All language subtitles for Kyokotsu ichidai (1967) EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:12,522 Toei Company LTD., presents 2 00:00:19,520 --> 00:00:26,870 3 00:00:19,520 --> 00:00:28,133 The Chivalrous Life 4 00:00:52,152 --> 00:00:54,098 Cast 5 00:00:58,392 --> 00:01:02,169 Ken Takakura 6 00:01:02,462 --> 00:01:06,239 Junko Fuji 7 00:01:06,433 --> 00:01:10,210 Kenjiro Ishiyama Minoru Ohki Junko Miyazono 8 00:01:30,557 --> 00:01:34,334 Takashi Shimura 9 00:01:34,461 --> 00:01:37,635 Director: Masahiro Makino 10 00:01:40,000 --> 00:01:42,412 1926 11 00:01:43,036 --> 00:01:44,845 Ibuki. 12 00:01:44,838 --> 00:01:46,818 Have you ever strolled with a woman? 13 00:01:47,074 --> 00:01:49,076 With a woman? 14 00:01:49,076 --> 00:01:51,249 Well... Why? 15 00:01:52,879 --> 00:01:54,916 If you don't walk slowly she'll hate you. 16 00:01:57,384 --> 00:01:59,125 What are you getting at? 17 00:02:00,454 --> 00:02:02,400 All right, I'll tell you. 18 00:02:02,389 --> 00:02:05,836 You're so gung-ho, you make the others look bad. 19 00:02:25,812 --> 00:02:27,553 Stop. 20 00:02:29,716 --> 00:02:31,593 Hey, Newbies. 21 00:02:32,319 --> 00:02:34,629 You can't do half the things a soldier has to do, 22 00:02:34,655 --> 00:02:37,101 but you want to eat like a full fledged soldier? 23 00:02:37,224 --> 00:02:39,135 You call yourself soldiers of the Imperial Anny? 24 00:02:40,427 --> 00:02:42,065 We don't feed the likes of you. 25 00:02:43,030 --> 00:02:44,270 No dinner tonight. 26 00:02:44,698 --> 00:02:46,336 Attention. 27 00:02:49,236 --> 00:02:50,613 Hey, Ibuki. 28 00:02:50,671 --> 00:02:51,809 You go ahead and eat. 29 00:02:53,106 --> 00:02:54,949 You're the only one who acts like a real soldier. 30 00:03:09,690 --> 00:03:11,135 Everyone. 31 00:03:13,694 --> 00:03:17,107 I'm sorry, I've caused you trouble. 32 00:03:17,464 --> 00:03:18,670 Ibuki. 33 00:03:21,001 --> 00:03:21,911 Officer Abe. 34 00:03:22,669 --> 00:03:24,114 I won't eat either. 35 00:03:26,006 --> 00:03:27,417 What? 36 00:03:27,908 --> 00:03:28,818 I... 37 00:03:34,614 --> 00:03:36,116 Attention. 38 00:03:40,687 --> 00:03:42,291 What's the matter, Ibuki? 39 00:03:43,590 --> 00:03:44,933 I can't go any further. 40 00:03:45,325 --> 00:03:47,168 You tired already? 41 00:03:48,929 --> 00:03:51,170 - Tuck you chin in. - Stay in formation. 42 00:04:03,443 --> 00:04:04,649 Damn you. 43 00:04:06,346 --> 00:04:07,825 Get back in line. 44 00:04:10,417 --> 00:04:12,124 - Shall we? - Yeah. 45 00:04:14,821 --> 00:04:16,027 You call yourself superiors? 46 00:04:41,414 --> 00:04:43,860 Poor thing. 47 00:04:46,620 --> 00:04:50,659 Are we going to cry ourselves to sleep? 48 00:04:55,662 --> 00:04:59,542 Hey. You crying? 49 00:05:07,040 --> 00:05:11,580 I... Mom... 50 00:05:13,146 --> 00:05:14,124 Mom? 51 00:05:20,654 --> 00:05:22,133 I killed her. 52 00:05:24,624 --> 00:05:32,338 I became a yakuza. She died of grief. 53 00:05:41,541 --> 00:05:42,986 Not me. 54 00:05:47,214 --> 00:05:48,557 Is she well? 55 00:05:48,949 --> 00:05:50,326 Yeah. 56 00:05:53,253 --> 00:05:54,857 But like you, I made her unhappy. 57 00:05:56,323 --> 00:05:57,495 But she's alive. 58 00:05:58,692 --> 00:05:59,898 Listen. 59 00:06:02,762 --> 00:06:07,142 Right after I was born, 60 00:06:07,133 --> 00:06:08,544 my pa died, so I'm told. 61 00:06:12,339 --> 00:06:14,341 She raised me singlehandedly... 62 00:06:27,454 --> 00:06:30,162 We were farmers, 63 00:06:30,156 --> 00:06:32,864 we were too poor to have white rice. 64 00:06:38,265 --> 00:06:41,371 Ryuma. Eat. 65 00:06:46,072 --> 00:06:48,313 I was about eight then. 66 00:06:51,478 --> 00:06:53,389 We had just one relative. 67 00:06:55,715 --> 00:06:56,989 My pa's brother. 68 00:07:00,654 --> 00:07:02,224 He was an awful guy. 69 00:07:04,891 --> 00:07:06,063 No way. 70 00:07:06,059 --> 00:07:07,936 Send him out to work. 71 00:07:08,962 --> 00:07:09,963 Then I'll think about it. 72 00:07:10,964 --> 00:07:14,844 Please. Just until he finishes elementary school. 73 00:07:15,435 --> 00:07:17,312 I'll have him do anything. 74 00:07:18,238 --> 00:07:19,444 So please take him in. 75 00:07:19,439 --> 00:07:20,975 No, leave. 76 00:07:22,409 --> 00:07:23,820 “Wing! 77 00:07:25,345 --> 00:07:26,551 Idiot. 78 00:07:44,464 --> 00:07:46,307 So then what happened? 79 00:07:49,703 --> 00:07:53,173 The priest in Tokyo's Zenpukuji, who was Pa's friend, 80 00:07:53,173 --> 00:07:55,744 found me a position. 81 00:07:57,978 --> 00:07:59,651 I became an errand boy for a lumber dealer. 82 00:08:03,950 --> 00:08:05,554 That was the first time Ma... 83 00:08:10,256 --> 00:08:13,601 gave me a rice ball made with white rice. 84 00:08:16,596 --> 00:08:18,405 It's white rice. 85 00:08:19,799 --> 00:08:21,073 Here. 86 00:08:23,436 --> 00:08:28,078 You do what the priest says. 87 00:08:32,178 --> 00:08:34,454 Don't worry. Let's go. 88 00:08:35,749 --> 00:08:37,353 Come with me. 89 00:08:37,350 --> 00:08:38,852 Take care of him. 90 00:08:45,759 --> 00:08:46,999 Ma! 91 00:08:50,196 --> 00:08:51,800 Ma! 92 00:08:53,667 --> 00:08:55,943 Don't worry. 93 00:08:58,772 --> 00:09:00,479 Ma... 94 00:09:15,455 --> 00:09:18,493 What's she doing now? 95 00:09:22,695 --> 00:09:24,606 After I joined the army, 96 00:09:28,001 --> 00:09:30,208 she went to clean graves at the priest's temple. 97 00:09:33,039 --> 00:09:33,949 That's good. 98 00:09:45,118 --> 00:09:47,325 I swear. 99 00:09:48,354 --> 00:09:53,702 I want Ma to have all the white rice she wants. 100 00:09:53,693 --> 00:09:55,673 Shhh... not so loud. 101 00:09:58,231 --> 00:10:00,768 Three months later 102 00:10:00,800 --> 00:10:03,474 Front line. Get set. 103 00:10:05,572 --> 00:10:09,315 Charge. Commence. 104 00:10:11,845 --> 00:10:13,119 Officer Abe. 105 00:10:14,914 --> 00:10:16,359 A telegram for a soldier. 106 00:10:22,722 --> 00:10:24,099 Ibuki. 107 00:10:25,191 --> 00:10:26,602 Come here. 108 00:10:30,430 --> 00:10:31,534 It's for you. 109 00:10:32,332 --> 00:10:34,471 "Mother dead." 110 00:10:50,049 --> 00:10:51,221 Don't cry. 111 00:10:53,153 --> 00:10:54,757 You call yourself an Imperial soldier? 112 00:10:56,656 --> 00:10:58,829 I hear your mother cleaned graves. 113 00:11:00,527 --> 00:11:02,097 Good thing she was near a grave. 114 00:11:04,797 --> 00:11:05,798 Don't cry. 115 00:11:06,799 --> 00:11:08,642 - Ibuki! - Don't cry. 116 00:11:09,869 --> 00:11:10,939 Stand up. 117 00:11:13,006 --> 00:11:14,383 Damn you, stand. 118 00:11:15,875 --> 00:11:17,218 Aren't you a grown man? 119 00:11:19,846 --> 00:11:20,950 What's the matter? 120 00:11:23,082 --> 00:11:25,289 Ibuki. Say something. 121 00:11:25,985 --> 00:11:27,396 Hey, Ibuki. 122 00:11:29,022 --> 00:11:30,228 Ibuki. 123 00:11:33,459 --> 00:11:36,030 Don't get all teary just because your mother died. 124 00:11:37,096 --> 00:11:38,439 Are you a mama's boy? 125 00:11:40,967 --> 00:11:41,968 Where are you going? 126 00:11:42,135 --> 00:11:43,375 Stop, Ibuki. 127 00:11:46,039 --> 00:11:47,643 Hey, Ibuki. 128 00:11:47,640 --> 00:11:48,675 What the hell? 129 00:11:50,343 --> 00:11:51,481 What are you doing? 130 00:11:54,380 --> 00:11:56,621 - I'm done. - Don't, Ibuki. 131 00:11:59,085 --> 00:12:00,621 I'm going to kill you all. 132 00:12:00,853 --> 00:12:02,560 Newbies Get out of the way. 133 00:12:02,555 --> 00:12:04,694 Ibuki, don't be stupid. 134 00:12:07,460 --> 00:12:08,837 You call yourself an officer? 135 00:12:10,163 --> 00:12:11,506 Big deal. 136 00:12:12,765 --> 00:12:14,403 I'll kill you. 137 00:12:25,378 --> 00:12:28,757 Taka Ibuki 138 00:12:29,616 --> 00:12:32,062 If only you could have been at her deathbed. 139 00:12:33,953 --> 00:12:38,368 You haven't seen her since you were eight. 140 00:12:41,594 --> 00:12:42,971 Do you remember her? 141 00:13:01,981 --> 00:13:03,358 Don't be sad. 142 00:13:04,550 --> 00:13:06,359 You're a good son. 143 00:13:09,489 --> 00:13:12,800 You worked for 13 years without a holiday 144 00:13:14,961 --> 00:13:17,737 to send your pay to her. 145 00:13:20,233 --> 00:13:25,012 Ryuma. The lumber store you worked for... 146 00:13:25,605 --> 00:13:27,846 It went bankrupt in this recession. 147 00:13:29,976 --> 00:13:31,353 What will you do now? 148 00:13:38,117 --> 00:13:39,494 Hey. 149 00:13:40,953 --> 00:13:45,902 I gave Taka all the white rice she wanted. 150 00:13:47,327 --> 00:13:51,935 This is the remainder of the money you sent her. 151 00:13:54,767 --> 00:13:58,544 You keep it for Ma's grave. 152 00:13:59,105 --> 00:14:03,349 No, no. You take it. Take it. 153 00:14:05,011 --> 00:14:07,082 Priest. 154 00:14:08,448 --> 00:14:10,450 The way things are now, 155 00:14:11,884 --> 00:14:13,329 I have no idea how to survive. 156 00:14:16,289 --> 00:14:17,734 Maybe... 157 00:14:20,159 --> 00:14:23,197 I'll go to a place where I'll never be able to come back. 158 00:14:25,398 --> 00:14:26,468 Please take care of her. 159 00:14:33,673 --> 00:14:35,414 Mi. 160 00:15:41,607 --> 00:15:43,086 You're still young. 161 00:15:44,844 --> 00:15:51,784 What's the point in dying? 162 00:16:08,601 --> 00:16:10,808 Damn you. You're here again? 163 00:16:11,370 --> 00:16:13,213 I said don't come here anymore. 164 00:16:14,340 --> 00:16:15,751 How many times do we have to tell you? 165 00:16:17,110 --> 00:16:18,316 Get out of here. 166 00:16:20,713 --> 00:16:22,215 I said go. 167 00:16:25,651 --> 00:16:27,255 Hey. Stop it. 168 00:16:29,455 --> 00:16:30,866 Says who? 169 00:16:31,424 --> 00:16:32,459 Who the hell are you? 170 00:16:33,259 --> 00:16:35,466 Just because he's a beggar... 171 00:16:35,461 --> 00:16:36,838 You shouldn't bully the weak. 172 00:16:36,829 --> 00:16:38,866 What? Damn you! 173 00:16:39,332 --> 00:16:40,834 Damn you. 174 00:16:42,768 --> 00:16:43,872 That hurt. 175 00:17:25,378 --> 00:17:26,448 What's the matter? 176 00:17:29,982 --> 00:17:31,984 He's hungry- 177 00:17:33,185 --> 00:17:34,960 Shall we take him home? 178 00:17:35,888 --> 00:17:37,265 Hey. 179 00:18:06,686 --> 00:18:08,495 Don't talk too loud. You'll get hungry. 180 00:18:15,428 --> 00:18:17,931 Why do they say you can't stop being a beggar? 181 00:18:18,631 --> 00:18:20,633 To live you need money. 182 00:18:22,435 --> 00:18:26,645 You have to work for money. 183 00:18:27,640 --> 00:18:32,020 In a world where we're not able to work, 184 00:18:32,645 --> 00:18:34,784 being a beggar is the best job. 185 00:18:37,783 --> 00:18:39,262 Even though you're healthy enough to work? 186 00:18:39,252 --> 00:18:40,663 Right. 187 00:18:40,653 --> 00:18:42,189 I'm a big man. 188 00:18:43,122 --> 00:18:45,864 So if I steal, I'll be caught instantly. 189 00:18:46,192 --> 00:18:47,671 If we become yakuza, 190 00:18:47,660 --> 00:18:50,641 we'll have to break the law gambling. 191 00:18:52,531 --> 00:18:54,807 I'm not smart enough to swindle someone. 192 00:18:55,735 --> 00:19:00,878 I hear cabinet ministers have to do bad things, too. 193 00:19:02,441 --> 00:19:05,547 Are you ashamed of being taken care of by beggars? 194 00:19:06,946 --> 00:19:09,552 If you are, don't ever go hungry again. 195 00:19:11,517 --> 00:19:13,053 In order to survive, 196 00:19:13,052 --> 00:19:16,898 you have to learn shame like your life depended on it. 197 00:19:22,061 --> 00:19:23,540 Like my life depended on it? 198 00:19:26,899 --> 00:19:29,675 When that time comes... 199 00:19:29,669 --> 00:19:33,481 What will you do? 200 00:19:35,408 --> 00:19:36,978 I'd like to be a day laborer. 201 00:19:36,976 --> 00:19:38,853 That's a good idea. 202 00:19:56,028 --> 00:19:57,507 You're going? 203 00:19:57,496 --> 00:20:03,447 Yeah. If I have more fun here I won't want to go. 204 00:20:04,904 --> 00:20:06,713 Come back to us, God willing. 205 00:20:08,774 --> 00:20:11,380 Appreciate the sentiment, but no thanks. 206 00:20:12,011 --> 00:20:14,992 Rather, when I've made it, you all come visit me. 207 00:20:17,083 --> 00:20:18,562 You talk big. 208 00:20:19,752 --> 00:20:21,322 Hey, Boshu. 209 00:20:26,425 --> 00:20:27,631 Shall we go? 210 00:20:28,527 --> 00:20:31,098 He's still attached to the regular world. 211 00:20:31,130 --> 00:20:32,768 Take him with you. 212 00:20:33,699 --> 00:20:35,201 But if I can't make it... 213 00:20:36,102 --> 00:20:39,413 Don't worry. I'll beg so you won't starve. 214 00:20:41,273 --> 00:20:44,345 I like you. 215 00:20:46,879 --> 00:20:48,256 Then let's go. 216 00:20:49,382 --> 00:20:52,488 Everyone. Thanks for everything. 217 00:20:54,253 --> 00:20:55,698 Thank you. 218 00:21:00,393 --> 00:21:01,394 Be well. 219 00:21:01,627 --> 00:21:03,834 Never come back again. 220 00:21:19,178 --> 00:21:22,352 Hey. You guys work too hard. 221 00:21:22,948 --> 00:21:24,859 We're day laborers. 222 00:21:24,850 --> 00:21:26,591 As long as you put in the hours, you get paid. 223 00:21:27,553 --> 00:21:29,328 So take it easy. 224 00:21:30,389 --> 00:21:33,336 He's right. Brother, this is hard work. 225 00:21:34,093 --> 00:21:35,595 You like begging better? 226 00:21:35,995 --> 00:21:38,737 - It's much easier. - Fool. 227 00:21:40,199 --> 00:21:41,234 I'm sorry. 228 00:21:41,233 --> 00:21:43,543 Since I finally got this job, I was too eager. 229 00:21:43,936 --> 00:21:46,712 If you two work hard, the others look bad. 230 00:21:49,241 --> 00:21:51,983 - They said that in the army. - See? 231 00:21:53,412 --> 00:21:55,119 Hey. Take a break. 232 00:21:55,114 --> 00:21:57,890 It's break time. 233 00:21:59,785 --> 00:22:01,787 Hey, Tatsu. 234 00:22:04,623 --> 00:22:06,500 We're on for tonight. 235 00:22:07,860 --> 00:22:10,067 - Bring everyone with you. - The usual place. 236 00:22:10,062 --> 00:22:12,133 We'll be waiting. You come, too. 237 00:22:12,164 --> 00:22:15,043 - We'll be waiting - Hey, Kuma, you come, too. 238 00:22:15,401 --> 00:22:19,281 - Are you going? - Something's not right. 239 00:22:20,806 --> 00:22:22,877 When I bet even, it comes out odds. 240 00:22:22,875 --> 00:22:25,082 If say odds, it's always even. 241 00:22:26,479 --> 00:22:28,254 You're right. I've been losing for some time. 242 00:22:30,449 --> 00:22:33,020 I think they must be cheating. 243 00:22:33,319 --> 00:22:34,889 Are you ready? 244 00:22:36,121 --> 00:22:37,691 Place your bets. 245 00:22:38,057 --> 00:22:39,434 Go ahead. Place you bets. 246 00:22:40,826 --> 00:22:41,668 Even. 247 00:22:42,695 --> 00:22:43,571 Odds. 248 00:22:43,562 --> 00:22:45,633 Odds. Even. 249 00:22:45,798 --> 00:22:47,243 Any more bets? 250 00:22:47,766 --> 00:22:49,074 Here we go. 251 00:22:49,535 --> 00:22:50,843 It's even. 252 00:22:54,306 --> 00:22:56,217 - Hey, ' What? 253 00:22:59,812 --> 00:23:01,314 What's this? 254 00:23:01,680 --> 00:23:03,250 You're cheating. 255 00:23:04,917 --> 00:23:06,521 Give me back my money. 256 00:23:06,519 --> 00:23:08,055 You picking a fight? 257 00:23:08,053 --> 00:23:09,157 Damn right. 258 00:23:09,154 --> 00:23:11,532 You make us work hard during the daytime. 259 00:23:11,524 --> 00:23:14,027 Then you swindle us at night by cheating. 260 00:23:15,794 --> 00:23:17,467 Hey. 261 00:23:18,397 --> 00:23:21,401 You dare challenge the Shishido family? 262 00:23:21,400 --> 00:23:22,970 Yes, we do. 263 00:23:25,771 --> 00:23:27,148 You're gambling with your own money. 264 00:23:27,139 --> 00:23:28,083 There's no reason they should profit from it. 265 00:23:28,207 --> 00:23:29,379 - Shut up. - No, you shut up. 266 00:23:29,675 --> 00:23:31,279 Hey, take what's yours. 267 00:23:31,877 --> 00:23:34,585 Don't take more than what's yours. 268 00:23:34,580 --> 00:23:36,150 You'll be a thief then. 269 00:23:36,148 --> 00:23:37,889 - Did you get it? - We're done. 270 00:23:38,584 --> 00:23:39,619 Let's go, Brother. 271 00:24:09,248 --> 00:24:10,522 Leaving already? 272 00:24:10,516 --> 00:24:12,655 - You have money? - No. 273 00:24:12,952 --> 00:24:15,523 Sony, but let's call it a day. 274 00:24:16,655 --> 00:24:18,566 Let's go. Thank you. 275 00:24:37,710 --> 00:24:39,348 Come again. 276 00:24:52,858 --> 00:24:54,166 Pretty lady. 277 00:24:54,893 --> 00:24:56,998 How dare you. Let go of me. 278 00:24:57,663 --> 00:25:00,769 - High and mighty are you? - Yes I am. 279 00:25:02,101 --> 00:25:03,774 Don't bother me if you can't pay. 280 00:25:03,769 --> 00:25:05,771 Damn you. 281 00:25:05,771 --> 00:25:07,682 You look down on me 'cause I'm a laborer. 282 00:25:08,507 --> 00:25:12,045 - I wouldn't bother. - I see. 283 00:25:13,278 --> 00:25:15,019 If you have money that's another story. 284 00:25:15,014 --> 00:25:16,084 Money? 285 00:25:17,149 --> 00:25:18,321 I have money. 286 00:25:21,620 --> 00:25:22,598 How much? 287 00:25:24,223 --> 00:25:25,896 - This much. - Not enough. 288 00:25:26,291 --> 00:25:30,899 That's give you five minutes of conversation. 289 00:25:31,997 --> 00:25:33,169 That's fine. 290 00:25:34,767 --> 00:25:37,907 You may say that now, but men... 291 00:25:38,837 --> 00:25:40,976 No, don't get involved with this whore. 292 00:25:40,973 --> 00:25:42,350 - Whore? - Let's go. 293 00:25:43,442 --> 00:25:45,080 Sorry- 294 00:25:45,511 --> 00:25:47,491 Go home. 295 00:25:53,252 --> 00:25:54,959 Come with me. 296 00:26:03,128 --> 00:26:05,199 Brother, what about me? 297 00:26:10,602 --> 00:26:11,876 Come in. 298 00:26:12,404 --> 00:26:13,610 Excuse me. 299 00:26:14,707 --> 00:26:16,050 Close the door. 300 00:26:22,181 --> 00:26:23,159 You're a curious one. 301 00:26:24,516 --> 00:26:26,359 I'm a tumbling doll. 302 00:26:27,987 --> 00:26:29,694 - Tumbling doll? - Don't you know? 303 00:26:30,189 --> 00:26:34,331 I lie down, get up... You want to play with me? 304 00:26:37,830 --> 00:26:39,173 I just want to talk. 305 00:26:39,798 --> 00:26:40,936 How about a drink? 306 00:26:42,601 --> 00:26:43,807 I already drank. 307 00:26:45,504 --> 00:26:46,380 I'm sorry. 308 00:27:03,856 --> 00:27:04,926 What's the matter? 309 00:27:09,995 --> 00:27:11,668 Oh... 310 00:27:13,032 --> 00:27:15,273 You don't like women who smoke. 311 00:27:15,667 --> 00:27:16,907 That's not it. 312 00:27:20,639 --> 00:27:22,346 I'm Ofuji. 313 00:27:27,413 --> 00:27:28,790 Where were you born? 314 00:27:29,648 --> 00:27:30,888 Don't. 315 00:27:32,351 --> 00:27:34,729 Ooops. 316 00:27:38,023 --> 00:27:41,596 Why do men ask such things? 317 00:27:49,535 --> 00:27:51,606 This can't be. 318 00:27:52,638 --> 00:27:54,049 What? 319 00:27:55,607 --> 00:27:58,110 You like me? 320 00:28:03,315 --> 00:28:05,352 It brings back memories... 321 00:28:08,287 --> 00:28:13,930 Oh. Have we met before? 322 00:28:16,228 --> 00:28:20,108 - When I was eight... - Eight? 323 00:28:20,465 --> 00:28:23,537 Fool. Why would we have met then? 324 00:28:27,306 --> 00:28:29,013 Don't stare like that. 325 00:28:33,278 --> 00:28:35,053 I don't know what to do. 326 00:28:37,483 --> 00:28:39,429 Why don't we have fun? 327 00:28:50,662 --> 00:28:51,800 Goodbye. 328 00:28:51,797 --> 00:28:53,606 You can stay. 329 00:28:55,334 --> 00:28:56,836 He's such a fool. 330 00:29:00,639 --> 00:29:02,016 Goodbye. 331 00:29:03,241 --> 00:29:04,618 - Brother! - What's the matter? 332 00:29:04,610 --> 00:29:06,988 The Shishido guys took Tatsu away. 333 00:29:07,913 --> 00:29:09,256 But you're here? 334 00:29:09,248 --> 00:29:10,488 We got away. 335 00:29:10,782 --> 00:29:13,490 - You stay here. I'll go. - Don't. 336 00:29:13,485 --> 00:29:14,555 She's right. 337 00:29:19,791 --> 00:29:22,431 - I'll come again. - You won't be able to. 338 00:29:24,529 --> 00:29:25,303 Goodbye. 339 00:29:26,231 --> 00:29:28,302 Fool! They'll kill you. 340 00:29:35,607 --> 00:29:37,712 Hey, don't interfere. 341 00:29:41,713 --> 00:29:43,124 Hello. 342 00:29:51,390 --> 00:29:52,266 You're the one? 343 00:29:53,058 --> 00:29:55,060 Oh, it's you. 344 00:29:56,595 --> 00:29:59,075 You're the boss? 345 00:29:59,064 --> 00:30:00,600 I'm Shishido. 346 00:30:02,100 --> 00:30:03,636 That sounds right. 347 00:30:03,635 --> 00:30:05,444 I'm Ryuma Ibuki. 348 00:30:05,437 --> 00:30:07,246 Are you the one who caused the trouble? 349 00:30:07,239 --> 00:30:10,777 Yep. It was all me. 350 00:30:11,109 --> 00:30:13,715 He had nothing to do with it. So let him go. 351 00:30:14,046 --> 00:30:15,354 You'll take his place? 352 00:30:17,082 --> 00:30:19,255 - Sure. - You... 353 00:30:19,785 --> 00:30:21,128 Take it easy. 354 00:30:22,287 --> 00:30:25,632 Fool. They are yakuza. 355 00:30:25,958 --> 00:30:28,495 Gambling's their business. How dare you! 356 00:30:30,162 --> 00:30:32,142 So if you're yakuza, you can cheat? 357 00:30:32,197 --> 00:30:34,006 - Cheat? - Damn you! 358 00:30:33,999 --> 00:30:35,239 Hold on. 359 00:30:35,901 --> 00:30:40,975 Mr. Shishido, it seems he's in the right. 360 00:30:43,375 --> 00:30:46,822 So, I owe you for this one. 361 00:30:48,680 --> 00:30:49,658 Come here. 362 00:30:51,583 --> 00:30:53,392 Take him home. 363 00:30:53,785 --> 00:30:57,028 - Mr. Tamachi. I'm sorry. - Fool! 364 00:30:57,622 --> 00:30:58,532 Take him home. 365 00:30:58,523 --> 00:31:01,299 Come back inside. 366 00:31:07,399 --> 00:31:09,606 Sakamoto Group Day Laborer Agency 367 00:31:12,804 --> 00:31:15,182 - Hello. - You are? 368 00:31:17,142 --> 00:31:19,213 I want to see your boss. 369 00:31:20,979 --> 00:31:22,185 What do you want? 370 00:31:23,849 --> 00:31:27,092 I want to work for him. Is he here? 371 00:31:29,521 --> 00:31:32,058 You can't just walk in here. 372 00:31:33,125 --> 00:31:34,729 Why is it a problem for you? 373 00:31:35,527 --> 00:31:36,835 She's opinionated for a maid. 374 00:31:38,363 --> 00:31:39,706 Could you please ask your boss? 375 00:31:42,033 --> 00:31:43,068 Sure thing. 376 00:31:46,738 --> 00:31:48,376 Hello. 377 00:31:48,373 --> 00:31:50,319 Oh, it's you. 378 00:31:52,244 --> 00:31:55,919 As you know, the economy's bad. 379 00:31:56,882 --> 00:31:58,589 There's not much work to be had. 380 00:31:58,583 --> 00:32:01,120 I know that. 381 00:32:03,021 --> 00:32:05,365 But if we want to just stay alive, 382 00:32:06,258 --> 00:32:08,465 I could become a thief or yakuza 383 00:32:08,460 --> 00:32:09,871 or even go to jail. 384 00:32:12,130 --> 00:32:13,336 Who's the dirty one? 385 00:32:14,466 --> 00:32:15,968 He's a beggar. 386 00:32:17,202 --> 00:32:18,203 It's all right. 387 00:32:19,538 --> 00:32:21,245 I tried to be a beggar. 388 00:32:23,041 --> 00:32:24,247 But... 389 00:32:27,045 --> 00:32:29,719 I want to earn an honest living. 390 00:32:31,416 --> 00:32:32,656 Please, Boss. 391 00:32:41,259 --> 00:32:42,602 Here. 392 00:32:43,795 --> 00:32:45,206 Have some tea. 393 00:32:47,165 --> 00:32:48,644 She's my daughter Aya. 394 00:32:52,104 --> 00:32:53,515 Hello. 395 00:32:54,606 --> 00:32:58,554 Umm... I'm sorry. 396 00:32:59,244 --> 00:33:00,780 Here, have some. 397 00:33:11,289 --> 00:33:12,563 No. 398 00:33:12,557 --> 00:33:14,696 Wait here. You can't come with me. 399 00:33:17,395 --> 00:33:19,170 - Hello. - Oh. 400 00:33:19,164 --> 00:33:21,075 I'm surprised you aren't hurt. 401 00:33:23,869 --> 00:33:27,009 I'm going to work for Boss Sakamoto. 402 00:33:27,005 --> 00:33:29,884 Sakamoto? Oh, in Tamachi? 403 00:33:29,875 --> 00:33:31,786 He's a great boss. 404 00:33:31,776 --> 00:33:33,278 I know. 405 00:33:34,212 --> 00:33:37,159 I'm glad I'm alive. 406 00:33:38,016 --> 00:33:38,926 I envy you. 407 00:33:38,917 --> 00:33:41,022 I'd like to have some of that outlook. 408 00:33:42,621 --> 00:33:43,998 You can have it all. 409 00:33:45,157 --> 00:33:47,569 I asked for an advance. 410 00:33:47,559 --> 00:33:49,505 Here, take it. 411 00:33:49,761 --> 00:33:50,796 I'll bring some sake. 412 00:33:50,795 --> 00:33:54,299 - No, I don't want any. - But we're not open yet. 413 00:33:54,299 --> 00:33:55,778 Want to come upstairs? 414 00:33:57,069 --> 00:34:00,107 Er, no. I'll come again. 415 00:34:00,105 --> 00:34:02,244 - What a weird guy. - How weird. 416 00:34:04,876 --> 00:34:06,048 Everyone says so. 417 00:34:06,044 --> 00:34:09,389 I'm Ryuma. Bye. 418 00:34:10,949 --> 00:34:12,257 Hey, wait. 419 00:34:15,453 --> 00:34:16,693 That man... 420 00:34:18,023 --> 00:34:20,299 His name is Ryuma... 421 00:34:22,794 --> 00:34:23,636 Hey. 422 00:34:25,530 --> 00:34:27,976 Well? Do you think we'll get the job? 423 00:34:28,567 --> 00:34:30,342 It sounds problematic. 424 00:34:31,303 --> 00:34:33,010 Too bad. It's our first job. 425 00:34:34,739 --> 00:34:36,275 Hey, come. 426 00:34:38,710 --> 00:34:40,212 Both Shishido and Akane groups 427 00:34:40,212 --> 00:34:42,624 want a 50 percent increase to unload the cargo. 428 00:34:42,614 --> 00:34:44,651 Fifty? That's not good. 429 00:34:44,683 --> 00:34:46,390 Our cargo's bananas. 430 00:34:46,384 --> 00:34:48,091 It'll spoil if it doesn't get unloaded quickly. 431 00:34:48,086 --> 00:34:50,032 They're waiting for me to cave 432 00:34:50,021 --> 00:34:52,126 and agree to their prices. 433 00:34:53,024 --> 00:34:54,628 That's too bad for you. 434 00:34:55,427 --> 00:34:58,965 If they rot, you've got nothing. 435 00:34:59,898 --> 00:35:01,775 This is business. 436 00:35:01,800 --> 00:35:03,336 Sometimes you lose money. 437 00:35:06,438 --> 00:35:10,944 The Shishido men are keeping watch on our decks. 438 00:35:10,942 --> 00:35:11,977 What? 439 00:35:12,010 --> 00:35:13,956 - Boss? - What? 440 00:35:14,146 --> 00:35:15,454 Mr. Ogata's in a bind. 441 00:35:15,847 --> 00:35:17,485 - Let's help him offload. - Fool. 442 00:35:18,183 --> 00:35:19,560 We can't. 443 00:35:19,551 --> 00:35:22,464 I don't employ you so you can fight. 444 00:35:23,421 --> 00:35:25,924 Mr. Ogita. Please leave. 445 00:35:27,392 --> 00:35:28,700 Boss? 446 00:35:30,128 --> 00:35:31,505 You have something to say? 447 00:35:31,496 --> 00:35:34,170 Yes, can you loan me a ship? 448 00:35:35,867 --> 00:35:38,279 Fool. They'll kill you. 449 00:35:39,271 --> 00:35:41,308 Yes, that's okay. 450 00:35:42,507 --> 00:35:45,351 That's right. You couldn't kill yourself. 451 00:35:47,512 --> 00:35:52,461 I'll do this with guys no one will grieve for. 452 00:35:53,084 --> 00:35:54,358 Ma? I, Boss? 453 00:35:55,520 --> 00:35:56,624 No. 454 00:36:04,095 --> 00:36:05,301 Mr. Shipper. 455 00:36:07,465 --> 00:36:08,967 I'm going to risk my life. 456 00:36:10,202 --> 00:36:13,183 Promise me you won' t make a big profit. 457 00:36:13,171 --> 00:36:15,811 - I promise. - All right then. 458 00:36:16,274 --> 00:36:19,915 Everyone, those with families can't come. 459 00:36:21,146 --> 00:36:23,023 We're not going as Sakamoto group. 460 00:36:23,048 --> 00:36:24,789 All right. We quit. 461 00:36:33,725 --> 00:36:35,033 Here we go. 462 00:36:41,800 --> 00:36:44,838 Everyone, it's a done deal. 463 00:36:44,836 --> 00:36:46,338 We're unloading the bananas. 464 00:36:46,338 --> 00:36:48,443 That's news to us. 465 00:36:50,041 --> 00:36:51,543 How dare you board this ship? 466 00:36:51,543 --> 00:36:53,580 Damn you. Didn't you hear us? 467 00:36:54,479 --> 00:36:55,856 We're here for the bananas. 468 00:36:57,749 --> 00:36:58,853 I said bananas. 469 00:36:59,317 --> 00:37:00,762 Get out of the way. 470 00:37:18,837 --> 00:37:20,077 Is Boss here? 471 00:37:26,211 --> 00:37:27,485 I'll shoot. 472 00:37:27,479 --> 00:37:28,890 I'll shoot, too. 473 00:37:30,782 --> 00:37:31,988 Look, Boss... 474 00:37:32,450 --> 00:37:37,160 It'll look bad for you if you shot it out with a day laborer. 475 00:37:37,455 --> 00:37:38,695 What? 476 00:37:38,690 --> 00:37:40,567 Making money's fine. 477 00:37:40,992 --> 00:37:43,472 But think about the kids who want those bananas. 478 00:37:44,362 --> 00:37:46,137 I don't like the way you do things. 479 00:37:47,265 --> 00:37:49,302 This is gasoline. 480 00:37:51,202 --> 00:37:52,408 You're all going to die with me. 481 00:37:52,404 --> 00:37:54,350 I can't deal with an underling like you. 482 00:37:54,372 --> 00:37:55,350 Leave. 483 00:37:56,641 --> 00:37:58,587 Yes, this was done by underlings. 484 00:37:59,210 --> 00:38:00,985 We quit the Sakamoto group. 485 00:38:02,680 --> 00:38:03,818 Look, Boss... 486 00:38:04,349 --> 00:38:06,488 If you overlook what we've done, we'll go. 487 00:38:06,484 --> 00:38:09,192 - You conceited bastard. - Get out. 488 00:38:10,422 --> 00:38:11,867 Can't. 489 00:38:12,757 --> 00:38:15,795 Hey, Boss, I want your answer. 490 00:38:16,661 --> 00:38:18,436 Damn you. 491 00:38:20,398 --> 00:38:23,345 All right. Let's all die. 492 00:38:25,003 --> 00:38:26,607 Let me through. 493 00:38:29,441 --> 00:38:30,784 Ibuki! 494 00:38:32,444 --> 00:38:35,015 Oh, Koike. 495 00:38:38,583 --> 00:38:40,927 You're the one who did this? 496 00:38:40,919 --> 00:38:44,924 - Yeah. You work for him? - No. 497 00:38:45,657 --> 00:38:47,136 I'm the gambling joint manager for Iwasa. 498 00:38:47,826 --> 00:38:49,703 - Then don't interfere. - Not that easy. 499 00:38:49,728 --> 00:38:51,036 Now that I know it's you. 500 00:38:56,701 --> 00:39:00,308 Mr. Shishido. He's my war buddy. 501 00:39:02,107 --> 00:39:04,018 He's very unpredictable. 502 00:39:05,477 --> 00:39:06,888 Can you leave this to me? 503 00:39:06,878 --> 00:39:09,222 - You'll make this right? - Yes. 504 00:39:13,818 --> 00:39:15,092 Let's go. 505 00:39:15,653 --> 00:39:17,189 I won't leave until we settle this. 506 00:39:17,188 --> 00:39:19,327 I'll settle this. Come. 507 00:39:25,463 --> 00:39:26,965 You're a big man around here? 508 00:39:26,965 --> 00:39:28,444 It's not that. 509 00:39:29,267 --> 00:39:30,974 I'll have my boss intercede. 510 00:39:33,405 --> 00:39:35,749 - I don't like it. - Don't say that. 511 00:39:36,741 --> 00:39:38,880 Everyone must be worried. Go back to them. 512 00:39:43,381 --> 00:39:44,519 Hey. 513 00:39:46,484 --> 00:39:48,259 Did you visit your mom's grave? 514 00:39:48,620 --> 00:39:51,362 Yeah. Oh, someone like my mom... 515 00:39:51,356 --> 00:39:53,097 What? 516 00:39:53,158 --> 00:39:55,502 Never mind. See ya. 517 00:40:00,732 --> 00:40:02,234 Hey, come in. 518 00:40:12,343 --> 00:40:13,651 Boss. 519 00:40:17,115 --> 00:40:19,061 Could you fire just me? 520 00:40:19,317 --> 00:40:21,024 Don't try to be a hero. 521 00:40:22,520 --> 00:40:23,897 HEY, everyone. 522 00:40:24,889 --> 00:40:27,062 Do you think you did a good thing? 523 00:40:29,227 --> 00:40:30,934 Well? Answer me. 524 00:40:33,031 --> 00:40:34,408 We were wrong. 525 00:40:35,533 --> 00:40:36,511 Fools. 526 00:40:37,502 --> 00:40:39,209 You did good. 527 00:40:41,806 --> 00:40:42,944 However... 528 00:40:44,309 --> 00:40:46,516 What you did was foolhardy. 529 00:40:47,979 --> 00:40:52,052 Courage is only good when it's based on reason. 530 00:40:53,718 --> 00:40:57,689 Shishido's going to be a nemesis from now on. 531 00:40:58,523 --> 00:41:02,403 Be careful, everyone. You, most of all. 532 00:41:04,095 --> 00:41:06,769 I'm fine. 533 00:41:07,398 --> 00:41:08,775 You've got guts. 534 00:41:08,766 --> 00:41:11,610 - I'm next. - Dad! 535 00:41:12,971 --> 00:41:14,416 Boss... 536 00:41:15,773 --> 00:41:18,754 Everyone. Will you work for me again? 537 00:41:22,780 --> 00:41:24,225 Yes. 538 00:41:25,617 --> 00:41:28,291 - Please. - Thank you. 539 00:41:35,026 --> 00:41:36,164 Iwasa Group 540 00:41:37,595 --> 00:41:39,074 Fool! 541 00:41:39,530 --> 00:41:43,103 Your unauthorized actions made me lose face with Shishido. 542 00:41:44,435 --> 00:41:47,177 I trusted him because I thought it was your idea. 543 00:41:48,439 --> 00:41:49,850 I'm sorry. 544 00:41:51,809 --> 00:41:54,653 Boss, do what you will with me. 545 00:41:54,679 --> 00:41:56,784 - All right, I'm going to... - Hold on. 546 00:41:57,682 --> 00:41:59,787 There's no need to lose a manager 547 00:41:59,784 --> 00:42:01,422 just because of an underling. 548 00:42:01,419 --> 00:42:04,525 Really? Thanks. 549 00:42:05,757 --> 00:42:08,601 For the next bid for transporting pipes, 550 00:42:08,593 --> 00:42:11,005 we'll make sure you come out ahead. 551 00:42:10,995 --> 00:42:13,441 I know. That's it. 552 00:42:14,732 --> 00:42:18,578 Hey, Koike. You're going to redeem yourself then. 553 00:42:29,447 --> 00:42:32,018 Miss, thanks for this. 554 00:42:33,251 --> 00:42:34,286 I'm glad. 555 00:42:36,254 --> 00:42:37,358 Good night. 556 00:42:39,791 --> 00:42:41,702 - Good night. - Be careful. 557 00:42:44,696 --> 00:42:46,039 Here you go. 558 00:42:47,865 --> 00:42:49,640 Oh, Ryu-san. 559 00:42:50,768 --> 00:42:53,271 - Go upstairs quickly. - Why? 560 00:42:53,271 --> 00:42:55,911 - She says she's sick. - Sick? 561 00:42:57,742 --> 00:42:58,880 Really sick? 562 00:42:58,910 --> 00:43:02,289 She's waiting for you. So go. 563 00:43:16,461 --> 00:43:17,838 Ofuji? 564 00:43:20,198 --> 00:43:21,438 Hold on. 565 00:43:27,905 --> 00:43:29,509 Come in. 566 00:43:30,642 --> 00:43:33,282 - How are you feeling? - Come in. 567 00:43:39,217 --> 00:43:40,992 I'm just pretending. So come in. 568 00:43:40,985 --> 00:43:42,896 Quickly. 569 00:43:50,695 --> 00:43:52,072 Come here. 570 00:43:58,102 --> 00:43:59,410 You're not sick? 571 00:44:05,510 --> 00:44:06,545 Here. 572 00:44:10,114 --> 00:44:12,060 There are times 573 00:44:12,050 --> 00:44:14,792 when I just can't stand 574 00:44:14,819 --> 00:44:18,198 entertaining a man I can't stand. 575 00:44:19,457 --> 00:44:20,697 I see. 576 00:44:21,225 --> 00:44:22,704 I can imagine. 577 00:44:24,362 --> 00:44:26,342 - Take care, then. - No! 578 00:44:27,532 --> 00:44:29,603 Not you. 579 00:44:32,570 --> 00:44:37,610 Why do you only come to talk to me? 580 00:44:41,612 --> 00:44:43,114 I'm a prostitute. 581 00:44:44,248 --> 00:44:45,886 So you can... 582 00:44:47,752 --> 00:44:49,595 I don't want to. 583 00:44:52,924 --> 00:44:54,733 Strange man. 584 00:45:01,733 --> 00:45:03,713 You can do what you want with me. 585 00:46:19,777 --> 00:46:21,256 Good night. 586 00:46:43,568 --> 00:46:44,842 Ibuki! 587 00:46:45,670 --> 00:46:48,014 Ibuki. Hey, Ibuki. 588 00:46:48,306 --> 00:46:49,785 You're wanted by the boss. Go. 589 00:47:07,992 --> 00:47:09,835 Ryuma's coming. 590 00:47:09,827 --> 00:47:12,068 - Go in the back? - This is fine. 591 00:47:15,166 --> 00:47:17,840 Hello. 592 00:47:18,236 --> 00:47:20,512 - You wanted me? - Yes, Ryuma. 593 00:47:21,806 --> 00:47:25,344 You heard we'll have a branch office in Shibaura 594 00:47:25,343 --> 00:47:26,321 Yes. 595 00:47:26,310 --> 00:47:28,620 I want you to be the manager. 596 00:47:28,813 --> 00:47:30,315 What? 597 00:47:31,315 --> 00:47:32,851 Me? 598 00:47:32,850 --> 00:47:34,329 You'll do it? 599 00:47:34,785 --> 00:47:37,629 - I'm non qualified... - You'll do fine. 600 00:47:38,222 --> 00:47:41,601 It's time you handled a responsible job. 601 00:47:41,592 --> 00:47:43,128 If you keep going like this, 602 00:47:43,127 --> 00:47:44,629 you'll end up as just a ruffian. 603 00:47:44,862 --> 00:47:46,739 - But, Boss... - It's settled then. 604 00:47:47,298 --> 00:47:48,743 Isn't that great? 605 00:47:48,733 --> 00:47:50,076 I don't know... 606 00:47:50,067 --> 00:47:52,411 HEY, Ryuma. 607 00:47:52,903 --> 00:47:56,077 - Aya's in love with you. - What? 608 00:47:56,507 --> 00:47:59,386 Oh, no. Dad, how could you! 609 00:48:05,283 --> 00:48:07,285 Hey, I'm depending on you. 610 00:48:11,756 --> 00:48:13,360 Hey. 611 00:48:13,357 --> 00:48:14,563 Oh, Tatsu. 612 00:48:15,059 --> 00:48:17,437 - Is Ryu-san here? - He's inside. 613 00:48:19,797 --> 00:48:21,538 Brother? Unusual guests. 614 00:48:23,334 --> 00:48:25,109 Oh, Tatsu and you guys! What is it? 615 00:48:25,102 --> 00:48:26,638 What a greeting. 616 00:48:26,637 --> 00:48:29,208 I heard you opened an office in Shibaura. 617 00:48:29,206 --> 00:48:30,947 We couldn't just ignore it. 618 00:48:31,475 --> 00:48:32,818 Will you hire us? 619 00:48:33,544 --> 00:48:35,683 - But you work for Shishido. - Don't worry. 620 00:48:35,680 --> 00:48:38,354 We're just daily hire dock laborers. 621 00:48:38,349 --> 00:48:40,454 - It's fine. - Okay. 622 00:48:40,451 --> 00:48:42,055 Come in and rest. 623 00:48:44,388 --> 00:48:45,799 Hey! 624 00:48:59,136 --> 00:49:00,581 You stink. 625 00:49:00,571 --> 00:49:03,051 You're so dirty. 626 00:49:04,008 --> 00:49:05,749 The pay's not much here. 627 00:49:05,843 --> 00:49:08,517 Everyone said I should come work for you. 628 00:49:08,512 --> 00:49:10,617 - Will you let me? - Sure thing. 629 00:49:12,550 --> 00:49:15,190 But not like this. Can you take care of him? 630 00:49:15,186 --> 00:49:16,756 Sure thing. 631 00:49:16,754 --> 00:49:18,131 Hey! 632 00:49:18,889 --> 00:49:20,926 He's my old buddy. 633 00:49:20,925 --> 00:49:22,666 Ryu-san, you were a beggar? 634 00:49:22,660 --> 00:49:24,731 Yeah, he took good care of me. 635 00:49:24,728 --> 00:49:26,674 So be good to him. 636 00:49:26,664 --> 00:49:29,144 Hi, everyone. I'm Boshu. 637 00:49:30,401 --> 00:49:31,471 Where are you going? 638 00:49:31,936 --> 00:49:33,506 - To the wharf. - For what? 639 00:49:33,971 --> 00:49:36,247 Hey, be tactful. 640 00:49:39,877 --> 00:49:41,914 Hey, be tactful. 641 00:49:54,859 --> 00:49:56,361 This place... 642 00:49:57,261 --> 00:49:59,207 I like it because it reminds me of Fukagawa. 643 00:50:00,798 --> 00:50:02,573 You used to live in Fukagawa? 644 00:50:02,567 --> 00:50:04,774 Yes, for six years. 645 00:50:05,536 --> 00:50:07,516 I was sixteen then. 646 00:50:08,072 --> 00:50:09,881 I went to work for a bar. 647 00:50:12,810 --> 00:50:14,653 - At sixteen? - Yes. 648 00:50:17,048 --> 00:50:18,891 Where has all the time gone? 649 00:50:20,885 --> 00:50:24,526 I drank, flirted with men... 650 00:50:35,833 --> 00:50:37,210 “Wing! 651 00:50:39,770 --> 00:50:41,272 Priest! 652 00:50:44,108 --> 00:50:46,816 I stopped by because was in Shinagawa. 653 00:50:48,045 --> 00:50:51,857 You're beginning to look like a responsible man. 654 00:50:52,883 --> 00:50:54,794 Not very likely. 655 00:50:55,986 --> 00:50:58,990 What? She's a dead ringer. 656 00:50:59,156 --> 00:51:00,863 Priest... 657 00:51:01,959 --> 00:51:03,905 You look like her. 658 00:51:06,430 --> 00:51:08,410 You look like Ryuma's mother. 659 00:51:08,799 --> 00:51:10,403 What? 660 00:51:10,968 --> 00:51:13,778 I'm the priest of Zenpukuji temple. 661 00:51:14,772 --> 00:51:16,774 You really look like her. 662 00:51:19,276 --> 00:51:21,222 I see. 663 00:51:24,815 --> 00:51:29,195 I look like his mother... 664 00:51:29,553 --> 00:51:36,471 Yes, very much. Like twins. 665 00:51:36,460 --> 00:51:37,939 Excuse me. 666 00:51:44,101 --> 00:51:46,172 I'm leaving. 667 00:51:48,239 --> 00:51:50,310 “Wing! 668 00:51:51,175 --> 00:51:52,677 Don't just stand there. 669 00:51:53,077 --> 00:51:54,488 Go after her. 670 00:52:09,393 --> 00:52:11,395 You made her angry? 671 00:52:55,906 --> 00:52:59,479 How do I look like her? 672 00:53:05,516 --> 00:53:07,496 Eyes... 673 00:53:09,486 --> 00:53:12,797 Mouth... everything. 674 00:53:13,490 --> 00:53:15,470 It's a lie. 675 00:53:15,593 --> 00:53:17,971 Your mother is not a filthy whore like me. 676 00:53:24,535 --> 00:53:26,310 I'm not angry. 677 00:53:30,074 --> 00:53:32,213 Even though I do what I do 678 00:53:34,378 --> 00:53:36,585 when you look at me... 679 00:53:38,082 --> 00:53:41,996 I found something I can't put my finger on. 680 00:53:44,054 --> 00:53:46,227 I'm fortunate. 681 00:53:48,525 --> 00:53:53,838 As long as I'm alive, I won't forget you. 682 00:53:57,101 --> 00:54:02,676 You're still very young. 683 00:54:04,708 --> 00:54:08,087 Even if you found your dream woman, 684 00:54:10,347 --> 00:54:12,020 since I'm that kind of woman, 685 00:54:13,917 --> 00:54:15,590 you won't make me yours. 686 00:54:17,688 --> 00:54:19,725 Poor man. 687 00:54:25,829 --> 00:54:29,140 Listen. Close your eyes. 688 00:54:32,736 --> 00:54:34,477 Close your eyes, please. 689 00:54:42,947 --> 00:54:46,827 Say it. Say Ma. 690 00:55:07,638 --> 00:55:09,914 Mi... 691 00:55:18,549 --> 00:55:20,995 Ryuma... 692 00:55:34,999 --> 00:55:37,001 Ryuma. 693 00:55:45,342 --> 00:55:47,413 I love you. 694 00:56:08,899 --> 00:56:10,173 Hello. 695 00:56:10,734 --> 00:56:12,270 Welcome. 696 00:56:12,803 --> 00:56:14,805 You have a message from Boss? 697 00:56:15,105 --> 00:56:17,984 Dad told me to come take care of you all. 698 00:56:18,776 --> 00:56:20,585 That's not good. 699 00:56:21,111 --> 00:56:22,818 This is no place for you. 700 00:56:23,213 --> 00:56:26,626 Oh, this is Dad's branch office. 701 00:56:27,017 --> 00:56:29,019 I'm the Boss' daughter. 702 00:56:29,553 --> 00:56:31,294 Since I was born a woman, 703 00:56:31,288 --> 00:56:33,996 the only way I can be of use is to take care of you. 704 00:56:33,991 --> 00:56:35,800 That's great. 705 00:56:36,093 --> 00:56:38,630 - Painful for me. - Why? 706 00:56:38,629 --> 00:56:42,907 It wouldn't do if I fell in love with you. 707 00:56:42,900 --> 00:56:44,277 Right, Brother? 708 00:56:44,268 --> 00:56:47,181 Fool. Don't forget you're a beggar. 709 00:56:47,171 --> 00:56:51,984 But I'm beholden to this beggar. 710 00:56:53,577 --> 00:56:57,252 Miss. Tell Boss when you get back. 711 00:56:59,483 --> 00:57:02,396 This men-only place, 712 00:57:04,421 --> 00:57:08,096 doesn't need a woman's touch. 713 00:57:08,092 --> 00:57:09,503 Please. Right everyone? 714 00:57:09,493 --> 00:57:12,770 Ryuma? I won't leave. 715 00:57:13,230 --> 00:57:15,437 Dad would be angry with me. 716 00:57:19,169 --> 00:57:21,308 Is this your room, Ryuma? 717 00:57:47,297 --> 00:57:48,708 Here you go. 718 00:57:49,466 --> 00:57:51,503 I'll see you home. 719 00:57:51,502 --> 00:57:52,913 I'm not going home. 720 00:57:52,903 --> 00:57:54,644 That's not good. 721 00:57:54,638 --> 00:57:56,208 There's no place for you to sleep. 722 00:57:56,206 --> 00:57:58,083 Don't worry. There is. 723 00:57:58,275 --> 00:58:00,221 I give up. 724 00:58:01,912 --> 00:58:03,721 Listen, Ryuma. 725 00:58:04,915 --> 00:58:07,521 What Dad said... 726 00:58:07,951 --> 00:58:09,624 What? 727 00:58:09,620 --> 00:58:14,763 Remember? He said I was... 728 00:58:14,758 --> 00:58:18,729 He was joking, right? 729 00:58:21,031 --> 00:58:24,604 - He wasn't. - What? 730 00:58:25,535 --> 00:58:28,448 Didn't you see me blush? 731 00:58:29,640 --> 00:58:31,415 Good night. 732 00:58:32,476 --> 00:58:33,955 Wait Miss. Where are you going to sleep? 733 00:58:33,944 --> 00:58:35,719 I made a place in the attic. 734 00:58:35,712 --> 00:58:39,250 No, that's not good. Then I'll take the attic. 735 00:58:39,750 --> 00:58:41,525 Wait. Miss. 736 00:58:48,125 --> 00:58:51,265 - Good night. - Good night. 737 00:58:58,101 --> 00:58:59,637 Tokyo officials are terrible. 738 00:59:00,103 --> 00:59:01,912 They know Tsukljlma is your territory 739 00:59:01,905 --> 00:59:02,940 yet they put in a bid. 740 00:59:02,940 --> 00:59:04,476 I'm not going to abide by this. 741 00:59:05,776 --> 00:59:07,915 Whatever happens, Sakamoto won't get it. 742 00:59:07,978 --> 00:59:09,218 Let's go, Brother. 743 00:59:17,821 --> 00:59:20,062 Thank you, Mr. Sakuma. 744 00:59:20,824 --> 00:59:24,169 Mr. Sakamato, this water project is vital... 745 00:59:24,161 --> 00:59:26,232 we're building the lifeline of Tokyo. 746 00:59:26,897 --> 00:59:29,173 That's why we made this bid fair. 747 00:59:29,666 --> 00:59:31,703 - I'm counting on you. - Yes, I know. 748 00:59:32,669 --> 00:59:34,615 I'll do my best. 749 00:59:35,472 --> 00:59:36,883 Thank you. 750 00:59:45,916 --> 00:59:46,690 Boss! 751 00:59:48,618 --> 00:59:51,292 Boss. Don't die. 752 00:59:53,557 --> 00:59:55,400 MISS. 753 01:00:00,297 --> 01:00:02,243 - Doctor, my father... - He's all right. 754 01:00:04,101 --> 01:00:05,273 Dad. 755 01:00:06,236 --> 01:00:07,681 Be quiet. 756 01:00:07,671 --> 01:00:09,708 Don't shout. 757 01:00:11,175 --> 01:00:13,018 He said it's not life threatening. 758 01:00:15,379 --> 01:00:17,985 . HQ" “Yuma - Y“? -? 759 01:00:19,249 --> 01:00:21,991 They got me before they got you. 760 01:00:22,586 --> 01:00:24,623 They made a mistake in the order. 761 01:00:25,288 --> 01:00:31,898 So now you have to do this job as if your life depended on it. 762 01:00:33,296 --> 01:00:34,297 What? 763 01:00:36,166 --> 01:00:41,081 - Aya, is that all right? - Yes. 764 01:00:41,672 --> 01:00:42,878 Please. 765 01:00:46,109 --> 01:00:50,251 - But, Boss, who shot you? - Let that be. 766 01:00:53,650 --> 01:00:58,292 For the people downtown 767 01:00:58,288 --> 01:01:00,768 who don't have clean drinking water. 768 01:01:00,757 --> 01:01:05,536 I staked my life on getting this job for them. 769 01:01:06,963 --> 01:01:09,409 You understand, don't you, Ryuma? 770 01:01:10,400 --> 01:01:11,777 Yes. 771 01:01:13,737 --> 01:01:15,239 I'll do it. 772 01:01:16,273 --> 01:01:17,775 Everyone. 773 01:01:19,309 --> 01:01:21,789 - Will you work with me? - Yes. 774 01:01:22,045 --> 01:01:24,116 - You might get killed. - Sure thing. 775 01:01:24,381 --> 01:01:29,387 All right Boss. We'll do it. 776 01:01:31,888 --> 01:01:34,630 Thank you. Thank you. 777 01:01:36,093 --> 01:01:41,042 We'll need 15 at 289. Twenty at 245. 778 01:01:42,299 --> 01:01:43,471 That's the size of it. 779 01:01:44,401 --> 01:01:48,076 We'll have to transport that many pipes in a month. 780 01:01:48,071 --> 01:01:52,042 Everyone. Can we do it? 781 01:01:52,309 --> 01:01:54,311 But with the men we have now... 782 01:01:54,311 --> 01:01:56,291 That's where you're wrong. 783 01:01:56,279 --> 01:01:59,055 You just have to work twice as hard. 784 01:01:59,049 --> 01:02:00,392 - What? - That's right. 785 01:02:00,383 --> 01:02:03,057 - We work day and night. - No sleep? 786 01:02:03,887 --> 01:02:05,798 You used to beg for a living. 787 01:02:06,590 --> 01:02:08,331 If you get sleepy, you sleep wherever you are. 788 01:02:09,125 --> 01:02:11,605 Hey, you might get killed. 789 01:02:12,029 --> 01:02:15,636 - That was the promise. - That might be... 790 01:02:16,166 --> 01:02:17,770 I bet the Iwasa group will try to sabotage us. 791 01:02:17,768 --> 01:02:19,770 Well... that's... 792 01:02:19,769 --> 01:02:21,271 You see. 793 01:02:22,372 --> 01:02:25,751 But you can't worry about things like that. 794 01:02:25,742 --> 01:02:28,188 - You can't work otherwise. - You're right. 795 01:02:28,178 --> 01:02:30,124 If that happens, the cops will come. 796 01:02:31,882 --> 01:02:33,259 We're not afraid of yakuza. 797 01:02:33,583 --> 01:02:35,824 If we go one to one, we'll win. Right? 798 01:02:36,486 --> 01:02:41,196 If push comes to shove, we kill Iwasa. 799 01:02:42,158 --> 01:02:44,729 - Then the group will disband. - He's right. 800 01:02:45,095 --> 01:02:46,768 Then no one will stand in our way. 801 01:02:46,763 --> 01:02:48,367 I see. 802 01:02:52,803 --> 01:02:54,544 Hey, we have a guest. 803 01:02:56,473 --> 01:02:59,852 I'm Koike, Iwasa family, Is Ibuki here? 804 01:03:02,112 --> 01:03:06,652 Hey, Koike. What's up? 805 01:03:06,650 --> 01:03:09,028 We need to talk. Come out with me. 806 01:03:11,421 --> 01:03:12,798 Brother. Don't go. 807 01:03:12,789 --> 01:03:13,961 Brother... 808 01:03:14,858 --> 01:03:17,998 Idiot. It's all right. 809 01:03:18,628 --> 01:03:19,800 I'll tell you later. 810 01:03:29,439 --> 01:03:32,147 Hey, you have influence. 811 01:03:33,276 --> 01:03:36,883 Tell Sakamoto to withdraw from this water project. 812 01:03:38,482 --> 01:03:40,257 I know it's asking a lot. 813 01:03:41,485 --> 01:03:47,663 But Tsukljlma has been Iwasa territory for generations. 814 01:03:48,425 --> 01:03:51,031 Then suddenly, it's handed over to the Sakamoto family... 815 01:03:51,027 --> 01:03:53,974 And that's why you shot my boss? 816 01:03:55,065 --> 01:03:55,975 What? 817 01:03:56,600 --> 01:03:58,238 - Don't act innocent. - Hold on a minute. 818 01:03:58,868 --> 01:04:01,815 I don't know anything about it. Please believe me. 819 01:04:03,773 --> 01:04:09,985 I've been deputized to work here in Tsukijima. 820 01:04:10,313 --> 01:04:11,587 You? 821 01:04:12,015 --> 01:04:13,824 I promised my boss. 822 01:04:15,252 --> 01:04:18,961 Even if you're my adversary, I won't back down. 823 01:04:25,262 --> 01:04:26,832 Koike... 824 01:04:28,398 --> 01:04:32,244 In the army, we went against unreasonable officers 825 01:04:32,235 --> 01:04:33,839 and were thrown in the brig many times. 826 01:04:36,173 --> 01:04:37,413 Have you forgotten that spirit? 827 01:04:37,874 --> 01:04:39,615 - Yakuza are... - Hold on. 828 01:04:40,543 --> 01:04:46,016 But now I'm part of the family's organization. 829 01:04:46,616 --> 01:04:51,759 If that's your position, then I'm leaving. 830 01:04:54,658 --> 01:04:59,573 Ibuki. Even so, we're war buddies. 831 01:05:07,437 --> 01:05:09,041 Until death. 832 01:05:19,149 --> 01:05:20,822 - Ryuma. - Yes? 833 01:05:20,817 --> 01:05:22,228 Why don't you take a break? 834 01:05:22,686 --> 01:05:25,826 Everyone's working hard. I can't take it easy. 835 01:05:26,089 --> 01:05:28,968 - Is it going well? - Yes, it's fine. 836 01:05:29,526 --> 01:05:31,938 I hear the Iwasas are causing a lot of trouble. 837 01:05:32,395 --> 01:05:34,875 Miss. Don't worry too much. 838 01:05:37,066 --> 01:05:38,340 I'll get it. 839 01:05:40,503 --> 01:05:43,575 Hello. Yes, it's me. What? 840 01:05:55,518 --> 01:05:57,759 - Let me go! - Wait. 841 01:05:57,754 --> 01:06:00,598 I know who did this. It was the Iwasa men. 842 01:06:01,591 --> 01:06:02,865 I caught one of them. 843 01:06:02,859 --> 01:06:04,133 Did you kill him? 844 01:06:04,127 --> 01:06:05,936 Several more came out of the darkness. 845 01:06:05,929 --> 01:06:08,808 Look at my face. 846 01:06:08,798 --> 01:06:10,209 Damn them. 847 01:06:10,200 --> 01:06:12,544 Wait. 848 01:06:12,535 --> 01:06:14,242 There's nothing to be done now. 849 01:06:15,272 --> 01:06:16,979 The trucks... 850 01:06:20,210 --> 01:06:23,123 If we don't have trucks, we can't work. 851 01:06:25,482 --> 01:06:26,688 Damn. 852 01:06:26,750 --> 01:06:28,889 They burned the trucks. 853 01:06:56,913 --> 01:06:58,551 Where's Brother going? 854 01:06:58,848 --> 01:07:00,191 To Boss' house. 855 01:07:00,684 --> 01:07:03,790 - I guess we don't have money. - I think you're right. 856 01:07:05,655 --> 01:07:09,364 If we could somehow come up with one-third of the money... 857 01:07:11,261 --> 01:07:14,299 Shall we talk to the others? 858 01:07:20,503 --> 01:07:24,451 I'm sorry. Our precious trucks... 859 01:07:27,277 --> 01:07:29,120 - Boss... - Stop. 860 01:07:29,112 --> 01:07:31,023 You're the boss. 861 01:07:37,454 --> 01:07:40,924 Mr. Sakuma, who's the City's head of construction, 862 01:07:40,924 --> 01:07:44,030 just inquired how the job was progressing. 863 01:07:44,928 --> 01:07:48,535 Meaning, will we finish on time. 864 01:07:51,200 --> 01:07:52,304 Boss. 865 01:07:52,902 --> 01:07:54,643 I said, you're the boss. 866 01:07:58,241 --> 01:08:01,779 Now that the trucks are gone... 867 01:08:01,778 --> 01:08:03,553 You can't continue. 868 01:08:04,681 --> 01:08:05,887 So. 869 01:08:06,616 --> 01:08:11,565 I'm thinking of handing over this job to Iwasa. 870 01:08:11,554 --> 01:08:12,862 I won't do it. 871 01:08:13,189 --> 01:08:15,362 - No? - Of course not. 872 01:08:17,994 --> 01:08:22,875 They don't care about the people who live downtown. 873 01:08:24,668 --> 01:08:27,774 They're ruffians, and underhanded. It's all money. 874 01:08:30,573 --> 01:08:34,612 Now that they've done this, I want to finish it even more. 875 01:08:36,279 --> 01:08:39,726 Ryuma. Well said. 876 01:08:47,724 --> 01:08:50,364 - Are you okay with this? - Yes. 877 01:08:52,295 --> 01:08:55,174 This is the deed to this house. 878 01:08:56,332 --> 01:08:58,369 I don't know if this is enough. 879 01:08:59,035 --> 01:09:01,140 But go sell this house. 880 01:09:10,880 --> 01:09:12,757 - Boss. - Idiot! 881 01:09:13,082 --> 01:09:14,891 I keep saying the boss is you. 882 01:09:19,656 --> 01:09:21,727 Boss. 883 01:09:22,825 --> 01:09:24,168 I'm counting on you. 884 01:09:41,044 --> 01:09:42,250 Good morning. 885 01:09:44,147 --> 01:09:45,592 Hey, wait a second. 886 01:09:46,382 --> 01:09:47,861 Is it true they burned your trucks? 887 01:09:48,618 --> 01:09:50,359 So you were concerned? 888 01:09:51,287 --> 01:09:54,268 Of course. We're all fans of Ryu-san. 889 01:09:54,724 --> 01:09:56,726 You keep talking about Ryu-san. 890 01:09:56,726 --> 01:09:58,330 What about me? 891 01:09:59,629 --> 01:10:01,802 If you sell yourself, it'll help us. 892 01:10:01,798 --> 01:10:04,039 Hey, don't say that. 893 01:10:04,801 --> 01:10:10,217 But if you have money to lend, we'd be grateful. 894 01:10:11,341 --> 01:10:13,378 I get it. You're pawning those. 895 01:10:14,644 --> 01:10:16,487 Bye. 896 01:10:20,517 --> 01:10:22,724 Ryu-san must be in a real bind. 897 01:10:25,655 --> 01:10:27,760 Ibuki. 898 01:10:29,392 --> 01:10:30,871 I understand the situation. 899 01:10:32,629 --> 01:10:36,702 Then, Manager. You'll let us continue? 900 01:10:37,600 --> 01:10:42,106 I don't understand this talk about a man's job 901 01:10:42,105 --> 01:10:44,244 and staking your life. 902 01:10:47,644 --> 01:10:53,356 But I'm struck by your passion and zeal for the job. 903 01:10:57,287 --> 01:11:02,066 If the job's further delayed, I'll be held responsible. 904 01:11:05,962 --> 01:11:07,737 But that's all right. 905 01:11:09,165 --> 01:11:10,872 I'm going to throw my lot in with you. 906 01:11:12,402 --> 01:11:14,678 I'm betting on your indomitable spirit. 907 01:11:20,743 --> 01:11:22,484 I'll do it. 908 01:11:24,047 --> 01:11:28,291 Otaka. This is Ofuji. 909 01:11:29,252 --> 01:11:33,632 Don't you think she looks like you? 910 01:11:33,656 --> 01:11:36,967 Ever since he met her, 911 01:11:36,993 --> 01:11:40,941 Ryuma's working very hard. 912 01:11:43,366 --> 01:11:44,743 Isn't that good? 913 01:11:48,137 --> 01:11:53,382 Mother. Er... no. 914 01:11:53,376 --> 01:11:55,982 I wanted to be able to call you that. 915 01:11:59,515 --> 01:12:01,222 But we met too late. 916 01:12:03,753 --> 01:12:09,101 A woman like me can't hold a candle to you. 917 01:12:11,895 --> 01:12:13,704 Forgive me. 918 01:12:15,064 --> 01:12:17,670 Ibuki finally wore down the construction manager. 919 01:12:17,667 --> 01:12:21,581 They've gotten new trucks. He's determined to do this. 920 01:12:22,705 --> 01:12:24,150 Boss. 921 01:12:24,908 --> 01:12:27,684 The whole of Tokyo is focused on this project. 922 01:12:29,512 --> 01:12:31,355 If we keep up the interference 923 01:12:31,347 --> 01:12:33,691 - the Iwasa reputation... - Shut up. 924 01:12:34,751 --> 01:12:36,526 It was you who gave Ibuki the chance. 925 01:12:38,654 --> 01:12:40,463 We have to really take him down. 926 01:12:41,657 --> 01:12:44,365 - Hey, Koike. You... - Oh, yeah. 927 01:12:46,529 --> 01:12:48,065 We have a promise. 928 01:12:49,632 --> 01:12:51,236 I'm going through with this. 929 01:12:57,574 --> 01:12:59,952 - I'm back. - Welcome back. 930 01:12:59,943 --> 01:13:02,514 - Ryuma. - Priest. 931 01:13:03,813 --> 01:13:05,815 You're working hard. 932 01:13:06,416 --> 01:13:07,986 Yesterday was Mom's death anniversary. 933 01:13:07,984 --> 01:13:09,861 Did you say the sutra for her? 934 01:13:10,086 --> 01:13:12,032 You remembered. I'm impressed. 935 01:13:12,021 --> 01:13:15,161 Of course I did. Without being paid. 936 01:13:17,093 --> 01:13:18,834 Priest. 937 01:13:19,195 --> 01:13:20,970 If you're here for payment, 938 01:13:20,963 --> 01:13:22,465 I won't be able to pay for a while. 939 01:13:24,701 --> 01:13:26,942 Ryuma. 940 01:13:27,537 --> 01:13:29,016 Accept this without saying a word. 941 01:13:30,306 --> 01:13:32,013 What is this? 942 01:13:36,512 --> 01:13:38,389 Why are you giving me such a large sum of money? 943 01:13:38,414 --> 01:13:40,860 When I discussed it with the Buddha, 944 01:13:40,850 --> 01:13:43,729 he said he didn't mind being poor 945 01:13:43,720 --> 01:13:45,222 so I brought it here. 946 01:13:47,490 --> 01:13:48,992 Priest. 947 01:13:49,725 --> 01:13:51,204 I can't accept it. 948 01:13:51,194 --> 01:13:53,333 - I won't let you... - Silence! 949 01:13:57,033 --> 01:13:59,604 There's a limit to what one person can do. 950 01:14:01,671 --> 01:14:04,049 The Buddha only shows mercy 951 01:14:04,040 --> 01:14:06,748 to people who are doing their best. 952 01:14:07,443 --> 01:14:08,922 That's you. 953 01:14:12,515 --> 01:14:13,960 Take it. 954 01:14:19,322 --> 01:14:21,165 This will help. 955 01:14:24,861 --> 01:14:26,238 MISS. 956 01:14:26,229 --> 01:14:29,836 Could you hold on to this? 957 01:14:29,832 --> 01:14:31,675 - Yes. - Thank you. 958 01:14:33,369 --> 01:14:34,609 Is something wrong? 959 01:14:34,604 --> 01:14:36,174 Nothing. 960 01:14:51,053 --> 01:14:52,964 Why are you going so far away? 961 01:14:55,758 --> 01:14:58,136 No matter where I go, 962 01:14:58,161 --> 01:15:01,108 it's the same work the world over. 963 01:15:02,398 --> 01:15:04,571 But Manchuria... 964 01:15:08,071 --> 01:15:13,487 Ofuji. I know. 965 01:15:16,979 --> 01:15:20,927 To save Ryuma... 966 01:15:23,419 --> 01:15:25,399 Don't cry. 967 01:15:26,255 --> 01:15:28,531 I'm happy to be going. 968 01:15:34,330 --> 01:15:39,370 I had given up hope 969 01:15:39,936 --> 01:15:43,440 - but when I met him... - You fell in love. 970 01:15:51,514 --> 01:15:56,657 Sometimes, it hurt. 971 01:15:59,155 --> 01:16:03,535 But I was so happy I could cry. 972 01:16:11,334 --> 01:16:13,177 This... 973 01:16:13,836 --> 01:16:15,713 Give it to Ryuma. 974 01:16:18,307 --> 01:16:23,017 You're so... 975 01:16:24,213 --> 01:16:29,595 See? I wasn't a bad woman. 976 01:16:42,798 --> 01:16:44,744 Hey! 977 01:16:44,734 --> 01:16:46,680 Ryu-san, it's Dokuganryu. 978 01:16:49,672 --> 01:16:51,242 All together? 979 01:16:51,240 --> 01:16:52,947 Was there a beggar's convention? 980 01:16:53,075 --> 01:16:54,418 Fool. 981 01:16:54,410 --> 01:16:58,290 We can't ignore the plight of our best success. 982 01:16:58,547 --> 01:17:00,788 - So you're here to help? - That's right. 983 01:17:01,250 --> 01:17:04,959 They're all strong and can work. 984 01:17:04,954 --> 01:17:08,800 You don't have to worry about feeding them or lodging them. 985 01:17:10,259 --> 01:17:13,433 - Thanks. - Then get ready. 986 01:17:24,840 --> 01:17:26,319 RWY“ a? 987 01:17:26,309 --> 01:17:28,516 You said Ofuji was the name 988 01:17:28,511 --> 01:17:30,513 of the woman who looked like your mother. 989 01:17:31,047 --> 01:17:32,822 So? 990 01:17:32,815 --> 01:17:34,761 Go return this money to her. 991 01:17:35,852 --> 01:17:38,662 I'm sorry. It's my fault. 992 01:17:39,455 --> 01:17:41,401 The priest said I mustn't tell you. 993 01:17:44,193 --> 01:17:45,729 Such a large sum. 994 01:17:47,263 --> 01:17:50,836 Ofuji must be going far away. 995 01:17:50,833 --> 01:17:53,609 Go. Quickly. 996 01:17:57,406 --> 01:17:59,181 Thank you, Miss. 997 01:18:19,595 --> 01:18:21,040 Hello. 998 01:18:22,598 --> 01:18:24,168 Is Ofuji in? 999 01:18:29,405 --> 01:18:31,749 She's gone. 1000 01:18:34,210 --> 01:18:36,121 Where? 1001 01:18:37,413 --> 01:18:39,415 Manchuria. 1002 01:18:42,084 --> 01:18:44,086 Manchuria? 1003 01:18:50,326 --> 01:18:52,203 You can't go after her. 1004 01:18:54,230 --> 01:18:58,406 She's a fool. 1005 01:19:02,171 --> 01:19:04,947 She's acting like she's your mother. 1006 01:19:08,644 --> 01:19:11,215 She even made a kimono for you. 1007 01:19:18,120 --> 01:19:19,656 Take it. 1008 01:19:23,159 --> 01:19:25,105 You keep it for me. 1009 01:19:27,630 --> 01:19:29,541 Take care of it. 1010 01:19:58,961 --> 01:20:00,907 You couldn't see her. 1011 01:20:02,298 --> 01:20:03,675 What now? 1012 01:20:05,801 --> 01:20:07,337 Nothing. 1013 01:20:07,336 --> 01:20:09,942 Why not? Where did she go? 1014 01:20:14,310 --> 01:20:15,687 Manchuria. 1015 01:20:16,946 --> 01:20:18,892 Manchuria? 1016 01:20:21,217 --> 01:20:22,560 Brother! 1017 01:20:27,289 --> 01:20:29,769 - How was it? - It's tonight. 1018 01:20:30,526 --> 01:20:33,029 Shishido men are gathering at Iwasa. 1019 01:20:35,364 --> 01:20:36,468 All right. 1020 01:20:38,134 --> 01:20:39,636 Don't say anything. 1021 01:20:42,672 --> 01:20:45,118 - Don't follow me. - But, Brother. 1022 01:20:45,107 --> 01:20:46,347 Shut up. 1023 01:20:51,147 --> 01:20:53,753 Hey. Gather 'round. 1024 01:20:56,018 --> 01:20:57,326 MED. 1025 01:20:57,353 --> 01:20:59,162 Let's call it a night. 1026 01:21:00,689 --> 01:21:03,033 We have to take a break sometime. 1027 01:21:03,025 --> 01:21:05,562 - That's won't do. - We won't make the deadline. 1028 01:21:05,594 --> 01:21:08,541 It's all right. We now have more men. 1029 01:21:08,898 --> 01:21:12,402 Leave the business worry to me and go get some rest. 1030 01:21:12,401 --> 01:21:17,350 Let's do what Brother says. Even I'm a bit tired. 1031 01:21:17,973 --> 01:21:21,011 - I guess we are tired. - Let's get some rest. 1032 01:21:21,110 --> 01:21:23,784 Okay. Let's do as he says. 1033 01:21:25,281 --> 01:21:27,955 Ryu-san, can we sleep here? 1034 01:21:27,950 --> 01:21:29,588 No, you mustn't. 1035 01:21:29,585 --> 01:21:32,566 Come to our lodgings. We'll put you up. 1036 01:21:33,155 --> 01:21:35,260 They're stinky but they're my former comrades. 1037 01:21:35,257 --> 01:21:37,032 Please? 1038 01:21:41,931 --> 01:21:43,842 - Brother? - I'm counting on you. 1039 01:22:04,186 --> 01:22:07,724 Ryuma? Something's happening. 1040 01:22:08,257 --> 01:22:09,861 Tell me. 1041 01:22:14,396 --> 01:22:18,811 Miss. I don't want to worry the boss. 1042 01:22:20,436 --> 01:22:22,143 You understand, don't you? 1043 01:22:23,472 --> 01:22:24,712 Yes. 1044 01:22:26,976 --> 01:22:29,650 - So push has come to shove. - What? 1045 01:22:30,412 --> 01:22:32,551 I'll go settle this. 1046 01:22:32,948 --> 01:22:34,655 Alone? 1047 01:22:35,651 --> 01:22:41,294 Yes. I can be replaced. 1048 01:22:43,125 --> 01:22:44,604 I'll fix this. 1049 01:22:45,227 --> 01:22:46,934 “Wing! 1050 01:22:49,899 --> 01:22:51,276 Don't tell anyone. 1051 01:23:00,443 --> 01:23:01,786 Miss? 1052 01:23:06,315 --> 01:23:09,159 Please remember 1053 01:23:11,720 --> 01:23:16,635 you once loved a fool like me. 1054 01:23:19,962 --> 01:23:21,669 Bye. 1055 01:23:23,098 --> 01:23:24,372 Boss. 1056 01:23:24,366 --> 01:23:26,903 They've taken the night off. The site is empty. 1057 01:23:26,902 --> 01:23:29,212 - What? - So now what? 1058 01:23:30,472 --> 01:23:34,352 Boss. All you want is Ibuki dead, right? 1059 01:23:34,343 --> 01:23:36,050 Yeah. 1060 01:23:36,278 --> 01:23:38,383 Then I'll go call him out. 1061 01:23:38,680 --> 01:23:39,886 Are you sure? 1062 01:23:40,783 --> 01:23:43,423 Let's go. Everyone, let's go. 1063 01:25:27,756 --> 01:25:30,362 Koike. Get out of the way. 1064 01:25:31,493 --> 01:25:34,702 Ibuki. Don't throw your life away. 1065 01:25:36,365 --> 01:25:37,605 Don't make me laugh. 1066 01:25:39,635 --> 01:25:41,808 I did this for you. 1067 01:25:42,771 --> 01:25:47,720 - If you don't go... - Then they'll wait in vain? 1068 01:25:48,444 --> 01:25:49,684 That's right. 1069 01:25:51,013 --> 01:25:52,686 Everyone's going to buy it sometime. 1070 01:25:53,749 --> 01:25:55,956 - I'm settling this alone. - Ibuki! 1071 01:25:56,985 --> 01:25:59,090 You... 1072 01:26:00,189 --> 01:26:03,693 I know I'm a fool. Get out of the way. 1073 01:26:03,992 --> 01:26:05,835 I won't. 1074 01:26:08,030 --> 01:26:11,068 I'm going to kill you. 1075 01:26:15,437 --> 01:26:17,849 Is that stupid yakuza obligation? 1076 01:26:21,276 --> 01:26:23,347 Well? 1077 01:26:24,079 --> 01:26:26,958 - Come at me. - All right. 1078 01:26:45,801 --> 01:26:48,281 I'll kill you. 1079 01:26:48,303 --> 01:26:50,510 Don't underestimate me. 1080 01:27:28,343 --> 01:27:30,414 Ibuki. 1081 01:27:31,280 --> 01:27:33,351 Take it. 1082 01:28:51,226 --> 01:28:53,570 What? 1083 01:28:53,996 --> 01:28:56,101 Only small fry? 1084 01:28:58,467 --> 01:28:59,810 Iwasa. 1085 01:29:01,303 --> 01:29:03,078 Come out if you're here. 1086 01:29:07,009 --> 01:29:10,752 Shishido. Come out. 1087 01:29:14,583 --> 01:29:16,722 This is tiresome. 1088 01:29:17,352 --> 01:29:18,763 Come out all of you. 1089 01:29:41,410 --> 01:29:43,754 Damn. 1090 01:32:22,304 --> 01:32:28,380 THE END 69584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.