Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:12,522
Toei Company LTD.,
presents
2
00:00:19,520 --> 00:00:26,870
3
00:00:19,520 --> 00:00:28,133
The Chivalrous Life
4
00:00:52,152 --> 00:00:54,098
Cast
5
00:00:58,392 --> 00:01:02,169
Ken Takakura
6
00:01:02,462 --> 00:01:06,239
Junko Fuji
7
00:01:06,433 --> 00:01:10,210
Kenjiro Ishiyama Minoru
Ohki Junko Miyazono
8
00:01:30,557 --> 00:01:34,334
Takashi Shimura
9
00:01:34,461 --> 00:01:37,635
Director: Masahiro Makino
10
00:01:40,000 --> 00:01:42,412
1926
11
00:01:43,036 --> 00:01:44,845
Ibuki.
12
00:01:44,838 --> 00:01:46,818
Have you ever strolled
with a woman?
13
00:01:47,074 --> 00:01:49,076
With a woman?
14
00:01:49,076 --> 00:01:51,249
Well...
Why?
15
00:01:52,879 --> 00:01:54,916
If you don't walk slowly
she'll hate you.
16
00:01:57,384 --> 00:01:59,125
What are you getting at?
17
00:02:00,454 --> 00:02:02,400
All right, I'll tell you.
18
00:02:02,389 --> 00:02:05,836
You're so gung-ho, you make
the others look bad.
19
00:02:25,812 --> 00:02:27,553
Stop.
20
00:02:29,716 --> 00:02:31,593
Hey, Newbies.
21
00:02:32,319 --> 00:02:34,629
You can't do half the things
a soldier has to do,
22
00:02:34,655 --> 00:02:37,101
but you want to eat
like a full fledged soldier?
23
00:02:37,224 --> 00:02:39,135
You call yourself soldiers
of the Imperial Anny?
24
00:02:40,427 --> 00:02:42,065
We don't feed the likes of you.
25
00:02:43,030 --> 00:02:44,270
No dinner tonight.
26
00:02:44,698 --> 00:02:46,336
Attention.
27
00:02:49,236 --> 00:02:50,613
Hey, Ibuki.
28
00:02:50,671 --> 00:02:51,809
You go ahead and eat.
29
00:02:53,106 --> 00:02:54,949
You're the only one
who acts like a real soldier.
30
00:03:09,690 --> 00:03:11,135
Everyone.
31
00:03:13,694 --> 00:03:17,107
I'm sorry, I've caused you
trouble.
32
00:03:17,464 --> 00:03:18,670
Ibuki.
33
00:03:21,001 --> 00:03:21,911
Officer Abe.
34
00:03:22,669 --> 00:03:24,114
I won't eat either.
35
00:03:26,006 --> 00:03:27,417
What?
36
00:03:27,908 --> 00:03:28,818
I...
37
00:03:34,614 --> 00:03:36,116
Attention.
38
00:03:40,687 --> 00:03:42,291
What's the matter, Ibuki?
39
00:03:43,590 --> 00:03:44,933
I can't go any further.
40
00:03:45,325 --> 00:03:47,168
You tired already?
41
00:03:48,929 --> 00:03:51,170
- Tuck you chin in.
- Stay in formation.
42
00:04:03,443 --> 00:04:04,649
Damn you.
43
00:04:06,346 --> 00:04:07,825
Get back in line.
44
00:04:10,417 --> 00:04:12,124
- Shall we?
- Yeah.
45
00:04:14,821 --> 00:04:16,027
You call yourself
superiors?
46
00:04:41,414 --> 00:04:43,860
Poor thing.
47
00:04:46,620 --> 00:04:50,659
Are we going to cry ourselves
to sleep?
48
00:04:55,662 --> 00:04:59,542
Hey. You crying?
49
00:05:07,040 --> 00:05:11,580
I... Mom...
50
00:05:13,146 --> 00:05:14,124
Mom?
51
00:05:20,654 --> 00:05:22,133
I killed her.
52
00:05:24,624 --> 00:05:32,338
I became a yakuza.
She died of grief.
53
00:05:41,541 --> 00:05:42,986
Not me.
54
00:05:47,214 --> 00:05:48,557
Is she well?
55
00:05:48,949 --> 00:05:50,326
Yeah.
56
00:05:53,253 --> 00:05:54,857
But like you, I made
her unhappy.
57
00:05:56,323 --> 00:05:57,495
But she's alive.
58
00:05:58,692 --> 00:05:59,898
Listen.
59
00:06:02,762 --> 00:06:07,142
Right after I was born,
60
00:06:07,133 --> 00:06:08,544
my pa died, so I'm told.
61
00:06:12,339 --> 00:06:14,341
She raised me
singlehandedly...
62
00:06:27,454 --> 00:06:30,162
We were farmers,
63
00:06:30,156 --> 00:06:32,864
we were too poor
to have white rice.
64
00:06:38,265 --> 00:06:41,371
Ryuma. Eat.
65
00:06:46,072 --> 00:06:48,313
I was about eight then.
66
00:06:51,478 --> 00:06:53,389
We had just one relative.
67
00:06:55,715 --> 00:06:56,989
My pa's brother.
68
00:07:00,654 --> 00:07:02,224
He was an awful guy.
69
00:07:04,891 --> 00:07:06,063
No way.
70
00:07:06,059 --> 00:07:07,936
Send him out to work.
71
00:07:08,962 --> 00:07:09,963
Then I'll think about it.
72
00:07:10,964 --> 00:07:14,844
Please. Just until he
finishes elementary school.
73
00:07:15,435 --> 00:07:17,312
I'll have him do anything.
74
00:07:18,238 --> 00:07:19,444
So please take him in.
75
00:07:19,439 --> 00:07:20,975
No, leave.
76
00:07:22,409 --> 00:07:23,820
“Wing!
77
00:07:25,345 --> 00:07:26,551
Idiot.
78
00:07:44,464 --> 00:07:46,307
So then what happened?
79
00:07:49,703 --> 00:07:53,173
The priest in Tokyo's Zenpukuji,
who was Pa's friend,
80
00:07:53,173 --> 00:07:55,744
found me a position.
81
00:07:57,978 --> 00:07:59,651
I became an errand boy
for a lumber dealer.
82
00:08:03,950 --> 00:08:05,554
That was the first time Ma...
83
00:08:10,256 --> 00:08:13,601
gave me a rice ball
made with white rice.
84
00:08:16,596 --> 00:08:18,405
It's white rice.
85
00:08:19,799 --> 00:08:21,073
Here.
86
00:08:23,436 --> 00:08:28,078
You do what the priest says.
87
00:08:32,178 --> 00:08:34,454
Don't worry.
Let's go.
88
00:08:35,749 --> 00:08:37,353
Come with me.
89
00:08:37,350 --> 00:08:38,852
Take care of him.
90
00:08:45,759 --> 00:08:46,999
Ma!
91
00:08:50,196 --> 00:08:51,800
Ma!
92
00:08:53,667 --> 00:08:55,943
Don't worry.
93
00:08:58,772 --> 00:09:00,479
Ma...
94
00:09:15,455 --> 00:09:18,493
What's she doing now?
95
00:09:22,695 --> 00:09:24,606
After I joined the army,
96
00:09:28,001 --> 00:09:30,208
she went to clean graves
at the priest's temple.
97
00:09:33,039 --> 00:09:33,949
That's good.
98
00:09:45,118 --> 00:09:47,325
I swear.
99
00:09:48,354 --> 00:09:53,702
I want Ma to have all
the white rice she wants.
100
00:09:53,693 --> 00:09:55,673
Shhh... not so loud.
101
00:09:58,231 --> 00:10:00,768
Three months later
102
00:10:00,800 --> 00:10:03,474
Front line.
Get set.
103
00:10:05,572 --> 00:10:09,315
Charge.
Commence.
104
00:10:11,845 --> 00:10:13,119
Officer Abe.
105
00:10:14,914 --> 00:10:16,359
A telegram for a soldier.
106
00:10:22,722 --> 00:10:24,099
Ibuki.
107
00:10:25,191 --> 00:10:26,602
Come here.
108
00:10:30,430 --> 00:10:31,534
It's for you.
109
00:10:32,332 --> 00:10:34,471
"Mother dead."
110
00:10:50,049 --> 00:10:51,221
Don't cry.
111
00:10:53,153 --> 00:10:54,757
You call yourself
an Imperial soldier?
112
00:10:56,656 --> 00:10:58,829
I hear your mother
cleaned graves.
113
00:11:00,527 --> 00:11:02,097
Good thing she was
near a grave.
114
00:11:04,797 --> 00:11:05,798
Don't cry.
115
00:11:06,799 --> 00:11:08,642
- Ibuki!
- Don't cry.
116
00:11:09,869 --> 00:11:10,939
Stand up.
117
00:11:13,006 --> 00:11:14,383
Damn you, stand.
118
00:11:15,875 --> 00:11:17,218
Aren't you a grown man?
119
00:11:19,846 --> 00:11:20,950
What's the matter?
120
00:11:23,082 --> 00:11:25,289
Ibuki.
Say something.
121
00:11:25,985 --> 00:11:27,396
Hey, Ibuki.
122
00:11:29,022 --> 00:11:30,228
Ibuki.
123
00:11:33,459 --> 00:11:36,030
Don't get all teary just
because your mother died.
124
00:11:37,096 --> 00:11:38,439
Are you a mama's boy?
125
00:11:40,967 --> 00:11:41,968
Where are you going?
126
00:11:42,135 --> 00:11:43,375
Stop, Ibuki.
127
00:11:46,039 --> 00:11:47,643
Hey, Ibuki.
128
00:11:47,640 --> 00:11:48,675
What the hell?
129
00:11:50,343 --> 00:11:51,481
What are you doing?
130
00:11:54,380 --> 00:11:56,621
- I'm done.
- Don't, Ibuki.
131
00:11:59,085 --> 00:12:00,621
I'm going to kill you all.
132
00:12:00,853 --> 00:12:02,560
Newbies
Get out of the way.
133
00:12:02,555 --> 00:12:04,694
Ibuki, don't be stupid.
134
00:12:07,460 --> 00:12:08,837
You call yourself an officer?
135
00:12:10,163 --> 00:12:11,506
Big deal.
136
00:12:12,765 --> 00:12:14,403
I'll kill you.
137
00:12:25,378 --> 00:12:28,757
Taka Ibuki
138
00:12:29,616 --> 00:12:32,062
If only you could have
been at her deathbed.
139
00:12:33,953 --> 00:12:38,368
You haven't seen her
since you were eight.
140
00:12:41,594 --> 00:12:42,971
Do you remember her?
141
00:13:01,981 --> 00:13:03,358
Don't be sad.
142
00:13:04,550 --> 00:13:06,359
You're a good son.
143
00:13:09,489 --> 00:13:12,800
You worked for 13 years
without a holiday
144
00:13:14,961 --> 00:13:17,737
to send your pay to her.
145
00:13:20,233 --> 00:13:25,012
Ryuma. The lumber store
you worked for...
146
00:13:25,605 --> 00:13:27,846
It went bankrupt in this
recession.
147
00:13:29,976 --> 00:13:31,353
What will you do now?
148
00:13:38,117 --> 00:13:39,494
Hey.
149
00:13:40,953 --> 00:13:45,902
I gave Taka all the white
rice she wanted.
150
00:13:47,327 --> 00:13:51,935
This is the remainder of the
money you sent her.
151
00:13:54,767 --> 00:13:58,544
You keep it for Ma's grave.
152
00:13:59,105 --> 00:14:03,349
No, no. You take it.
Take it.
153
00:14:05,011 --> 00:14:07,082
Priest.
154
00:14:08,448 --> 00:14:10,450
The way things are now,
155
00:14:11,884 --> 00:14:13,329
I have no idea
how to survive.
156
00:14:16,289 --> 00:14:17,734
Maybe...
157
00:14:20,159 --> 00:14:23,197
I'll go to a place where I'll
never be able to come back.
158
00:14:25,398 --> 00:14:26,468
Please take care of her.
159
00:14:33,673 --> 00:14:35,414
Mi.
160
00:15:41,607 --> 00:15:43,086
You're still young.
161
00:15:44,844 --> 00:15:51,784
What's the point in dying?
162
00:16:08,601 --> 00:16:10,808
Damn you.
You're here again?
163
00:16:11,370 --> 00:16:13,213
I said don't come here
anymore.
164
00:16:14,340 --> 00:16:15,751
How many times do we
have to tell you?
165
00:16:17,110 --> 00:16:18,316
Get out of here.
166
00:16:20,713 --> 00:16:22,215
I said go.
167
00:16:25,651 --> 00:16:27,255
Hey. Stop it.
168
00:16:29,455 --> 00:16:30,866
Says who?
169
00:16:31,424 --> 00:16:32,459
Who the hell are you?
170
00:16:33,259 --> 00:16:35,466
Just because he's a beggar...
171
00:16:35,461 --> 00:16:36,838
You shouldn't bully
the weak.
172
00:16:36,829 --> 00:16:38,866
What? Damn you!
173
00:16:39,332 --> 00:16:40,834
Damn you.
174
00:16:42,768 --> 00:16:43,872
That hurt.
175
00:17:25,378 --> 00:17:26,448
What's the matter?
176
00:17:29,982 --> 00:17:31,984
He's hungry-
177
00:17:33,185 --> 00:17:34,960
Shall we take him home?
178
00:17:35,888 --> 00:17:37,265
Hey.
179
00:18:06,686 --> 00:18:08,495
Don't talk too loud.
You'll get hungry.
180
00:18:15,428 --> 00:18:17,931
Why do they say you can't
stop being a beggar?
181
00:18:18,631 --> 00:18:20,633
To live you need money.
182
00:18:22,435 --> 00:18:26,645
You have to work for money.
183
00:18:27,640 --> 00:18:32,020
In a world where we're not
able to work,
184
00:18:32,645 --> 00:18:34,784
being a beggar
is the best job.
185
00:18:37,783 --> 00:18:39,262
Even though you're
healthy enough to work?
186
00:18:39,252 --> 00:18:40,663
Right.
187
00:18:40,653 --> 00:18:42,189
I'm a big man.
188
00:18:43,122 --> 00:18:45,864
So if I steal, I'll be caught
instantly.
189
00:18:46,192 --> 00:18:47,671
If we become yakuza,
190
00:18:47,660 --> 00:18:50,641
we'll have to break the law
gambling.
191
00:18:52,531 --> 00:18:54,807
I'm not smart enough
to swindle someone.
192
00:18:55,735 --> 00:19:00,878
I hear cabinet ministers
have to do bad things, too.
193
00:19:02,441 --> 00:19:05,547
Are you ashamed of being
taken care of by beggars?
194
00:19:06,946 --> 00:19:09,552
If you are, don't ever
go hungry again.
195
00:19:11,517 --> 00:19:13,053
In order to survive,
196
00:19:13,052 --> 00:19:16,898
you have to learn shame
like your life depended on it.
197
00:19:22,061 --> 00:19:23,540
Like my life depended on it?
198
00:19:26,899 --> 00:19:29,675
When that time comes...
199
00:19:29,669 --> 00:19:33,481
What will you do?
200
00:19:35,408 --> 00:19:36,978
I'd like to be a day laborer.
201
00:19:36,976 --> 00:19:38,853
That's a good idea.
202
00:19:56,028 --> 00:19:57,507
You're going?
203
00:19:57,496 --> 00:20:03,447
Yeah. If I have more fun here
I won't want to go.
204
00:20:04,904 --> 00:20:06,713
Come back to us,
God willing.
205
00:20:08,774 --> 00:20:11,380
Appreciate the sentiment,
but no thanks.
206
00:20:12,011 --> 00:20:14,992
Rather, when I've made it,
you all come visit me.
207
00:20:17,083 --> 00:20:18,562
You talk big.
208
00:20:19,752 --> 00:20:21,322
Hey, Boshu.
209
00:20:26,425 --> 00:20:27,631
Shall we go?
210
00:20:28,527 --> 00:20:31,098
He's still attached to the
regular world.
211
00:20:31,130 --> 00:20:32,768
Take him with you.
212
00:20:33,699 --> 00:20:35,201
But if I can't make it...
213
00:20:36,102 --> 00:20:39,413
Don't worry. I'll beg so
you won't starve.
214
00:20:41,273 --> 00:20:44,345
I like you.
215
00:20:46,879 --> 00:20:48,256
Then let's go.
216
00:20:49,382 --> 00:20:52,488
Everyone. Thanks for
everything.
217
00:20:54,253 --> 00:20:55,698
Thank you.
218
00:21:00,393 --> 00:21:01,394
Be well.
219
00:21:01,627 --> 00:21:03,834
Never come back again.
220
00:21:19,178 --> 00:21:22,352
Hey. You guys
work too hard.
221
00:21:22,948 --> 00:21:24,859
We're day laborers.
222
00:21:24,850 --> 00:21:26,591
As long as you put in the
hours, you get paid.
223
00:21:27,553 --> 00:21:29,328
So take it easy.
224
00:21:30,389 --> 00:21:33,336
He's right.
Brother, this is hard work.
225
00:21:34,093 --> 00:21:35,595
You like begging better?
226
00:21:35,995 --> 00:21:38,737
- It's much easier.
- Fool.
227
00:21:40,199 --> 00:21:41,234
I'm sorry.
228
00:21:41,233 --> 00:21:43,543
Since I finally got this job,
I was too eager.
229
00:21:43,936 --> 00:21:46,712
If you two work hard,
the others look bad.
230
00:21:49,241 --> 00:21:51,983
- They said that in the army.
- See?
231
00:21:53,412 --> 00:21:55,119
Hey. Take a break.
232
00:21:55,114 --> 00:21:57,890
It's break time.
233
00:21:59,785 --> 00:22:01,787
Hey, Tatsu.
234
00:22:04,623 --> 00:22:06,500
We're on for tonight.
235
00:22:07,860 --> 00:22:10,067
- Bring everyone with you.
- The usual place.
236
00:22:10,062 --> 00:22:12,133
We'll be waiting.
You come, too.
237
00:22:12,164 --> 00:22:15,043
- We'll be waiting
- Hey, Kuma, you come, too.
238
00:22:15,401 --> 00:22:19,281
- Are you going?
- Something's not right.
239
00:22:20,806 --> 00:22:22,877
When I bet even,
it comes out odds.
240
00:22:22,875 --> 00:22:25,082
If say odds,
it's always even.
241
00:22:26,479 --> 00:22:28,254
You're right. I've been
losing for some time.
242
00:22:30,449 --> 00:22:33,020
I think they must be cheating.
243
00:22:33,319 --> 00:22:34,889
Are you ready?
244
00:22:36,121 --> 00:22:37,691
Place your bets.
245
00:22:38,057 --> 00:22:39,434
Go ahead.
Place you bets.
246
00:22:40,826 --> 00:22:41,668
Even.
247
00:22:42,695 --> 00:22:43,571
Odds.
248
00:22:43,562 --> 00:22:45,633
Odds.
Even.
249
00:22:45,798 --> 00:22:47,243
Any more bets?
250
00:22:47,766 --> 00:22:49,074
Here we go.
251
00:22:49,535 --> 00:22:50,843
It's even.
252
00:22:54,306 --> 00:22:56,217
- Hey,
' What?
253
00:22:59,812 --> 00:23:01,314
What's this?
254
00:23:01,680 --> 00:23:03,250
You're cheating.
255
00:23:04,917 --> 00:23:06,521
Give me back my money.
256
00:23:06,519 --> 00:23:08,055
You picking a fight?
257
00:23:08,053 --> 00:23:09,157
Damn right.
258
00:23:09,154 --> 00:23:11,532
You make us work hard
during the daytime.
259
00:23:11,524 --> 00:23:14,027
Then you swindle us
at night by cheating.
260
00:23:15,794 --> 00:23:17,467
Hey.
261
00:23:18,397 --> 00:23:21,401
You dare challenge the
Shishido family?
262
00:23:21,400 --> 00:23:22,970
Yes, we do.
263
00:23:25,771 --> 00:23:27,148
You're gambling with
your own money.
264
00:23:27,139 --> 00:23:28,083
There's no reason they
should profit from it.
265
00:23:28,207 --> 00:23:29,379
- Shut up.
- No, you shut up.
266
00:23:29,675 --> 00:23:31,279
Hey, take what's yours.
267
00:23:31,877 --> 00:23:34,585
Don't take more than
what's yours.
268
00:23:34,580 --> 00:23:36,150
You'll be a thief then.
269
00:23:36,148 --> 00:23:37,889
- Did you get it?
- We're done.
270
00:23:38,584 --> 00:23:39,619
Let's go, Brother.
271
00:24:09,248 --> 00:24:10,522
Leaving already?
272
00:24:10,516 --> 00:24:12,655
- You have money?
- No.
273
00:24:12,952 --> 00:24:15,523
Sony, but let's call it a day.
274
00:24:16,655 --> 00:24:18,566
Let's go.
Thank you.
275
00:24:37,710 --> 00:24:39,348
Come again.
276
00:24:52,858 --> 00:24:54,166
Pretty lady.
277
00:24:54,893 --> 00:24:56,998
How dare you.
Let go of me.
278
00:24:57,663 --> 00:25:00,769
- High and mighty are you?
- Yes I am.
279
00:25:02,101 --> 00:25:03,774
Don't bother me
if you can't pay.
280
00:25:03,769 --> 00:25:05,771
Damn you.
281
00:25:05,771 --> 00:25:07,682
You look down on me
'cause I'm a laborer.
282
00:25:08,507 --> 00:25:12,045
- I wouldn't bother.
- I see.
283
00:25:13,278 --> 00:25:15,019
If you have money
that's another story.
284
00:25:15,014 --> 00:25:16,084
Money?
285
00:25:17,149 --> 00:25:18,321
I have money.
286
00:25:21,620 --> 00:25:22,598
How much?
287
00:25:24,223 --> 00:25:25,896
- This much.
- Not enough.
288
00:25:26,291 --> 00:25:30,899
That's give you five minutes
of conversation.
289
00:25:31,997 --> 00:25:33,169
That's fine.
290
00:25:34,767 --> 00:25:37,907
You may say that now,
but men...
291
00:25:38,837 --> 00:25:40,976
No, don't get involved
with this whore.
292
00:25:40,973 --> 00:25:42,350
- Whore?
- Let's go.
293
00:25:43,442 --> 00:25:45,080
Sorry-
294
00:25:45,511 --> 00:25:47,491
Go home.
295
00:25:53,252 --> 00:25:54,959
Come with me.
296
00:26:03,128 --> 00:26:05,199
Brother, what about me?
297
00:26:10,602 --> 00:26:11,876
Come in.
298
00:26:12,404 --> 00:26:13,610
Excuse me.
299
00:26:14,707 --> 00:26:16,050
Close the door.
300
00:26:22,181 --> 00:26:23,159
You're a curious one.
301
00:26:24,516 --> 00:26:26,359
I'm a tumbling doll.
302
00:26:27,987 --> 00:26:29,694
- Tumbling doll?
- Don't you know?
303
00:26:30,189 --> 00:26:34,331
I lie down, get up...
You want to play with me?
304
00:26:37,830 --> 00:26:39,173
I just want to talk.
305
00:26:39,798 --> 00:26:40,936
How about a drink?
306
00:26:42,601 --> 00:26:43,807
I already drank.
307
00:26:45,504 --> 00:26:46,380
I'm sorry.
308
00:27:03,856 --> 00:27:04,926
What's the matter?
309
00:27:09,995 --> 00:27:11,668
Oh...
310
00:27:13,032 --> 00:27:15,273
You don't like women
who smoke.
311
00:27:15,667 --> 00:27:16,907
That's not it.
312
00:27:20,639 --> 00:27:22,346
I'm Ofuji.
313
00:27:27,413 --> 00:27:28,790
Where were you born?
314
00:27:29,648 --> 00:27:30,888
Don't.
315
00:27:32,351 --> 00:27:34,729
Ooops.
316
00:27:38,023 --> 00:27:41,596
Why do men ask
such things?
317
00:27:49,535 --> 00:27:51,606
This can't be.
318
00:27:52,638 --> 00:27:54,049
What?
319
00:27:55,607 --> 00:27:58,110
You like me?
320
00:28:03,315 --> 00:28:05,352
It brings back memories...
321
00:28:08,287 --> 00:28:13,930
Oh. Have we met before?
322
00:28:16,228 --> 00:28:20,108
- When I was eight...
- Eight?
323
00:28:20,465 --> 00:28:23,537
Fool. Why would we have
met then?
324
00:28:27,306 --> 00:28:29,013
Don't stare like that.
325
00:28:33,278 --> 00:28:35,053
I don't know what to do.
326
00:28:37,483 --> 00:28:39,429
Why don't we have fun?
327
00:28:50,662 --> 00:28:51,800
Goodbye.
328
00:28:51,797 --> 00:28:53,606
You can stay.
329
00:28:55,334 --> 00:28:56,836
He's such a fool.
330
00:29:00,639 --> 00:29:02,016
Goodbye.
331
00:29:03,241 --> 00:29:04,618
- Brother!
- What's the matter?
332
00:29:04,610 --> 00:29:06,988
The Shishido guys
took Tatsu away.
333
00:29:07,913 --> 00:29:09,256
But you're here?
334
00:29:09,248 --> 00:29:10,488
We got away.
335
00:29:10,782 --> 00:29:13,490
- You stay here. I'll go.
- Don't.
336
00:29:13,485 --> 00:29:14,555
She's right.
337
00:29:19,791 --> 00:29:22,431
- I'll come again.
- You won't be able to.
338
00:29:24,529 --> 00:29:25,303
Goodbye.
339
00:29:26,231 --> 00:29:28,302
Fool!
They'll kill you.
340
00:29:35,607 --> 00:29:37,712
Hey, don't interfere.
341
00:29:41,713 --> 00:29:43,124
Hello.
342
00:29:51,390 --> 00:29:52,266
You're the one?
343
00:29:53,058 --> 00:29:55,060
Oh, it's you.
344
00:29:56,595 --> 00:29:59,075
You're the boss?
345
00:29:59,064 --> 00:30:00,600
I'm Shishido.
346
00:30:02,100 --> 00:30:03,636
That sounds right.
347
00:30:03,635 --> 00:30:05,444
I'm Ryuma Ibuki.
348
00:30:05,437 --> 00:30:07,246
Are you the one who
caused the trouble?
349
00:30:07,239 --> 00:30:10,777
Yep. It was all me.
350
00:30:11,109 --> 00:30:13,715
He had nothing to do with it.
So let him go.
351
00:30:14,046 --> 00:30:15,354
You'll take his place?
352
00:30:17,082 --> 00:30:19,255
- Sure.
- You...
353
00:30:19,785 --> 00:30:21,128
Take it easy.
354
00:30:22,287 --> 00:30:25,632
Fool. They are yakuza.
355
00:30:25,958 --> 00:30:28,495
Gambling's their business.
How dare you!
356
00:30:30,162 --> 00:30:32,142
So if you're yakuza,
you can cheat?
357
00:30:32,197 --> 00:30:34,006
- Cheat?
- Damn you!
358
00:30:33,999 --> 00:30:35,239
Hold on.
359
00:30:35,901 --> 00:30:40,975
Mr. Shishido, it seems
he's in the right.
360
00:30:43,375 --> 00:30:46,822
So, I owe you for
this one.
361
00:30:48,680 --> 00:30:49,658
Come here.
362
00:30:51,583 --> 00:30:53,392
Take him home.
363
00:30:53,785 --> 00:30:57,028
- Mr. Tamachi. I'm sorry.
- Fool!
364
00:30:57,622 --> 00:30:58,532
Take him home.
365
00:30:58,523 --> 00:31:01,299
Come back inside.
366
00:31:07,399 --> 00:31:09,606
Sakamoto Group
Day Laborer Agency
367
00:31:12,804 --> 00:31:15,182
- Hello.
- You are?
368
00:31:17,142 --> 00:31:19,213
I want to see your boss.
369
00:31:20,979 --> 00:31:22,185
What do you want?
370
00:31:23,849 --> 00:31:27,092
I want to work for him.
Is he here?
371
00:31:29,521 --> 00:31:32,058
You can't just walk in here.
372
00:31:33,125 --> 00:31:34,729
Why is it a problem
for you?
373
00:31:35,527 --> 00:31:36,835
She's opinionated
for a maid.
374
00:31:38,363 --> 00:31:39,706
Could you please ask
your boss?
375
00:31:42,033 --> 00:31:43,068
Sure thing.
376
00:31:46,738 --> 00:31:48,376
Hello.
377
00:31:48,373 --> 00:31:50,319
Oh, it's you.
378
00:31:52,244 --> 00:31:55,919
As you know,
the economy's bad.
379
00:31:56,882 --> 00:31:58,589
There's not much work
to be had.
380
00:31:58,583 --> 00:32:01,120
I know that.
381
00:32:03,021 --> 00:32:05,365
But if we want to just
stay alive,
382
00:32:06,258 --> 00:32:08,465
I could become a thief
or yakuza
383
00:32:08,460 --> 00:32:09,871
or even go to jail.
384
00:32:12,130 --> 00:32:13,336
Who's the dirty one?
385
00:32:14,466 --> 00:32:15,968
He's a beggar.
386
00:32:17,202 --> 00:32:18,203
It's all right.
387
00:32:19,538 --> 00:32:21,245
I tried to be a beggar.
388
00:32:23,041 --> 00:32:24,247
But...
389
00:32:27,045 --> 00:32:29,719
I want to earn
an honest living.
390
00:32:31,416 --> 00:32:32,656
Please, Boss.
391
00:32:41,259 --> 00:32:42,602
Here.
392
00:32:43,795 --> 00:32:45,206
Have some tea.
393
00:32:47,165 --> 00:32:48,644
She's my daughter Aya.
394
00:32:52,104 --> 00:32:53,515
Hello.
395
00:32:54,606 --> 00:32:58,554
Umm... I'm sorry.
396
00:32:59,244 --> 00:33:00,780
Here, have some.
397
00:33:11,289 --> 00:33:12,563
No.
398
00:33:12,557 --> 00:33:14,696
Wait here. You can't
come with me.
399
00:33:17,395 --> 00:33:19,170
- Hello.
- Oh.
400
00:33:19,164 --> 00:33:21,075
I'm surprised
you aren't hurt.
401
00:33:23,869 --> 00:33:27,009
I'm going to work
for Boss Sakamoto.
402
00:33:27,005 --> 00:33:29,884
Sakamoto?
Oh, in Tamachi?
403
00:33:29,875 --> 00:33:31,786
He's a great boss.
404
00:33:31,776 --> 00:33:33,278
I know.
405
00:33:34,212 --> 00:33:37,159
I'm glad I'm alive.
406
00:33:38,016 --> 00:33:38,926
I envy you.
407
00:33:38,917 --> 00:33:41,022
I'd like to have some of
that outlook.
408
00:33:42,621 --> 00:33:43,998
You can have it all.
409
00:33:45,157 --> 00:33:47,569
I asked for an advance.
410
00:33:47,559 --> 00:33:49,505
Here, take it.
411
00:33:49,761 --> 00:33:50,796
I'll bring some sake.
412
00:33:50,795 --> 00:33:54,299
- No, I don't want any.
- But we're not open yet.
413
00:33:54,299 --> 00:33:55,778
Want to come upstairs?
414
00:33:57,069 --> 00:34:00,107
Er, no. I'll come again.
415
00:34:00,105 --> 00:34:02,244
- What a weird guy.
- How weird.
416
00:34:04,876 --> 00:34:06,048
Everyone says so.
417
00:34:06,044 --> 00:34:09,389
I'm Ryuma.
Bye.
418
00:34:10,949 --> 00:34:12,257
Hey, wait.
419
00:34:15,453 --> 00:34:16,693
That man...
420
00:34:18,023 --> 00:34:20,299
His name is Ryuma...
421
00:34:22,794 --> 00:34:23,636
Hey.
422
00:34:25,530 --> 00:34:27,976
Well? Do you think
we'll get the job?
423
00:34:28,567 --> 00:34:30,342
It sounds problematic.
424
00:34:31,303 --> 00:34:33,010
Too bad. It's our first job.
425
00:34:34,739 --> 00:34:36,275
Hey, come.
426
00:34:38,710 --> 00:34:40,212
Both Shishido and
Akane groups
427
00:34:40,212 --> 00:34:42,624
want a 50 percent increase
to unload the cargo.
428
00:34:42,614 --> 00:34:44,651
Fifty?
That's not good.
429
00:34:44,683 --> 00:34:46,390
Our cargo's bananas.
430
00:34:46,384 --> 00:34:48,091
It'll spoil if it doesn't
get unloaded quickly.
431
00:34:48,086 --> 00:34:50,032
They're waiting for me
to cave
432
00:34:50,021 --> 00:34:52,126
and agree to their prices.
433
00:34:53,024 --> 00:34:54,628
That's too bad for you.
434
00:34:55,427 --> 00:34:58,965
If they rot, you've
got nothing.
435
00:34:59,898 --> 00:35:01,775
This is business.
436
00:35:01,800 --> 00:35:03,336
Sometimes you
lose money.
437
00:35:06,438 --> 00:35:10,944
The Shishido men are keeping
watch on our decks.
438
00:35:10,942 --> 00:35:11,977
What?
439
00:35:12,010 --> 00:35:13,956
- Boss?
- What?
440
00:35:14,146 --> 00:35:15,454
Mr. Ogata's in a bind.
441
00:35:15,847 --> 00:35:17,485
- Let's help him offload.
- Fool.
442
00:35:18,183 --> 00:35:19,560
We can't.
443
00:35:19,551 --> 00:35:22,464
I don't employ you
so you can fight.
444
00:35:23,421 --> 00:35:25,924
Mr. Ogita.
Please leave.
445
00:35:27,392 --> 00:35:28,700
Boss?
446
00:35:30,128 --> 00:35:31,505
You have something to say?
447
00:35:31,496 --> 00:35:34,170
Yes, can you loan me a ship?
448
00:35:35,867 --> 00:35:38,279
Fool. They'll kill you.
449
00:35:39,271 --> 00:35:41,308
Yes, that's okay.
450
00:35:42,507 --> 00:35:45,351
That's right.
You couldn't kill yourself.
451
00:35:47,512 --> 00:35:52,461
I'll do this with guys
no one will grieve for.
452
00:35:53,084 --> 00:35:54,358
Ma? I, Boss?
453
00:35:55,520 --> 00:35:56,624
No.
454
00:36:04,095 --> 00:36:05,301
Mr. Shipper.
455
00:36:07,465 --> 00:36:08,967
I'm going to risk my life.
456
00:36:10,202 --> 00:36:13,183
Promise me you won' t
make a big profit.
457
00:36:13,171 --> 00:36:15,811
- I promise.
- All right then.
458
00:36:16,274 --> 00:36:19,915
Everyone, those with
families can't come.
459
00:36:21,146 --> 00:36:23,023
We're not going as
Sakamoto group.
460
00:36:23,048 --> 00:36:24,789
All right. We quit.
461
00:36:33,725 --> 00:36:35,033
Here we go.
462
00:36:41,800 --> 00:36:44,838
Everyone, it's a done deal.
463
00:36:44,836 --> 00:36:46,338
We're unloading
the bananas.
464
00:36:46,338 --> 00:36:48,443
That's news to us.
465
00:36:50,041 --> 00:36:51,543
How dare you
board this ship?
466
00:36:51,543 --> 00:36:53,580
Damn you.
Didn't you hear us?
467
00:36:54,479 --> 00:36:55,856
We're here for
the bananas.
468
00:36:57,749 --> 00:36:58,853
I said bananas.
469
00:36:59,317 --> 00:37:00,762
Get out of the way.
470
00:37:18,837 --> 00:37:20,077
Is Boss here?
471
00:37:26,211 --> 00:37:27,485
I'll shoot.
472
00:37:27,479 --> 00:37:28,890
I'll shoot, too.
473
00:37:30,782 --> 00:37:31,988
Look, Boss...
474
00:37:32,450 --> 00:37:37,160
It'll look bad for you if you
shot it out with a day laborer.
475
00:37:37,455 --> 00:37:38,695
What?
476
00:37:38,690 --> 00:37:40,567
Making money's fine.
477
00:37:40,992 --> 00:37:43,472
But think about the kids
who want those bananas.
478
00:37:44,362 --> 00:37:46,137
I don't like the way
you do things.
479
00:37:47,265 --> 00:37:49,302
This is gasoline.
480
00:37:51,202 --> 00:37:52,408
You're all going to die
with me.
481
00:37:52,404 --> 00:37:54,350
I can't deal with an
underling like you.
482
00:37:54,372 --> 00:37:55,350
Leave.
483
00:37:56,641 --> 00:37:58,587
Yes, this was done
by underlings.
484
00:37:59,210 --> 00:38:00,985
We quit
the Sakamoto group.
485
00:38:02,680 --> 00:38:03,818
Look, Boss...
486
00:38:04,349 --> 00:38:06,488
If you overlook what
we've done, we'll go.
487
00:38:06,484 --> 00:38:09,192
- You conceited bastard.
- Get out.
488
00:38:10,422 --> 00:38:11,867
Can't.
489
00:38:12,757 --> 00:38:15,795
Hey, Boss,
I want your answer.
490
00:38:16,661 --> 00:38:18,436
Damn you.
491
00:38:20,398 --> 00:38:23,345
All right. Let's all die.
492
00:38:25,003 --> 00:38:26,607
Let me through.
493
00:38:29,441 --> 00:38:30,784
Ibuki!
494
00:38:32,444 --> 00:38:35,015
Oh, Koike.
495
00:38:38,583 --> 00:38:40,927
You're the one
who did this?
496
00:38:40,919 --> 00:38:44,924
- Yeah. You work for him?
- No.
497
00:38:45,657 --> 00:38:47,136
I'm the gambling joint
manager for Iwasa.
498
00:38:47,826 --> 00:38:49,703
- Then don't interfere.
- Not that easy.
499
00:38:49,728 --> 00:38:51,036
Now that I know it's you.
500
00:38:56,701 --> 00:39:00,308
Mr. Shishido.
He's my war buddy.
501
00:39:02,107 --> 00:39:04,018
He's very unpredictable.
502
00:39:05,477 --> 00:39:06,888
Can you leave this to me?
503
00:39:06,878 --> 00:39:09,222
- You'll make this right?
- Yes.
504
00:39:13,818 --> 00:39:15,092
Let's go.
505
00:39:15,653 --> 00:39:17,189
I won't leave until
we settle this.
506
00:39:17,188 --> 00:39:19,327
I'll settle this.
Come.
507
00:39:25,463 --> 00:39:26,965
You're a big man
around here?
508
00:39:26,965 --> 00:39:28,444
It's not that.
509
00:39:29,267 --> 00:39:30,974
I'll have my boss
intercede.
510
00:39:33,405 --> 00:39:35,749
- I don't like it.
- Don't say that.
511
00:39:36,741 --> 00:39:38,880
Everyone must be worried.
Go back to them.
512
00:39:43,381 --> 00:39:44,519
Hey.
513
00:39:46,484 --> 00:39:48,259
Did you visit
your mom's grave?
514
00:39:48,620 --> 00:39:51,362
Yeah. Oh, someone
like my mom...
515
00:39:51,356 --> 00:39:53,097
What?
516
00:39:53,158 --> 00:39:55,502
Never mind.
See ya.
517
00:40:00,732 --> 00:40:02,234
Hey, come in.
518
00:40:12,343 --> 00:40:13,651
Boss.
519
00:40:17,115 --> 00:40:19,061
Could you fire just me?
520
00:40:19,317 --> 00:40:21,024
Don't try to be a hero.
521
00:40:22,520 --> 00:40:23,897
HEY, everyone.
522
00:40:24,889 --> 00:40:27,062
Do you think you did
a good thing?
523
00:40:29,227 --> 00:40:30,934
Well? Answer me.
524
00:40:33,031 --> 00:40:34,408
We were wrong.
525
00:40:35,533 --> 00:40:36,511
Fools.
526
00:40:37,502 --> 00:40:39,209
You did good.
527
00:40:41,806 --> 00:40:42,944
However...
528
00:40:44,309 --> 00:40:46,516
What you did was
foolhardy.
529
00:40:47,979 --> 00:40:52,052
Courage is only good
when it's based on reason.
530
00:40:53,718 --> 00:40:57,689
Shishido's going to be
a nemesis from now on.
531
00:40:58,523 --> 00:41:02,403
Be careful, everyone.
You, most of all.
532
00:41:04,095 --> 00:41:06,769
I'm fine.
533
00:41:07,398 --> 00:41:08,775
You've got guts.
534
00:41:08,766 --> 00:41:11,610
- I'm next.
- Dad!
535
00:41:12,971 --> 00:41:14,416
Boss...
536
00:41:15,773 --> 00:41:18,754
Everyone. Will you work
for me again?
537
00:41:22,780 --> 00:41:24,225
Yes.
538
00:41:25,617 --> 00:41:28,291
- Please.
- Thank you.
539
00:41:35,026 --> 00:41:36,164
Iwasa Group
540
00:41:37,595 --> 00:41:39,074
Fool!
541
00:41:39,530 --> 00:41:43,103
Your unauthorized actions
made me lose face with Shishido.
542
00:41:44,435 --> 00:41:47,177
I trusted him because
I thought it was your idea.
543
00:41:48,439 --> 00:41:49,850
I'm sorry.
544
00:41:51,809 --> 00:41:54,653
Boss, do what you will
with me.
545
00:41:54,679 --> 00:41:56,784
- All right, I'm going to...
- Hold on.
546
00:41:57,682 --> 00:41:59,787
There's no need to
lose a manager
547
00:41:59,784 --> 00:42:01,422
just because of an
underling.
548
00:42:01,419 --> 00:42:04,525
Really? Thanks.
549
00:42:05,757 --> 00:42:08,601
For the next bid for
transporting pipes,
550
00:42:08,593 --> 00:42:11,005
we'll make sure
you come out ahead.
551
00:42:10,995 --> 00:42:13,441
I know. That's it.
552
00:42:14,732 --> 00:42:18,578
Hey, Koike. You're going
to redeem yourself then.
553
00:42:29,447 --> 00:42:32,018
Miss, thanks for this.
554
00:42:33,251 --> 00:42:34,286
I'm glad.
555
00:42:36,254 --> 00:42:37,358
Good night.
556
00:42:39,791 --> 00:42:41,702
- Good night.
- Be careful.
557
00:42:44,696 --> 00:42:46,039
Here you go.
558
00:42:47,865 --> 00:42:49,640
Oh, Ryu-san.
559
00:42:50,768 --> 00:42:53,271
- Go upstairs quickly.
- Why?
560
00:42:53,271 --> 00:42:55,911
- She says she's sick.
- Sick?
561
00:42:57,742 --> 00:42:58,880
Really sick?
562
00:42:58,910 --> 00:43:02,289
She's waiting for you.
So go.
563
00:43:16,461 --> 00:43:17,838
Ofuji?
564
00:43:20,198 --> 00:43:21,438
Hold on.
565
00:43:27,905 --> 00:43:29,509
Come in.
566
00:43:30,642 --> 00:43:33,282
- How are you feeling?
- Come in.
567
00:43:39,217 --> 00:43:40,992
I'm just pretending.
So come in.
568
00:43:40,985 --> 00:43:42,896
Quickly.
569
00:43:50,695 --> 00:43:52,072
Come here.
570
00:43:58,102 --> 00:43:59,410
You're not sick?
571
00:44:05,510 --> 00:44:06,545
Here.
572
00:44:10,114 --> 00:44:12,060
There are times
573
00:44:12,050 --> 00:44:14,792
when I just can't stand
574
00:44:14,819 --> 00:44:18,198
entertaining a man
I can't stand.
575
00:44:19,457 --> 00:44:20,697
I see.
576
00:44:21,225 --> 00:44:22,704
I can imagine.
577
00:44:24,362 --> 00:44:26,342
- Take care, then.
- No!
578
00:44:27,532 --> 00:44:29,603
Not you.
579
00:44:32,570 --> 00:44:37,610
Why do you only come
to talk to me?
580
00:44:41,612 --> 00:44:43,114
I'm a prostitute.
581
00:44:44,248 --> 00:44:45,886
So you can...
582
00:44:47,752 --> 00:44:49,595
I don't want to.
583
00:44:52,924 --> 00:44:54,733
Strange man.
584
00:45:01,733 --> 00:45:03,713
You can do
what you want with me.
585
00:46:19,777 --> 00:46:21,256
Good night.
586
00:46:43,568 --> 00:46:44,842
Ibuki!
587
00:46:45,670 --> 00:46:48,014
Ibuki.
Hey, Ibuki.
588
00:46:48,306 --> 00:46:49,785
You're wanted by
the boss. Go.
589
00:47:07,992 --> 00:47:09,835
Ryuma's coming.
590
00:47:09,827 --> 00:47:12,068
- Go in the back?
- This is fine.
591
00:47:15,166 --> 00:47:17,840
Hello.
592
00:47:18,236 --> 00:47:20,512
- You wanted me?
- Yes, Ryuma.
593
00:47:21,806 --> 00:47:25,344
You heard we'll have
a branch office in Shibaura
594
00:47:25,343 --> 00:47:26,321
Yes.
595
00:47:26,310 --> 00:47:28,620
I want you to be
the manager.
596
00:47:28,813 --> 00:47:30,315
What?
597
00:47:31,315 --> 00:47:32,851
Me?
598
00:47:32,850 --> 00:47:34,329
You'll do it?
599
00:47:34,785 --> 00:47:37,629
- I'm non qualified...
- You'll do fine.
600
00:47:38,222 --> 00:47:41,601
It's time you handled
a responsible job.
601
00:47:41,592 --> 00:47:43,128
If you keep going like this,
602
00:47:43,127 --> 00:47:44,629
you'll end up as
just a ruffian.
603
00:47:44,862 --> 00:47:46,739
- But, Boss...
- It's settled then.
604
00:47:47,298 --> 00:47:48,743
Isn't that great?
605
00:47:48,733 --> 00:47:50,076
I don't know...
606
00:47:50,067 --> 00:47:52,411
HEY, Ryuma.
607
00:47:52,903 --> 00:47:56,077
- Aya's in love with you.
- What?
608
00:47:56,507 --> 00:47:59,386
Oh, no.
Dad, how could you!
609
00:48:05,283 --> 00:48:07,285
Hey, I'm depending on you.
610
00:48:11,756 --> 00:48:13,360
Hey.
611
00:48:13,357 --> 00:48:14,563
Oh, Tatsu.
612
00:48:15,059 --> 00:48:17,437
- Is Ryu-san here?
- He's inside.
613
00:48:19,797 --> 00:48:21,538
Brother?
Unusual guests.
614
00:48:23,334 --> 00:48:25,109
Oh, Tatsu and you guys!
What is it?
615
00:48:25,102 --> 00:48:26,638
What a greeting.
616
00:48:26,637 --> 00:48:29,208
I heard you opened
an office in Shibaura.
617
00:48:29,206 --> 00:48:30,947
We couldn't just
ignore it.
618
00:48:31,475 --> 00:48:32,818
Will you hire us?
619
00:48:33,544 --> 00:48:35,683
- But you work for Shishido.
- Don't worry.
620
00:48:35,680 --> 00:48:38,354
We're just daily hire
dock laborers.
621
00:48:38,349 --> 00:48:40,454
- It's fine.
- Okay.
622
00:48:40,451 --> 00:48:42,055
Come in and rest.
623
00:48:44,388 --> 00:48:45,799
Hey!
624
00:48:59,136 --> 00:49:00,581
You stink.
625
00:49:00,571 --> 00:49:03,051
You're so dirty.
626
00:49:04,008 --> 00:49:05,749
The pay's not much here.
627
00:49:05,843 --> 00:49:08,517
Everyone said I should
come work for you.
628
00:49:08,512 --> 00:49:10,617
- Will you let me?
- Sure thing.
629
00:49:12,550 --> 00:49:15,190
But not like this.
Can you take care of him?
630
00:49:15,186 --> 00:49:16,756
Sure thing.
631
00:49:16,754 --> 00:49:18,131
Hey!
632
00:49:18,889 --> 00:49:20,926
He's my old buddy.
633
00:49:20,925 --> 00:49:22,666
Ryu-san, you were
a beggar?
634
00:49:22,660 --> 00:49:24,731
Yeah, he took good
care of me.
635
00:49:24,728 --> 00:49:26,674
So be good to him.
636
00:49:26,664 --> 00:49:29,144
Hi, everyone.
I'm Boshu.
637
00:49:30,401 --> 00:49:31,471
Where are you going?
638
00:49:31,936 --> 00:49:33,506
- To the wharf.
- For what?
639
00:49:33,971 --> 00:49:36,247
Hey, be tactful.
640
00:49:39,877 --> 00:49:41,914
Hey, be tactful.
641
00:49:54,859 --> 00:49:56,361
This place...
642
00:49:57,261 --> 00:49:59,207
I like it because it
reminds me of Fukagawa.
643
00:50:00,798 --> 00:50:02,573
You used to live
in Fukagawa?
644
00:50:02,567 --> 00:50:04,774
Yes, for six years.
645
00:50:05,536 --> 00:50:07,516
I was sixteen then.
646
00:50:08,072 --> 00:50:09,881
I went to work
for a bar.
647
00:50:12,810 --> 00:50:14,653
- At sixteen?
- Yes.
648
00:50:17,048 --> 00:50:18,891
Where has all the
time gone?
649
00:50:20,885 --> 00:50:24,526
I drank, flirted with men...
650
00:50:35,833 --> 00:50:37,210
“Wing!
651
00:50:39,770 --> 00:50:41,272
Priest!
652
00:50:44,108 --> 00:50:46,816
I stopped by because
was in Shinagawa.
653
00:50:48,045 --> 00:50:51,857
You're beginning to look
like a responsible man.
654
00:50:52,883 --> 00:50:54,794
Not very likely.
655
00:50:55,986 --> 00:50:58,990
What?
She's a dead ringer.
656
00:50:59,156 --> 00:51:00,863
Priest...
657
00:51:01,959 --> 00:51:03,905
You look like her.
658
00:51:06,430 --> 00:51:08,410
You look like
Ryuma's mother.
659
00:51:08,799 --> 00:51:10,403
What?
660
00:51:10,968 --> 00:51:13,778
I'm the priest of
Zenpukuji temple.
661
00:51:14,772 --> 00:51:16,774
You really look like her.
662
00:51:19,276 --> 00:51:21,222
I see.
663
00:51:24,815 --> 00:51:29,195
I look like his mother...
664
00:51:29,553 --> 00:51:36,471
Yes, very much.
Like twins.
665
00:51:36,460 --> 00:51:37,939
Excuse me.
666
00:51:44,101 --> 00:51:46,172
I'm leaving.
667
00:51:48,239 --> 00:51:50,310
“Wing!
668
00:51:51,175 --> 00:51:52,677
Don't just stand there.
669
00:51:53,077 --> 00:51:54,488
Go after her.
670
00:52:09,393 --> 00:52:11,395
You made her angry?
671
00:52:55,906 --> 00:52:59,479
How do I look like her?
672
00:53:05,516 --> 00:53:07,496
Eyes...
673
00:53:09,486 --> 00:53:12,797
Mouth... everything.
674
00:53:13,490 --> 00:53:15,470
It's a lie.
675
00:53:15,593 --> 00:53:17,971
Your mother is not
a filthy whore like me.
676
00:53:24,535 --> 00:53:26,310
I'm not angry.
677
00:53:30,074 --> 00:53:32,213
Even though
I do what I do
678
00:53:34,378 --> 00:53:36,585
when you look at me...
679
00:53:38,082 --> 00:53:41,996
I found something
I can't put my finger on.
680
00:53:44,054 --> 00:53:46,227
I'm fortunate.
681
00:53:48,525 --> 00:53:53,838
As long as I'm alive,
I won't forget you.
682
00:53:57,101 --> 00:54:02,676
You're still very young.
683
00:54:04,708 --> 00:54:08,087
Even if you found
your dream woman,
684
00:54:10,347 --> 00:54:12,020
since I'm that kind
of woman,
685
00:54:13,917 --> 00:54:15,590
you won't make me yours.
686
00:54:17,688 --> 00:54:19,725
Poor man.
687
00:54:25,829 --> 00:54:29,140
Listen.
Close your eyes.
688
00:54:32,736 --> 00:54:34,477
Close your eyes, please.
689
00:54:42,947 --> 00:54:46,827
Say it.
Say Ma.
690
00:55:07,638 --> 00:55:09,914
Mi...
691
00:55:18,549 --> 00:55:20,995
Ryuma...
692
00:55:34,999 --> 00:55:37,001
Ryuma.
693
00:55:45,342 --> 00:55:47,413
I love you.
694
00:56:08,899 --> 00:56:10,173
Hello.
695
00:56:10,734 --> 00:56:12,270
Welcome.
696
00:56:12,803 --> 00:56:14,805
You have a message
from Boss?
697
00:56:15,105 --> 00:56:17,984
Dad told me to come
take care of you all.
698
00:56:18,776 --> 00:56:20,585
That's not good.
699
00:56:21,111 --> 00:56:22,818
This is no place for you.
700
00:56:23,213 --> 00:56:26,626
Oh, this is Dad's
branch office.
701
00:56:27,017 --> 00:56:29,019
I'm the Boss' daughter.
702
00:56:29,553 --> 00:56:31,294
Since I was born
a woman,
703
00:56:31,288 --> 00:56:33,996
the only way I can be of
use is to take care of you.
704
00:56:33,991 --> 00:56:35,800
That's great.
705
00:56:36,093 --> 00:56:38,630
- Painful for me.
- Why?
706
00:56:38,629 --> 00:56:42,907
It wouldn't do if I
fell in love with you.
707
00:56:42,900 --> 00:56:44,277
Right, Brother?
708
00:56:44,268 --> 00:56:47,181
Fool. Don't forget
you're a beggar.
709
00:56:47,171 --> 00:56:51,984
But I'm beholden
to this beggar.
710
00:56:53,577 --> 00:56:57,252
Miss. Tell Boss
when you get back.
711
00:56:59,483 --> 00:57:02,396
This men-only place,
712
00:57:04,421 --> 00:57:08,096
doesn't need
a woman's touch.
713
00:57:08,092 --> 00:57:09,503
Please.
Right everyone?
714
00:57:09,493 --> 00:57:12,770
Ryuma?
I won't leave.
715
00:57:13,230 --> 00:57:15,437
Dad would be
angry with me.
716
00:57:19,169 --> 00:57:21,308
Is this your room, Ryuma?
717
00:57:47,297 --> 00:57:48,708
Here you go.
718
00:57:49,466 --> 00:57:51,503
I'll see you home.
719
00:57:51,502 --> 00:57:52,913
I'm not going home.
720
00:57:52,903 --> 00:57:54,644
That's not good.
721
00:57:54,638 --> 00:57:56,208
There's no place for
you to sleep.
722
00:57:56,206 --> 00:57:58,083
Don't worry.
There is.
723
00:57:58,275 --> 00:58:00,221
I give up.
724
00:58:01,912 --> 00:58:03,721
Listen, Ryuma.
725
00:58:04,915 --> 00:58:07,521
What Dad said...
726
00:58:07,951 --> 00:58:09,624
What?
727
00:58:09,620 --> 00:58:14,763
Remember?
He said I was...
728
00:58:14,758 --> 00:58:18,729
He was joking, right?
729
00:58:21,031 --> 00:58:24,604
- He wasn't.
- What?
730
00:58:25,535 --> 00:58:28,448
Didn't you see me blush?
731
00:58:29,640 --> 00:58:31,415
Good night.
732
00:58:32,476 --> 00:58:33,955
Wait Miss. Where are
you going to sleep?
733
00:58:33,944 --> 00:58:35,719
I made a place
in the attic.
734
00:58:35,712 --> 00:58:39,250
No, that's not good.
Then I'll take the attic.
735
00:58:39,750 --> 00:58:41,525
Wait. Miss.
736
00:58:48,125 --> 00:58:51,265
- Good night.
- Good night.
737
00:58:58,101 --> 00:58:59,637
Tokyo officials are terrible.
738
00:59:00,103 --> 00:59:01,912
They know Tsukljlma is
your territory
739
00:59:01,905 --> 00:59:02,940
yet they put in a bid.
740
00:59:02,940 --> 00:59:04,476
I'm not going to
abide by this.
741
00:59:05,776 --> 00:59:07,915
Whatever happens,
Sakamoto won't get it.
742
00:59:07,978 --> 00:59:09,218
Let's go, Brother.
743
00:59:17,821 --> 00:59:20,062
Thank you, Mr. Sakuma.
744
00:59:20,824 --> 00:59:24,169
Mr. Sakamato,
this water project is vital...
745
00:59:24,161 --> 00:59:26,232
we're building the lifeline
of Tokyo.
746
00:59:26,897 --> 00:59:29,173
That's why we made this bid fair.
747
00:59:29,666 --> 00:59:31,703
- I'm counting on you.
- Yes, I know.
748
00:59:32,669 --> 00:59:34,615
I'll do my best.
749
00:59:35,472 --> 00:59:36,883
Thank you.
750
00:59:45,916 --> 00:59:46,690
Boss!
751
00:59:48,618 --> 00:59:51,292
Boss. Don't die.
752
00:59:53,557 --> 00:59:55,400
MISS.
753
01:00:00,297 --> 01:00:02,243
- Doctor, my father...
- He's all right.
754
01:00:04,101 --> 01:00:05,273
Dad.
755
01:00:06,236 --> 01:00:07,681
Be quiet.
756
01:00:07,671 --> 01:00:09,708
Don't shout.
757
01:00:11,175 --> 01:00:13,018
He said it's not
life threatening.
758
01:00:15,379 --> 01:00:17,985
. HQ" “Yuma
- Y“? -?
759
01:00:19,249 --> 01:00:21,991
They got me before
they got you.
760
01:00:22,586 --> 01:00:24,623
They made a mistake
in the order.
761
01:00:25,288 --> 01:00:31,898
So now you have to do this
job as if your life depended on it.
762
01:00:33,296 --> 01:00:34,297
What?
763
01:00:36,166 --> 01:00:41,081
- Aya, is that all right?
- Yes.
764
01:00:41,672 --> 01:00:42,878
Please.
765
01:00:46,109 --> 01:00:50,251
- But, Boss, who shot you?
- Let that be.
766
01:00:53,650 --> 01:00:58,292
For the people downtown
767
01:00:58,288 --> 01:01:00,768
who don't have
clean drinking water.
768
01:01:00,757 --> 01:01:05,536
I staked my life on getting
this job for them.
769
01:01:06,963 --> 01:01:09,409
You understand,
don't you, Ryuma?
770
01:01:10,400 --> 01:01:11,777
Yes.
771
01:01:13,737 --> 01:01:15,239
I'll do it.
772
01:01:16,273 --> 01:01:17,775
Everyone.
773
01:01:19,309 --> 01:01:21,789
- Will you work with me?
- Yes.
774
01:01:22,045 --> 01:01:24,116
- You might get killed.
- Sure thing.
775
01:01:24,381 --> 01:01:29,387
All right
Boss. We'll do it.
776
01:01:31,888 --> 01:01:34,630
Thank you.
Thank you.
777
01:01:36,093 --> 01:01:41,042
We'll need 15 at 289.
Twenty at 245.
778
01:01:42,299 --> 01:01:43,471
That's the size of it.
779
01:01:44,401 --> 01:01:48,076
We'll have to transport that many
pipes in a month.
780
01:01:48,071 --> 01:01:52,042
Everyone.
Can we do it?
781
01:01:52,309 --> 01:01:54,311
But with the men
we have now...
782
01:01:54,311 --> 01:01:56,291
That's where you're wrong.
783
01:01:56,279 --> 01:01:59,055
You just have to work
twice as hard.
784
01:01:59,049 --> 01:02:00,392
- What?
- That's right.
785
01:02:00,383 --> 01:02:03,057
- We work day and night.
- No sleep?
786
01:02:03,887 --> 01:02:05,798
You used to beg for a living.
787
01:02:06,590 --> 01:02:08,331
If you get sleepy, you sleep
wherever you are.
788
01:02:09,125 --> 01:02:11,605
Hey, you might get killed.
789
01:02:12,029 --> 01:02:15,636
- That was the promise.
- That might be...
790
01:02:16,166 --> 01:02:17,770
I bet the Iwasa group will
try to sabotage us.
791
01:02:17,768 --> 01:02:19,770
Well... that's...
792
01:02:19,769 --> 01:02:21,271
You see.
793
01:02:22,372 --> 01:02:25,751
But you can't worry about
things like that.
794
01:02:25,742 --> 01:02:28,188
- You can't work otherwise.
- You're right.
795
01:02:28,178 --> 01:02:30,124
If that happens,
the cops will come.
796
01:02:31,882 --> 01:02:33,259
We're not afraid of yakuza.
797
01:02:33,583 --> 01:02:35,824
If we go one to one,
we'll win. Right?
798
01:02:36,486 --> 01:02:41,196
If push comes to shove,
we kill Iwasa.
799
01:02:42,158 --> 01:02:44,729
- Then the group will disband.
- He's right.
800
01:02:45,095 --> 01:02:46,768
Then no one will stand
in our way.
801
01:02:46,763 --> 01:02:48,367
I see.
802
01:02:52,803 --> 01:02:54,544
Hey, we have a guest.
803
01:02:56,473 --> 01:02:59,852
I'm Koike, Iwasa family,
Is Ibuki here?
804
01:03:02,112 --> 01:03:06,652
Hey, Koike.
What's up?
805
01:03:06,650 --> 01:03:09,028
We need to talk.
Come out with me.
806
01:03:11,421 --> 01:03:12,798
Brother. Don't go.
807
01:03:12,789 --> 01:03:13,961
Brother...
808
01:03:14,858 --> 01:03:17,998
Idiot. It's all right.
809
01:03:18,628 --> 01:03:19,800
I'll tell you later.
810
01:03:29,439 --> 01:03:32,147
Hey, you have influence.
811
01:03:33,276 --> 01:03:36,883
Tell Sakamoto to withdraw
from this water project.
812
01:03:38,482 --> 01:03:40,257
I know it's asking a lot.
813
01:03:41,485 --> 01:03:47,663
But Tsukljlma has been
Iwasa territory for generations.
814
01:03:48,425 --> 01:03:51,031
Then suddenly, it's handed
over to the Sakamoto family...
815
01:03:51,027 --> 01:03:53,974
And that's why
you shot my boss?
816
01:03:55,065 --> 01:03:55,975
What?
817
01:03:56,600 --> 01:03:58,238
- Don't act innocent.
- Hold on a minute.
818
01:03:58,868 --> 01:04:01,815
I don't know anything about it.
Please believe me.
819
01:04:03,773 --> 01:04:09,985
I've been deputized to work
here in Tsukijima.
820
01:04:10,313 --> 01:04:11,587
You?
821
01:04:12,015 --> 01:04:13,824
I promised my boss.
822
01:04:15,252 --> 01:04:18,961
Even if you're my adversary,
I won't back down.
823
01:04:25,262 --> 01:04:26,832
Koike...
824
01:04:28,398 --> 01:04:32,244
In the army, we went against
unreasonable officers
825
01:04:32,235 --> 01:04:33,839
and were thrown in the brig
many times.
826
01:04:36,173 --> 01:04:37,413
Have you forgotten that spirit?
827
01:04:37,874 --> 01:04:39,615
- Yakuza are...
- Hold on.
828
01:04:40,543 --> 01:04:46,016
But now I'm part of the
family's organization.
829
01:04:46,616 --> 01:04:51,759
If that's your position,
then I'm leaving.
830
01:04:54,658 --> 01:04:59,573
Ibuki. Even so,
we're war buddies.
831
01:05:07,437 --> 01:05:09,041
Until death.
832
01:05:19,149 --> 01:05:20,822
- Ryuma.
- Yes?
833
01:05:20,817 --> 01:05:22,228
Why don't you take a break?
834
01:05:22,686 --> 01:05:25,826
Everyone's working hard.
I can't take it easy.
835
01:05:26,089 --> 01:05:28,968
- Is it going well?
- Yes, it's fine.
836
01:05:29,526 --> 01:05:31,938
I hear the Iwasas are causing
a lot of trouble.
837
01:05:32,395 --> 01:05:34,875
Miss. Don't worry too much.
838
01:05:37,066 --> 01:05:38,340
I'll get it.
839
01:05:40,503 --> 01:05:43,575
Hello.
Yes, it's me. What?
840
01:05:55,518 --> 01:05:57,759
- Let me go!
- Wait.
841
01:05:57,754 --> 01:06:00,598
I know who did this.
It was the Iwasa men.
842
01:06:01,591 --> 01:06:02,865
I caught one of them.
843
01:06:02,859 --> 01:06:04,133
Did you kill him?
844
01:06:04,127 --> 01:06:05,936
Several more came out
of the darkness.
845
01:06:05,929 --> 01:06:08,808
Look at my face.
846
01:06:08,798 --> 01:06:10,209
Damn them.
847
01:06:10,200 --> 01:06:12,544
Wait.
848
01:06:12,535 --> 01:06:14,242
There's nothing to be
done now.
849
01:06:15,272 --> 01:06:16,979
The trucks...
850
01:06:20,210 --> 01:06:23,123
If we don't have trucks,
we can't work.
851
01:06:25,482 --> 01:06:26,688
Damn.
852
01:06:26,750 --> 01:06:28,889
They burned the trucks.
853
01:06:56,913 --> 01:06:58,551
Where's Brother going?
854
01:06:58,848 --> 01:07:00,191
To Boss' house.
855
01:07:00,684 --> 01:07:03,790
- I guess we don't have money.
- I think you're right.
856
01:07:05,655 --> 01:07:09,364
If we could somehow come up
with one-third of the money...
857
01:07:11,261 --> 01:07:14,299
Shall we talk to the others?
858
01:07:20,503 --> 01:07:24,451
I'm sorry. Our precious trucks...
859
01:07:27,277 --> 01:07:29,120
- Boss...
- Stop.
860
01:07:29,112 --> 01:07:31,023
You're the boss.
861
01:07:37,454 --> 01:07:40,924
Mr. Sakuma, who's the City's
head of construction,
862
01:07:40,924 --> 01:07:44,030
just inquired how the job
was progressing.
863
01:07:44,928 --> 01:07:48,535
Meaning, will we finish on time.
864
01:07:51,200 --> 01:07:52,304
Boss.
865
01:07:52,902 --> 01:07:54,643
I said, you're the boss.
866
01:07:58,241 --> 01:08:01,779
Now that the trucks are gone...
867
01:08:01,778 --> 01:08:03,553
You can't continue.
868
01:08:04,681 --> 01:08:05,887
So.
869
01:08:06,616 --> 01:08:11,565
I'm thinking of handing over
this job to Iwasa.
870
01:08:11,554 --> 01:08:12,862
I won't do it.
871
01:08:13,189 --> 01:08:15,362
- No?
- Of course not.
872
01:08:17,994 --> 01:08:22,875
They don't care about the
people who live downtown.
873
01:08:24,668 --> 01:08:27,774
They're ruffians, and
underhanded. It's all money.
874
01:08:30,573 --> 01:08:34,612
Now that they've done this,
I want to finish it even more.
875
01:08:36,279 --> 01:08:39,726
Ryuma.
Well said.
876
01:08:47,724 --> 01:08:50,364
- Are you okay with this?
- Yes.
877
01:08:52,295 --> 01:08:55,174
This is the deed to this house.
878
01:08:56,332 --> 01:08:58,369
I don't know if this is enough.
879
01:08:59,035 --> 01:09:01,140
But go sell this house.
880
01:09:10,880 --> 01:09:12,757
- Boss.
- Idiot!
881
01:09:13,082 --> 01:09:14,891
I keep saying the boss is you.
882
01:09:19,656 --> 01:09:21,727
Boss.
883
01:09:22,825 --> 01:09:24,168
I'm counting on you.
884
01:09:41,044 --> 01:09:42,250
Good morning.
885
01:09:44,147 --> 01:09:45,592
Hey, wait a second.
886
01:09:46,382 --> 01:09:47,861
Is it true they burned
your trucks?
887
01:09:48,618 --> 01:09:50,359
So you were concerned?
888
01:09:51,287 --> 01:09:54,268
Of course.
We're all fans of Ryu-san.
889
01:09:54,724 --> 01:09:56,726
You keep talking about
Ryu-san.
890
01:09:56,726 --> 01:09:58,330
What about me?
891
01:09:59,629 --> 01:10:01,802
If you sell yourself,
it'll help us.
892
01:10:01,798 --> 01:10:04,039
Hey, don't say that.
893
01:10:04,801 --> 01:10:10,217
But if you have money to lend,
we'd be grateful.
894
01:10:11,341 --> 01:10:13,378
I get it.
You're pawning those.
895
01:10:14,644 --> 01:10:16,487
Bye.
896
01:10:20,517 --> 01:10:22,724
Ryu-san must be
in a real bind.
897
01:10:25,655 --> 01:10:27,760
Ibuki.
898
01:10:29,392 --> 01:10:30,871
I understand
the situation.
899
01:10:32,629 --> 01:10:36,702
Then, Manager.
You'll let us continue?
900
01:10:37,600 --> 01:10:42,106
I don't understand this talk
about a man's job
901
01:10:42,105 --> 01:10:44,244
and staking your life.
902
01:10:47,644 --> 01:10:53,356
But I'm struck by your passion
and zeal for the job.
903
01:10:57,287 --> 01:11:02,066
If the job's further delayed,
I'll be held responsible.
904
01:11:05,962 --> 01:11:07,737
But that's all right.
905
01:11:09,165 --> 01:11:10,872
I'm going to throw my lot in
with you.
906
01:11:12,402 --> 01:11:14,678
I'm betting on your
indomitable spirit.
907
01:11:20,743 --> 01:11:22,484
I'll do it.
908
01:11:24,047 --> 01:11:28,291
Otaka.
This is Ofuji.
909
01:11:29,252 --> 01:11:33,632
Don't you think she looks
like you?
910
01:11:33,656 --> 01:11:36,967
Ever since he met her,
911
01:11:36,993 --> 01:11:40,941
Ryuma's working
very hard.
912
01:11:43,366 --> 01:11:44,743
Isn't that good?
913
01:11:48,137 --> 01:11:53,382
Mother. Er... no.
914
01:11:53,376 --> 01:11:55,982
I wanted to be able
to call you that.
915
01:11:59,515 --> 01:12:01,222
But we met too late.
916
01:12:03,753 --> 01:12:09,101
A woman like me
can't hold a candle to you.
917
01:12:11,895 --> 01:12:13,704
Forgive me.
918
01:12:15,064 --> 01:12:17,670
Ibuki finally wore down
the construction manager.
919
01:12:17,667 --> 01:12:21,581
They've gotten new trucks.
He's determined to do this.
920
01:12:22,705 --> 01:12:24,150
Boss.
921
01:12:24,908 --> 01:12:27,684
The whole of Tokyo is
focused on this project.
922
01:12:29,512 --> 01:12:31,355
If we keep up the
interference
923
01:12:31,347 --> 01:12:33,691
- the Iwasa reputation...
- Shut up.
924
01:12:34,751 --> 01:12:36,526
It was you who gave
Ibuki the chance.
925
01:12:38,654 --> 01:12:40,463
We have to really
take him down.
926
01:12:41,657 --> 01:12:44,365
- Hey, Koike. You...
- Oh, yeah.
927
01:12:46,529 --> 01:12:48,065
We have a promise.
928
01:12:49,632 --> 01:12:51,236
I'm going through
with this.
929
01:12:57,574 --> 01:12:59,952
- I'm back.
- Welcome back.
930
01:12:59,943 --> 01:13:02,514
- Ryuma.
- Priest.
931
01:13:03,813 --> 01:13:05,815
You're working hard.
932
01:13:06,416 --> 01:13:07,986
Yesterday was Mom's
death anniversary.
933
01:13:07,984 --> 01:13:09,861
Did you say the sutra for her?
934
01:13:10,086 --> 01:13:12,032
You remembered.
I'm impressed.
935
01:13:12,021 --> 01:13:15,161
Of course I did.
Without being paid.
936
01:13:17,093 --> 01:13:18,834
Priest.
937
01:13:19,195 --> 01:13:20,970
If you're here for payment,
938
01:13:20,963 --> 01:13:22,465
I won't be able to pay
for a while.
939
01:13:24,701 --> 01:13:26,942
Ryuma.
940
01:13:27,537 --> 01:13:29,016
Accept this without
saying a word.
941
01:13:30,306 --> 01:13:32,013
What is this?
942
01:13:36,512 --> 01:13:38,389
Why are you giving me
such a large sum of money?
943
01:13:38,414 --> 01:13:40,860
When I discussed it with
the Buddha,
944
01:13:40,850 --> 01:13:43,729
he said he didn't mind
being poor
945
01:13:43,720 --> 01:13:45,222
so I brought it here.
946
01:13:47,490 --> 01:13:48,992
Priest.
947
01:13:49,725 --> 01:13:51,204
I can't accept it.
948
01:13:51,194 --> 01:13:53,333
- I won't let you...
- Silence!
949
01:13:57,033 --> 01:13:59,604
There's a limit to what
one person can do.
950
01:14:01,671 --> 01:14:04,049
The Buddha only shows mercy
951
01:14:04,040 --> 01:14:06,748
to people who are doing
their best.
952
01:14:07,443 --> 01:14:08,922
That's you.
953
01:14:12,515 --> 01:14:13,960
Take it.
954
01:14:19,322 --> 01:14:21,165
This will help.
955
01:14:24,861 --> 01:14:26,238
MISS.
956
01:14:26,229 --> 01:14:29,836
Could you hold on to this?
957
01:14:29,832 --> 01:14:31,675
- Yes.
- Thank you.
958
01:14:33,369 --> 01:14:34,609
Is something wrong?
959
01:14:34,604 --> 01:14:36,174
Nothing.
960
01:14:51,053 --> 01:14:52,964
Why are you going
so far away?
961
01:14:55,758 --> 01:14:58,136
No matter where I go,
962
01:14:58,161 --> 01:15:01,108
it's the same work
the world over.
963
01:15:02,398 --> 01:15:04,571
But Manchuria...
964
01:15:08,071 --> 01:15:13,487
Ofuji. I know.
965
01:15:16,979 --> 01:15:20,927
To save Ryuma...
966
01:15:23,419 --> 01:15:25,399
Don't cry.
967
01:15:26,255 --> 01:15:28,531
I'm happy to be going.
968
01:15:34,330 --> 01:15:39,370
I had given up hope
969
01:15:39,936 --> 01:15:43,440
- but when I met him...
- You fell in love.
970
01:15:51,514 --> 01:15:56,657
Sometimes, it hurt.
971
01:15:59,155 --> 01:16:03,535
But I was so happy
I could cry.
972
01:16:11,334 --> 01:16:13,177
This...
973
01:16:13,836 --> 01:16:15,713
Give it to Ryuma.
974
01:16:18,307 --> 01:16:23,017
You're so...
975
01:16:24,213 --> 01:16:29,595
See?
I wasn't a bad woman.
976
01:16:42,798 --> 01:16:44,744
Hey!
977
01:16:44,734 --> 01:16:46,680
Ryu-san,
it's Dokuganryu.
978
01:16:49,672 --> 01:16:51,242
All together?
979
01:16:51,240 --> 01:16:52,947
Was there a
beggar's convention?
980
01:16:53,075 --> 01:16:54,418
Fool.
981
01:16:54,410 --> 01:16:58,290
We can't ignore the plight
of our best success.
982
01:16:58,547 --> 01:17:00,788
- So you're here to help?
- That's right.
983
01:17:01,250 --> 01:17:04,959
They're all strong
and can work.
984
01:17:04,954 --> 01:17:08,800
You don't have to worry about
feeding them or lodging them.
985
01:17:10,259 --> 01:17:13,433
- Thanks.
- Then get ready.
986
01:17:24,840 --> 01:17:26,319
RWY“ a?
987
01:17:26,309 --> 01:17:28,516
You said Ofuji
was the name
988
01:17:28,511 --> 01:17:30,513
of the woman who
looked like your mother.
989
01:17:31,047 --> 01:17:32,822
So?
990
01:17:32,815 --> 01:17:34,761
Go return this money to her.
991
01:17:35,852 --> 01:17:38,662
I'm sorry.
It's my fault.
992
01:17:39,455 --> 01:17:41,401
The priest said
I mustn't tell you.
993
01:17:44,193 --> 01:17:45,729
Such a large sum.
994
01:17:47,263 --> 01:17:50,836
Ofuji must be going
far away.
995
01:17:50,833 --> 01:17:53,609
Go. Quickly.
996
01:17:57,406 --> 01:17:59,181
Thank you, Miss.
997
01:18:19,595 --> 01:18:21,040
Hello.
998
01:18:22,598 --> 01:18:24,168
Is Ofuji in?
999
01:18:29,405 --> 01:18:31,749
She's gone.
1000
01:18:34,210 --> 01:18:36,121
Where?
1001
01:18:37,413 --> 01:18:39,415
Manchuria.
1002
01:18:42,084 --> 01:18:44,086
Manchuria?
1003
01:18:50,326 --> 01:18:52,203
You can't go after her.
1004
01:18:54,230 --> 01:18:58,406
She's a fool.
1005
01:19:02,171 --> 01:19:04,947
She's acting like
she's your mother.
1006
01:19:08,644 --> 01:19:11,215
She even made
a kimono for you.
1007
01:19:18,120 --> 01:19:19,656
Take it.
1008
01:19:23,159 --> 01:19:25,105
You keep it for me.
1009
01:19:27,630 --> 01:19:29,541
Take care of it.
1010
01:19:58,961 --> 01:20:00,907
You couldn't see her.
1011
01:20:02,298 --> 01:20:03,675
What now?
1012
01:20:05,801 --> 01:20:07,337
Nothing.
1013
01:20:07,336 --> 01:20:09,942
Why not?
Where did she go?
1014
01:20:14,310 --> 01:20:15,687
Manchuria.
1015
01:20:16,946 --> 01:20:18,892
Manchuria?
1016
01:20:21,217 --> 01:20:22,560
Brother!
1017
01:20:27,289 --> 01:20:29,769
- How was it?
- It's tonight.
1018
01:20:30,526 --> 01:20:33,029
Shishido men are
gathering at Iwasa.
1019
01:20:35,364 --> 01:20:36,468
All right.
1020
01:20:38,134 --> 01:20:39,636
Don't say anything.
1021
01:20:42,672 --> 01:20:45,118
- Don't follow me.
- But, Brother.
1022
01:20:45,107 --> 01:20:46,347
Shut up.
1023
01:20:51,147 --> 01:20:53,753
Hey.
Gather 'round.
1024
01:20:56,018 --> 01:20:57,326
MED.
1025
01:20:57,353 --> 01:20:59,162
Let's call it a night.
1026
01:21:00,689 --> 01:21:03,033
We have to take a break
sometime.
1027
01:21:03,025 --> 01:21:05,562
- That's won't do.
- We won't make the deadline.
1028
01:21:05,594 --> 01:21:08,541
It's all right.
We now have more men.
1029
01:21:08,898 --> 01:21:12,402
Leave the business worry to me
and go get some rest.
1030
01:21:12,401 --> 01:21:17,350
Let's do what Brother says.
Even I'm a bit tired.
1031
01:21:17,973 --> 01:21:21,011
- I guess we are tired.
- Let's get some rest.
1032
01:21:21,110 --> 01:21:23,784
Okay. Let's do as he says.
1033
01:21:25,281 --> 01:21:27,955
Ryu-san, can we sleep here?
1034
01:21:27,950 --> 01:21:29,588
No, you mustn't.
1035
01:21:29,585 --> 01:21:32,566
Come to our lodgings.
We'll put you up.
1036
01:21:33,155 --> 01:21:35,260
They're stinky but they're my
former comrades.
1037
01:21:35,257 --> 01:21:37,032
Please?
1038
01:21:41,931 --> 01:21:43,842
- Brother?
- I'm counting on you.
1039
01:22:04,186 --> 01:22:07,724
Ryuma?
Something's happening.
1040
01:22:08,257 --> 01:22:09,861
Tell me.
1041
01:22:14,396 --> 01:22:18,811
Miss. I don't want to worry
the boss.
1042
01:22:20,436 --> 01:22:22,143
You understand, don't you?
1043
01:22:23,472 --> 01:22:24,712
Yes.
1044
01:22:26,976 --> 01:22:29,650
- So push has come to shove.
- What?
1045
01:22:30,412 --> 01:22:32,551
I'll go settle this.
1046
01:22:32,948 --> 01:22:34,655
Alone?
1047
01:22:35,651 --> 01:22:41,294
Yes. I can be replaced.
1048
01:22:43,125 --> 01:22:44,604
I'll fix this.
1049
01:22:45,227 --> 01:22:46,934
“Wing!
1050
01:22:49,899 --> 01:22:51,276
Don't tell anyone.
1051
01:23:00,443 --> 01:23:01,786
Miss?
1052
01:23:06,315 --> 01:23:09,159
Please remember
1053
01:23:11,720 --> 01:23:16,635
you once loved a fool
like me.
1054
01:23:19,962 --> 01:23:21,669
Bye.
1055
01:23:23,098 --> 01:23:24,372
Boss.
1056
01:23:24,366 --> 01:23:26,903
They've taken the night off.
The site is empty.
1057
01:23:26,902 --> 01:23:29,212
- What?
- So now what?
1058
01:23:30,472 --> 01:23:34,352
Boss. All you want is
Ibuki dead, right?
1059
01:23:34,343 --> 01:23:36,050
Yeah.
1060
01:23:36,278 --> 01:23:38,383
Then I'll go call him out.
1061
01:23:38,680 --> 01:23:39,886
Are you sure?
1062
01:23:40,783 --> 01:23:43,423
Let's go.
Everyone, let's go.
1063
01:25:27,756 --> 01:25:30,362
Koike.
Get out of the way.
1064
01:25:31,493 --> 01:25:34,702
Ibuki.
Don't throw your life away.
1065
01:25:36,365 --> 01:25:37,605
Don't make me laugh.
1066
01:25:39,635 --> 01:25:41,808
I did this for you.
1067
01:25:42,771 --> 01:25:47,720
- If you don't go...
- Then they'll wait in vain?
1068
01:25:48,444 --> 01:25:49,684
That's right.
1069
01:25:51,013 --> 01:25:52,686
Everyone's going to buy it
sometime.
1070
01:25:53,749 --> 01:25:55,956
- I'm settling this alone.
- Ibuki!
1071
01:25:56,985 --> 01:25:59,090
You...
1072
01:26:00,189 --> 01:26:03,693
I know I'm a fool.
Get out of the way.
1073
01:26:03,992 --> 01:26:05,835
I won't.
1074
01:26:08,030 --> 01:26:11,068
I'm going to kill you.
1075
01:26:15,437 --> 01:26:17,849
Is that stupid
yakuza obligation?
1076
01:26:21,276 --> 01:26:23,347
Well?
1077
01:26:24,079 --> 01:26:26,958
- Come at me.
- All right.
1078
01:26:45,801 --> 01:26:48,281
I'll kill you.
1079
01:26:48,303 --> 01:26:50,510
Don't underestimate me.
1080
01:27:28,343 --> 01:27:30,414
Ibuki.
1081
01:27:31,280 --> 01:27:33,351
Take it.
1082
01:28:51,226 --> 01:28:53,570
What?
1083
01:28:53,996 --> 01:28:56,101
Only small fry?
1084
01:28:58,467 --> 01:28:59,810
Iwasa.
1085
01:29:01,303 --> 01:29:03,078
Come out if you're here.
1086
01:29:07,009 --> 01:29:10,752
Shishido. Come out.
1087
01:29:14,583 --> 01:29:16,722
This is tiresome.
1088
01:29:17,352 --> 01:29:18,763
Come out all of you.
1089
01:29:41,410 --> 01:29:43,754
Damn.
1090
01:32:22,304 --> 01:32:28,380
THE END
69584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.