Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,960 --> 00:00:51,960
www.titlovi.com
2
00:00:54,960 --> 00:00:57,680
DAMA POD VELOM
3
00:01:18,960 --> 00:01:23,440
Kakav bi spokoj vladao kad bi
nam �ivot bio poput tipki klavira!
4
00:01:24,080 --> 00:01:30,800
Bijele, crne tipke. Svatko bi
imao svoje mjesto. Svoj ton.
5
00:01:33,200 --> 00:01:35,440
No �ivot je tako zbrkan.
6
00:01:36,880 --> 00:01:40,080
Je li bilo dobro,
g�ice Emilia? -Jako dobro.
7
00:01:40,560 --> 00:01:45,200
No �aka mora biti kru�a. -I
moja je mama to uvijek govorila.
8
00:01:46,480 --> 00:01:49,200
Sigurna sam da se
jako ponosila tobom.
9
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
Bravo! -Tata!
10
00:01:57,680 --> 00:02:01,840
Grofe Fossa. -G�ice Emilia.
-�uo si kako sam svirala?
11
00:02:02,160 --> 00:02:06,480
To si bila ti? Ne vjerujem! Mislio
sam da je to koncert-majstorica.
12
00:02:06,960 --> 00:02:09,040
Izvrsno ti ide.
13
00:02:13,040 --> 00:02:15,120
Idemo se vani igrati? -Da!
14
00:02:17,040 --> 00:02:19,040
Gospo�ice, do�ite i vi.
15
00:02:22,800 --> 00:02:26,640
Odavno nije bila tako sretna
za klavirom. -Puna je �ivota.
16
00:02:27,440 --> 00:02:31,920
Bojao sam se da �e je to podsje�ati
na majku. -Sje�anja �ine dobro.
17
00:02:32,560 --> 00:02:34,560
Mo�da vama.
18
00:02:36,240 --> 00:02:39,600
Guido, Cornelio
nas �eka radi svilare.
19
00:02:40,080 --> 00:02:44,080
Slu�ao sam Auroru kako svira.
-�ujem da je silno napredovala.
20
00:02:44,400 --> 00:02:47,920
Zaslugom g�ice Emilije.
-Ne, zaslugom njezine majke.
21
00:02:48,400 --> 00:02:50,640
Izvrsno ju je nau�ila osnovama.
22
00:02:51,440 --> 00:02:54,960
Morat �emo je upisati na
konzervatorij. Mo�da u Be�u.
23
00:02:55,760 --> 00:02:59,440
Ne �elim u Be�.
Ve� ostati tu s tatom.
24
00:03:02,320 --> 00:03:06,160
Naravno, malecka. I�i �e�
samo ako bude� htjela.
25
00:03:07,920 --> 00:03:10,960
Do�i, nemoj da
nas tvoj ro�ak �eka.
26
00:03:30,000 --> 00:03:34,800
Malena moja, nemoj da te to
mu�i. -Nije mi draga Annabelle.
27
00:03:35,440 --> 00:03:37,840
Sretna je �to moje
mame vi�e nema.
28
00:03:39,600 --> 00:03:42,640
Slu�aj, zlato. Nedavno
sam ne�to nau�ila.
29
00:03:44,400 --> 00:03:47,760
Smrt nije kraj. Znam
da je u to te�ko vjerovati.
30
00:03:48,240 --> 00:03:50,240
No tako je.
31
00:03:52,080 --> 00:03:54,160
Zagrli me.
32
00:03:56,240 --> 00:03:58,480
Ho�u svoju mamu.
33
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
DAMA POD VELOM
34
00:04:09,040 --> 00:04:14,320
Mila, za�to se ne ode� igrati u
svoju sobu? Do�i �u i ja. -Dobro.
35
00:04:14,480 --> 00:04:17,200
Hvala, g�ice Emilia. Vidimo se.
36
00:05:10,640 --> 00:05:12,640
Smiri se.
37
00:05:14,160 --> 00:05:16,160
Do�la si prona�i dokaze.
38
00:05:47,600 --> 00:05:50,640
Nije te�ak. Prazan je.
Unesimo taj kov�eg.
39
00:05:51,120 --> 00:05:54,800
Mjesecima je mrtva.
Dovoljno smo �ekali. Hajde!
40
00:05:56,080 --> 00:05:58,080
Idemo!
41
00:05:58,960 --> 00:06:02,960
Orazio, stavite
njezinu odje�u u kov�eg!
42
00:06:04,240 --> 00:06:06,960
Za�to si se ukipila? Donesi nakit.
43
00:06:11,760 --> 00:06:14,640
Ne bismo li prvo
trebali pitati g. grofa?
44
00:06:14,960 --> 00:06:19,600
O�enio se njome samo da podmiri
dugove. Sad je bogat i slobodan.
45
00:06:19,920 --> 00:06:22,000
Mislim da mu �inimo uslugu.
46
00:06:22,480 --> 00:06:26,960
A i ku�a ne mo�e biti mauzolej
njoj u �ast. -Slika grofice Clare.
47
00:06:27,120 --> 00:06:31,280
Dosta, Luisa. Dovoljno si
je oplakivala. Daj mi tu sliku.
48
00:06:33,040 --> 00:06:35,040
Hajde, na posao.
49
00:06:37,360 --> 00:06:39,360
A ova grozna crvena haljina?
50
00:06:40,080 --> 00:06:44,720
Sve �emo maknuti! I ovo! Sve!
51
00:06:49,840 --> 00:06:52,400
Ne onamo.
Maknite odatle taj kov�eg.
52
00:07:03,760 --> 00:07:06,000
Kakva tuga.
53
00:07:08,240 --> 00:07:10,240
Pitam se...
54
00:07:10,640 --> 00:07:14,480
Mogu li ja voditi brigu u ovome?
-O �emu to? -O stakleniku.
55
00:07:15,440 --> 00:07:17,440
Ne mogu ga ovakva gledati.
56
00:07:17,520 --> 00:07:19,760
Vidi� li sve ove biljke?
57
00:07:21,520 --> 00:07:25,040
Uskoro ih vi�e ne�e biti.
Idi, Luisa. Po�ite oboje.
58
00:07:30,640 --> 00:07:32,720
Uvenut �e.
59
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
Ba� kao �to je Clara umrla.
60
00:07:42,800 --> 00:07:45,520
Do sutra, mila. Sjeti
se �to sam ti rekla.
61
00:07:45,680 --> 00:07:49,840
Poku�aj biti vedra. -Dovi�enja,
g�ice Emilia. Hvala na svemu.
62
00:08:03,600 --> 00:08:07,760
Pro�lu su kolekciju tra�ili �ak
u Londonu. -Moramo proslaviti.
63
00:08:08,080 --> 00:08:12,560
Tvoja je svila veoma tra�ena.
-Znala sam da �e tako biti. Otpo�etka.
64
00:08:13,360 --> 00:08:15,920
Na�alost, na imanju
ne ide tako dobro.
65
00:08:16,080 --> 00:08:20,560
Seljaci uhi�eni u neredima pu�teni
su na slobodu. I onaj Matteo.
66
00:08:22,960 --> 00:08:27,600
Bojim se da �e nam opet stvarati
nevolje. -To ti je imanje samo teret.
67
00:08:27,720 --> 00:08:31,120
Da sam ja ti, prodala bih
ga i sve ulo�ila u svilaru.
68
00:08:31,280 --> 00:08:35,600
Budu�nost je u industriji, ne u
zemlji�tu. -Trebao bih ga prodati.
69
00:08:35,760 --> 00:08:37,840
Vjerojatno �e to biti uskoro.
70
00:08:39,920 --> 00:08:43,760
�ekate grofa, g�ice Emilia?
-Ne, na odlasku sam.
71
00:08:46,320 --> 00:08:51,120
Moram se vratiti u ured. Mogu
vas otpratiti. -Ne treba, hvala.
72
00:08:51,600 --> 00:08:56,560
Inzistiram. Matildeina
mi je ku�a usput. Izvolite.
73
00:09:14,800 --> 00:09:16,800
Kreni!
74
00:09:23,760 --> 00:09:28,560
Sad se moramo rije�iti Guida kako
bismo postali Aurorini staratelji.
75
00:09:30,320 --> 00:09:33,520
A kako �emo ga se
rije�iti? -Je li to va�no?
76
00:09:34,000 --> 00:09:38,000
Jo� jedna smrt privukla bi
pozornost. -To �e brzo pro�i.
77
00:09:38,160 --> 00:09:42,000
A imetak tvoga strica i
svilara bit �e zauvijek na�i.
78
00:09:42,800 --> 00:09:47,280
Ne. Postoji lak�i na�in.
Sad kad vi�e nema Clare
79
00:09:47,440 --> 00:09:50,800
Giudo �e biti otvoreniji
prema baruni�inoj pa�nji.
80
00:09:50,960 --> 00:09:55,120
Uvjerit �e ga da se o�eni njome.
Tad �emo mo�i upravljati njime.
81
00:09:57,200 --> 00:10:01,360
Annabelle �e upravljati njime.
Ne vjerujem toj �eni. -Ja da.
82
00:10:05,360 --> 00:10:07,440
Iza�i iz ove sobe s tom cigarom.
83
00:10:29,520 --> 00:10:32,080
Smijem li vas ne�to pitati?
84
00:10:33,200 --> 00:10:37,360
Kao uspijevate? Kako se mo�ete
nositi s time �to se dogodilo?
85
00:10:39,920 --> 00:10:42,800
Oprostite, previ�e tra�im.
86
00:10:44,240 --> 00:10:48,880
Matilde mi je rekla za brodolom
i va�e najmilije. I za va�e lice.
87
00:10:50,960 --> 00:10:55,120
Nerado govorim o tome. -Naravno.
Ispri�avam se jo� jedanput.
88
00:10:57,520 --> 00:10:59,520
Vjera mi poma�e.
89
00:11:00,720 --> 00:11:05,520
I saznanje da nisu patili te da
ja nisam ni�ta skrivila. -Naravno.
90
00:11:06,160 --> 00:11:08,160
To bi i mene utje�ilo.
91
00:11:10,480 --> 00:11:12,480
Ugodan vam dan.
92
00:11:16,240 --> 00:11:18,320
Hajde!
93
00:11:28,560 --> 00:11:30,640
Mislite da ju je volio?
94
00:11:35,920 --> 00:11:39,760
Svi bismo se trebali zapitati
jesmo li je dovoljno voljeli.
95
00:11:41,200 --> 00:11:45,680
Guido se o�enio njome jer je bio
jako du�an, ne zato �to ju je volio.
96
00:11:45,840 --> 00:11:47,920
Neko su vrijeme bili sretni.
97
00:11:48,400 --> 00:11:51,600
No ostavio ju je samu
kad ga je najvi�e trebala.
98
00:11:51,920 --> 00:11:54,800
U onoj u�asnoj klinici.
Ipak je on mu�karac.
99
00:11:55,440 --> 00:11:58,320
Ne �elim ga osu�ivati. No...
100
00:11:59,760 --> 00:12:02,320
Ne vjerujem
da ju je dovoljno volio.
101
00:12:09,360 --> 00:12:11,440
�to se mene ti�e...
102
00:12:15,120 --> 00:12:18,480
Moja je ne�akinja bila
najdra�e �to sam imala.
103
00:12:19,440 --> 00:12:21,440
Pogledajte me sad.
104
00:12:21,520 --> 00:12:27,120
Poku�avam se zaokupiti ne�ime da
me ne bi morila stalno ista misao:
105
00:12:28,720 --> 00:12:32,080
nisam je smjela napustiti,
trebala sam je za�tititi.
106
00:12:34,640 --> 00:12:38,000
Trebala sam
sprije�iti... No nisam.
107
00:12:40,080 --> 00:12:44,240
A sad sam je zauvijek
izgubila. -Nemojte to govoriti.
108
00:12:46,960 --> 00:12:51,120
I ja sam kriva �to si je Clara
oduzela �ivot. -Nemojte tako.
109
00:12:55,760 --> 00:12:58,000
Niste je izgubili.
110
00:13:10,640 --> 00:13:12,720
Niste me izgubili.
111
00:13:25,840 --> 00:13:27,840
Clara!
112
00:13:31,600 --> 00:13:34,480
Nije mogu�e. -Teta! -Clara!
113
00:13:36,240 --> 00:13:39,440
Djevoj�ice moja!
Daj da te zagrlim.
114
00:13:42,160 --> 00:13:45,040
Clara! Clara!
115
00:13:52,080 --> 00:13:55,920
Sad znam da me je netko trovao
laudanumom. Adelaide, mislim.
116
00:13:56,080 --> 00:13:58,160
No moram na�i dokaze.
117
00:13:58,320 --> 00:14:03,600
No je li Cornelio to znao? I
barunica de Blemont? I C�cile?
118
00:14:04,720 --> 00:14:07,120
U sve njih sumnja�? -U sve.
119
00:14:09,360 --> 00:14:11,360
Osobito u Guida.
120
00:14:12,400 --> 00:14:15,440
U Guida? -Mislim da
me je on poku�ao ubiti.
121
00:14:17,040 --> 00:14:20,720
Za�to bi to u�inio? -Varao me
je s barunicom de Blemont.
122
00:14:23,600 --> 00:14:25,600
A prije toga s drugima.
123
00:14:27,440 --> 00:14:31,120
Izigrao je i Ludovica. Tako
da mislim da ga je on ubio.
124
00:14:31,760 --> 00:14:34,480
Ne mogu vjerovati.
-Ni ja nisam mogla.
125
00:14:35,280 --> 00:14:39,280
Zato mi se sve to i dogodilo.
-Ako si sigurna u to �to tvrdi�,
126
00:14:39,440 --> 00:14:42,960
treba� ih prijaviti
policiji. -Katkad sam sigurna.
127
00:14:43,120 --> 00:14:46,320
A onda opet pomislim
da nije mogao to u�initi.
128
00:14:48,560 --> 00:14:51,920
Na�i zajedni�ki trenuci
nisu mogli biti puka himba.
129
00:14:52,080 --> 00:14:55,600
Kako si uop�e mogla �ivjeti
tako sumnjaju�i u mu�a?
130
00:14:56,080 --> 00:14:58,800
Voljela sam ga. I jo� ga volim.
131
00:15:02,480 --> 00:15:06,800
No on ima tajne. Isprva sam
mislila da se radi o �enama, kocki.
132
00:15:07,440 --> 00:15:10,000
Poslije sam shvatila da to nije sve.
133
00:15:11,120 --> 00:15:15,280
Guido ima demona u sebi.
Godinama sam to ignorirala.
134
00:15:16,720 --> 00:15:19,440
A sad sam se
spremna s njim suo�iti.
135
00:15:45,840 --> 00:15:47,840
�to radite tu?
136
00:15:50,960 --> 00:15:53,040
Ni�ta. Ja...
137
00:15:54,800 --> 00:15:56,800
Jako volim biljke.
138
00:15:57,520 --> 00:16:02,000
Pa ovdje �ekam
Auroru prije repeticija.
139
00:16:03,440 --> 00:16:07,120
Ne mogu zamisliti tu�nije
mjesto. -Za�to ste onda tu?
140
00:16:07,280 --> 00:16:10,960
Sobarica ka�e da Adelaide
donosi ovamo stvari moje �ene.
141
00:16:11,120 --> 00:16:13,360
Pa sam htio... Provjeriti.
142
00:16:18,800 --> 00:16:22,480
Nije vam �ao �to su ovdje?
-Da je do mene, sve bih spalio.
143
00:16:23,280 --> 00:16:26,800
Sve ove stvari, glupe biljke,
prokleto imanje, Mattea!
144
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Bila bi to lijepa loma�a.
145
00:16:30,800 --> 00:16:33,680
Na koju bih se i ja
naposljetku bacio.
146
00:16:34,160 --> 00:16:37,360
Jesmo li sve donijeli?
Koliko jo� ima kov�ega?
147
00:16:38,320 --> 00:16:42,640
Guido? -Bravo, Adelaide.
Dobro �to mi niste ni�ta rekli.
148
00:16:43,120 --> 00:16:48,240
Rije�ili ste me velike gnjava�e. Tim
je stvarima ovdje mjesto. Hvala.
149
00:16:54,320 --> 00:16:56,880
Ispri�avam se.
150
00:17:15,600 --> 00:17:18,640
Radili su mi iza le�a
kako bi me izigrali.
151
00:17:20,880 --> 00:17:22,880
Sad sam ja na potezu.
152
00:18:06,960 --> 00:18:10,160
Rekla sam da ti pripreme
toplo mlijeko s cimetom.
153
00:18:12,080 --> 00:18:14,480
Dosta mi je. -Ne.
154
00:18:14,640 --> 00:18:16,880
Ne idem dok sve ne popije�.
155
00:18:20,880 --> 00:18:24,880
Bolje �e� spavati,
vidjet �e�. -Clara, mila?
156
00:18:36,880 --> 00:18:40,880
Na�la sam laudanum kojim su
me trovali. U Adelaideinoj sobi.
157
00:18:42,320 --> 00:18:45,680
�to sad kani�? -Platit
�e mi za to. �to bih drugo?
158
00:18:46,320 --> 00:18:48,320
Kako?
159
00:18:50,800 --> 00:18:52,800
Jo� smi�ljam.
160
00:18:57,680 --> 00:18:59,680
�to te mu�i?
161
00:19:01,360 --> 00:19:06,320
Ni�ta. Samo se �uvaj. -Ho�u.
No vrijeme je da se osvetim.
162
00:19:12,240 --> 00:19:17,840
G�ice Emilia, do�i �ete sutra?
-Naravno, mila. -Vidimo se sutra!
163
00:20:04,880 --> 00:20:06,880
Tko je?
164
00:20:13,680 --> 00:20:15,680
Tko je?
165
00:20:23,120 --> 00:20:25,120
Tko je?
166
00:20:26,800 --> 00:20:29,040
Tko si ti? Cornelio?
167
00:20:39,280 --> 00:20:41,360
Tko je ondje?
168
00:20:43,120 --> 00:20:45,120
Luisa, to si ti?
169
00:20:45,200 --> 00:20:47,200
Tko si ti?
170
00:21:25,520 --> 00:21:27,760
To si ti?
171
00:21:36,880 --> 00:21:38,880
To si ti, Clara?
172
00:21:54,320 --> 00:21:56,560
Bo�e!
173
00:22:10,320 --> 00:22:14,320
Vojska se ve� ukopava
na brdu Zugna. -Gluposti.
174
00:22:14,800 --> 00:22:18,800
Europa ve� 20 g. �ivi u miru.
Vi�e ne mo�e biti rata. -Misli�?
175
00:22:19,760 --> 00:22:23,120
Neki se jo� sje�aju onoga
s Prusijom. Zar ne, majko?
176
00:22:25,040 --> 00:22:27,440
Majko? -Ha? Da, da.
177
00:22:28,560 --> 00:22:30,560
Jeste li dobro?
178
00:22:31,280 --> 00:22:33,280
Jesam.
179
00:22:35,440 --> 00:22:39,120
Bljedunjavi ste. -Dobro sam.
Koliko to puta moram re�i?
180
00:22:39,440 --> 00:22:41,440
Kao da ste vidjeli duha.
181
00:22:46,160 --> 00:22:49,200
Mo�da se trebam malo
odmoriti. Ispri�avam se.
182
00:22:50,960 --> 00:22:54,160
Tvoja je majka ipak u
stanovitim godinama.
183
00:22:55,600 --> 00:22:58,160
Morat �u bolje pripaziti na nju.
184
00:23:10,640 --> 00:23:12,640
�to se doga�a?
185
00:23:13,360 --> 00:23:16,720
Nemogu�e. To je ona u�inila.
186
00:23:17,680 --> 00:23:21,680
Tko ona? -Ona je to ovamo
stavila. Clara. -�to to? -Ona je.
187
00:23:23,440 --> 00:23:25,520
Clara.
188
00:23:30,160 --> 00:23:32,160
Tko je to u�inio?
189
00:23:33,040 --> 00:23:35,040
Clara.
190
00:23:44,880 --> 00:23:48,400
Nastavi� li tako, na�a �e se
Adelaide sigurno slomiti.
191
00:23:48,560 --> 00:23:50,960
I priznati. Zami�ljam njezino lice.
192
00:23:53,680 --> 00:23:56,880
Ima� li primjerak moje
fotografije? -Imam negativ.
193
00:23:57,680 --> 00:24:00,280
Mogu ti napraviti novu. -Radije dvije.
194
00:24:02,000 --> 00:24:05,520
Clara, kako daleko kani� i�i?
195
00:24:06,160 --> 00:24:10,000
Trovala me i tko zna �to jo�.
Ne zaslu�uje tvoju samilost.
196
00:24:10,160 --> 00:24:14,960
Ni tvoju mr�nju. Osvetom
ne�e� vratiti mir. -Niti ga tra�im.
197
00:24:15,920 --> 00:24:19,120
Prvo �u se pozabaviti s
Adelaide, a onda Guidom.
198
00:24:44,880 --> 00:24:49,360
Svake je no�i princeza izlazila iz
svoje kolibe, a jutrom se vra�ala.
199
00:24:49,680 --> 00:24:53,520
Da je ne bi prepoznali, odijevala
bi ko�u �arobnog magarca.
200
00:24:53,840 --> 00:24:56,400
No jednog dana,
dok je prolazio �umom,
201
00:24:56,560 --> 00:25:02,640
princ ju je vidio u kolibi u jednoj od
njezinih divnih oprava iz Flandrije.
202
00:25:03,120 --> 00:25:09,360
�to je Flandrija? -To je
moja domovina u Belgiji.
203
00:25:10,480 --> 00:25:12,560
�to se dogodilo princezi?
204
00:25:13,040 --> 00:25:17,680
Gle, na�la sam Roulers, C�cilin
grad. Rekla je da je u Francuskoj.
205
00:25:17,840 --> 00:25:21,880
A u Flandriji je. I tebi je rekla
da je Francuskinja. -�udno.
206
00:25:22,040 --> 00:25:25,680
Valjda se zabunila. -Nije,
nego ta djevojka nije iskrena.
207
00:25:25,840 --> 00:25:30,360
Za�to nam je ba� o tome lagala?
-Princ se od silne ljubavi razbolio.
208
00:25:30,520 --> 00:25:32,520
A sad spavaj.
209
00:25:50,160 --> 00:25:52,240
Bravo. A onda nastavi tu.
210
00:25:54,960 --> 00:25:56,960
C�cile!
211
00:25:57,360 --> 00:25:59,600
Izlazim. Brzo se vra�am.
212
00:26:00,720 --> 00:26:02,720
(Dobro, gospo�o.)
213
00:26:06,640 --> 00:26:10,800
Mila, ve� satima sjedi�. A da malo
ispru�imo noge? Mo�e skriva�a?
214
00:26:12,080 --> 00:26:16,560
Ti i ja �emo se skriti, a C�cile
neka broji. (-Ja?) -Do pedeset.
215
00:26:16,880 --> 00:26:19,600
Na francuskom. Pa
�e Aurora usput u�iti.
216
00:26:26,960 --> 00:26:29,040
Sakrij se.
217
00:26:29,520 --> 00:26:32,240
(Jedan, dva, tri.)
218
00:26:33,360 --> 00:26:35,360
(�etiri, pet.)
219
00:26:36,080 --> 00:26:40,240
(�est, sedam, osam, devet.)
220
00:26:41,840 --> 00:26:45,680
(Deset, jedanaest, dvanaest.)
221
00:27:17,520 --> 00:27:19,920
(Trideset tri, trideset �etiri.)
222
00:27:20,240 --> 00:27:22,800
(Trideset pet, trideset �est.)
223
00:27:34,320 --> 00:27:37,360
(�etrdeset �est,
�etrdeset sedam.)
224
00:27:39,920 --> 00:27:41,920
Idem!
225
00:27:43,600 --> 00:27:45,600
Aurora!
226
00:27:48,560 --> 00:27:50,640
Aurora?
227
00:27:52,560 --> 00:27:54,560
Aurora?
228
00:28:11,120 --> 00:28:13,200
Aurora!
229
00:28:15,120 --> 00:28:17,120
Kamo ste se skrile?
230
00:28:19,600 --> 00:28:21,600
G�ice Emilia?
231
00:28:23,760 --> 00:28:25,760
G�ice Emilia?
232
00:28:26,000 --> 00:28:28,880
C�cile, ne mo�e� me uhvatiti!
233
00:28:29,680 --> 00:28:31,760
Dolazim.
234
00:28:50,640 --> 00:28:52,640
Ne mo�e� me uhvatiti!
235
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
Spas za mene!
236
00:28:56,400 --> 00:28:58,480
Spas za g�icu Emiliju!
237
00:29:00,080 --> 00:29:04,400
U redu. Sad ja brojim. Da vidimo
jesam li nau�ila. Vi se skrijte.
238
00:29:09,840 --> 00:29:12,720
(Jedan, dva, tri.)
239
00:29:13,840 --> 00:29:16,240
(Devet, deset.)
240
00:29:17,840 --> 00:29:20,720
(�etrnaest, petnaest.)
241
00:29:21,520 --> 00:29:24,400
(Osamnaest, devetnaest.)
242
00:29:26,640 --> 00:29:30,160
(Dvadeset tri, dvadeset
�etiri, dvadeset pet.)
243
00:29:31,600 --> 00:29:36,080
(Dvadeset sedam, dvadeset
osam, dvadeset devet.)
244
00:29:38,320 --> 00:29:40,320
(Trideset.) -�to to radite?
245
00:29:44,080 --> 00:29:46,080
Za�to govorite francuski?
246
00:29:49,560 --> 00:29:51,560
Niste shvatili?
247
00:29:52,120 --> 00:29:54,680
Igramo se skriva�a.
248
00:29:55,800 --> 00:29:58,360
Sad ja lovim.
249
00:30:01,560 --> 00:30:03,640
Dobro.
250
00:30:51,600 --> 00:30:53,680
Nije mogu�e.
251
00:30:58,160 --> 00:31:00,240
Bo�e mili!
252
00:31:09,080 --> 00:31:11,080
Naprijed.
253
00:31:11,320 --> 00:31:16,920
Oprostite. Pismo iz Belgije.
To�nije, iz prefekture Roulersa.
254
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
Hvala.
255
00:31:23,160 --> 00:31:25,560
Hvala, Olindo. -Gospodine grofe.
256
00:31:35,480 --> 00:31:39,000
Annabelle de Blemont
i C�cile Orban su sestre.
257
00:31:42,520 --> 00:31:44,520
Guido, spreman si? -Za �to?
258
00:31:47,160 --> 00:31:51,800
Za koncert u klubu. Izlazimo. Samo
tebe �ekamo. -Dolazim odmah.
259
00:31:54,040 --> 00:31:56,280
Slu�aj...
260
00:31:57,240 --> 00:32:01,240
Ako ne mo�e� ili misli� da
nije pro�lo dovoljno vremena,
261
00:32:02,200 --> 00:32:04,640
mo�emo odgoditi
izlazak. -Ne, za�to?
262
00:32:04,920 --> 00:32:09,560
Moja je �ena ve� mjesecima mrtva.
Uz tebe se nemam �ega bojati, zar ne?
263
00:32:12,280 --> 00:32:14,280
Jako lijepe nau�nice.
264
00:32:33,560 --> 00:32:37,080
Sigurno ste dobro? U zadnje
me vrijeme zabrinjavate.
265
00:32:38,520 --> 00:32:41,720
Malo sam umorna. No
ve�eras ne mogu izostati.
266
00:32:44,440 --> 00:32:48,120
Sada mi predstavljamo
obitelj Grandi.
267
00:32:51,000 --> 00:32:54,840
Ne moramo ostati.
Mo�emo se vratiti ku�i.
268
00:32:55,320 --> 00:32:57,320
I zatvoriti se u sobu.
269
00:32:57,560 --> 00:33:01,080
Samo ti i ja. -Ne. �elim
da vide kako se volimo.
270
00:33:20,440 --> 00:33:23,320
Idem do bifea. -Molim
te, nemoj previ�e piti.
271
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
Ve�eras moramo biti
besprijekorni. -Za�to?
272
00:33:27,320 --> 00:33:29,880
�ini se da �e ve�er biti opojna.
273
00:33:37,240 --> 00:33:39,240
'Ve�er.
274
00:33:45,880 --> 00:33:49,720
Trebala bih se malo
osvje�iti. -Toalet je nalijevo.
275
00:33:55,640 --> 00:33:58,520
�itala sam da ovaj
kompozitor tra�i u glazbi
276
00:33:58,680 --> 00:34:02,040
ono �to francuski slikari
�ele posti�i u slikarstvu:
277
00:34:02,200 --> 00:34:05,560
pobuditi dojam, impresiju.
Zanimljivo, zar ne? -Da.
278
00:34:06,040 --> 00:34:08,120
Veoma.
279
00:34:11,640 --> 00:34:14,360
Grofice, dobra ve�er. -'Ve�er.
280
00:34:57,560 --> 00:34:59,640
Ne. Ne. Ne.
281
00:35:02,040 --> 00:35:04,040
Isplatilo se? -Ne.
282
00:35:04,920 --> 00:35:07,000
Ne, ne.
283
00:35:09,080 --> 00:35:11,160
Ne!
284
00:35:22,680 --> 00:35:26,840
Kako je bilo? -Mislim da je Adelaide
provela nezaboravnu ve�er.
285
00:35:29,720 --> 00:35:31,720
Sve je to zaslu�ila.
286
00:35:32,600 --> 00:35:34,680
Naravno, Clara.
287
00:35:37,400 --> 00:35:40,760
No ne misli� li da bi joj
sud trebao presuditi?
288
00:35:41,080 --> 00:35:43,160
Misli� da mi se ovo svi�a?
289
00:35:47,000 --> 00:35:49,560
Da se zabavljam
kad nosim ovu periku?
290
00:35:59,800 --> 00:36:03,800
I ja bih bila sretna da sud
istjera pravdu. No nema dokaza.
291
00:36:04,760 --> 00:36:06,840
Sve bi propalo. I sama zna�.
292
00:36:13,560 --> 00:36:17,600
Jedina je mogu�nost da se
netko od njih troje slomi i prizna.
293
00:36:18,520 --> 00:36:21,400
Jasno je da misli�
da �e to biti Adelaide.
294
00:36:27,320 --> 00:36:29,560
Ipak je ona najslabija.
295
00:36:32,920 --> 00:36:36,920
Niste ni�ta pojeli.
-Mu�no mi je od sedativa.
296
00:36:37,880 --> 00:36:39,880
Mo�e� i�i, Luisa.
297
00:36:48,120 --> 00:36:52,920
�to vam je sino� bilo?
-Opet sam je vidjela.
298
00:36:54,680 --> 00:36:56,760
Vjeruj mi.
299
00:36:58,520 --> 00:37:01,080
Opet sam je vidjela. -Koga?
300
00:37:03,960 --> 00:37:05,960
Claru.
301
00:37:07,480 --> 00:37:09,560
Prvo ovdje u stakleniku.
302
00:37:10,520 --> 00:37:15,640
Pa sino� u klubu. Buljila je
u mene u onoj crvenoj haljini.
303
00:37:16,120 --> 00:37:19,800
Majko, znate da to nema
smisla. -Voljela bih da je tako.
304
00:37:19,960 --> 00:37:23,160
Clara je mrtva. -Ovdje
se doga�aju �udne stvari.
305
00:37:23,320 --> 00:37:25,720
Slu�aj. Briga me
�to zapravo vidi�.
306
00:37:25,880 --> 00:37:29,240
No Clare vi�e nema.
Utuvi to u tu staru glavu.
307
00:37:34,680 --> 00:37:36,760
�elim vam ugodan dan, majko.
308
00:37:37,880 --> 00:37:39,960
Clara je �iva.
309
00:37:41,880 --> 00:37:45,880
Po�inje ludjeti. Opasna je
za sve. Osobito za sebe.
310
00:37:46,200 --> 00:37:48,920
Majka mi je. Ne misli� valjda da...
311
00:37:50,520 --> 00:37:53,880
Postoje na�ini da je
za�titimo. I da za�titimo sebe.
312
00:37:55,480 --> 00:37:58,360
Od dobrog bi se sedativa smirila.
313
00:37:59,160 --> 00:38:03,640
Ako ne bude dovoljno, znamo tko
se mo�e skrbiti za nju. -Vidjet �emo.
314
00:38:05,080 --> 00:38:07,160
Sad se pobrinimo za Guida.
315
00:38:09,080 --> 00:38:12,280
Jo� mu se nisi uvukla
u postelju, koliko znam.
316
00:38:13,400 --> 00:38:16,920
Ti si prvi mu�karac kojemu
se �uri da spavam s drugima.
317
00:38:17,400 --> 00:38:19,600
�uri mi se da saznam �to misli.
318
00:38:20,920 --> 00:38:23,640
I da ga nagnam
da misli �to ja �elim.
319
00:38:25,560 --> 00:38:28,760
Za to nije dovoljno da
ga zavedem na jednu no�.
320
00:38:29,240 --> 00:38:32,920
Trebao bi se zaljubiti u mene.
-Ne budi sentimentalna.
321
00:38:34,200 --> 00:38:36,280
Mu�karac je kao i svi drugi.
322
00:38:37,080 --> 00:38:39,080
Da.
323
00:38:39,960 --> 00:38:42,200
Naravno da je kao drugi.
324
00:38:46,040 --> 00:38:48,920
�im proda San Leonardo,
zaboravit �e Claru.
325
00:38:51,320 --> 00:38:55,000
A ti se vi�e ne�e� morati
natjecati s njezinom sablasti.
326
00:40:17,160 --> 00:40:21,160
Vrlo ste spretni. Nisam ni
slutio za �to ste sve sposobni.
327
00:40:22,600 --> 00:40:24,680
No otkrio sam va�u tajnu. -Koju?
328
00:40:26,120 --> 00:40:28,200
Nje�nost.
329
00:40:29,000 --> 00:40:32,200
Samo ste tako mogli posti�i... Ovo.
330
00:40:41,800 --> 00:40:43,800
Tata! Hvala.
331
00:40:44,040 --> 00:40:46,040
Izvrsno. Do�i.
332
00:40:49,800 --> 00:40:52,000
K�eri moja, imam veliki problem.
333
00:40:52,200 --> 00:40:56,040
Dali su mi dvije karte za koncert,
a ne znam s kim bih i�ao.
334
00:40:56,360 --> 00:41:00,840
Koji koncert? -Pi�e koncert za
klavir. No ne zanima te, zar ne?
335
00:41:01,160 --> 00:41:04,200
Svira neka Sophie Menter.
Nemam pojma tko je.
336
00:41:04,520 --> 00:41:08,040
Mislim da ni g�ica Emilia
ne zna. -Samo po �uvenju.
337
00:41:08,320 --> 00:41:12,520
Najve�a pijanistica na svijetu.
Omiljena u�enica Franza Liszta.
338
00:41:12,680 --> 00:41:16,200
Pa koga bi to
zanimalo? -Mene! -Zbilja?
339
00:41:16,960 --> 00:41:19,720
Trebala bi u�initi
mnogo dosadnih stvari.
340
00:41:19,880 --> 00:41:23,400
Odjenuti najelegantniju
haljinu, iza�i nave�er ko�ijom.
341
00:41:23,720 --> 00:41:28,200
I�i vrlo kasno spavati.
-Jako bih to voljela. -Ozbiljno?
342
00:41:28,840 --> 00:41:32,680
Ne vjerujem vlastitim u�ima.
Dobro. Kad ve� �eli� i�i...
343
00:41:33,160 --> 00:41:37,320
Odgodi sve obveze za utorak
nave�er jer te �elim samo za sebe.
344
00:41:38,120 --> 00:41:40,680
Guido! Oprosti, dragi, kasnimo.
345
00:41:41,480 --> 00:41:45,160
Sje�a� se osobe koja �eli
kupiti San Leonardo? -Naravno.
346
00:41:45,320 --> 00:41:48,360
Ve� nas �eka u svilari.
-Samo da ne�to uzmem.
347
00:41:55,720 --> 00:41:59,240
Ti nastavi vje�bati pa
�e� biti bolja od Menterice.
348
00:42:03,400 --> 00:42:09,000
Gospo�ice, hvala na svemu �to
�inite za moju k�er. -To me raduje.
349
00:42:14,120 --> 00:42:18,280
�ula si �to je tata rekao?
Vje�bajmo jo� malo.
350
00:42:48,680 --> 00:42:51,560
Mila, danas si bila
izvrsna. Mo�e mala pauza?
351
00:42:51,720 --> 00:42:54,280
Idi Luisi. Neka ti napravi limunadu.
352
00:43:48,040 --> 00:43:50,600
U toj su ladici bile
sve Guidove tajne.
353
00:43:50,920 --> 00:43:53,480
Mo�da dokaz da
je on ubio Ludovica.
354
00:43:55,080 --> 00:43:58,760
I razlog za�to je mene
poku�ao ubiti. -�to si naumila?
355
00:43:59,080 --> 00:44:03,240
Moram u�i u svilaru. -A kako
ti ja u tome mogu pomo�i?
356
00:44:03,560 --> 00:44:06,760
Crta� za njih. Lako
�e� na�i neku izliku.
357
00:44:06,920 --> 00:44:11,560
No nije isto u�i u radionicu ili u
Guidov ured. -Ja �u u�i u ured.
358
00:44:12,360 --> 00:44:15,880
Kako zna� da su te stvari
ondje? -Bile su u ladici.
359
00:44:16,200 --> 00:44:19,400
Pa je oti�ao u tvornicu.
Nema drugog obja�njenja.
360
00:44:19,720 --> 00:44:21,720
Za�to bi ih premjestio?
361
00:44:31,080 --> 00:44:33,080
Ne znam.
362
00:44:34,600 --> 00:44:36,600
Katkad mislim da se varam.
363
00:44:38,760 --> 00:44:40,760
Da sam sve umislila.
364
00:44:42,120 --> 00:44:45,320
Da me je Guido volio
i da ja to nisam shvatila.
365
00:44:46,120 --> 00:44:48,200
Kad-tad �emo doznati istinu.
366
00:44:49,800 --> 00:44:53,960
Nisam vi�e sigurna da to doista
�elim. -Ne gubi vjeru u sebe.
367
00:44:55,080 --> 00:44:57,320
A ima� i mene uza sebe.
368
00:45:00,680 --> 00:45:02,680
A Adelaide?
369
00:45:03,880 --> 00:45:06,120
Mislim da �e se uskoro slomiti.
370
00:45:29,160 --> 00:45:31,240
To je nemogu�e.
371
00:45:32,360 --> 00:45:34,360
Nemogu�e.
372
00:45:46,440 --> 00:45:52,680
To je sve �to mi mo�ete re�i?
-Moram te zamoliti da mi vjeruje�.
373
00:45:55,400 --> 00:45:58,600
Premalo je. -To nitko
ne zna bolje nego ja.
374
00:46:26,600 --> 00:46:28,840
Budi se. Idem javiti.
375
00:46:34,760 --> 00:46:36,840
Sirota �ena.
376
00:46:45,640 --> 00:46:47,720
Gdje sam?
377
00:46:49,480 --> 00:46:52,040
Dobro jutro, majko.
378
00:46:56,200 --> 00:46:58,200
�to se doga�a?
379
00:46:58,760 --> 00:47:00,840
�to je bilo? -Ni�ta.
380
00:47:03,080 --> 00:47:05,160
Ne brinite se.
381
00:47:05,480 --> 00:47:08,360
Gdje sam? -Bez brige.
Tu ste na sigurnome.
382
00:47:09,800 --> 00:47:12,680
Dobar dan. -Doktore?
383
00:47:13,640 --> 00:47:17,800
Dobar dan, g�o Adelaide.
-Ja nisam luda. -Smirite se.
384
00:47:18,440 --> 00:47:21,000
Ne, ja nis... -Dajte
da vas pregledam.
385
00:47:21,160 --> 00:47:23,240
Ne! -Dajte!
386
00:47:26,600 --> 00:47:30,440
Dvostruku dozu sredstva za
smirenje. Tri injekcije na dan.
387
00:47:36,040 --> 00:47:40,840
Sine moj, ne mo�e�
mi ovo u�initi. Ne mo�e�.
388
00:47:42,280 --> 00:47:44,360
Ne bojte se.
389
00:47:45,160 --> 00:47:49,160
Ovdje �e se znati skrbiti
za vas. -Sine moj! Ne!
390
00:47:50,760 --> 00:47:53,160
Ne mo�e� mi ovo
u�initi, sine moj.
391
00:47:54,760 --> 00:47:57,480
Ne mo�e�. Ne!
392
00:47:58,280 --> 00:48:01,320
Ne! Ne!
393
00:48:22,600 --> 00:48:26,280
Guido dolazi za 10 minuta.
-Bit �e dovoljno. -Sigurna si?
394
00:48:26,440 --> 00:48:30,600
Nemam izbora. Adelaide sad ne
mo�e svjedo�iti ni protiv koga.
395
00:48:46,440 --> 00:48:48,680
Ostani tu. Javi mi kad ga vidi�.
396
00:49:01,320 --> 00:49:04,200
Nemamo puno
vremena. Mora� biti brza.
397
00:49:09,960 --> 00:49:12,040
Br�e. Hajde.
398
00:49:14,120 --> 00:49:16,680
Clara, mora� se po�uriti.
399
00:49:31,080 --> 00:49:33,080
Mu� ubio �enu.
400
00:49:37,320 --> 00:49:39,520
Ve� je bio o�enjen. Ubio ju je.
401
00:49:47,080 --> 00:49:49,160
Dobar dan, g. grofe. -Dobar dan!
402
00:49:50,920 --> 00:49:54,120
Clara, idemo. Guido je
stigao. Moramo i�i. Brzo.
403
00:49:55,080 --> 00:49:57,080
Clara!
404
00:49:57,480 --> 00:49:59,560
Hajde.
405
00:50:04,680 --> 00:50:06,920
Idemo, idemo.
406
00:50:34,120 --> 00:50:36,200
Da? Fossa-Vallauri. -Idemo.
407
00:50:37,160 --> 00:50:41,480
Pa da! Naravno. Ne,
roba samo �to nije stigla.
408
00:50:41,960 --> 00:50:43,960
Potro�ili smo zalihe, znate.
409
00:50:48,200 --> 00:50:51,080
Clara, �to je bilo?
�to si otkrila?
410
00:50:53,480 --> 00:50:56,840
Taj sam dokaz
mjesecima tra�ila. -Clara?
411
00:51:01,800 --> 00:51:05,960
No sad me tako pla�i da
mi je �ao �to sam ga na�la.
412
00:51:18,240 --> 00:51:21,440
RAZOTKRIVENE ISTINE
413
00:51:25,640 --> 00:51:30,600
Tu si. Sada znam tko si.
Kasno sam to shvatila.
414
00:51:31,720 --> 00:51:34,920
No imala sam vi�e sre�e
negoli tvoja prva �ena.
415
00:51:35,240 --> 00:51:39,240
Amelie nikomu ne mo�e re�i da
se njezin ubojica ovdje skriva.
416
00:51:39,560 --> 00:51:44,040
No ja mogu istjerati pravdu.
Za sebe, za Ludovica i za nju.
417
00:51:49,960 --> 00:51:52,200
G�ice Emilia? -Za vas.
418
00:51:55,400 --> 00:51:57,480
Prva skladba va�e k�eri.
419
00:52:00,040 --> 00:52:02,040
Hvala vam. -Zahvalite Aurori.
420
00:52:02,600 --> 00:52:05,000
Jako vas voli. -Gospo�ice.
421
00:52:09,320 --> 00:52:11,320
Oprostite.
422
00:52:12,680 --> 00:52:15,880
Moja se k�i jako
vezala za vas. -I ja za nju.
423
00:52:16,040 --> 00:52:21,960
Dragocjeni ste joj. -Napredovala
bi uz bilo kojeg u�itelja.
424
00:52:22,760 --> 00:52:24,840
Nisam mislio na glazbu.
425
00:52:25,800 --> 00:52:28,040
Vi ste joj maj�inski lik.
426
00:52:28,520 --> 00:52:31,720
Uz vas se osje�a manje
usamljenom. -Pardon, grofe.
427
00:52:31,880 --> 00:52:35,240
Imate posjet.
Inspektor carske policije.
428
00:52:41,000 --> 00:52:43,720
Reci da dolazim.
429
00:52:48,200 --> 00:52:50,920
Jo� jedanput
hvala. Dovi�enja.
430
00:53:10,120 --> 00:53:13,800
Dobili smo anonimnu
prijavu protiv vas. -Anonimnu?
431
00:53:14,760 --> 00:53:18,760
Svejedno se moramo tomu
posvetiti. -Prijavu za �to?
432
00:53:19,880 --> 00:53:25,160
Za ubojstvo baruna Vallaurija.
-To nema smisla! -Sla�em se.
433
00:53:25,320 --> 00:53:29,160
No morate po�i sa mnom.
Trebam vas ispitati. -I jeste.
434
00:53:29,480 --> 00:53:33,640
Dan nakon ubojstva. -Onda ste
bili svjedok, danas osumnji�eni.
435
00:53:34,920 --> 00:53:38,120
Mo�e savjet, grofe?
Zovite odvjetnika.
436
00:53:43,840 --> 00:53:46,280
To nije pristojno
pitanje. -Shva�am.
437
00:53:46,440 --> 00:53:49,800
No bolje da odgovori
�eli li pokazati dobru volju.
438
00:53:49,960 --> 00:53:52,040
Ja mislim da ne treba. -�ekaj.
439
00:53:53,320 --> 00:53:56,200
Da, otvaranje
svilare moja je zamisao.
440
00:53:56,520 --> 00:54:00,360
No kapital je bio barunov.
-Ne u cijelosti. Dio je posudba.
441
00:54:00,680 --> 00:54:04,840
Bankarska? -Privatni investitor.
Barunica de Blemont. -Shva�am.
442
00:54:05,320 --> 00:54:10,120
Pitam jer anonimni tu�itelj tvrdi da
ste ubili partnera da ga u�utkate.
443
00:54:10,920 --> 00:54:13,320
U vezi s �im? -To ne pi�e.
444
00:54:14,120 --> 00:54:18,440
Prijava bez imena i navedenih
okolnosti samu sebe pobija. -Da.
445
00:54:18,760 --> 00:54:20,760
Da nije jedne pojedinosti.
446
00:54:20,840 --> 00:54:24,360
U prijavi su precizno navedena
va�a kretanja te ve�eri.
447
00:54:24,520 --> 00:54:26,920
Zna�i, optu�uje vas
netko vama blizak.
448
00:54:27,080 --> 00:54:29,960
Mo�da nije sve napisao
da se ne razotkrije.
449
00:54:40,040 --> 00:54:42,120
Mo�ete i�i.
450
00:55:09,640 --> 00:55:13,000
Tata, tata! -Mila! -�to
su ona gospoda htjela?
451
00:55:13,640 --> 00:55:18,120
Ni�ta va�no. Postavili su mi neka
pitanja. -Kao u �koli? -Otprilike.
452
00:55:18,440 --> 00:55:20,840
Sutra me vodi� na izlet u Leno?
453
00:55:23,400 --> 00:55:28,200
Slu�aj, sutra na�alost ne mogu. Ta
me gospoda �ele jo� ne�to pitati.
454
00:55:28,840 --> 00:55:31,240
Za�to? -Mila, tata je umoran.
455
00:55:32,040 --> 00:55:36,200
Leno �e i idu�eg tjedna sigurno
biti na istome mjestu. -Tako je!
456
00:55:36,360 --> 00:55:40,680
Idemo idu�i tjedan. A da pitamo
g�icu Emiliju da po�e s nama?
457
00:55:41,480 --> 00:55:45,320
Da! Molim vas, g�ice
Emilia, recite da idete!
458
00:55:45,960 --> 00:55:49,960
U redu. Rado �u po�i s vama.
-Hvala, tata. Bit �e divno.
459
00:55:52,040 --> 00:55:54,920
Odsviraj mi ne�to, hajde. Do�i.
460
00:55:58,120 --> 00:56:00,200
Reci mi istinu.
461
00:56:02,720 --> 00:56:06,920
Ti si ga prijavio? -Misli� da mi
je drago vidjeti policiju u ku�i?
462
00:56:07,080 --> 00:56:09,640
Vjerojatno je Carlotta,
Ludovicova �ena.
463
00:56:09,800 --> 00:56:12,560
Nije nikad
povjerovala u pri�u o lopovu.
464
00:56:13,640 --> 00:56:17,480
Kako mo�e� biti tako smiren?
-A za�to si ti tako zabrinuta?
465
00:56:22,760 --> 00:56:26,440
Zato �to netko tajno djeluje,
a to nismo mi. -Jo� bolje.
466
00:56:26,760 --> 00:56:30,600
Ludovicova nas se smrt
ne ti�e. Osude li Guida,
467
00:56:30,760 --> 00:56:35,560
postat �emo Aurorini skrbnici i
dobiti nasljedstvo moga strica.
468
00:56:37,960 --> 00:56:42,440
Osim ako ti Guidova sudbina
nije milija od na�e budu�nosti.
469
00:57:02,120 --> 00:57:04,520
A Aurora? Jesi li
dobro razmislila?
470
00:57:04,840 --> 00:57:07,880
Vratit �e joj se majka,
no ostat �e bez oca.
471
00:57:08,480 --> 00:57:11,880
Ubio je prvu �enu, pa
Ludovica, i mene je poku�ao...
472
00:57:12,040 --> 00:57:15,560
U to samo sumnja�.
-Nemam dvojbi. Tako je. -Oprez.
473
00:57:15,880 --> 00:57:17,880
Bijes mo�e pomutiti razum.
474
00:57:21,000 --> 00:57:23,560
Donijela si omotnicu
koju sam tra�ila?
475
00:57:24,520 --> 00:57:26,600
Evo je.
476
00:57:26,760 --> 00:57:29,800
S mojom adresom
napisanom tvojim rukopisom.
477
00:57:29,960 --> 00:57:32,240
Pe�at je otprije nekoliko mjeseci.
478
00:57:32,520 --> 00:57:34,520
Evo moga pisma.
479
00:57:35,080 --> 00:57:38,120
Odnesi ga na policiju,
molim te. -Sigurna si?
480
00:57:38,440 --> 00:57:42,600
Nakon ovoga nema
povratka. -To i ne �elim.
481
00:57:45,000 --> 00:57:47,080
�ekaj.
482
00:57:49,000 --> 00:57:51,000
Tako.
483
00:58:17,320 --> 00:58:22,280
Lo�e vijesti, grofe. Dobili smo i
ovo pismo. Od va�e je supruge.
484
00:58:23,080 --> 00:58:25,960
Mo�da se ne sje�ate,
no ona je odavno umrla.
485
00:58:26,120 --> 00:58:30,120
Doga�a se da po�ta zakasni
s isporukom. Pogledajte �ig.
486
00:58:30,760 --> 00:58:34,440
Va�a ga je supruga poslala
teti neposredno prije smrti.
487
00:58:34,600 --> 00:58:38,760
Gospo�a je �ula za istragu i
pomislila da nas mo�da zanima.
488
00:58:38,920 --> 00:58:40,920
Ne shva�am za�to.
489
00:58:41,160 --> 00:58:44,840
Va�a joj �ena povjerava
da je otkrila neke va�e tajne.
490
00:58:45,000 --> 00:58:48,680
Ne navodi koje, no javlja
teti da je vi kanite ubiti.
491
00:58:49,800 --> 00:58:53,800
Zapravo, da ste je ve�
po�eli trovati laudanumom.
492
00:58:55,880 --> 00:58:58,440
To nije mogu�e. -Provjerite.
493
00:58:58,920 --> 00:59:02,920
Prije samoubojstva sestri�na
je imala psihi�ke smetnje.
494
00:59:03,080 --> 00:59:06,600
Vi�e nismo sigurni da je,
samoubojstvo. -To nije dokaz.
495
00:59:06,760 --> 00:59:10,280
Ve� bajanja bolesne �ene.
-To tek moramo utvrditi.
496
00:59:10,440 --> 00:59:13,200
Grofe, �elim
pretra�iti va�u rezidenciju.
497
00:59:13,360 --> 00:59:16,880
Ako va� odvjetnik to smatra
nu�nim, mogu dobiti nalog.
498
00:59:17,000 --> 00:59:19,720
Naravno da je nu�no!
-Ne! Nema potrebe.
499
00:59:20,040 --> 00:59:22,280
Slobodno pretra�ite
�to god ho�ete.
500
00:59:23,240 --> 00:59:25,240
Guido? -Dosta!
501
00:59:40,680 --> 00:59:42,760
Na�ao si �togod? -Nisam.
502
00:59:49,640 --> 00:59:53,640
Ovdje smo zavr�ili, moramo
pretra�iti i va�u sobu. -Ne daj im.
503
00:59:53,960 --> 00:59:56,200
Nemaju pravo. -Ovamo.
504
01:00:31,080 --> 01:00:34,440
Jo� ni�ta, inspektore.
-Nastavite s pretragom.
505
01:01:00,040 --> 01:01:04,840
Za�to se ladica ne otvara? -Radi
privatnosti. No nema problema.
506
01:01:09,960 --> 01:01:12,040
Izvolite klju�.
507
01:01:48,680 --> 01:01:51,720
�to je ovo? -Ne znam.
Prvi put to vidim.
508
01:01:58,120 --> 01:02:01,320
Jedna od rijetkih prednosti
mog nezahvalnog posla
509
01:02:01,480 --> 01:02:05,800
jest da izo�tri� njuh za brojne
supstancije. Osobito one otrovne.
510
01:02:06,440 --> 01:02:12,200
Ovo je laudanum. -Ne znam odakle
ta ampula ni �to sadr�ava. -�ekaj.
511
01:02:12,320 --> 01:02:14,600
Ja �u govoriti. -Nemam �to kriti!
512
01:02:14,760 --> 01:02:18,600
Pa ja sam vam rekao da sve
pretra�ite. -To je va�a ladica.
513
01:02:18,920 --> 01:02:22,920
Nitko nema klju�. -Smje�taju
mi. To je jedino obja�njenje.
514
01:02:23,400 --> 01:02:27,560
Nisam trovao �enu. Ni ubio
Ludovica. -To tek treba utvrditi.
515
01:02:27,720 --> 01:02:32,040
Uhi�ujem vas zbog smrti baruna
Vallaurija i grofice Clare Grandi.
516
01:02:32,200 --> 01:02:34,920
Va�e supruge. -Grije�ite!
517
01:02:35,400 --> 01:02:38,280
Ne�e� ni�ta re�i? -Smiri se.
518
01:02:41,480 --> 01:02:44,520
Vodite ga. -Polako! Polako!
519
01:03:21,800 --> 01:03:25,480
Uskoro �e sve ovo zavr�iti,
milena. Sve �e biti u redu.
520
01:03:27,080 --> 01:03:29,080
Vjeruj mi.
521
01:03:30,600 --> 01:03:34,120
Ne mogu je gledati kako
pati. -Da bar zna da si �iva.
522
01:03:34,760 --> 01:03:39,240
To bi joj dalo snage da se suo�i
s Guidovim uhi�enjem. -Ne mogu.
523
01:03:39,400 --> 01:03:44,360
Moram sve otkriti. Da bar postoji
na�in da malena tako ne pati.
524
01:03:44,520 --> 01:03:47,720
Pitat �u Cornelija da je
odvedem u San Leonardo.
525
01:03:47,880 --> 01:03:51,560
Bar dok traje proces. Bit
�e za�ti�enija. -Idem i ja.
526
01:03:51,880 --> 01:03:53,880
Da budem uz nju.
527
01:03:53,960 --> 01:03:57,000
A moram i razgovarati
s Matteom i otkriti
528
01:03:57,320 --> 01:04:01,960
tko kani kupiti imanje prije negoli
Cornelio i Annabelle sklope posao.
529
01:04:02,120 --> 01:04:05,800
A kako �e� njih dati uhititi?
530
01:04:06,760 --> 01:04:09,160
Uskoro �e policija do�i i do njih.
531
01:04:13,800 --> 01:04:17,800
Policija nema ni�ta protiv nas.
Moramo samo ostati sabrani.
532
01:04:18,280 --> 01:04:21,800
Uskoro �e otkriti �to ste
u�inili. -Mi smo to u�inili.
533
01:04:24,520 --> 01:04:26,520
Ne, ne, ne.
534
01:04:26,760 --> 01:04:31,080
Ti i tvoja majka ste sve
zakuhali. -Ne hini da si nedu�na.
535
01:04:31,560 --> 01:04:37,480
Niti si to ti, a ponajmanje
Guido. �alim, gotov je.
536
01:04:38,760 --> 01:04:43,400
Trebamo se pobrinuti da nas ne
uplete i da mu �to prije presude.
537
01:04:44,360 --> 01:04:48,200
Cornelio, molim te,
nemoj pustiti da ga ubiju.
538
01:04:49,160 --> 01:04:51,160
Molim te.
539
01:04:59,560 --> 01:05:01,560
Pomno me slu�aj.
540
01:05:10,280 --> 01:05:14,280
Ne zanima me koliko �e� patiti
kad vidi� Guida na strati�tu.
541
01:05:15,400 --> 01:05:17,960
Pomiri se s tim
jer �e tako zavr�iti.
542
01:05:19,080 --> 01:05:21,080
Ili mu se �eli� pridru�iti?
543
01:05:38,520 --> 01:05:43,640
Pretra�ili smo svilaru i uo�ili
detalj koji nam prije nije bio va�an.
544
01:05:45,400 --> 01:05:47,480
Brzojav iz Innsbrucka.
545
01:05:52,760 --> 01:05:55,000
Ne sje�ate ga se?
546
01:05:57,720 --> 01:06:01,400
Odgovaramo da nismo
odobrili zajam grofu Fossau.
547
01:06:02,200 --> 01:06:05,080
Srda�an pozdrav.
Banka Rotschild, Innsbruck.
548
01:06:05,400 --> 01:06:07,400
�to si to spetljao?
549
01:06:07,800 --> 01:06:09,880
Za�to si mi lagao?
550
01:06:10,520 --> 01:06:12,920
A da tvojoj �eni ka�em istinu?
551
01:06:15,000 --> 01:06:19,960
Da si la�ljivac, lopov. I
tko zna! Mo�da i ubojica.
552
01:06:23,800 --> 01:06:25,800
Umukni ili �e� po�aliti.
553
01:06:29,720 --> 01:06:31,960
Za�to je va�
partner pitao banku?
554
01:06:32,120 --> 01:06:34,840
Nije znao da vas je
barunica financirala?
555
01:06:36,600 --> 01:06:39,480
Naravno da jest. Ovaj brzojav...
556
01:06:44,440 --> 01:06:49,240
Sad se ne mogu sjetiti. -Ne
mo�ete ili ne�ete? -Inspektore...
557
01:06:51,640 --> 01:06:56,600
�elim nasamo razgovarati sa
svojim �ti�enikom. -I trebali biste.
558
01:07:02,840 --> 01:07:07,000
Za�to mi nisi rekao za brzojav?
Kako �emo ga sad objasniti?
559
01:07:08,120 --> 01:07:10,120
Reci mi kako je Aurora.
560
01:07:12,120 --> 01:07:16,760
Danas je oti�la u San Leonardo
s Matildeom i Emilijom. -Dobro.
561
01:07:18,040 --> 01:07:21,400
Nemoj sad misliti na nju,
ve� kako �e� se obraniti.
562
01:07:21,560 --> 01:07:24,120
Ne mogu ti pomo�i
ne ka�e� li mi sve!
563
01:07:38,680 --> 01:07:42,520
Ne trudi se. Annabelle i
C�cile su obje iz Roulersa.
564
01:07:43,000 --> 01:07:45,000
I pritom sestre.
565
01:07:45,240 --> 01:07:49,080
S objema si bio intiman prije
negoli su u�le u moj �ivot.
566
01:07:49,240 --> 01:07:52,000
Ne znam je li anonimna
prijava va�e maslo
567
01:07:52,160 --> 01:07:56,160
i jeste li vi uvjerili Claru da
je �elim ubiti, no jedno znam:
568
01:07:56,320 --> 01:07:58,400
ovdje sam va�om krivnjom.
569
01:07:58,560 --> 01:08:02,240
Ne mislim da no�ima ne
spava� kako bi me izvukao odavde.
570
01:08:07,480 --> 01:08:10,040
Nikad nisam shvatio
kako to uspijeva�.
571
01:08:10,200 --> 01:08:14,360
Nisi imao ni�ta u rukama, a
odigrao bi kao da si ve� pobijedio.
572
01:08:14,520 --> 01:08:17,880
Uvijek bez prebijene,
a tro�io si poput Kreza.
573
01:08:18,040 --> 01:08:21,720
�enama nisi nikad ni�ta nudio,
a bacale su ti se pod noge.
574
01:08:21,880 --> 01:08:24,920
A sad kad si mrtav
u meni vidi� gubitnika.
575
01:08:28,760 --> 01:08:30,840
Nije ovo natjecanje.
576
01:08:32,120 --> 01:08:34,120
Nikad nije ni bilo.
577
01:08:35,320 --> 01:08:37,400
Tvoja te majka u to uvjerila.
578
01:08:39,960 --> 01:08:42,520
No sada je vi�e
nema. Slobodan si.
579
01:08:43,480 --> 01:08:45,560
Jo� mo�e� stati.
580
01:08:49,880 --> 01:08:53,240
Guido moj, stra�no je
to. Iskreno mi te je �ao.
581
01:08:55,000 --> 01:08:57,080
Uvijek si me podcjenjivao.
582
01:09:00,600 --> 01:09:04,120
�teta. Mogli smo biti prijatelji.
583
01:09:06,840 --> 01:09:11,000
Do�e� li u napast i po�eli�
iza�i odavde, upozoravam te:
584
01:09:11,320 --> 01:09:14,200
nemoj me opet podcijeniti.
585
01:09:15,480 --> 01:09:17,480
Za k�erino dobro.
586
01:09:48,120 --> 01:09:50,120
Va�e Gospodstvo?
587
01:09:51,320 --> 01:09:53,400
Aurora!
588
01:10:03,160 --> 01:10:08,120
Stigle smo. -Kako mi je drago �to
vas vidim! -I meni, Maddalena!
589
01:10:11,160 --> 01:10:14,680
Tko je ova mala
grofica? -Aurora. -Znam.
590
01:10:15,160 --> 01:10:17,600
Giovannino, idi
se igrati s Aurorom.
591
01:10:20,600 --> 01:10:24,760
Kako je Aurora? -Uvijek puna
�ivota. I sna�na kao njezina majka.
592
01:10:28,120 --> 01:10:32,120
Ne pla�i, Maddalena.
Bog �e nam pomo�i.
593
01:10:32,440 --> 01:10:36,440
Vidjet �e�. Oprostite,
nisam vas upoznala.
594
01:10:36,760 --> 01:10:39,320
Ovo je Emilia de Sant'Ubert.
595
01:10:39,640 --> 01:10:43,320
�ivi sa mnom otkad mi se
dogodila nesre�a. Poma�e mi.
596
01:10:44,120 --> 01:10:47,480
Da sam znala da
dolazite, uredila bih vilu.
597
01:10:48,760 --> 01:10:50,840
Za�to? �to se dogodilo?
598
01:10:54,200 --> 01:10:57,560
Prokleti Cornelio! �to kani
sa stvarima tvoje majke?
599
01:10:57,720 --> 01:10:59,720
Dati ih u dobrotvorne svrhe?
600
01:11:03,320 --> 01:11:05,400
�ele mi sve oduzeti.
601
01:11:06,040 --> 01:11:09,840
Ne�e samo prodati imanje,
nego zaraditi na svakoj stvari.
602
01:11:10,000 --> 01:11:14,080
Mislila sam da je Adelaide
najopakije stvorenje koje poznajem.
603
01:11:14,240 --> 01:11:16,640
No vidim da je Cornelio pohlepniji.
604
01:11:34,520 --> 01:11:37,400
Ve� si je vidjela?
-Naravno. -Za�to je tu?
605
01:11:37,880 --> 01:11:41,080
Zamotali su te u nju
kad si se rodila. -�to?
606
01:11:41,400 --> 01:11:48,120
U ovoj sam te plahtici prvi put
dr�ala u naru�ju. -Sigurna si u to?
607
01:11:49,240 --> 01:11:52,280
Kako bih to zaboravila?
608
01:11:55,800 --> 01:12:00,600
�to �e tu ova plahtica? U njoj
je bio Matteo kad smo ga na�li.
609
01:12:02,200 --> 01:12:08,440
�to ti je? -U samostanu je
ista ovakva. -Odakle ondje?
610
01:12:08,600 --> 01:12:11,960
Tvoja je majka imala
dvije. -Moja majka?
611
01:12:12,120 --> 01:12:18,520
U njoj su na�li Mattea. Ista plahtica,
iste no�i kad sam ja ro�ena.
612
01:12:28,280 --> 01:12:31,320
Matteo i ja smo
brat i sestra. Blizanci.
613
01:12:31,480 --> 01:12:33,720
Ali tko ga je oteo?
614
01:12:40,760 --> 01:12:43,960
Znam da nisi luda.
Kako si mogla?
615
01:12:45,240 --> 01:12:48,600
Elena te je voljela.
Upravo je rodila dijete.
616
01:12:50,200 --> 01:12:52,200
Tko si ti? �to govori�?
617
01:12:53,240 --> 01:12:55,960
Znam da je ovdje lako
pobrkati san i javu.
618
01:12:57,240 --> 01:12:59,960
Sje�am se kad si
me ti ovamo zatvorila.
619
01:13:09,080 --> 01:13:11,640
Ti si mrtva. Nisi �iva.
620
01:13:12,280 --> 01:13:15,320
Mrtva si. -Ne, �iva sam. Stvarna.
621
01:13:15,960 --> 01:13:20,600
Do�la sam saznati istinu o svojoj
obitelji. -Bila je to i moja obitelj.
622
01:13:20,760 --> 01:13:25,560
Ba� kao i Elenina. Ona
se udala za Vittorija.
623
01:13:26,680 --> 01:13:31,480
A ja za njegova bolesna brata.
-Ubila si Elenu. -Nije istina.
624
01:13:33,560 --> 01:13:37,400
Nije! To mi je bila jedina �ansa.
625
01:13:37,560 --> 01:13:40,120
Jedina.
626
01:13:43,960 --> 01:13:48,120
�to se doga�a, za�to je ovoliko
krvi? -Jo� jedno dijete. -�to?
627
01:13:49,400 --> 01:13:51,400
Evo ga.
628
01:13:52,440 --> 01:13:54,520
Mu�ko. -Dajte da ga vidim.
629
01:13:55,160 --> 01:13:57,240
Dajte ga meni.
630
01:13:57,880 --> 01:14:00,920
Cornelio, sine moj,
ovo je za tvoje dobro.
631
01:14:01,240 --> 01:14:03,800
Kad bude� velik, zahvalit �e� mi.
632
01:14:04,440 --> 01:14:09,240
Te ve�eri... Elenin sin... U Adige.
633
01:14:11,320 --> 01:14:14,680
Sve za Cornelija. Naslov.
634
01:14:16,120 --> 01:14:18,200
I imetak.
635
01:14:20,280 --> 01:14:23,320
No te no�i moj brat
nije umro u Adigeu.
636
01:14:24,920 --> 01:14:28,760
Netko ga je spasio. -Nemoj, milo.
637
01:14:28,920 --> 01:14:31,320
I on je �iv. Uskoro �e se saznati.
638
01:14:31,960 --> 01:14:34,520
Sve �e on naslijediti, ne Cornelio.
639
01:14:35,160 --> 01:14:39,160
Sve si to u�inila radi sina,
a on te je zatvorio ovamo.
640
01:14:40,440 --> 01:14:42,440
Dobro je u�inio.
641
01:14:43,800 --> 01:14:46,680
Dobro! Bila sam opasna.
642
01:14:50,040 --> 01:14:52,280
Sjeti se Guida. Ni�koristi je.
643
01:14:53,080 --> 01:14:55,080
Nije te ni ubiti mogao.
644
01:14:56,120 --> 01:14:58,360
Nije te volio. Nikada.
645
01:15:08,120 --> 01:15:12,280
Matteo!
646
01:15:16,440 --> 01:15:18,520
Matteo?
647
01:15:26,040 --> 01:15:28,040
Ja sam.
648
01:15:28,440 --> 01:15:30,440
Clara.
649
01:15:38,680 --> 01:15:41,400
Clara? Clara!
650
01:16:05,400 --> 01:16:07,480
Nisam se prevario!
651
01:16:09,400 --> 01:16:11,960
Ne�to nas je povezivalo. -Ve�e nas.
652
01:16:13,560 --> 01:16:15,640
Pobrkao sam to s ne�im drugim.
653
01:16:16,920 --> 01:16:20,440
Oprosti �to te nisam sve ovo
vrijeme prepoznao. -Nemoj.
654
01:16:20,760 --> 01:16:23,480
Spoznaja da me voli�
davala mi je snage.
655
01:16:26,360 --> 01:16:30,200
Dokad �e� se kriti pod ovom
maskom? -Dok krivci ne plate.
656
01:16:34,520 --> 01:16:39,160
Obe�aj mi da �e� se �uvati. -Mrtva
sam. �to mi se jo� mo�e dogoditi?
657
01:16:44,120 --> 01:16:48,120
Nedostajala si mi,
sestrice. -I ti meni. I sve ovo.
658
01:16:49,400 --> 01:16:54,040
U me�uvremenu bi Cornelio mogao
prodati imanje. -Tko ga �eli kupiti?
659
01:16:54,200 --> 01:16:57,240
Jedan plemi�. Guido mi je rekao.
660
01:16:57,880 --> 01:17:00,640
Razgovarao si s njim?
-Na njegov zahtjev.
661
01:17:00,760 --> 01:17:05,240
Rekao mi je: Ne brini se. Bit �e
kako je Clara htjela. Vjeruj mi.
662
01:17:06,680 --> 01:17:10,360
Zvu�at �e �udno, no osjetio
sam da mu mogu vjerovati.
663
01:17:11,640 --> 01:17:15,480
Znam da je jako uvjerljiv.
No ubio je prvu �enu, Ludovica.
664
01:17:15,800 --> 01:17:18,040
Poku�ao je i mene.
665
01:17:18,360 --> 01:17:20,600
Nije mu uputno vjerovati.
666
01:17:34,520 --> 01:17:37,400
Grofe, spremite se.
Sazvano je sudsko vije�e.
667
01:17:37,560 --> 01:17:39,560
Dolazimo po vas za jedan sat.
668
01:18:06,840 --> 01:18:12,440
Clara! Moramo natrag u Trento.
Donijeli su presudu. -Tako brzo?
669
01:18:13,880 --> 01:18:16,920
Guido se odrekao prava na obranu.
670
01:18:18,520 --> 01:18:20,520
Kakva je presuda?
671
01:18:23,000 --> 01:18:26,360
Smrtna kazna. Strijeljat
�e ga za dva tjedna.
672
01:18:31,160 --> 01:18:33,240
Gospo�ice Emilia!
673
01:18:38,680 --> 01:18:41,400
Mogu na pecanje s Giovanninom?
674
01:18:41,720 --> 01:18:43,800
Naravno, maleno moje.
675
01:18:58,520 --> 01:19:00,520
Grofe, imate posjet.
676
01:19:12,760 --> 01:19:14,760
�to jo� ho�ete? �to ho�e�?
677
01:19:16,600 --> 01:19:18,600
Guido!
678
01:19:27,160 --> 01:19:29,160
Cornelio ne zna da sam tu.
679
01:19:30,360 --> 01:19:33,240
Kakve to sad veze ima?
-Voljela bih da ima.
680
01:19:36,120 --> 01:19:40,280
Onda reci istinu policiji.
-Nije trebalo ovako biti.
681
01:19:40,760 --> 01:19:44,760
Tko ka�e da je kraj? Jo�
stigne� to ispraviti. -Guido...
682
01:19:45,880 --> 01:19:51,000
Cornelio zna sve moje tajne.
A ti dobro zna� �to to zna�i.
683
01:20:04,600 --> 01:20:07,960
Jednog �ete dana i vi
zavr�iti kako niste planirali.
684
01:20:08,600 --> 01:20:12,440
Zato sam tu. -Da vidi� kako
je �ekati izvr�enje presude?
685
01:20:13,720 --> 01:20:15,720
Ne.
686
01:20:17,240 --> 01:20:20,120
Ne. Ne, Guido.
687
01:20:22,040 --> 01:20:26,200
Do�la sam ti re�i da bih voljela
da sam bila bolja �ena za tebe.
688
01:20:46,360 --> 01:20:48,360
Annabelle!
689
01:20:49,720 --> 01:20:52,120
Zamolio bih te posljednju uslugu.
690
01:21:00,280 --> 01:21:05,080
Annabelle pi�e da Guido �eli da mu
dovedem Auroru posljednji put.
691
01:21:08,920 --> 01:21:11,480
Sirota djevoj�ica.
-Znam da je stra�no.
692
01:21:12,280 --> 01:21:14,280
No Guido je kriv, ne ja.
693
01:21:15,800 --> 01:21:18,360
Sigurna si da �eli� i�i do kraja?
694
01:21:19,960 --> 01:21:23,360
To vi�e ne ovisi o meni. I
da im ka�em da sam �iva,
695
01:21:23,480 --> 01:21:25,880
osudili bi ga zbog
Ludovicove smrti.
696
01:21:28,760 --> 01:21:31,160
�ekaj. Doista to �eli�?
697
01:21:32,440 --> 01:21:35,000
Reci mi, Clara. �eli� da umre?
698
01:21:35,800 --> 01:21:38,680
Voljela bih da je sve bilo druk�ije.
699
01:21:40,760 --> 01:21:45,240
Mora� mu re�i tko si. -Ne,
teta. Ne bih to mogla podnijeti.
700
01:22:01,240 --> 01:22:03,320
Tata!
701
01:22:12,120 --> 01:22:16,440
Bog, maleno moje. Mila.
702
01:22:19,000 --> 01:22:21,880
Zna� da me Giovannino
nau�io pecati? -Doista?
703
01:22:22,200 --> 01:22:25,560
Ju�er sam upecala jednu
pastrvu i dva pe�a. -Bravo!
704
01:22:26,040 --> 01:22:30,680
Ja nisam nikad ni�ta upecao.
-Nau�it �u te idu�i put.
705
01:22:31,640 --> 01:22:33,640
Mo�e.
706
01:22:34,040 --> 01:22:36,920
Tata, �elim s tobom na pecanje.
707
01:22:40,280 --> 01:22:42,360
Volim te.
708
01:22:43,160 --> 01:22:45,560
Do�i.
709
01:22:52,760 --> 01:22:57,720
Pusti me sada da razgovaram
s g�icom Emilijom. -Aha.
710
01:22:58,360 --> 01:23:00,920
Pa �e� mi bolje
objasniti kako peca�.
711
01:23:02,040 --> 01:23:04,040
Kako si lijepa.
712
01:23:05,560 --> 01:23:08,440
Mila, do�i. Idemo
tra�iti malo vode.
713
01:23:13,080 --> 01:23:15,160
Tata!
714
01:23:15,320 --> 01:23:17,320
�ekam te kod ku�e.
715
01:23:32,440 --> 01:23:34,440
Izvolite.
716
01:23:43,640 --> 01:23:47,160
Hvala. -Da vam bar mogu
ne�to ponuditi. -Nema potrebe.
717
01:23:47,480 --> 01:23:51,640
Itekako ima. Ne znam
�to bih dao za jako pi�e.
718
01:23:55,960 --> 01:23:58,520
Ne�u vam dosa�ivati
svojom nedu�no��u.
719
01:23:59,000 --> 01:24:03,800
Nema veze �to mislite o
meni. Aurora vas voli. I vi nju.
720
01:24:05,560 --> 01:24:08,760
Kad budem mrtav, morate
biti uz nju. Shva�ate?
721
01:24:09,040 --> 01:24:13,240
Ja sam joj strana, mo�da
Matilde... -Ne, ona je uvijek na putu.
722
01:24:13,400 --> 01:24:17,440
Moja k�i treba nekoga tko �e
svakodnevno biti tu da je �titi.
723
01:24:17,600 --> 01:24:20,920
Od koga? -Moja je
�ena imala pravo.
724
01:24:21,400 --> 01:24:26,840
Svi su bili protiv nas. Adelaide,
Cornelio, Annabbele, C�cile, svi.
725
01:24:27,960 --> 01:24:29,960
Ne znate to, niste bili tu.
726
01:24:31,280 --> 01:24:34,360
Okrenuli su mene i
Claru jedno protiv drugoga.
727
01:24:34,520 --> 01:24:39,160
Trovali su je dok nije poludjela.
A mene okrivljuju za njezinu smrt.
728
01:24:40,120 --> 01:24:42,120
Niste je vi ubili?
729
01:24:46,200 --> 01:24:48,920
Stidim se mnogih stvari. Mnogih.
730
01:24:49,880 --> 01:24:53,720
Tolikih da me je
katkad to no�u gu�ilo.
731
01:24:56,600 --> 01:24:59,960
No kad bih se okrenuo
u krevetu i pogledao nju,
732
01:25:00,920 --> 01:25:07,000
rekao bih sam sebi: Imam Claru.
733
01:25:11,480 --> 01:25:13,880
I opet bih mogao disati.
734
01:25:16,120 --> 01:25:20,760
Mislite da bih je ja mogao
ubiti? -Nego tko? -Ne znam.
735
01:25:21,880 --> 01:25:24,920
Cornelio, mislim. Ili
netko komu su platili.
736
01:25:26,840 --> 01:25:29,880
A svog ste partnera
Ludovica vi ubili?
737
01:25:31,320 --> 01:25:33,400
Jesam.
738
01:25:36,440 --> 01:25:41,080
Ne vlastitim rukama,
ve� pogre�kama.
739
01:25:44,920 --> 01:25:49,080
Imao sam �enu i prije
Clare. Zvala se Amelie.
740
01:25:49,880 --> 01:25:53,120
Brak je potrajao nekoliko
ludih mjeseci u Parizu.
741
01:25:53,240 --> 01:25:55,640
Dok si ona nije oduzela �ivot.
742
01:25:56,440 --> 01:25:58,440
Amelie!
743
01:26:00,440 --> 01:26:02,440
Amelie?
744
01:26:02,680 --> 01:26:05,720
Za�to to meni govorite?
-Ne znam. Imam potrebu.
745
01:26:06,200 --> 01:26:08,280
Netko mora znati.
746
01:26:10,360 --> 01:26:13,240
Policija me je sumnji�ila,
pa sam pobjegao.
747
01:26:13,720 --> 01:26:18,680
Za�to se niste branili ako ste bili
nevini? -Bio sam mlad i prestra�en.
748
01:26:21,240 --> 01:26:23,480
To mi je bila tek prva pogre�ka.
749
01:26:24,440 --> 01:26:27,160
Druga je bila kad
sam pristao na ucjenu.
750
01:26:27,960 --> 01:26:32,120
Ucjenjivao me �ovjek koji je znao
tu moju tajnu. -Kako se zvao?
751
01:26:32,440 --> 01:26:37,880
Gerard Dubois. -Sve �u ti vratiti.
Tvoj je novac kod mene siguran.
752
01:26:38,520 --> 01:26:40,600
Kao i tvoje tajne.
753
01:26:43,640 --> 01:26:47,640
Da bih mu platio,
lagao sam Clari. Krao sam.
754
01:26:48,600 --> 01:26:53,240
I dopustio da se Ludovico u to
uplete. A to je platio �ivotom.
755
01:26:53,880 --> 01:26:57,720
Za�to se niste povjerili
supruzi? -Jer sam se sramio.
756
01:27:02,040 --> 01:27:04,120
I jo� se sramim.
757
01:27:05,240 --> 01:27:08,600
Mislio sam da to nitko ne
mo�e shvatiti. Pa ni ona.
758
01:27:08,760 --> 01:27:12,600
A najve�a mi je pogre�ka
�to joj nisam vjerovao.
759
01:27:13,720 --> 01:27:17,880
A ona je do zadnjega dana,
shva�ate, imala povjerenja u mene.
760
01:27:20,920 --> 01:27:25,880
Da sam bar s njom razgovarao kao
sad s vama, ovo se ne bi dogodilo.
761
01:27:26,360 --> 01:27:30,520
Zajedno bismo se s tim
suo�ili. Ludovico bi jo� bio �iv.
762
01:27:33,720 --> 01:27:36,600
A moja bi Clara jo� bila sa mnom.
763
01:27:41,720 --> 01:27:45,720
No ne zaslu�ujem suze. Krvnik
�e mi dati ono �to zaslu�ujem.
764
01:27:45,880 --> 01:27:49,080
No prvo �u ostvariti
snove svoje supruge. Bar to.
765
01:27:50,040 --> 01:27:52,040
Slu�ajte...
766
01:27:53,720 --> 01:27:57,080
Nalo�io sam da se moj
udio u svilari proda Carlotti.
767
01:27:57,400 --> 01:28:01,560
A sva zarada ide smjesta
Matteu. -Za�to njemu?
768
01:28:02,040 --> 01:28:06,680
Da kupi San Leonardo i upravlja
njime kao �to je kanio s Clarom.
769
01:28:07,320 --> 01:28:11,640
Kada Aurora bude punoljetna,
sve �e opet biti njezino. Shva�ate?
770
01:28:13,080 --> 01:28:16,600
A svilara?
-San Leonardo je va�niji.
771
01:28:18,360 --> 01:28:21,400
On je sve. Jedino
dobro u mome �ivotu.
772
01:28:24,440 --> 01:28:28,440
Clarini snovi, Aurorina
budu�nost, sve �to je va�no.
773
01:28:29,400 --> 01:28:34,200
Molim vas, recite mojoj k�eri da
joj otac nije bio besprijekoran.
774
01:28:35,000 --> 01:28:39,000
No nije bio ubojica. Recite joj
775
01:28:40,280 --> 01:28:44,280
da su njezina mama i ona
bile jedino lijepo u mom �ivotu.
776
01:28:45,720 --> 01:28:48,600
Molim vas. -Vi joj to recite.
777
01:28:53,240 --> 01:28:55,320
Ti mi to reci.
778
01:29:16,760 --> 01:29:19,320
Clara! -Guido.
779
01:29:22,840 --> 01:29:24,920
Guido.
780
01:29:40,120 --> 01:29:42,680
Znao sam, znao sam, znao...
781
01:29:44,280 --> 01:29:46,360
Clara!
782
01:29:58,360 --> 01:30:03,160
Nisam mrtav, zar ne?
-�iv si ba� kao i ja.
783
01:30:05,400 --> 01:30:08,120
�to sam ti u�inio?
-�to smo si u�inili.
784
01:30:08,760 --> 01:30:11,640
A sad je kasno.
785
01:30:11,800 --> 01:30:15,800
No Aurora ne�e ostati
sama. -Pst! Nije kasno.
786
01:30:17,560 --> 01:30:19,640
Na�i �u toga Gerarda.
787
01:30:32,560 --> 01:30:36,720
Naravno da se sje�am Gerarda.
Dugo je vremena gore stanovao.
788
01:30:37,360 --> 01:30:39,440
Znate gdje bih ga mogla na�i?
789
01:30:40,560 --> 01:30:45,200
Vi ste mu �ena? -Ne, ali zajedni�ki
prijatelj treba njegovu pomo�.
790
01:30:48,240 --> 01:30:50,960
Guido. To mu je bio jedini prijatelj.
791
01:30:54,640 --> 01:30:59,120
I njega znate? -Oti�la bih s njim
na kraj svijeta da me je pitao.
792
01:31:01,040 --> 01:31:04,080
No bio je previ�e
zaljubljen u svoju �enu.
793
01:31:04,720 --> 01:31:07,000
Ne bi je nikad ostavio radi mene.
794
01:31:09,680 --> 01:31:13,680
No razgovarale smo o Gerardu.
Vjerojatno je u Francuskoj.
795
01:31:14,800 --> 01:31:18,640
Gdje to�no? -Sigurno u
Parizu. Uvijek mi je govorio:
796
01:31:18,960 --> 01:31:22,320
Pobjegni sa mnom. Imam
divnu ku�u u Rue du Paradis.
797
01:31:22,640 --> 01:31:26,640
Usre�it �u te. Bio je silno
smije�an dok je mahao novcem.
798
01:31:26,800 --> 01:31:30,640
No meni je ovdje dobro. Imam
svoj posao, svoj pasijans.
799
01:31:31,120 --> 01:31:37,040
Nisam zvijezda, no mogu �ivjeti,
a da ni od koga ni�ta ne tra�im.
800
01:31:40,080 --> 01:31:42,800
Jesam li vam pomogla? -Hvala.
801
01:31:45,040 --> 01:31:47,120
I u Guidovo ime.
802
01:31:48,880 --> 01:31:52,080
Sa seoskog imanja do
Pariza u potrazi za ubojicom.
803
01:31:52,240 --> 01:31:55,280
�eljela sam ti buran
�ivot, no ne ba� toliko.
804
01:31:55,920 --> 01:31:59,920
Moli se da se uspijem vratiti
na vrijeme. -Jeste li spremni?
805
01:32:09,040 --> 01:32:11,040
Budi oprezna.
806
01:32:11,760 --> 01:32:13,760
Mo�ete i�i.
807
01:32:19,120 --> 01:32:23,440
�elim spis slu�aja Gazzola
na svome stolu. �to prije.
808
01:32:26,000 --> 01:32:28,080
�asni su�e.
809
01:32:29,360 --> 01:32:31,600
Odvjetni�e Grandi, �to radite tu?
810
01:32:31,920 --> 01:32:37,360
Nisam vam jo� zahvalio �to niste
ponizili grofa Fossaa vje�anjem.
811
01:32:38,160 --> 01:32:40,240
Nalo�io sam strijeljanje
812
01:32:40,560 --> 01:32:43,760
iz po�tovanja prema
njegovoj vojni�koj obitelji.
813
01:32:44,240 --> 01:32:48,560
�ast mi je poznavati njegova
oca. Veliki je to vojnik. -Tako je.
814
01:32:49,040 --> 01:32:53,520
�teta �to sin nije
naslijedio tako sna�an duh.
815
01:32:55,600 --> 01:33:00,720
�asni su�e, do�ao sam vas
zamoliti da ubrzate smaknu�e.
816
01:33:02,000 --> 01:33:05,040
Da ga ubrzam?
-Osu�enik je shrvan.
817
01:33:05,360 --> 01:33:07,600
Bojim se da ne u�ini najgore.
818
01:33:07,760 --> 01:33:12,720
Ne usu�ujem se ni pomisliti kakva
bi to sramota bila za njegova oca.
819
01:33:20,560 --> 01:33:25,360
Naprijed mar�! Je'n, dva!
Je'n, dva! Je'n, dva!
820
01:33:25,840 --> 01:33:29,360
Je'n, dva! Je'n, dva!
Je'n, dva! Je'n, dva!
821
01:33:29,840 --> 01:33:32,720
Stoj! Nalijevo!
822
01:33:35,440 --> 01:33:38,640
Napuni oru�je!
823
01:33:40,240 --> 01:33:42,320
Ciljaj!
824
01:34:09,680 --> 01:34:12,880
�to rade? -Vje�baju
za va�e smaknu�e.
825
01:34:13,520 --> 01:34:17,520
Odavno nitko nije strijeljan.
-Ali to je za deset dana.
826
01:34:18,960 --> 01:34:23,120
Sudac je ubrzao smaknu�e.
Strijeljat �e vas za tri dana.
827
01:34:23,920 --> 01:34:26,000
�ao mi je.
828
01:35:51,120 --> 01:35:56,080
Naprijed mar�! Je'n, dva!
Je'n, dva! Je'n, dva!
829
01:36:54,000 --> 01:36:56,000
�elite povez?
830
01:36:57,200 --> 01:36:59,200
Ne.
831
01:37:01,520 --> 01:37:03,760
�elim gledati u lice svog ubojicu.
832
01:37:04,400 --> 01:37:06,400
�elite li �to re�i?
833
01:37:07,600 --> 01:37:10,000
Ono va�no rekao sam sve�eniku.
834
01:37:12,400 --> 01:37:14,960
Za ostalo je kasno. Kasno.
835
01:37:23,920 --> 01:37:25,920
Pozor!
836
01:37:26,640 --> 01:37:28,640
Na prsa!
837
01:37:30,000 --> 01:37:32,000
Napuni!
838
01:37:33,200 --> 01:37:35,200
Ciljaj!
839
01:37:35,600 --> 01:37:38,320
Clara. Aurora.
840
01:37:58,960 --> 01:38:01,680
Stanite! Stanite! Stanite!
841
01:38:02,320 --> 01:38:04,320
K nozi!
842
01:38:06,000 --> 01:38:08,400
�asni su�e?
-Smaknu�e je poni�teno.
843
01:38:09,040 --> 01:38:11,040
Oslobodite zatvorenika.
844
01:38:18,640 --> 01:38:20,640
Poni�teno? �to se doga�a?
845
01:38:21,200 --> 01:38:25,360
Odvjetni�e, uhi�ujem vas zbog
poku�aja ubojstva grofice Grandi.
846
01:38:26,320 --> 01:38:28,320
Poku�aja ubojstva?!
847
01:38:32,400 --> 01:38:36,560
Kao �to vidite, grofa ne mo�emo
optu�iti za njezino ubojstvo.
848
01:38:42,960 --> 01:38:46,000
Clara? Clara!
849
01:38:49,200 --> 01:38:52,080
A �to se ti�e ubojstva
baruna Vallaurija,
850
01:38:52,880 --> 01:38:55,760
grofica Grandi se
upravo vratila iz Pariza
851
01:38:55,920 --> 01:38:58,480
gdje je dala uhititi
Gerarda Duboisa.
852
01:38:59,120 --> 01:39:02,960
Kod njega su na�ene
obveznice ukradene iz svilare.
853
01:39:05,040 --> 01:39:08,400
Te je priznao ubojstvo.
-Ovo je smije�no.
854
01:39:09,040 --> 01:39:12,880
Kakve god dokaze imali, ne�e
pro�i na sudu. -Vidjet �emo.
855
01:39:13,360 --> 01:39:15,920
No vi �ete lako
na�i boljeg odvjetnika
856
01:39:16,080 --> 01:39:20,400
nego �to ste vi bili
svome ro�aku. Vodite ga.
857
01:39:24,400 --> 01:39:27,920
Barunice de Blemont,
ostajete nam na raspolaganju.
858
01:39:31,280 --> 01:39:36,080
Naprijed mar�! Je'n, dva!
Je'n, dva! -Ljubavi moja!
859
01:39:57,680 --> 01:39:59,680
Uvijek kasni�.
860
01:40:00,400 --> 01:40:03,280
Nema veze. Imamo
sve vrijeme ovoga svijeta.
861
01:40:04,240 --> 01:40:08,400
Opet �e me ovamo vratiti. Gerard
je sigurno ve� rekao policiji.
862
01:40:08,560 --> 01:40:10,800
Osudit �e me za
Amelijino ubojstvo.
863
01:40:11,120 --> 01:40:15,920
Vidjela sam njezina oca. Potvrdio
je tvoju verziju. Oduzela si je �ivot.
864
01:40:16,400 --> 01:40:18,960
Ostavila je pismo
koje je on skrivao.
865
01:40:21,360 --> 01:40:25,680
Bojao se skandala, no ne toliko
da po�alje nevinog na strati�te.
866
01:40:27,440 --> 01:40:29,520
Ljubavi moja, slobodan si.
867
01:40:29,680 --> 01:40:31,680
Slobodni smo.
868
01:40:32,720 --> 01:40:34,800
Slobodni.
869
01:40:36,720 --> 01:40:38,800
Sve je gotovo.
870
01:40:41,200 --> 01:40:43,200
Hvala.
871
01:40:45,200 --> 01:40:48,080
Hvala. Hvala.
872
01:41:15,120 --> 01:41:18,480
Fotografije su lijepe.
Svi poziramo.
873
01:41:21,520 --> 01:41:24,560
Sre�eni smo, elegantni.
874
01:41:38,320 --> 01:41:40,880
No �ivot nije fotografija.
875
01:41:41,840 --> 01:41:46,000
Ve� crte� koji
postupno poprima oblik.
876
01:41:50,000 --> 01:41:52,880
Puno je skiciranja i brisanja.
877
01:42:12,720 --> 01:42:14,720
Oprosti.
878
01:42:15,120 --> 01:42:17,120
Nedostajala si mi, curice.
879
01:42:17,520 --> 01:42:20,600
Vi�e nisam curica. -Za
mene �e� to uvijek biti.
880
01:42:23,280 --> 01:42:26,640
I tek na kraju, kad ga
sagledamo u cijelosti,
881
01:42:28,880 --> 01:42:32,720
shva�amo da je svaki
njegov dio, i onaj najbolniji,
882
01:42:33,680 --> 01:42:36,080
uobli�io na�u sre�u.
883
01:43:20,800 --> 01:43:24,560
Obradio mijau
884
01:43:27,560 --> 01:43:31,560
Preuzeto sa www.titlovi.com
71117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.