje. 466 00:56:26,760 --> 00:56:30,600 Ludovicova nas se smrt ne ti�e. Osude li Guida, 467 00:56:30,760 --> 00:56:35,560 postat �emo Aurorini skrbnici i dobiti nasljedstvo moga strica. 468 00:56:37,960 --> 00:56:42,440 Osim ako ti Guidova sudbina nije milija od na�e budu�nosti. 469 00:57:02,120 --> 00:57:04,520 A Aurora? Jesi li dobro razmislila? 470 00:57:04,840 --> 00:57:07,880 Vratit �e joj se majka, no ostat �e bez oca. 471 00:57:08,480 --> 00:57:11,880 Ubio je prvu �enu, pa Ludovica, i mene je poku�ao... 472 00:57:12,040 --> 00:57:15,560 U to samo sumnja�. -Nemam dvojbi. Tako je. -Oprez. 473 00:57:15,880 --> 00:57:17,880 Bijes mo�e pomutiti razum. 474 00:57:21,000 --> 00:57:23,560 Donijela si omotnicu koju sam tra�ila? 475 00:57:24,520 --> 00:57:26,600 Evo je. 476 00:57:26,760 --> 00:57:29,800 S mojom adresom napisanom tvojim rukopisom. 477 00:57:29,960 --> 00:57:32,240 Pe�at je otprije nekoliko mjeseci. 478 00:57:32,520 --> 00:57:34,520 Evo moga pisma. 479 00:57:35,080 --> 00:57:38,120 Odnesi ga na policiju, molim te. -Sigurna si? 480 00:57:38,440 --> 00:57:42,600 Nakon ovoga nema povratka. -To i ne �elim. 481 00:57:45,000 --> 00:57:47,080 �ekaj. 482 00:57:49,000 --> 00:57:51,000 Tako. 483 00:58:17,320 --> 00:58:22,280 Lo�e vijesti, grofe. Dobili smo i ovo pismo. Od va�e je supruge. 484 00:58:23,080 --> 00:58:25,960 Mo�da se ne sje�ate, no ona je odavno umrla. 485 00:58:26,120 --> 00:58:30,120 Doga�a se da po�ta zakasni s isporukom. Pogledajte �ig. 486 00:58:30,760 --> 00:58:34,440 Va�a ga je supruga poslala teti neposredno prije smrti. 487 00:58:34,600 --> 00:58:38,760 Gospo�a je �ula za istragu i pomislila da nas mo�da zanima. 488 00:58:38,920 --> 00:58:40,920 Ne shva�am za�to. 489 00:58:41,160 --> 00:58:44,840 Va�a joj �ena povjerava da je otkrila neke va�e tajne. 490 00:58:45,000 --> 00:58:48,680 Ne navodi koje, no javlja teti da je vi kanite ubiti. 491 00:58:49,800 --> 00:58:53,800 Zapravo, da ste je ve� po�eli trovati laudanumom. 492 00:58:55,880 --> 00:58:58,440 To nije mogu�e. -Provjerite. 493 00:58:58,920 --> 00:59:02,920 Prije samoubojstva sestri�na je imala psihi�ke smetnje. 494 00:59:03,080 --> 00:59:06,600 Vi�e nismo sigurni da je, samoubojstvo. -To nije dokaz. 495 00:59:06,760 --> 00:59:10,280 Ve� bajanja bolesne �ene. -To tek moramo utvrditi. 496 00:59:10,440 --> 00:59:13,200 Grofe, �elim pretra�iti va�u rezidenciju. 497 00:59:13,360 --> 00:59:16,880 Ako va� odvjetnik to smatra nu�nim, mogu dobiti nalog. 498 00:59:17,000 --> 00:59:19,720 Naravno da je nu�no! -Ne! Nema potrebe. 499 00:59:20,040 --> 00:59:22,280 Slobodno pretra�ite �to god ho�ete. 500 00:59:23,240 --> 00:59:25,240 Guido? -Dosta! 501 00:59:40,680 --> 00:59:42,760 Na�ao si �togod? -Nisam. 502 00:59:49,640 --> 00:59:53,640 Ovdje smo zavr�ili, moramo pretra�iti i va�u sobu. -Ne daj im. 503 00:59:53,960 --> 00:59:56,200 Nemaju pravo. -Ovamo. 504 01:00:31,080 --> 01:00:34,440 Jo� ni�ta, inspektore. -Nastavite s pretragom. 505 01:01:00,040 --> 01:01:04,840 Za�to se ladica ne otvara? -Radi privatnosti. No nema problema. 506 01:01:09,960 --> 01:01:12,040 Izvolite klju�. 507 01:01:48,680 --> 01:01:51,720 �to je ovo? -Ne znam. Prvi put to vidim. 508 01:01:58,120 --> 01:02:01,320 Jedna od rijetkih prednosti mog nezahvalnog posla 509 01:02:01,480 --> 01:02:05,800 jest da izo�tri� njuh za brojne supstancije. Osobito one otrovne. 510 01:02:06,440 --> 01:02:12,200 Ovo je laudanum. -Ne znam odakle ta ampula ni �to sadr�ava. -�ekaj. 511 01:02:12,320 --> 01:02:14,600 Ja �u govoriti. -Nemam �to kriti! 512 01:02:14,760 --> 01:02:18,600 Pa ja sam vam rekao da sve pretra�ite. -To je va�a ladica. 513 01:02:18,920 --> 01:02:22,920 Nitko nema klju�. -Smje�taju mi. To je jedino obja�njenje. 514 01:02:23,400 --> 01:02:27,560 Nisam trovao �enu. Ni ubio Ludovica. -To tek treba utvrditi. 515 01:02:27,720 --> 01:02:32,040 Uhi�ujem vas zbog smrti baruna Vallaurija i grofice Clare Grandi. 516 01:02:32,200 --> 01:02:34,920 Va�e supruge. -Grije�ite! 517 01:02:35,400 --> 01:02:38,280 Ne�e� ni�ta re�i? -Smiri se. 518 01:02:41,480 --> 01:02:44,520 Vodite ga. -Polako! Polako! 519 01:03:21,800 --> 01:03:25,480 Uskoro �e sve ovo zavr�iti, milena. Sve �e biti u redu. 520 01:03:27,080 --> 01:03:29,080 Vjeruj mi. 521 01:03:30,600 --> 01:03:34,120 Ne mogu je gledati kako pati. -Da bar zna da si �iva. 522 01:03:34,760 --> 01:03:39,240 To bi joj dalo snage da se suo�i s Guidovim uhi�enjem. -Ne mogu. 523 01:03:39,400 --> 01:03:44,360 Moram sve otkriti. Da bar postoji na�in da malena tako ne pati. 524 01:03:44,520 --> 01:03:47,720 Pitat �u Cornelija da je odvedem u San Leonardo. 525 01:03:47,880 --> 01:03:51,560 Bar dok traje proces. Bit �e za�ti�enija. -Idem i ja. 526 01:03:51,880 --> 01:03:53,880 Da budem uz nju. 527 01:03:53,960 --> 01:03:57,000 A moram i razgovarati s Matteom i otkriti 528 01:03:57,320 --> 01:04:01,960 tko kani kupiti imanje prije negoli Cornelio i Annabelle sklope posao. 529 01:04:02,120 --> 01:04:05,800 A kako �e� njih dati uhititi? 530 01:04:06,760 --> 01:04:09,160 Uskoro �e policija do�i i do njih. 531 01:04:13,800 --> 01:04:17,800 Policija nema ni�ta protiv nas. Moramo samo ostati sabrani. 532 01:04:18,280 --> 01:04:21,800 Uskoro �e otkriti �to ste u�inili. -Mi smo to u�inili. 533 01:04:24,520 --> 01:04:26,520 Ne, ne, ne. 534 01:04:26,760 --> 01:04:31,080 Ti i tvoja majka ste sve zakuhali. -Ne hini da si nedu�na. 535 01:04:31,560 --> 01:04:37,480 Niti si to ti, a ponajmanje Guido. �alim, gotov je. 536 01:04:38,760 --> 01:04:43,400 Trebamo se pobrinuti da nas ne uplete i da mu �to prije presude. 537 01:04:44,360 --> 01:04:48,200 Cornelio, molim te, nemoj pustiti da ga ubiju. 538 01:04:49,160 --> 01:04:51,160 Molim te. 539 01:04:59,560 --> 01:05:01,560 Pomno me slu�aj. 540 01:05:10,280 --> 01:05:14,280 Ne zanima me koliko �e� patiti kad vidi� Guida na strati�tu. 541 01:05:15,400 --> 01:05:17,960 Pomiri se s tim jer �e tako zavr�iti. 542 01:05:19,080 --> 01:05:21,080 Ili mu se �eli� pridru�iti? 543 01:05:38,520 --> 01:05:43,640 Pretra�ili smo svilaru i uo�ili detalj koji nam prije nije bio va�an. 544 01:05:45,400 --> 01:05:47,480 Brzojav iz Innsbrucka. 545 01:05:52,760 --> 01:05:55,000 Ne sje�ate ga se? 546 01:05:57,720 --> 01:06:01,400 Odgovaramo da nismo odobrili zajam grofu Fossau. 547 01:06:02,200 --> 01:06:05,080 Srda�an pozdrav. Banka Rotschild, Innsbruck. 548 01:06:05,400 --> 01:06:07,400 �to si to spetljao? 549 01:06:07,800 --> 01:06:09,880 Za�to si mi lagao? 550 01:06:10,520 --> 01:06:12,920 A da tvojoj �eni ka�em istinu? 551 01:06:15,000 --> 01:06:19,960 Da si la�ljivac, lopov. I tko zna! Mo�da i ubojica. 552 01:06:23,800 --> 01:06:25,800 Umukni ili �e� po�aliti. 553 01:06:29,720 --> 01:06:31,960 Za�to je va� partner pitao banku? 554 01:06:32,120 --> 01:06:34,840 Nije znao da vas je barunica financirala? 555 01:06:36,600 --> 01:06:39,480 Naravno da jest. Ovaj brzojav... 556 01:06:44,440 --> 01:06:49,240 Sad se ne mogu sjetiti. -Ne mo�ete ili ne�ete? -Inspektore... 557 01:06:51,640 --> 01:06:56,600 �elim nasamo razgovarati sa svojim �ti�enikom. -I trebali biste. 558 01:07:02,840 --> 01:07:07,000 Za�to mi nisi rekao za brzojav? Kako �emo ga sad objasniti? 559 01:07:08,120 --> 01:07:10,120 Reci mi kako je Aurora. 560 01:07:12,120 --> 01:07:16,760 Danas je oti�la u San Leonardo s Matildeom i Emilijom. -Dobro. 561 01:07:18,040 --> 01:07:21,400 Nemoj sad misliti na nju, ve� kako �e� se obraniti. 562 01:07:21,560 --> 01:07:24,120 Ne mogu ti pomo�i ne ka�e� li mi sve! 563 01:07:38,680 --> 01:07:42,520 Ne trudi se. Annabelle i C�cile su obje iz Roulersa. 564 01:07:43,000 --> 01:07:45,000 I pritom sestre. 565 01:07:45,240 --> 01:07:49,080 S objema si bio intiman prije negoli su u�le u moj �ivot. 566 01:07:49,240 --> 01:07:52,000 Ne znam je li anonimna prijava va�e maslo 567 01:07:52,160 --> 01:07:56,160 i jeste li vi uvjerili Claru da je �elim ubiti, no jedno znam: 568 01:07:56,320 --> 01:07:58,400 ovdje sam va�om krivnjom. 569 01:07:58,560 --> 01:08:02,240 Ne mislim da no�ima ne spava� kako bi me izvukao odavde. 570 01:08:07,480 --> 01:08:10,040 Nikad nisam shvatio kako to uspijeva�. 571 01:08:10,200 --> 01:08:14,360 Nisi imao ni�ta u rukama, a odigrao bi kao da si ve� pobijedio. 572 01:08:14,520 --> 01:08:17,880 Uvijek bez prebijene, a tro�io si poput Kreza. 573 01:08:18,040 --> 01:08:21,720 �enama nisi nikad ni�ta nudio, a bacale su ti se pod noge. 574 01:08:21,880 --> 01:08:24,920 A sad kad si mrtav u meni vidi� gubitnika. 575 01:08:28,760 --> 01:08:30,840 Nije ovo natjecanje. 576 01:08:32,120 --> 01:08:34,120 Nikad nije ni bilo. 577 01:08:35,320 --> 01:08:37,400 Tvoja te majka u to uvjerila. 578 01:08:39,960 --> 01:08:42,520 No sada je vi�e nema. Slobodan si. 579 01:08:43,480 --> 01:08:45,560 Jo� mo�e� stati. 580 01:08:49,880 --> 01:08:53,240 Guido moj, stra�no je to. Iskreno mi te je �ao. 581 01:08:55,000 --> 01:08:57,080 Uvijek si me podcjenjivao. 582 01:09:00,600 --> 01:09:04,120 �teta. Mogli smo biti prijatelji. 583 01:09:06,840 --> 01:09:11,000 Do�e� li u napast i po�eli� iza�i odavde, upozoravam te: 584 01:09:11,320 --> 01:09:14,200 nemoj me opet podcijeniti. 585 01:09:15,480 --> 01:09:17,480 Za k�erino dobro. 586 01:09:48,120 --> 01:09:50,120 Va�e Gospodstvo? 587 01:09:51,320 --> 01:09:53,400 Aurora! 588 01:10:03,160 --> 01:10:08,120 Stigle smo. -Kako mi je drago �to vas vidim! -I meni, Maddalena! 589 01:10:11,160 --> 01:10:14,680 Tko je ova mala grofica? -Aurora. -Znam. 590 01:10:15,160 --> 01:10:17,600 Giovannino, idi se igrati s Aurorom. 591 01:10:20,600 --> 01:10:24,760 Kako je Aurora? -Uvijek puna �ivota. I sna�na kao njezina majka. 592 01:10:28,120 --> 01:10:32,120 Ne pla�i, Maddalena. Bog �e nam pomo�i. 593 01:10:32,440 --> 01:10:36,440 Vidjet �e�. Oprostite, nisam vas upoznala. 594 01:10:36,760 --> 01:10:39,320 Ovo je Emilia de Sant'Ubert. 595 01:10:39,640 --> 01:10:43,320 �ivi sa mnom otkad mi se dogodila nesre�a. Poma�e mi. 596 01:10:44,120 --> 01:10:47,480 Da sam znala da dolazite, uredila bih vilu. 597 01:10:48,760 --> 01:10:50,840 Za�to? �to se dogodilo? 598 01:10:54,200 --> 01:10:57,560 Prokleti Cornelio! �to kani sa stvarima tvoje majke? 599 01:10:57,720 --> 01:10:59,720 Dati ih u dobrotvorne svrhe? 600 01:11:03,320 --> 01:11:05,400 �ele mi sve oduzeti. 601 01:11:06,040 --> 01:11:09,840 Ne�e samo prodati imanje, nego zaraditi na svakoj stvari. 602 01:11:10,000 --> 01:11:14,080 Mislila sam da je Adelaide najopakije stvorenje koje poznajem. 603 01:11:14,240 --> 01:11:16,640 No vidim da je Cornelio pohlepniji. 604 01:11:34,520 --> 01:11:37,400 Ve� si je vidjela? -Naravno. -Za�to je tu? 605 01:11:37,880 --> 01:11:41,080 Zamotali su te u nju kad si se rodila. -�to? 606 01:11:41,400 --> 01:11:48,120 U ovoj sam te plahtici prvi put dr�ala u naru�ju. -Sigurna si u to? 607 01:11:49,240 --> 01:11:52,280 Kako bih to zaboravila? 608 01:11:55,800 --> 01:12:00,600 �to �e tu ova plahtica? U njoj je bio Matteo kad smo ga na�li. 609 01:12:02,200 --> 01:12:08,440 �to ti je? -U samostanu je ista ovakva. -Odakle ondje? 610 01:12:08,600 --> 01:12:11,960 Tvoja je majka imala dvije. -Moja majka? 611 01:12:12,120 --> 01:12:18,520 U njoj su na�li Mattea. Ista plahtica, iste no�i kad sam ja ro�ena. 612 01:12:28,280 --> 01:12:31,320 Matteo i ja smo brat i sestra. Blizanci. 613 01:12:31,480 --> 01:12:33,720 Ali tko ga je oteo? 614 01:12:40,760 --> 01:12:43,960 Znam da nisi luda. Kako si mogla? 615 01:12:45,240 --> 01:12:48,600 Elena te je voljela. Upravo je rodila dijete. 616 01:12:50,200 --> 01:12:52,200 Tko si ti? �to govori�? 617 01:12:53,240 --> 01:12:55,960 Znam da je ovdje lako pobrkati san i javu. 618 01:12:57,240 --> 01:12:59,960 Sje�am se kad si me ti ovamo zatvorila. 619 01:13:09,080 --> 01:13:11,640 Ti si mrtva. Nisi �iva. 620 01:13:12,280 --> 01:13:15,320 Mrtva si. -Ne, �iva sam. Stvarna. 621 01:13:15,960 --> 01:13:20,600 Do�la sam saznati istinu o svojoj obitelji. -Bila je to i moja obitelj. 622 01:13:20,760 --> 01:13:25,560 Ba� kao i Elenina. Ona se udala za Vittorija. 623 01:13:26,680 --> 01:13:31,480 A ja za njegova bolesna brata. -Ubila si Elenu. -Nije istina. 624 01:13:33,560 --> 01:13:37,400 Nije! To mi je bila jedina �ansa. 625 01:13:37,560 --> 01:13:40,120 Jedina. 626 01:13:43,960 --> 01:13:48,120 �to se doga�a, za�to je ovoliko krvi? -Jo� jedno dijete. -�to? 627 01:13:49,400 --> 01:13:51,400 Evo ga. 628 01:13:52,440 --> 01:13:54,520 Mu�ko. -Dajte da ga vidim. 629 01:13:55,160 --> 01:13:57,240 Dajte ga meni. 630 01:13:57,880 --> 01:14:00,920 Cornelio, sine moj, ovo je za tvoje dobro. 631 01:14:01,240 --> 01:14:03,800 Kad bude� velik, zahvalit �e� mi. 632 01:14:04,440 --> 01:14:09,240 Te ve�eri... Elenin sin... U Adige. 633 01:14:11,320 --> 01:14:14,680 Sve za Cornelija. Naslov. 634 01:14:16,120 --> 01:14:18,200 I imetak. 635 01:14:20,280 --> 01:14:23,320 No te no�i moj brat nije umro u Adigeu. 636 01:14:24,920 --> 01:14:28,760 Netko ga je spasio. -Nemoj, milo. 637 01:14:28,920 --> 01:14:31,320 I on je �iv. Uskoro �e se saznati. 638 01:14:31,960 --> 01:14:34,520 Sve �e on naslijediti, ne Cornelio. 639 01:14:35,160 --> 01:14:39,160 Sve si to u�inila radi sina, a on te je zatvorio ovamo. 640 01:14:40,440 --> 01:14:42,440 Dobro je u�inio. 641 01:14:43,800 --> 01:14:46,680 Dobro! Bila sam opasna. 642 01:14:50,040 --> 01:14:52,280 Sjeti se Guida. Ni�koristi je. 643 01:14:53,080 --> 01:14:55,080 Nije te ni ubiti mogao. 644 01:14:56,120 --> 01:14:58,360 Nije te volio. Nikada. 645 01:15:08,120 --> 01:15:12,280 Matteo! 646 01:15:16,440 --> 01:15:18,520 Matteo? 647 01:15:26,040 --> 01:15:28,040 Ja sam. 648 01:15:28,440 --> 01:15:30,440 Clara. 649 01:15:38,680 --> 01:15:41,400 Clara? Clara! 650 01:16:05,400 --> 01:16:07,480 Nisam se prevario! 651 01:16:09,400 --> 01:16:11,960 Ne�to nas je povezivalo. -Ve�e nas. 652 01:16:13,560 --> 01:16:15,640 Pobrkao sam to s ne�im drugim. 653 01:16:16,920 --> 01:16:20,440 Oprosti �to te nisam sve ovo vrijeme prepoznao. -Nemoj. 654 01:16:20,760 --> 01:16:23,480 Spoznaja da me voli� davala mi je snage. 655 01:16:26,360 --> 01:16:30,200 Dokad �e� se kriti pod ovom maskom? -Dok krivci ne plate. 656 01:16:34,520 --> 01:16:39,160 Obe�aj mi da �e� se �uvati. -Mrtva sam. �to mi se jo� mo�e dogoditi? 657 01:16:44,120 --> 01:16:48,120 Nedostajala si mi, sestrice. -I ti meni. I sve ovo. 658 01:16:49,400 --> 01:16:54,040 U me�uvremenu bi Cornelio mogao prodati imanje. -Tko ga �eli kupiti? 659 01:16:54,200 --> 01:16:57,240 Jedan plemi�. Guido mi je rekao. 660 01:16:57,880 --> 01:17:00,640 Razgovarao si s njim? -Na njegov zahtjev. 661 01:17:00,760 --> 01:17:05,240 Rekao mi je: Ne brini se. Bit �e kako je Clara htjela. Vjeruj mi. 662 01:17:06,680 --> 01:17:10,360 Zvu�at �e �udno, no osjetio sam da mu mogu vjerovati. 663 01:17:11,640 --> 01:17:15,480 Znam da je jako uvjerljiv. No ubio je prvu �enu, Ludovica. 664 01:17:15,800 --> 01:17:18,040 Poku�ao je i mene. 665 01:17:18,360 --> 01:17:20,600 Nije mu uputno vjerovati. 666 01:17:34,520 --> 01:17:37,400 Grofe, spremite se. Sazvano je sudsko vije�e. 667 01:17:37,560 --> 01:17:39,560 Dolazimo po vas za jedan sat. 668 01:18:06,840 --> 01:18:12,440 Clara! Moramo natrag u Trento. Donijeli su presudu. -Tako brzo? 669 01:18:13,880 --> 01:18:16,920 Guido se odrekao prava na obranu. 670 01:18:18,520 --> 01:18:20,520 Kakva je presuda? 671 01:18:23,000 --> 01:18:26,360 Smrtna kazna. Strijeljat �e ga za dva tjedna. 672 01:18:31,160 --> 01:18:33,240 Gospo�ice Emilia! 673 01:18:38,680 --> 01:18:41,400 Mogu na pecanje s Giovanninom? 674 01:18:41,720 --> 01:18:43,800 Naravno, maleno moje. 675 01:18:58,520 --> 01:19:00,520 Grofe, imate posjet. 676 01:19:12,760 --> 01:19:14,760 �to jo� ho�ete? �to ho�e�? 677 01:19:16,600 --> 01:19:18,600 Guido! 678 01:19:27,160 --> 01:19:29,160 Cornelio ne zna da sam tu. 679 01:19:30,360 --> 01:19:33,240 Kakve to sad veze ima? -Voljela bih da ima. 680 01:19:36,120 --> 01:19:40,280 Onda reci istinu policiji. -Nije trebalo ovako biti. 681 01:19:40,760 --> 01:19:44,760 Tko ka�e da je kraj? Jo� stigne� to ispraviti. -Guido... 682 01:19:45,880 --> 01:19:51,000 Cornelio zna sve moje tajne. A ti dobro zna� �to to zna�i. 683 01:20:04,600 --> 01:20:07,960 Jednog �ete dana i vi zavr�iti kako niste planirali. 684 01:20:08,600 --> 01:20:12,440 Zato sam tu. -Da vidi� kako je �ekati izvr�enje presude? 685 01:20:13,720 --> 01:20:15,720 Ne. 686 01:20:17,240 --> 01:20:20,120 Ne. Ne, Guido. 687 01:20:22,040 --> 01:20:26,200 Do�la sam ti re�i da bih voljela da sam bila bolja �ena za tebe. 688 01:20:46,360 --> 01:20:48,360 Annabelle! 689 01:20:49,720 --> 01:20:52,120 Zamolio bih te posljednju uslugu. 690 01:21:00,280 --> 01:21:05,080 Annabelle pi�e da Guido �eli da mu dovedem Auroru posljednji put. 691 01:21:08,920 --> 01:21:11,480 Sirota djevoj�ica. -Znam da je stra�no. 692 01:21:12,280 --> 01:21:14,280 No Guido je kriv, ne ja. 693 01:21:15,800 --> 01:21:18,360 Sigurna si da �eli� i�i do kraja? 694 01:21:19,960 --> 01:21:23,360 To vi�e ne ovisi o meni. I da im ka�em da sam �iva, 695 01:21:23,480 --> 01:21:25,880 osudili bi ga zbog Ludovicove smrti. 696 01:21:28,760 --> 01:21:31,160 �ekaj. Doista to �eli�? 697 01:21:32,440 --> 01:21:35,000 Reci mi, Clara. �eli� da umre? 698 01:21:35,800 --> 01:21:38,680 Voljela bih da je sve bilo druk�ije. 699 01:21:40,760 --> 01:21:45,240 Mora� mu re�i tko si. -Ne, teta. Ne bih to mogla podnijeti. 700 01:22:01,240 --> 01:22:03,320 Tata! 701 01:22:12,120 --> 01:22:16,440 Bog, maleno moje. Mila. 702 01:22:19,000 --> 01:22:21,880 Zna� da me Giovannino nau�io pecati? -Doista? 703 01:22:22,200 --> 01:22:25,560 Ju�er sam upecala jednu pastrvu i dva pe�a. -Bravo! 704 01:22:26,040 --> 01:22:30,680 Ja nisam nikad ni�ta upecao. -Nau�it �u te idu�i put. 705 01:22:31,640 --> 01:22:33,640 Mo�e. 706 01:22:34,040 --> 01:22:36,920 Tata, �elim s tobom na pecanje. 707 01:22:40,280 --> 01:22:42,360 Volim te. 708 01:22:43,160 --> 01:22:45,560 Do�i. 709 01:22:52,760 --> 01:22:57,720 Pusti me sada da razgovaram s g�icom Emilijom. -Aha. 710 01:22:58,360 --> 01:23:00,920 Pa �e� mi bolje objasniti kako peca�. 711 01:23:02,040 --> 01:23:04,040 Kako si lijepa. 712 01:23:05,560 --> 01:23:08,440 Mila, do�i. Idemo tra�iti malo vode. 713 01:23:13,080 --> 01:23:15,160 Tata! 714 01:23:15,320 --> 01:23:17,320 �ekam te kod ku�e. 715 01:23:32,440 --> 01:23:34,440 Izvolite. 716 01:23:43,640 --> 01:23:47,160 Hvala. -Da vam bar mogu ne�to ponuditi. -Nema potrebe. 717 01:23:47,480 --> 01:23:51,640 Itekako ima. Ne znam �to bih dao za jako pi�e. 718 01:23:55,960 --> 01:23:58,520 Ne�u vam dosa�ivati svojom nedu�no��u. 719 01:23:59,000 --> 01:24:03,800 Nema veze �to mislite o meni. Aurora vas voli. I vi nju. 720 01:24:05,560 --> 01:24:08,760 Kad budem mrtav, morate biti uz nju. Shva�ate? 721 01:24:09,040 --> 01:24:13,240 Ja sam joj strana, mo�da Matilde... -Ne, ona je uvijek na putu. 722 01:24:13,400 --> 01:24:17,440 Moja k�i treba nekoga tko �e svakodnevno biti tu da je �titi. 723 01:24:17,600 --> 01:24:20,920 Od koga? -Moja je �ena imala pravo. 724 01:24:21,400 --> 01:24:26,840 Svi su bili protiv nas. Adelaide, Cornelio, Annabbele, C�cile, svi. 725 01:24:27,960 --> 01:24:29,960 Ne znate to, niste bili tu. 726 01:24:31,280 --> 01:24:34,360 Okrenuli su mene i Claru jedno protiv drugoga. 727 01:24:34,520 --> 01:24:39,160 Trovali su je dok nije poludjela. A mene okrivljuju za njezinu smrt. 728 01:24:40,120 --> 01:24:42,120 Niste je vi ubili? 729 01:24:46,200 --> 01:24:48,920 Stidim se mnogih stvari. Mnogih. 730 01:24:49,880 --> 01:24:53,720 Tolikih da me je katkad to no�u gu�ilo. 731 01:24:56,600 --> 01:24:59,960 No kad bih se okrenuo u krevetu i pogledao nju, 732 01:25:00,920 --> 01:25:07,000 rekao bih sam sebi: Imam Claru. 733 01:25:11,480 --> 01:25:13,880 I opet bih mogao disati. 734 01:25:16,120 --> 01:25:20,760 Mislite da bih je ja mogao ubiti? -Nego tko? -Ne znam. 735 01:25:21,880 --> 01:25:24,920 Cornelio, mislim. Ili netko komu su platili. 736 01:25:26,840 --> 01:25:29,880 A svog ste partnera Ludovica vi ubili? 737 01:25:31,320 --> 01:25:33,400 Jesam. 738 01:25:36,440 --> 01:25:41,080 Ne vlastitim rukama, ve� pogre�kama. 739 01:25:44,920 --> 01:25:49,080 Imao sam �enu i prije Clare. Zvala se Amelie. 740 01:25:49,880 --> 01:25:53,120 Brak je potrajao nekoliko ludih mjeseci u Parizu. 741 01:25:53,240 --> 01:25:55,640 Dok si ona nije oduzela �ivot. 742 01:25:56,440 --> 01:25:58,440 Amelie! 743 01:26:00,440 --> 01:26:02,440 Amelie? 744 01:26:02,680 --> 01:26:05,720 Za�to to meni govorite? -Ne znam. Imam potrebu. 745 01:26:06,200 --> 01:26:08,280 Netko mora znati. 746 01:26:10,360 --> 01:26:13,240 Policija me je sumnji�ila, pa sam pobjegao. 747 01:26:13,720 --> 01:26:18,680 Za�to se niste branili ako ste bili nevini? -Bio sam mlad i prestra�en. 748 01:26:21,240 --> 01:26:23,480 To mi je bila tek prva pogre�ka. 749 01:26:24,440 --> 01:26:27,160 Druga je bila kad sam pristao na ucjenu. 750 01:26:27,960 --> 01:26:32,120 Ucjenjivao me �ovjek koji je znao tu moju tajnu. -Kako se zvao? 751 01:26:32,440 --> 01:26:37,880 Gerard Dubois. -Sve �u ti vratiti. Tvoj je novac kod mene siguran. 752 01:26:38,520 --> 01:26:40,600 Kao i tvoje tajne. 753 01:26:43,640 --> 01:26:47,640 Da bih mu platio, lagao sam Clari. Krao sam. 754 01:26:48,600 --> 01:26:53,240 I dopustio da se Ludovico u to uplete. A to je platio �ivotom. 755 01:26:53,880 --> 01:26:57,720 Za�to se niste povjerili supruzi? -Jer sam se sramio. 756 01:27:02,040 --> 01:27:04,120 I jo� se sramim. 757 01:27:05,240 --> 01:27:08,600 Mislio sam da to nitko ne mo�e shvatiti. Pa ni ona. 758 01:27:08,760 --> 01:27:12,600 A najve�a mi je pogre�ka �to joj nisam vjerovao. 759 01:27:13,720 --> 01:27:17,880 A ona je do zadnjega dana, shva�ate, imala povjerenja u mene. 760 01:27:20,920 --> 01:27:25,880 Da sam bar s njom razgovarao kao sad s vama, ovo se ne bi dogodilo. 761 01:27:26,360 --> 01:27:30,520 Zajedno bismo se s tim suo�ili. Ludovico bi jo� bio �iv. 762 01:27:33,720 --> 01:27:36,600 A moja bi Clara jo� bila sa mnom. 763 01:27:41,720 --> 01:27:45,720 No ne zaslu�ujem suze. Krvnik �e mi dati ono �to zaslu�ujem. 764 01:27:45,880 --> 01:27:49,080 No prvo �u ostvariti snove svoje supruge. Bar to. 765 01:27:50,040 --> 01:27:52,040 Slu�ajte... 766 01:27:53,720 --> 01:27:57,080 Nalo�io sam da se moj udio u svilari proda Carlotti. 767 01:27:57,400 --> 01:28:01,560 A sva zarada ide smjesta Matteu. -Za�to njemu? 768 01:28:02,040 --> 01:28:06,680 Da kupi San Leonardo i upravlja njime kao �to je kanio s Clarom. 769 01:28:07,320 --> 01:28:11,640 Kada Aurora bude punoljetna, sve �e opet biti njezino. Shva�ate? 770 01:28:13,080 --> 01:28:16,600 A svilara? -San Leonardo je va�niji. 771 01:28:18,360 --> 01:28:21,400 On je sve. Jedino dobro u mome �ivotu. 772 01:28:24,440 --> 01:28:28,440 Clarini snovi, Aurorina budu�nost, sve �to je va�no. 773 01:28:29,400 --> 01:28:34,200 Molim vas, recite mojoj k�eri da joj otac nije bio besprijekoran. 774 01:28:35,000 --> 01:28:39,000 No nije bio ubojica. Recite joj 775 01:28:40,280 --> 01:28:44,280 da su njezina mama i ona bile jedino lijepo u mom �ivotu. 776 01:28:45,720 --> 01:28:48,600 Molim vas. -Vi joj to recite. 777 01:28:53,240 --> 01:28:55,320 Ti mi to reci. 778 01:29:16,760 --> 01:29:19,320 Clara! -Guido. 779 01:29:22,840 --> 01:29:24,920 Guido. 780 01:29:40,120 --> 01:29:42,680 Znao sam, znao sam, znao... 781 01:29:44,280 --> 01:29:46,360 Clara! 782 01:29:58,360 --> 01:30:03,160 Nisam mrtav, zar ne? -�iv si ba� kao i ja. 783 01:30:05,400 --> 01:30:08,120 �to sam ti u�inio? -�to smo si u�inili. 784 01:30:08,760 --> 01:30:11,640 A sad je kasno. 785 01:30:11,800 --> 01:30:15,800 No Aurora ne�e ostati sama. -Pst! Nije kasno. 786 01:30:17,560 --> 01:30:19,640 Na�i �u toga Gerarda. 787 01:30:32,560 --> 01:30:36,720 Naravno da se sje�am Gerarda. Dugo je vremena gore stanovao. 788 01:30:37,360 --> 01:30:39,440 Znate gdje bih ga mogla na�i? 789 01:30:40,560 --> 01:30:45,200 Vi ste mu �ena? -Ne, ali zajedni�ki prijatelj treba njegovu pomo�. 790 01:30:48,240 --> 01:30:50,960 Guido. To mu je bio jedini prijatelj. 791 01:30:54,640 --> 01:30:59,120 I njega znate? -Oti�la bih s njim na kraj svijeta da me je pitao. 792 01:31:01,040 --> 01:31:04,080 No bio je previ�e zaljubljen u svoju �enu. 793 01:31:04,720 --> 01:31:07,000 Ne bi je nikad ostavio radi mene. 794 01:31:09,680 --> 01:31:13,680 No razgovarale smo o Gerardu. Vjerojatno je u Francuskoj. 795 01:31:14,800 --> 01:31:18,640 Gdje to�no? -Sigurno u Parizu. Uvijek mi je govorio: 796 01:31:18,960 --> 01:31:22,320 Pobjegni sa mnom. Imam divnu ku�u u Rue du Paradis. 797 01:31:22,640 --> 01:31:26,640 Usre�it �u te. Bio je silno smije�an dok je mahao novcem. 798 01:31:26,800 --> 01:31:30,640 No meni je ovdje dobro. Imam svoj posao, svoj pasijans. 799 01:31:31,120 --> 01:31:37,040 Nisam zvijezda, no mogu �ivjeti, a da ni od koga ni�ta ne tra�im. 800 01:31:40,080 --> 01:31:42,800 Jesam li vam pomogla? -Hvala. 801 01:31:45,040 --> 01:31:47,120 I u Guidovo ime. 802 01:31:48,880 --> 01:31:52,080 Sa seoskog imanja do Pariza u potrazi za ubojicom. 803 01:31:52,240 --> 01:31:55,280 �eljela sam ti buran �ivot, no ne ba� toliko. 804 01:31:55,920 --> 01:31:59,920 Moli se da se uspijem vratiti na vrijeme. -Jeste li spremni? 805 01:32:09,040 --> 01:32:11,040 Budi oprezna. 806 01:32:11,760 --> 01:32:13,760 Mo�ete i�i. 807 01:32:19,120 --> 01:32:23,440 �elim spis slu�aja Gazzola na svome stolu. �to prije. 808 01:32:26,000 --> 01:32:28,080 �asni su�e. 809 01:32:29,360 --> 01:32:31,600 Odvjetni�e Grandi, �to radite tu? 810 01:32:31,920 --> 01:32:37,360 Nisam vam jo� zahvalio �to niste ponizili grofa Fossaa vje�anjem. 811 01:32:38,160 --> 01:32:40,240 Nalo�io sam strijeljanje 812 01:32:40,560 --> 01:32:43,760 iz po�tovanja prema njegovoj vojni�koj obitelji. 813 01:32:44,240 --> 01:32:48,560 �ast mi je poznavati njegova oca. Veliki je to vojnik. -Tako je. 814 01:32:49,040 --> 01:32:53,520 �teta �to sin nije naslijedio tako sna�an duh. 815 01:32:55,600 --> 01:33:00,720 �asni su�e, do�ao sam vas zamoliti da ubrzate smaknu�e. 816 01:33:02,000 --> 01:33:05,040 Da ga ubrzam? -Osu�enik je shrvan. 817 01:33:05,360 --> 01:33:07,600 Bojim se da ne u�ini najgore. 818 01:33:07,760 --> 01:33:12,720 Ne usu�ujem se ni pomisliti kakva bi to sramota bila za njegova oca. 819 01:33:20,560 --> 01:33:25,360 Naprijed mar�! Je'n, dva! Je'n, dva! Je'n, dva! 820 01:33:25,840 --> 01:33:29,360 Je'n, dva! Je'n, dva! Je'n, dva! Je'n, dva! 821 01:33:29,840 --> 01:33:32,720 Stoj! Nalijevo! 822 01:33:35,440 --> 01:33:38,640 Napuni oru�je! 823 01:33:40,240 --> 01:33:42,320 Ciljaj! 824 01:34:09,680 --> 01:34:12,880 �to rade? -Vje�baju za va�e smaknu�e. 825 01:34:13,520 --> 01:34:17,520 Odavno nitko nije strijeljan. -Ali to je za deset dana. 826 01:34:18,960 --> 01:34:23,120 Sudac je ubrzao smaknu�e. Strijeljat �e vas za tri dana. 827 01:34:23,920 --> 01:34:26,000 �ao mi je. 828 01:35:51,120 --> 01:35:56,080 Naprijed mar�! Je'n, dva! Je'n, dva! Je'n, dva! 829 01:36:54,000 --> 01:36:56,000 �elite povez? 830 01:36:57,200 --> 01:36:59,200 Ne. 831 01:37:01,520 --> 01:37:03,760 �elim gledati u lice svog ubojicu. 832 01:37:04,400 --> 01:37:06,400 �elite li �to re�i? 833 01:37:07,600 --> 01:37:10,000 Ono va�no rekao sam sve�eniku. 834 01:37:12,400 --> 01:37:14,960 Za ostalo je kasno. Kasno. 835 01:37:23,920 --> 01:37:25,920 Pozor! 836 01:37:26,640 --> 01:37:28,640 Na prsa! 837 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Napuni! 838 01:37:33,200 --> 01:37:35,200 Ciljaj! 839 01:37:35,600 --> 01:37:38,320 Clara. Aurora. 840 01:37:58,960 --> 01:38:01,680 Stanite! Stanite! Stanite! 841 01:38:02,320 --> 01:38:04,320 K nozi! 842 01:38:06,000 --> 01:38:08,400 �asni su�e? -Smaknu�e je poni�teno. 843 01:38:09,040 --> 01:38:11,040 Oslobodite zatvorenika. 844 01:38:18,640 --> 01:38:20,640 Poni�teno? �to se doga�a? 845 01:38:21,200 --> 01:38:25,360 Odvjetni�e, uhi�ujem vas zbog poku�aja ubojstva grofice Grandi. 846 01:38:26,320 --> 01:38:28,320 Poku�aja ubojstva?! 847 01:38:32,400 --> 01:38:36,560 Kao �to vidite, grofa ne mo�emo optu�iti za njezino ubojstvo. 848 01:38:42,960 --> 01:38:46,000 Clara? Clara! 849 01:38:49,200 --> 01:38:52,080 A �to se ti�e ubojstva baruna Vallaurija, 850 01:38:52,880 --> 01:38:55,760 grofica Grandi se upravo vratila iz Pariza 851 01:38:55,920 --> 01:38:58,480 gdje je dala uhititi Gerarda Duboisa. 852 01:38:59,120 --> 01:39:02,960 Kod njega su na�ene obveznice ukradene iz svilare. 853 01:39:05,040 --> 01:39:08,400 Te je priznao ubojstvo. -Ovo je smije�no. 854 01:39:09,040 --> 01:39:12,880 Kakve god dokaze imali, ne�e pro�i na sudu. -Vidjet �emo. 855 01:39:13,360 --> 01:39:15,920 No vi �ete lako na�i boljeg odvjetnika 856 01:39:16,080 --> 01:39:20,400 nego �to ste vi bili svome ro�aku. Vodite ga. 857 01:39:24,400 --> 01:39:27,920 Barunice de Blemont, ostajete nam na raspolaganju. 858 01:39:31,280 --> 01:39:36,080 Naprijed mar�! Je'n, dva! Je'n, dva! -Ljubavi moja! 859 01:39:57,680 --> 01:39:59,680 Uvijek kasni�. 860 01:40:00,400 --> 01:40:03,280 Nema veze. Imamo sve vrijeme ovoga svijeta. 861 01:40:04,240 --> 01:40:08,400 Opet �e me ovamo vratiti. Gerard je sigurno ve� rekao policiji. 862 01:40:08,560 --> 01:40:10,800 Osudit �e me za Amelijino ubojstvo. 863 01:40:11,120 --> 01:40:15,920 Vidjela sam njezina oca. Potvrdio je tvoju verziju. Oduzela si je �ivot. 864 01:40:16,400 --> 01:40:18,960 Ostavila je pismo koje je on skrivao. 865 01:40:21,360 --> 01:40:25,680 Bojao se skandala, no ne toliko da po�alje nevinog na strati�te. 866 01:40:27,440 --> 01:40:29,520 Ljubavi moja, slobodan si. 867 01:40:29,680 --> 01:40:31,680 Slobodni smo. 868 01:40:32,720 --> 01:40:34,800 Slobodni. 869 01:40:36,720 --> 01:40:38,800 Sve je gotovo. 870 01:40:41,200 --> 01:40:43,200 Hvala. 871 01:40:45,200 --> 01:40:48,080 Hvala. Hvala. 872 01:41:15,120 --> 01:41:18,480 Fotografije su lijepe. Svi poziramo. 873 01:41:21,520 --> 01:41:24,560 Sre�eni smo, elegantni. 874 01:41:38,320 --> 01:41:40,880 No �ivot nije fotografija. 875 01:41:41,840 --> 01:41:46,000 Ve� crte� koji postupno poprima oblik. 876 01:41:50,000 --> 01:41:52,880 Puno je skiciranja i brisanja. 877 01:42:12,720 --> 01:42:14,720 Oprosti. 878 01:42:15,120 --> 01:42:17,120 Nedostajala si mi, curice. 879 01:42:17,520 --> 01:42:20,600 Vi�e nisam curica. -Za mene �e� to uvijek biti. 880 01:42:23,280 --> 01:42:26,640 I tek na kraju, kad ga sagledamo u cijelosti, 881 01:42:28,880 --> 01:42:32,720 shva�amo da je svaki njegov dio, i onaj najbolniji, 882 01:42:33,680 --> 01:42:36,080 uobli�io na�u sre�u. 883 01:43:20,800 --> 01:43:24,560 Obradio mijau 884 01:43:27,560 --> 01:43:31,560 Preuzeto sa www.titlovi.com 71117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.