All language subtitles for Jerry.and.Tom.1998.PAL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:06,640 --> 00:03:08,312
On t'enlĂšve le sac ?
2
00:03:08,520 --> 00:03:09,714
Non, merci.
3
00:03:09,960 --> 00:03:11,837
Tu respirerais mieux.
4
00:03:12,040 --> 00:03:14,156
- Ăa va.
- Comme tu voudras.
5
00:03:19,440 --> 00:03:20,589
On attend quoi ?
6
00:03:20,800 --> 00:03:22,552
- Le coup de fil.
- Appelons.
7
00:03:22,760 --> 00:03:24,079
Faut attendre.
8
00:03:24,280 --> 00:03:26,271
- Sans rien faire ?
- Exact.
9
00:03:26,560 --> 00:03:29,313
Butons-le maintenant
et ce sera réglé.
10
00:03:29,520 --> 00:03:32,034
Et si on nous dit :
"Il y a eu erreur,
11
00:03:32,240 --> 00:03:35,869
"changement de programme", on fait quoi ?
12
00:03:36,080 --> 00:03:38,435
Ce sera la faute Ă pas de chance.
13
00:03:38,640 --> 00:03:40,596
- T'es inquiet.
- Et alors ?
14
00:03:40,800 --> 00:03:42,597
Stan, t'es inquiet, toi ?
15
00:03:42,800 --> 00:03:43,710
Pas vraiment.
16
00:03:43,920 --> 00:03:45,194
Stan est pas inquiet.
17
00:03:45,400 --> 00:03:47,709
Je suis inquiet, et alors ?
18
00:03:47,920 --> 00:03:49,478
C'est pas bon.
19
00:03:50,000 --> 00:03:52,639
J'ai pas envie que ça traßne.
20
00:03:52,840 --> 00:03:55,559
Fais marcher le juke-box,
coupe-toi les ongles,
21
00:03:55,760 --> 00:03:57,512
occupe-toi, merde !
22
00:04:01,360 --> 00:04:02,190
Bon Dieu...
23
00:04:02,400 --> 00:04:03,958
T'as une bonne blague ?
24
00:04:04,280 --> 00:04:06,475
Pas en ce moment, non.
25
00:04:06,840 --> 00:04:08,114
J'en ai une.
26
00:04:10,880 --> 00:04:12,313
T'en as une ?
27
00:04:12,920 --> 00:04:15,639
Un barman dit Ă un perroquet :
28
00:04:15,840 --> 00:04:17,956
"Une boisson porte votre nom."
29
00:04:18,160 --> 00:04:21,470
Le perroquet répond :
"Y a une boisson appelée Kevin ?"
30
00:04:24,960 --> 00:04:25,915
J'ai pas pigé.
31
00:04:26,120 --> 00:04:28,236
Il s'appelle Kevin, excellent.
32
00:04:28,440 --> 00:04:30,431
C'est nul, butons-le.
33
00:04:30,640 --> 00:04:32,710
- J'en ai une autre.
- On t'écoute.
34
00:04:34,280 --> 00:04:36,953
Un type consulte
avec un canard sur la tĂȘte.
35
00:04:37,160 --> 00:04:39,037
Le médecin dit :
"Que puis-je pour vous ?"
36
00:04:39,240 --> 00:04:42,994
Le canard répond :
"Virez ce type de mon cul."
37
00:04:44,520 --> 00:04:46,158
"Ce type de mon cul !"
38
00:04:46,560 --> 00:04:49,518
C'est nul ! "Ce type de mon cul ?"
Ă chier !
39
00:04:49,720 --> 00:04:51,870
Une autre, je suis écroulé.
40
00:04:53,880 --> 00:04:55,711
Un pingouin entre dans un bar...
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,388
- Un pingouin ?
- Oui, un pingouin.
42
00:04:58,600 --> 00:05:01,990
Ăa pourrait pas, sans te vexer,
ĂȘtre un Polonais ?
43
00:05:02,200 --> 00:05:07,035
Non, ce jour-lĂ , c'est un pingouin
qui est entré dans le bar.
44
00:05:08,480 --> 00:05:09,708
Vas-y, on t'écoute.
45
00:05:10,840 --> 00:05:14,628
Toujours est-il que le pingouin
entre dans le bar
46
00:05:14,840 --> 00:05:16,592
et commande un scotch glace.
47
00:05:16,800 --> 00:05:18,631
Le barman est sidéré.
48
00:05:18,840 --> 00:05:21,752
Il va voir son patron et lui dit
49
00:05:21,960 --> 00:05:25,270
qu'un pingouin
vient de lui commander un scotch.
50
00:05:25,480 --> 00:05:28,119
- Comment il va le boire ?
- Doucement.
51
00:05:28,320 --> 00:05:30,550
Avec quelles mains ?
Les canards causent pas
52
00:05:30,760 --> 00:05:32,751
et les perroquets ont pas de prénom.
53
00:05:32,960 --> 00:05:36,191
- C'est une blague, merde.
- J'ai bien compris !
54
00:05:36,400 --> 00:05:39,790
Mais une blague doit posséder
un semblant de vérité.
55
00:05:40,720 --> 00:05:42,836
Il peut boire avec ses nageoires.
56
00:05:44,920 --> 00:05:46,069
Ses nageoires ?
57
00:05:52,280 --> 00:05:53,030
Continue.
58
00:05:53,240 --> 00:05:56,471
Donc, le barman
va voir son patron et lui dit :
59
00:05:56,680 --> 00:06:01,515
"Un pingouin vient de me commander
un scotch glace."
60
00:06:01,720 --> 00:06:04,951
Le patron répond :
"Compte-lui 4 dollars."
61
00:06:05,240 --> 00:06:09,438
Le barman revient, sert le verre
et annonce : "4 dollars."
62
00:06:09,640 --> 00:06:11,949
- Le pingouin paye...
- Avec quel fric ?
63
00:06:12,160 --> 00:06:13,991
Celui de son porte-monnaie !
64
00:06:14,200 --> 00:06:16,555
D'accord, si tu le dis.
65
00:06:18,800 --> 00:06:21,917
Le pingouin est assis et sirote son scotch
66
00:06:22,720 --> 00:06:25,553
doucement, avec ses nageoires,
67
00:06:25,960 --> 00:06:27,473
quand le barman dit...
68
00:06:27,680 --> 00:06:30,035
- Je la connais.
- Tu la connais ?
69
00:06:30,240 --> 00:06:31,878
Oui, je la connais.
70
00:06:33,800 --> 00:06:34,550
Le téléphone.
71
00:06:34,760 --> 00:06:36,273
Je la termine ?
72
00:06:40,160 --> 00:06:41,639
Tu réponds ?
73
00:06:45,760 --> 00:06:48,194
- Tu veux que je réponde ?
- Je prends.
74
00:06:54,400 --> 00:06:55,196
Réponds.
75
00:06:55,400 --> 00:06:58,949
- Je la termine ?
- Oublie ta blague Ă la con !
76
00:07:04,480 --> 00:07:05,469
Réponds, Tom.
77
00:07:07,800 --> 00:07:10,189
Décroche le téléphone, bordel !
78
00:07:31,280 --> 00:07:33,794
Dix ans plus tĂŽt
79
00:08:14,720 --> 00:08:17,393
Kovachy Motors.
Qui est Ă l'appareil ?
80
00:08:17,840 --> 00:08:19,831
- Je suis pas lĂ .
- Bruce ?
81
00:08:20,160 --> 00:08:21,354
Je suis pas lĂ .
82
00:08:21,560 --> 00:08:23,516
Il est pas lĂ actuellement.
83
00:08:24,480 --> 00:08:27,552
OĂč sont ces titres, bordel ?
84
00:08:28,120 --> 00:08:31,157
C'est pas lui, c'est quelqu'un dehors.
85
00:08:31,360 --> 00:08:33,157
Actuellement il est sorti.
86
00:08:33,360 --> 00:08:35,191
Dis-lui que je le rappelle.
87
00:08:35,400 --> 00:08:38,278
Il dit qu'il vous rappelle.
Ă son retour.
88
00:08:38,480 --> 00:08:40,755
Il vous appelle dĂšs qu'il revient.
89
00:08:41,320 --> 00:08:42,196
Entendu.
90
00:08:46,720 --> 00:08:48,472
Je lui dirai, promis.
91
00:08:50,400 --> 00:08:51,276
Les voilĂ .
92
00:08:51,960 --> 00:08:53,712
Ils étaient devant ma tronche.
93
00:08:53,920 --> 00:08:57,629
Il m'a dit de te dire
de l'appeler Ă propos d'un truc.
94
00:08:57,840 --> 00:08:59,398
- Quoi ?
- Il a pas dit.
95
00:08:59,600 --> 00:09:00,999
T'as pas demandé ?
96
00:09:02,160 --> 00:09:05,596
Quand un type veut
que je le rappelle pour un truc,
97
00:09:05,800 --> 00:09:09,031
débrouille-toi
pour savoir ce que c'est.
98
00:09:09,240 --> 00:09:10,719
Je pensais que tu savais.
99
00:09:10,920 --> 00:09:13,798
Je suis pas voyante.
T'as qu'Ă demander.
100
00:09:14,000 --> 00:09:15,991
La prochaine fois, je le ferai.
101
00:09:16,200 --> 00:09:20,193
Que Tom m'appelle chez moi
quand il aura fini avec le truc.
102
00:09:20,400 --> 00:09:22,311
- Quel truc ?
- Le truc.
103
00:09:23,000 --> 00:09:24,956
ArrĂȘte avec tes questions, petit.
104
00:09:25,160 --> 00:09:27,628
Dis-lui,
il saura ce que c'est.
105
00:09:27,840 --> 00:09:30,513
Autre chose : tu tiens Ă ce job ?
106
00:09:30,720 --> 00:09:32,039
Va chez le coiffeur.
107
00:09:33,880 --> 00:09:34,835
Tom ?
108
00:09:36,280 --> 00:09:37,429
Dis, Tom...
109
00:09:37,640 --> 00:09:39,710
Merci, je paierai le prochain.
110
00:09:41,280 --> 00:09:42,235
Oui, Carl.
111
00:09:42,440 --> 00:09:44,510
Tu te souviens de mon neveu, Franky ?
112
00:09:44,720 --> 00:09:46,631
J'étais en classe avec son frangin.
113
00:09:48,040 --> 00:09:49,393
- Franky...
- Budicowski.
114
00:09:49,600 --> 00:09:52,273
Il t'aimait bien, il te suivait partout.
115
00:09:52,480 --> 00:09:55,836
Il attirait les emmerdes.
Je me souviens de lui.
116
00:09:56,040 --> 00:09:59,669
Il m'obligeait Ă porter une brique.
Si j'oubliais,
117
00:09:59,880 --> 00:10:03,714
il me giflait
et me piquait mon fric, cet enfoiré.
118
00:10:03,920 --> 00:10:04,511
Franky ?
119
00:10:04,720 --> 00:10:06,631
Son frangin était dans ma classe.
120
00:10:06,840 --> 00:10:10,719
Franky a un bar en ville
et a des problĂšmes avec des mecs.
121
00:10:10,920 --> 00:10:14,356
Un soir, ils le chopent
et l'emmĂšnent dehors,
122
00:10:14,880 --> 00:10:18,270
juste devant l'entrée.
Des mecs du Sud.
123
00:10:18,480 --> 00:10:20,994
Ils viennent de Lansing ou Harvey,
124
00:10:21,200 --> 00:10:25,432
quasiment de l'Indiana, bon Dieu.
Ils respectent rien.
125
00:10:25,760 --> 00:10:26,875
Ils débarquent...
126
00:10:28,880 --> 00:10:31,838
OĂč vous m'emmenez, connards ?
127
00:10:32,480 --> 00:10:34,357
Tu veux ma photo, ducon ?
128
00:10:34,560 --> 00:10:36,471
Deux types le tiennent plaqué au sol
129
00:10:37,040 --> 00:10:40,396
et le 3e lui arrache le nez
avec ses dents.
130
00:10:42,160 --> 00:10:43,957
Il lui arrache le nez ?
131
00:10:44,160 --> 00:10:45,354
Tout juste.
132
00:10:45,560 --> 00:10:47,357
Ăa se fait pas, un truc pareil !
133
00:10:47,560 --> 00:10:50,597
T'imagines l'ambiance dans ma famille,
134
00:10:50,800 --> 00:10:54,509
le fils de ma sĆur est mutilĂ©.
Mutilé à vie !
135
00:10:54,720 --> 00:10:56,312
Qu'est devenu son nez ?
136
00:10:56,520 --> 00:10:57,475
Ma sĆur...
137
00:10:57,680 --> 00:10:58,749
Tu conduis.
138
00:10:58,960 --> 00:11:03,795
Ma sĆur m'appelle jour et nuit.
Jour et nuit !
139
00:11:04,000 --> 00:11:06,389
Franky est toujours Ă l'hosto.
140
00:11:07,040 --> 00:11:08,314
Et le médecin...
141
00:11:08,520 --> 00:11:11,557
Putain de médecins !
Tombez jamais malades !
142
00:11:18,320 --> 00:11:19,992
Qu'est devenu son nez ?
143
00:11:20,200 --> 00:11:21,474
Il l'a recraché,
144
00:11:21,680 --> 00:11:25,229
les flics l'ont récupéré sur le trottoir,
145
00:11:25,440 --> 00:11:28,159
l'ont apporté à l'hosto,
ils l'ont recousu...
146
00:11:28,360 --> 00:11:31,272
- Ils ont réussi ?
- Ăa n'a pas pris.
147
00:11:31,480 --> 00:11:34,870
- Comment ça ?
- Les terminaisons nerveuses.
148
00:11:35,080 --> 00:11:38,231
Il a viré au vert, au noir,
et il a fallu l'enlever.
149
00:11:38,440 --> 00:11:40,476
- Il respire par oĂč ?
- Les trous.
150
00:11:40,680 --> 00:11:43,114
- Quels trous ?
- Les passages des sinus.
151
00:11:43,320 --> 00:11:46,357
Il va rester avec deux trous
toute sa vie ?
152
00:11:46,560 --> 00:11:47,993
Ils vont lui faire un nez.
153
00:11:48,200 --> 00:11:49,838
Quoi, en plastique ?
154
00:11:50,240 --> 00:11:52,834
- Avec la peau du cul.
- Tu déconnes !
155
00:11:53,040 --> 00:11:55,554
Ils prennent de la peau des fesses,
156
00:11:55,760 --> 00:11:58,035
et ils font un nez avec.
157
00:11:58,680 --> 00:11:59,430
Comment ?
158
00:11:59,640 --> 00:12:03,076
Est-ce que je sais ?
Ils vont lui en refaire un.
159
00:12:03,280 --> 00:12:04,998
Avec un bout de son cul ?
160
00:12:05,200 --> 00:12:07,156
Nom de Dieu...
161
00:12:08,840 --> 00:12:10,432
Ăa se remarquera ?
162
00:12:10,640 --> 00:12:12,915
Comment peut-on savoir d'avance ?
163
00:12:13,120 --> 00:12:14,838
Il aura des cicatrices ?
164
00:12:15,040 --> 00:12:19,556
Faudra que ce soit nickel, sinon
qui pourra le regarder en face ?
165
00:12:19,760 --> 00:12:22,399
On va se foutre de sa gueule.
166
00:12:22,600 --> 00:12:26,195
Arracher un nez avec les dents,
et le recracher ?
167
00:12:26,400 --> 00:12:27,150
Ăa n'existe pas.
168
00:12:27,360 --> 00:12:29,749
- Qui plus est : devant.
- Devant ?
169
00:12:29,960 --> 00:12:31,951
- Son bar.
- Quel rapport ?
170
00:12:32,160 --> 00:12:34,594
C'est déjà dingue en soi,
171
00:12:34,800 --> 00:12:36,916
mais si on doit absolument le faire,
172
00:12:37,120 --> 00:12:38,872
autant le faire derriĂšre.
173
00:12:39,080 --> 00:12:41,548
Devant, derriÚre, jamais je ferais ça.
174
00:12:41,760 --> 00:12:43,876
Mordre un type, n'importe quoi.
175
00:12:44,080 --> 00:12:48,198
Ma sĆur est bouleversĂ©e,
elle est sous calmants.
176
00:12:48,400 --> 00:12:50,152
- Je m'en occupe ?
- Sérieux ?
177
00:12:50,520 --> 00:12:52,238
- Merci.
- Pas de quoi.
178
00:12:53,840 --> 00:12:55,034
C'est quoi ?
179
00:12:57,480 --> 00:12:59,630
Faudra que je fasse le ménage.
180
00:12:59,880 --> 00:13:01,472
Tu finis les frites ?
181
00:13:01,680 --> 00:13:03,272
Non, vas-y, petit.
182
00:13:04,480 --> 00:13:07,233
- T'as pas mangé ?
- Si. Merci.
183
00:13:08,200 --> 00:13:09,918
T'aurais dĂ» rester au bureau.
184
00:13:10,120 --> 00:13:12,759
Ăa va, j'y ai dĂ©jĂ passĂ© la journĂ©e.
185
00:13:12,960 --> 00:13:14,598
Billy va pas apprécier.
186
00:13:14,800 --> 00:13:16,392
Que je vienne avec vous ?
187
00:13:16,600 --> 00:13:18,477
Oui, il va pas apprécier.
188
00:13:21,880 --> 00:13:23,552
Pourquoi ça, Tom ?
189
00:13:24,400 --> 00:13:26,118
- Il est mal luné.
- Dommage.
190
00:13:26,920 --> 00:13:29,912
Je vais lui apporter
un shake Ă la fraise, il adore.
191
00:13:37,840 --> 00:13:39,876
J'ai comme un pressentiment.
192
00:13:40,520 --> 00:13:41,919
Ă propos de quoi ?
193
00:13:42,520 --> 00:13:43,077
Quoi ?
194
00:13:43,280 --> 00:13:46,511
MĂąche en fermant...
la bouche, tu veux ?
195
00:13:47,960 --> 00:13:50,474
Tout d'un coup j'ai un pressentiment.
196
00:13:52,320 --> 00:13:53,912
Tu vois, Tom ?
197
00:13:54,680 --> 00:13:56,272
Oui, je vois, Carl.
198
00:13:57,840 --> 00:13:59,159
On en parle ?
199
00:13:59,360 --> 00:14:01,316
Non, vaut mieux pas.
200
00:14:02,160 --> 00:14:03,752
Parlons-en, Tom.
201
00:14:04,600 --> 00:14:07,592
- On est amis, réglons ça.
- Je crois pas.
202
00:14:08,040 --> 00:14:10,315
Ăcoute-moi au moins une minute.
203
00:14:11,520 --> 00:14:14,273
Ăcoute ma version de l'histoire, tu veux ?
204
00:14:14,480 --> 00:14:15,959
Désolé, Carl.
205
00:14:19,720 --> 00:14:23,349
On joue au bowling, nos femmes sont amies,
206
00:14:23,560 --> 00:14:25,312
on a un passé ensemble.
207
00:14:25,720 --> 00:14:28,280
C'est vrai.
Que veux-tu que je te dise ?
208
00:14:33,720 --> 00:14:34,835
Bon Dieu !
209
00:14:35,040 --> 00:14:37,315
Seigneur, Tommy, c'est pas vrai.
210
00:15:43,160 --> 00:15:45,355
Je déteste quand ils voient venir.
211
00:16:10,720 --> 00:16:11,436
Ăa va ?
212
00:16:13,560 --> 00:16:14,993
Regarde-moi.
213
00:16:15,560 --> 00:16:16,834
Ăa va aller ?
214
00:16:18,120 --> 00:16:19,189
C'est seulement...
215
00:16:19,400 --> 00:16:21,197
Seulement quoi ?
216
00:16:22,160 --> 00:16:24,037
Je crois que je vais gerber.
217
00:16:24,320 --> 00:16:28,154
Pas de problĂšme,
mais sors d'abord de la bagnole.
218
00:16:33,040 --> 00:16:34,632
Je dois sortir ?
219
00:16:34,840 --> 00:16:38,276
Si tu dois gerber,
je préfÚre que ce soit dehors.
220
00:16:45,040 --> 00:16:46,996
Tu veux que je te tienne la tĂȘte ?
221
00:16:48,600 --> 00:16:50,113
Non, ça va aller.
222
00:16:50,480 --> 00:16:53,711
T'as voulu venir.
J'ai essayé de t'en dissuader.
223
00:16:54,240 --> 00:16:56,435
- Je sais.
- Je t'aurais apporté à bouffer.
224
00:16:56,640 --> 00:16:57,277
Ăa va.
225
00:16:57,480 --> 00:16:59,471
Billy va me faire la gueule.
226
00:17:00,400 --> 00:17:03,551
T'as essayé de me dissuader,
je t'ai pas écouté.
227
00:17:05,280 --> 00:17:08,511
Enfonce les doigts dans la gorge
s'il faut.
228
00:17:09,480 --> 00:17:10,629
Je vais faire ça.
229
00:17:11,800 --> 00:17:14,075
- Tu te sentiras mieux.
- Je veux !
230
00:18:21,440 --> 00:18:24,512
John Hinckley,
accusé d'avoir tiré sur Reagan
231
00:18:24,720 --> 00:18:26,790
et 3 autres en 1981,
232
00:18:27,000 --> 00:18:29,275
a été déclaré non coupable pour folie
233
00:18:29,480 --> 00:18:32,199
par la cour de Washington aujourd'hui.
234
00:18:32,400 --> 00:18:34,789
Hinckley va ĂȘtre internĂ©
235
00:18:35,000 --> 00:18:38,356
à l'hÎpital psychiatrique fédéral
de Bethesda...
236
00:18:38,800 --> 00:18:40,028
Salut, Billy !
237
00:18:40,560 --> 00:18:42,073
Pas d'appels ?
238
00:18:42,280 --> 00:18:43,838
Si, Stan a appelé.
239
00:18:44,680 --> 00:18:48,719
Hinckley a été déclaré
non coupable pour folie.
240
00:18:49,320 --> 00:18:50,548
C'est des conneries.
241
00:18:50,760 --> 00:18:52,034
Tiens, Billy.
242
00:18:52,600 --> 00:18:54,079
C'était aux nouvelles.
243
00:18:54,280 --> 00:18:56,919
Faut ĂȘtre fou pour pas tirer sur Reagan.
244
00:18:57,120 --> 00:18:58,599
C'est le Président !
245
00:19:01,960 --> 00:19:03,837
Me cherche pas, petit.
246
00:19:07,080 --> 00:19:10,197
T'as mis les autocollants
sur la Diplomat ?
247
00:19:11,080 --> 00:19:12,229
Va les mettre.
248
00:19:21,880 --> 00:19:23,438
Il se débrouille bien ?
249
00:19:25,040 --> 00:19:26,439
Oui, c'est un brave gosse.
250
00:19:27,840 --> 00:19:29,239
Il me tape sur le systĂšme.
251
00:19:32,200 --> 00:19:34,111
Tu sais ce qui va pas chez toi ?
252
00:19:35,600 --> 00:19:38,512
T'as aucune patience avec les jeunes.
253
00:19:38,960 --> 00:19:40,791
T'as peut-ĂȘtre raison.
254
00:19:41,760 --> 00:19:44,433
N'empĂȘche qu'il me tape sur le systĂšme.
255
00:19:47,800 --> 00:19:48,949
Chouette.
256
00:19:49,360 --> 00:19:51,112
Oui, c'est un bijou.
257
00:19:51,840 --> 00:19:54,035
Jetons un Ćil au Charger lĂ -bas.
258
00:19:54,240 --> 00:19:56,196
Le Charger ? Tu plaisantes ?
259
00:19:56,400 --> 00:19:57,628
Non, pas le Charger.
260
00:19:57,840 --> 00:19:59,751
Pourquoi ? Il fait sport.
261
00:19:59,960 --> 00:20:01,678
Vous voulez du sportif ?
262
00:20:05,160 --> 00:20:06,479
Visez un peu ça.
263
00:20:07,720 --> 00:20:09,950
Regardez comme ce moteur est nickel.
264
00:20:10,160 --> 00:20:11,752
- Votre nom déjà ?
- Sandra.
265
00:20:11,960 --> 00:20:16,112
Sandra, bien sûr. Vous permettez
que j'emprunte votre main ?
266
00:20:17,920 --> 00:20:21,754
Brad, si vous me demandiez
mon avis, je dirais :
267
00:20:21,960 --> 00:20:25,270
primo, que Sandra a de superbes mains,
268
00:20:25,480 --> 00:20:26,708
et secundo...
269
00:20:29,080 --> 00:20:33,471
que ce moteur est nickel.
Vous ĂȘtes d'accord, pas vrai ?
270
00:20:33,680 --> 00:20:36,194
- Je dirais ça.
- On est bien d'accord !
271
00:20:36,560 --> 00:20:40,394
Allons au bureau
et voyons ce qu'on peut faire.
272
00:20:41,440 --> 00:20:43,795
Allez-y mollo
avec mon patron, Billy,
273
00:20:44,000 --> 00:20:46,389
c'est un vrai trésor.
274
00:20:46,640 --> 00:20:48,710
- HĂ©, Tom !
- Oui, Jerry ?
275
00:20:48,920 --> 00:20:51,275
La Firebird était pour moi.
276
00:20:52,080 --> 00:20:54,833
Ă mon avis, elle est trop belle pour toi.
277
00:20:55,040 --> 00:20:58,635
Vois plutĂŽt la vieille Pinto
qui est derriĂšre.
278
00:21:00,640 --> 00:21:02,119
La Firebird est pour Jerry.
279
00:21:02,320 --> 00:21:04,356
Alors, faudra en découdre avec Brad.
280
00:21:29,880 --> 00:21:32,235
On est venus dans ce trou
pour voir un film ?
281
00:21:32,440 --> 00:21:34,317
- Sûrement pas.
- Quoi ?
282
00:21:34,640 --> 00:21:37,598
Sûrement pas.
Je déteste bosser à l'extérieur.
283
00:21:37,800 --> 00:21:39,552
On vient pas voir un film ?
284
00:21:39,760 --> 00:21:41,193
Je t'ai dit quoi ?
285
00:21:43,480 --> 00:21:45,710
- On attend quelqu'un ?
- Exact.
286
00:21:46,120 --> 00:21:47,792
Quelqu'un en particulier ?
287
00:21:49,600 --> 00:21:50,555
Qui ?
288
00:21:50,760 --> 00:21:52,512
C'est un interrogatoire ?
289
00:21:52,720 --> 00:21:54,278
Simple curiosité.
290
00:21:54,800 --> 00:21:58,918
Tu connais le proverbe :
"La curiosité est toujours punie" ?
291
00:21:59,120 --> 00:22:01,554
Je croyais qu'on disait :
"Un vilain défaut".
292
00:22:02,280 --> 00:22:04,555
- Dieu est partout.
- Quoi ?
293
00:22:05,600 --> 00:22:08,160
Vire ton casque fourré, t'entendras mieux.
294
00:22:13,800 --> 00:22:15,028
Tom...
295
00:22:16,600 --> 00:22:18,272
Tu permets une question ?
296
00:22:18,560 --> 00:22:19,595
Laquelle ?
297
00:22:20,360 --> 00:22:25,832
Tu fais combien... de boulots
en moyenne, dans l'année ?
298
00:22:28,320 --> 00:22:29,912
Je sais pas, un, deux,
299
00:22:30,120 --> 00:22:32,236
voire trois, les grosses années.
300
00:22:33,240 --> 00:22:34,070
C'est tout ?
301
00:22:35,160 --> 00:22:36,957
C'est beaucoup, crois-moi.
302
00:22:37,680 --> 00:22:39,193
Reste ici.
303
00:22:39,840 --> 00:22:41,910
Je peux pas voir le film ?
304
00:22:44,240 --> 00:22:46,674
On n'est pas venus voir un film.
305
00:22:46,880 --> 00:22:49,872
J'ai compris,
mais j'aimerais venir avec toi.
306
00:22:50,080 --> 00:22:51,832
Il fait froid dehors.
307
00:22:53,760 --> 00:22:55,830
Réchauffe-toi dans la voiture.
308
00:22:56,600 --> 00:22:58,158
Comme tu voudras.
309
00:22:59,520 --> 00:23:01,272
Mais j'aimerais venir.
310
00:23:10,760 --> 00:23:12,557
Tu réalises ce que tu demandes ?
311
00:23:15,160 --> 00:23:16,878
Tu feras pas d'embrouilles ?
312
00:23:17,640 --> 00:23:18,914
Je le jure.
313
00:23:24,520 --> 00:23:26,078
On va pas voir un film.
314
00:23:26,280 --> 00:23:27,429
Je sais.
315
00:23:35,760 --> 00:23:37,751
T'as du sucre plein la bouche.
316
00:23:41,360 --> 00:23:42,429
On y va.
317
00:23:50,840 --> 00:23:52,637
Ne me regarde pas comme ça.
318
00:23:54,480 --> 00:23:56,948
- On s'est disputés avec Susan.
- Classique.
319
00:23:57,200 --> 00:23:59,760
- Méchamment.
- Genre ?
320
00:23:59,960 --> 00:24:01,632
Elle m'a balancé le téléphone.
321
00:24:02,000 --> 00:24:04,355
- Elle t'a eu ?
- Ăa a failli.
322
00:24:04,560 --> 00:24:08,109
Faut s'inquiéter
quand elles jettent plus rien.
323
00:24:08,480 --> 00:24:10,232
- Tu crois ?
- Sûr.
324
00:24:14,600 --> 00:24:16,511
- T'as fait quoi ?
- Quand ?
325
00:24:16,840 --> 00:24:19,513
- Quand elle te l'a balancé.
- J'ai plongé.
326
00:24:19,920 --> 00:24:20,989
Et aprĂšs ?
327
00:24:21,480 --> 00:24:22,913
Je suis allé faire un tour.
328
00:24:23,240 --> 00:24:24,719
Tu lui en as collé une ?
329
00:24:26,320 --> 00:24:27,116
Non.
330
00:24:28,000 --> 00:24:28,989
Bien.
331
00:24:29,320 --> 00:24:32,312
Je me suis tiré, j'ai fait un tour.
332
00:24:32,880 --> 00:24:33,835
T'as bien fait.
333
00:24:34,040 --> 00:24:35,268
La ferme !
334
00:24:36,560 --> 00:24:38,118
Tu veux mon avis ?
335
00:24:38,520 --> 00:24:39,191
Quoi ?
336
00:24:39,400 --> 00:24:40,515
Ăpouse-la.
337
00:24:42,240 --> 00:24:44,196
Vous ĂȘtes complĂ©mentaires :
338
00:24:44,600 --> 00:24:46,238
elle lance, tu plonges.
339
00:24:47,080 --> 00:24:48,991
C'est ça, la vraie passion.
340
00:24:49,200 --> 00:24:50,189
Vraiment ?
341
00:24:50,400 --> 00:24:53,278
Roméo et Juliette
se disputaient sans arrĂȘt.
342
00:24:53,640 --> 00:24:55,596
Je la demande en mariage ?
343
00:24:55,800 --> 00:24:59,918
Fais-en une femme honnĂȘte,
fonde une famille, ta vie changera.
344
00:25:00,120 --> 00:25:02,236
Vous allez bientĂŽt la fermer ?
345
00:25:02,440 --> 00:25:03,589
Excusez-moi.
346
00:25:11,320 --> 00:25:12,514
Vous voyez cette femme ?
347
00:25:13,560 --> 00:25:14,151
Pardon ?
348
00:25:14,360 --> 00:25:16,237
Celle qui est à l'écran.
349
00:25:16,760 --> 00:25:17,954
La rousse ?
350
00:25:18,480 --> 00:25:20,914
Non, la blonde, Vicki Corners.
351
00:25:21,720 --> 00:25:24,109
- Séduisante.
- C'est ma Vicki.
352
00:25:24,320 --> 00:25:26,151
Elle a le premier rĂŽle.
353
00:25:31,880 --> 00:25:33,393
Regardez ce qu'elle lui met.
354
00:25:35,320 --> 00:25:36,878
Quelle actrice !
355
00:25:37,280 --> 00:25:38,599
Et elle est pas doublée.
356
00:25:44,240 --> 00:25:45,195
Vous la connaissez ?
357
00:25:46,200 --> 00:25:48,031
Elle a été ma fiancée.
358
00:25:50,000 --> 00:25:51,433
Qu'est-ce qui est arrivé ?
359
00:25:52,160 --> 00:25:54,549
On est tombés amoureux.
360
00:25:55,720 --> 00:25:59,713
On allait se marier
quand on a connu ces types,
361
00:25:59,920 --> 00:26:01,558
peu recommandables.
362
00:26:02,360 --> 00:26:05,158
On a déraillé, avec ces types.
363
00:26:06,320 --> 00:26:08,515
On a prévenu les flics mais ils l'ont eue.
364
00:26:11,680 --> 00:26:13,796
Vicki, c'est Ă toi.
365
00:26:14,000 --> 00:26:15,479
Merci, David.
366
00:26:15,760 --> 00:26:17,990
Il y a eu un accident sur le plateau
367
00:26:19,080 --> 00:26:21,799
de "Sudden Extreme Justice 2".
368
00:26:23,600 --> 00:26:27,309
Ils ont mis un vrai lance-flammes
Ă la place du faux.
369
00:26:28,520 --> 00:26:31,034
Accessoiriste,
apporte le lance-flammes.
370
00:26:32,120 --> 00:26:35,157
Préparez-vous pour la répÚte.
371
00:26:37,400 --> 00:26:39,755
AmĂšne le lance-flammes.
372
00:26:41,600 --> 00:26:43,113
Vise plus haut.
373
00:26:43,760 --> 00:26:44,749
VoilĂ .
374
00:26:45,320 --> 00:26:46,150
Vas-y.
375
00:26:46,360 --> 00:26:47,634
C'est coincé.
376
00:26:54,400 --> 00:26:56,038
Je vous raconte pas.
377
00:26:58,680 --> 00:27:01,638
Ils m'ont filé une nouvelle identité
378
00:27:03,680 --> 00:27:06,797
et un nouveau job,
comme ils ont fait avec Elvis.
379
00:27:09,480 --> 00:27:12,153
Il s'était acoquiné avec des voyous,
380
00:27:12,520 --> 00:27:14,272
comme Vicki et moi.
381
00:27:14,520 --> 00:27:16,988
Mais lui,
il s'est retrouvé à Pétaouchnock.
382
00:27:18,720 --> 00:27:20,199
Résultat des courses :
383
00:27:21,760 --> 00:27:23,557
la vie sans le King...
384
00:27:25,840 --> 00:27:27,751
La vie sans ma Vicki.
385
00:27:30,440 --> 00:27:33,238
Ils finiront bien par me retrouver.
386
00:27:33,840 --> 00:27:36,035
Ăa peut mĂȘme ĂȘtre vous.
387
00:27:36,240 --> 00:27:38,834
Vous savez quoi ? Je m'en tape.
388
00:27:40,800 --> 00:27:41,994
Regardez-la.
389
00:27:43,720 --> 00:27:47,110
C'est son dernier film.
Je l'ai vu 37 fois.
390
00:27:48,320 --> 00:27:51,869
Parfois, en le regardant
j'arrive Ă oublier.
391
00:27:52,240 --> 00:27:54,515
Comme si elle était en vie.
392
00:27:59,480 --> 00:28:02,438
Dans sa scĂšne
avec le lance-roquettes,
393
00:28:04,280 --> 00:28:07,511
mon cĆur fait des bonds dans ma poitrine.
394
00:28:10,160 --> 00:28:11,673
Je n'ai plus que ça d'elle.
395
00:28:12,800 --> 00:28:14,711
Vous savez ce qui me fait mal ?
396
00:28:14,920 --> 00:28:16,956
Pas la scĂšne sous la douche.
397
00:28:17,960 --> 00:28:20,110
Et elle est pas doublée.
398
00:28:20,320 --> 00:28:23,039
C'est sa cicatrice, ses grains de beauté.
399
00:28:24,200 --> 00:28:28,159
Ce qui me fait mal,
c'est la scĂšne du sous-sol.
400
00:28:29,440 --> 00:28:32,876
Quand elle est assise et nettoie son Uzi.
401
00:28:35,640 --> 00:28:37,358
Il y a ce gros plan
402
00:28:37,560 --> 00:28:40,916
oĂč elle lĂšve la main
pour s'essuyer le front.
403
00:28:42,280 --> 00:28:45,272
On voit le duvet sur la peau de son bras.
404
00:28:47,720 --> 00:28:50,154
Ăa me fait mal Ă chaque fois.
405
00:28:53,840 --> 00:28:55,910
C'était l'amour de ma vie.
406
00:28:56,640 --> 00:28:58,073
Elle me manque.
407
00:29:00,960 --> 00:29:05,351
J'en ai plus rien Ă foutre
de quoi que ce soit désormais.
408
00:29:23,280 --> 00:29:25,475
Tom, tu seras mon témoin ?
409
00:29:27,080 --> 00:29:29,958
- Tu me le demandes ?
- C'est ton idée.
410
00:29:32,680 --> 00:29:34,671
- Je serais honoré.
- Tu acceptes ?
411
00:29:35,160 --> 00:29:36,878
Ce serait un putain d'honneur.
412
00:29:37,080 --> 00:29:38,832
Faisons-le ce soir.
413
00:29:39,040 --> 00:29:40,109
Bien.
414
00:29:42,480 --> 00:29:43,879
Fichons le camp.
415
00:30:08,640 --> 00:30:10,119
T'as un problĂšme ?
416
00:30:10,320 --> 00:30:11,799
Je sais pas.
417
00:30:12,000 --> 00:30:14,070
En principe, c'est pas bon
418
00:30:14,280 --> 00:30:17,556
de discuter
avec un type qu'on connaĂźt pas.
419
00:30:18,400 --> 00:30:21,676
On peut pas écouter
les malheurs de tout le monde.
420
00:30:25,480 --> 00:30:27,516
Faut pas approfondir,
421
00:30:28,080 --> 00:30:31,959
sinon, tu risques d'hésiter
et de finir par t'apitoyer.
422
00:30:33,520 --> 00:30:35,829
Ăa peut finir par ĂȘtre gĂȘnant.
423
00:30:38,760 --> 00:30:41,149
TĂąche d'y penser
424
00:30:42,360 --> 00:30:43,873
la prochaine fois.
425
00:30:45,280 --> 00:30:46,713
Ăa va ?
426
00:30:47,800 --> 00:30:49,597
Je le trouvais sympa.
427
00:31:51,240 --> 00:31:54,994
La premiĂšre fois, c'est toujours fortuit.
428
00:31:55,200 --> 00:31:57,430
T'es là quand ça se passe.
429
00:31:57,720 --> 00:31:59,631
C'est peut-ĂȘtre dĂ» Ă ta jeunesse.
430
00:32:00,960 --> 00:32:02,473
T'es jeune, quoi.
431
00:32:03,280 --> 00:32:06,556
Billy entre dans son bureau avec Vic et...
432
00:32:07,040 --> 00:32:08,792
un autre type.
433
00:32:09,000 --> 00:32:11,912
Un type inconnu, que t'as jamais vu.
434
00:32:12,480 --> 00:32:17,110
Quand tu les vois emmener
ce type vers le parking,
435
00:32:17,320 --> 00:32:20,153
naturellement, tu bondis pour les suivre.
436
00:32:21,840 --> 00:32:24,718
Billy dit quelque chose, genre :
437
00:32:24,920 --> 00:32:27,354
"Non, Tom, reste ici.
438
00:32:28,440 --> 00:32:32,672
"On fait juste un tour lĂ -bas
pour voir une voiture.
439
00:32:33,000 --> 00:32:35,753
"Reste ici
et répare ces odomÚtres."
440
00:32:37,360 --> 00:32:40,511
Comme t'es curieux,
tu les suis quand mĂȘme.
441
00:32:41,280 --> 00:32:44,352
Tu les vois s'approcher
442
00:32:44,560 --> 00:32:47,791
de la vieille Chevy Impala 59,
443
00:32:48,000 --> 00:32:50,355
noire, intérieur rouge.
444
00:32:51,160 --> 00:32:54,914
La rouille commence
à véroler la carrosserie.
445
00:33:05,840 --> 00:33:08,035
Tu vas adorer cette caisse.
446
00:33:08,240 --> 00:33:10,390
Billy est pas emballé de te voir là .
447
00:33:10,600 --> 00:33:13,512
Tu sais ce que j'ai pensé en la voyant ?
448
00:33:13,720 --> 00:33:16,359
"C'est une bagnole pour Eddie."
449
00:33:16,560 --> 00:33:19,916
Curieusement, ta prĂ©sence ne gĂȘne pas Vic.
450
00:33:20,880 --> 00:33:22,950
Attends de voir l'intérieur.
451
00:33:23,160 --> 00:33:25,720
Il est pas marron, pas bleu...
452
00:33:27,320 --> 00:33:29,117
il est rouge.
453
00:33:29,320 --> 00:33:32,710
Tu observes Billy et l'autre
qui tchatchent.
454
00:33:32,920 --> 00:33:34,399
Branche la radio.
455
00:33:35,000 --> 00:33:36,592
Tom, je t'ai dit...
456
00:33:37,360 --> 00:33:39,635
Puis, Vic sort son pétard,
457
00:33:40,000 --> 00:33:41,149
sans crier gare.
458
00:33:41,360 --> 00:33:43,316
Eddie, viens voir.
459
00:33:43,560 --> 00:33:45,516
Et il l'assaisonne.
460
00:33:49,360 --> 00:33:51,351
Vic se tourne vers toi
461
00:33:51,560 --> 00:33:53,357
pour voir comment tu réagis.
462
00:33:54,320 --> 00:33:57,756
Et c'est tout, l'affaire est classée.
463
00:33:58,480 --> 00:34:00,596
Je t'ai dit de rester au bureau !
464
00:34:00,800 --> 00:34:02,119
Laisse-le tranquille.
465
00:34:02,680 --> 00:34:05,148
- Pauvre Eddie.
- T'inquiĂšte.
466
00:34:05,600 --> 00:34:08,637
- Il était réglo en général.
- Oui, en général.
467
00:34:08,960 --> 00:34:11,758
- Mon estomac me brûle.
- Prends du bromure.
468
00:34:12,960 --> 00:34:15,952
T'es pas couvert, rentre à l'intérieur.
469
00:34:16,640 --> 00:34:18,153
T'es bien, petit.
470
00:34:23,960 --> 00:34:25,552
Fortuit...
471
00:34:26,240 --> 00:34:28,231
Tu te trouves simplement lĂ .
472
00:34:29,520 --> 00:34:31,875
La 2e fois, c'est une coĂŻncidence.
473
00:34:32,240 --> 00:34:33,753
La 3e fois,
474
00:34:34,360 --> 00:34:35,998
c'est que tu l'as voulu.
475
00:34:37,320 --> 00:34:40,949
AprÚs ça, t'es sur le coup
avec les autres types.
476
00:34:42,080 --> 00:34:45,595
T'observes, t'écoutes,
t'apprends les ficelles.
477
00:34:47,120 --> 00:34:49,111
T'apprends un métier.
478
00:34:58,840 --> 00:35:00,637
- Reprends du riz.
- Non.
479
00:35:00,840 --> 00:35:03,877
- Reprends du riz.
- J'en veux plus, bordel.
480
00:35:04,080 --> 00:35:06,196
- Un biscuit chinois.
- Non, merci.
481
00:35:06,400 --> 00:35:08,356
Ton avenir t'intéresse pas ?
482
00:35:08,640 --> 00:35:12,110
T'as peur de lire :
"Mauvais jour pour buter un type" ?
483
00:35:12,320 --> 00:35:16,518
J'ai pas peur des biscuits.
J'ai la tĂȘte ailleurs, c'est tout.
484
00:35:17,040 --> 00:35:18,189
Regarde-moi.
485
00:35:19,000 --> 00:35:20,877
T'es nerveux, c'est pas bien.
486
00:35:21,080 --> 00:35:24,311
Pense plus Ă ce truc
ou va m'attendre dans la bagnole.
487
00:35:29,440 --> 00:35:30,714
Ăa dit quoi ?
488
00:35:31,440 --> 00:35:33,749
- "L'amour va te sourire."
- Super !
489
00:35:33,960 --> 00:35:37,430
Garde-le et ramĂšne-le Ă Debbie.
Ăa peut servir.
490
00:35:38,440 --> 00:35:39,998
Ce type lĂ -bas,
491
00:35:40,640 --> 00:35:42,437
tu penses que c'est un flic ?
492
00:35:42,960 --> 00:35:45,679
Lui ? C'est pas un flic,
c'est le serveur.
493
00:35:45,880 --> 00:35:47,916
Il a pas l'air d'un serveur.
494
00:35:48,320 --> 00:35:51,869
Il s'appelle Jimmy, c'est un demeuré.
495
00:35:52,560 --> 00:35:55,757
Pas demeuré,
il a l'air futé, comme un flic.
496
00:35:56,040 --> 00:35:59,794
Tellement futé qu'il est pas foutu
de lacer ses pompes.
497
00:36:00,000 --> 00:36:00,796
N'empĂȘche...
498
00:36:01,000 --> 00:36:03,309
- Vise ses pompes.
- Et alors ?
499
00:36:03,520 --> 00:36:06,512
T'as déjà vu un flic avec des mocassins ?
500
00:36:07,240 --> 00:36:08,878
C'est une couverture.
501
00:36:09,240 --> 00:36:12,232
Il joue au débile pour mieux te coincer.
502
00:36:12,520 --> 00:36:14,317
- Et alors ?
- Rien.
503
00:36:14,520 --> 00:36:16,078
Tu vas dans la bagnole ?
504
00:36:16,280 --> 00:36:18,999
T'as l'air secoué.
Je te ramĂšne chez toi ?
505
00:36:19,200 --> 00:36:20,758
- J'ai rien dit.
- T'es pas prĂȘt.
506
00:36:20,960 --> 00:36:23,030
Je suis juste un peu secoué.
507
00:36:23,240 --> 00:36:24,116
T'es sûr ?
508
00:36:24,320 --> 00:36:26,231
- T'as demandé à le faire.
- Oui.
509
00:36:26,440 --> 00:36:30,115
Je vais le faire Ă ta place.
Tu feras le prochain.
510
00:36:30,320 --> 00:36:31,912
- Je le fais.
- T'es sûr ?
511
00:36:32,120 --> 00:36:33,678
D'accord, ça marche.
512
00:36:37,920 --> 00:36:39,512
Tout va bien, Jimmy ?
513
00:36:39,920 --> 00:36:40,477
Ăa va.
514
00:36:40,680 --> 00:36:44,195
Tant mieux. Assure-toi
qu'on te fait pas payer ça.
515
00:36:50,840 --> 00:36:53,115
C'est fini, ton tic avec la tĂȘte ?
516
00:36:53,320 --> 00:36:55,436
- Quel tic ?
- Comme en ce moment.
517
00:36:56,160 --> 00:36:58,628
Tu la secoues de haut en bas comme ça.
518
00:36:58,840 --> 00:37:00,796
Comme Reagan.
Tu l'as jamais vu ?
519
00:37:01,000 --> 00:37:02,797
Il a la paralysie agitante.
520
00:37:03,000 --> 00:37:05,116
- Trouble nerveux.
- Je connais.
521
00:37:05,320 --> 00:37:08,471
C'est les nerfs.
Un grand type comme lui,
522
00:37:08,800 --> 00:37:11,633
qui ment effrontément,
ça finit par le secouer.
523
00:37:11,920 --> 00:37:13,876
C'est la paralysie agitante.
524
00:37:17,080 --> 00:37:19,640
- Tu connais son dernier film ?
-
Grease ?
525
00:37:20,040 --> 00:37:22,474
Ă bout portant.
Et il jouait quoi ?
526
00:37:22,680 --> 00:37:24,671
Je sais pas... le shérif ?
527
00:37:25,920 --> 00:37:27,717
- Un tueur.
- Tu déconnes.
528
00:37:27,920 --> 00:37:29,433
Je te jure.
529
00:37:30,960 --> 00:37:34,919
Il gifle Angie Dickinson Ă tout va,
vole un fourgon blindé,
530
00:37:35,720 --> 00:37:37,472
double John Cassavetes,
531
00:37:37,680 --> 00:37:40,194
sort son pétard équipé d'un silencieux,
532
00:37:40,400 --> 00:37:43,472
le plombe et, pour parachever le tout,
533
00:37:44,040 --> 00:37:46,873
dégomme Gulager et Marvin à la carabine.
534
00:37:47,080 --> 00:37:48,877
Lee Marvin, Ă la carabine ?
535
00:37:49,080 --> 00:37:51,071
- C'est dingue.
- Il est de quand ?
536
00:37:51,280 --> 00:37:55,353
Début des années 60.
Puis il est passé à la politique.
537
00:37:55,560 --> 00:37:58,233
Y a-t-il un lien ? Va savoir.
538
00:37:59,360 --> 00:38:01,476
J'ai pas la paralysie agitante.
539
00:38:01,720 --> 00:38:04,109
Peut-ĂȘtre pas encore, mais...
540
00:38:04,560 --> 00:38:08,917
si j'étais toi, je ferais gaffe.
Ton tic, c'est pas normal.
541
00:38:14,000 --> 00:38:16,309
- Tu le surveilles ?
- Qui ?
542
00:38:16,920 --> 00:38:18,638
Le type, notre type.
543
00:38:21,360 --> 00:38:22,918
Il s'en va ?
544
00:38:25,920 --> 00:38:26,796
Tenez.
545
00:38:27,480 --> 00:38:28,799
Excusez-moi.
546
00:38:34,160 --> 00:38:36,958
Tu te lĂšves, tu vas aux toilettes...
547
00:38:37,840 --> 00:38:40,195
passe par la cuisine, va au parking,
548
00:38:40,560 --> 00:38:43,120
et quand il se pointe,
pique-lui ses clés.
549
00:38:43,440 --> 00:38:45,237
Un pruneau dans la tĂȘte.
550
00:38:45,440 --> 00:38:46,919
Prends ses clés,
551
00:38:47,120 --> 00:38:49,031
mets-le dans le coffre,
552
00:38:49,320 --> 00:38:51,595
et reviens par le mĂȘme chemin.
553
00:38:51,800 --> 00:38:54,155
La bagnole, on verra aprĂšs.
Ăa te va ?
554
00:38:54,360 --> 00:38:55,873
Oui, ça baigne.
555
00:38:56,160 --> 00:38:57,149
T'es sûr ?
556
00:38:59,760 --> 00:39:01,113
C'est parti.
557
00:40:59,600 --> 00:41:01,318
Tout a bien marché ?
558
00:41:01,520 --> 00:41:02,635
Au poil.
559
00:41:02,960 --> 00:41:04,359
Pas de problĂšme ?
560
00:41:04,560 --> 00:41:05,515
Que dalle.
561
00:41:10,120 --> 00:41:12,031
T'as envie d'un dessert ?
562
00:41:12,640 --> 00:41:13,914
Pas vraiment.
563
00:41:14,640 --> 00:41:17,438
- Mais tu vas bien ?
- Oui, ça va.
564
00:41:19,400 --> 00:41:20,833
Montre ta main.
565
00:41:26,480 --> 00:41:27,799
- T'es super.
- Merci.
566
00:41:28,960 --> 00:41:31,918
On s'occupe de la bagnole et on en finit ?
567
00:41:32,240 --> 00:41:33,036
Ăa me va.
568
00:41:52,640 --> 00:41:53,914
Saloperie !
569
00:41:58,080 --> 00:41:59,308
Salope !
570
00:42:05,840 --> 00:42:07,671
- Y a de l'essence ?
- Oui.
571
00:42:07,880 --> 00:42:10,155
- T'as vérifié ?
- Y a un demi-plein.
572
00:42:10,560 --> 00:42:11,595
Merde !
573
00:42:12,160 --> 00:42:15,596
- Vérifie le réservoir.
- Y a plein d'essence.
574
00:42:16,320 --> 00:42:17,958
- L'huile ?
- C'est bon.
575
00:42:18,160 --> 00:42:20,196
- T'as vérifié ?
- Oui.
576
00:42:20,400 --> 00:42:21,913
C'était pour dire.
577
00:42:26,240 --> 00:42:27,593
Fallait la Black & Decker.
578
00:42:27,800 --> 00:42:31,236
Black & Decker peuvent venir me la sucer.
579
00:42:31,440 --> 00:42:33,032
Quelle merde !
580
00:42:33,440 --> 00:42:37,115
Black & Decker, c'est pas
des types, c'est une boĂźte.
581
00:42:37,320 --> 00:42:39,356
J'en ai rien Ă foutre.
582
00:42:39,960 --> 00:42:41,313
T'as le reçu ?
583
00:42:41,520 --> 00:42:43,397
Je dois l'avoir quelque part.
584
00:42:44,120 --> 00:42:45,917
Tu l'as ou tu l'as pas ?
585
00:42:46,120 --> 00:42:47,792
J'ai pu le balancer.
586
00:42:48,120 --> 00:42:49,269
T'as pu le balancer...
587
00:42:49,480 --> 00:42:51,391
Oui, avec la boĂźte.
588
00:42:51,760 --> 00:42:53,751
Fallait aller chez Sears.
589
00:42:53,960 --> 00:42:58,238
J'y suis allé, mais elle valait
6 $ de moins chez Big Buy.
590
00:42:58,440 --> 00:43:00,431
L'intĂ©rĂȘt avec Sears...
591
00:43:01,520 --> 00:43:02,430
C'est quoi ?
592
00:43:02,640 --> 00:43:05,108
- T'as pas besoin de reçu.
- J'emmerde Sears !
593
00:43:05,320 --> 00:43:08,232
Il peut venir se faire taper ici.
594
00:43:08,440 --> 00:43:10,351
C'est pas un type, Jerry.
595
00:43:10,560 --> 00:43:14,189
Sears est une société,
comme Black & Decker.
596
00:43:14,520 --> 00:43:17,751
Bien qu'il y ait eu un type
qui s'appelait Sears,
597
00:43:17,960 --> 00:43:19,916
et un autre, Roebuck.
598
00:43:20,120 --> 00:43:22,509
Mais ils se sont pas entendus.
599
00:43:22,720 --> 00:43:25,188
Et Sears a voulu racheter Roebuck.
600
00:43:25,400 --> 00:43:27,834
Mais Roebuck voulait pas vendre.
601
00:43:28,600 --> 00:43:30,716
Sears a engagé deux types...
602
00:43:30,920 --> 00:43:33,798
Adam attendait quelque chose d'Ăve.
603
00:43:34,160 --> 00:43:36,833
Il voulait qu'elle peuple la terre.
604
00:43:37,480 --> 00:43:39,755
- Pour une pomme !
- Oui, une pomme.
605
00:43:39,960 --> 00:43:41,916
Tu l'aurais fait pour un peu de gin.
606
00:43:55,080 --> 00:43:57,116
- C'est pas arrivé.
- Ăa aurait pu.
607
00:44:00,640 --> 00:44:02,915
- Sois patient.
- Merde !
608
00:44:03,120 --> 00:44:05,998
Qu'on en finisse avec ça
et qu'on se tire !
609
00:44:06,200 --> 00:44:10,751
Ăa a Ă©tĂ© pareil avec Tom junior
et la tondeuse Ă gazon.
610
00:44:17,160 --> 00:44:18,354
Jerry,
611
00:44:18,840 --> 00:44:21,479
t'es énervé et tu tiens une tronçonneuse.
612
00:44:21,680 --> 00:44:24,035
Fais gaffe, c'est écrit sur la boßte :
613
00:44:24,240 --> 00:44:27,038
"Ne pas utiliser
sous l'emprise de l'alcool,
614
00:44:27,240 --> 00:44:28,753
"ou de la colĂšre."
615
00:44:28,960 --> 00:44:31,155
- Y a pas écrit ça.
- Mais si.
616
00:44:31,360 --> 00:44:33,590
Sur le cÎté, en petit.
617
00:44:34,040 --> 00:44:36,315
Je te l'aurais lu, si t'avais pas
618
00:44:36,520 --> 00:44:38,988
balancé la boßte avec le reçu.
619
00:44:42,480 --> 00:44:44,675
Tas de merde Ă la con !
620
00:44:50,840 --> 00:44:52,512
T'as vérifié la bougie ?
621
00:44:53,160 --> 00:44:54,309
La bougie ?
622
00:44:55,280 --> 00:44:58,113
Parfois, sur ces modĂšles bas de gamme,
623
00:44:58,320 --> 00:45:01,118
elles sont pas bien vissées.
624
00:45:01,840 --> 00:45:03,717
Faut prendre son temps.
625
00:45:03,920 --> 00:45:06,912
Inutile de s'énerver
et de se bagarrer avec.
626
00:45:07,120 --> 00:45:09,350
Faut lire la notice et s'assurer
627
00:45:09,560 --> 00:45:12,438
que tout est en bon état de marche.
628
00:45:12,920 --> 00:45:16,799
Tu dois faire corps avec ta tronçonneuse.
629
00:45:19,640 --> 00:45:20,311
VoilĂ .
630
00:45:20,520 --> 00:45:24,798
Et au cas oĂč t'aurais achetĂ©
une machine défectueuse,
631
00:45:25,000 --> 00:45:27,958
il faut toujours garder le reçu.
632
00:45:31,440 --> 00:45:32,919
La bougie ?
633
00:45:33,120 --> 00:45:35,076
Elle était mal vissée.
634
00:45:35,680 --> 00:45:37,591
Mets tes lunettes, Jerry.
635
00:45:38,440 --> 00:45:39,919
Au boulot !
636
00:46:26,560 --> 00:46:28,471
VoilĂ , vous ĂȘtes bien installĂ©e.
637
00:46:28,880 --> 00:46:30,552
Allez-y, démarrez.
638
00:46:34,880 --> 00:46:35,949
Recommencez.
639
00:46:41,320 --> 00:46:43,117
Ce gosse est idiot.
640
00:46:51,960 --> 00:46:54,394
- Debbie est enceinte.
- Tu déconnes ?
641
00:46:54,600 --> 00:46:58,718
Le test a viré au bleu.
Sauf erreur, elle attend un enfant.
642
00:46:58,920 --> 00:47:00,273
C'est génial !
643
00:47:00,480 --> 00:47:02,516
- Je ferai un bon pĂšre ?
- T'es inquiet ?
644
00:47:02,720 --> 00:47:04,597
- Ă mort.
- C'est bon signe.
645
00:47:04,800 --> 00:47:05,755
C'est vrai ?
646
00:47:05,960 --> 00:47:09,430
Junior va avoir 13 ans.
J'ai de l'expérience, non ?
647
00:47:09,640 --> 00:47:12,074
- On peut dire ça.
- Tu seras formidable !
648
00:47:12,280 --> 00:47:13,599
Billy va m'augmenter ?
649
00:47:13,800 --> 00:47:17,475
Si tu demandes gentiment
et que Vic est pas lĂ .
650
00:47:17,680 --> 00:47:18,829
Pourquoi Vic m'aime pas ?
651
00:47:19,040 --> 00:47:21,110
T'inquiĂšte, il aime personne.
652
00:47:21,320 --> 00:47:22,878
Vic est un con.
653
00:47:25,840 --> 00:47:27,159
T'as quoi ?
654
00:47:28,520 --> 00:47:30,112
- Prends-le.
- T'es sûr ?
655
00:47:30,320 --> 00:47:31,799
J'essaie de maigrir.
656
00:47:32,000 --> 00:47:33,319
Merci, Tom.
657
00:47:34,600 --> 00:47:36,431
Je vais te dire un truc sur Vic.
658
00:47:37,240 --> 00:47:40,357
De son temps, il était
le meilleur dans notre partie.
659
00:47:40,560 --> 00:47:42,790
Ce que je sais, il me l'a appris.
660
00:47:43,080 --> 00:47:45,753
- Il avait aussi du cĆur.
- Qu'est-il arrivé ?
661
00:47:46,320 --> 00:47:48,675
Il a arrĂȘtĂ©.
Billy l'a mis Ă la gestion,
662
00:47:48,880 --> 00:47:51,348
et il a perdu le goût pour les choses.
663
00:47:51,680 --> 00:47:54,558
Ăa l'a dĂ©branchĂ©, si on peut dire.
664
00:47:58,200 --> 00:47:59,838
Vic était une pointure.
665
00:48:00,040 --> 00:48:01,075
Mais encore ?
666
00:48:02,840 --> 00:48:04,159
Deux mots...
667
00:48:05,800 --> 00:48:08,553
Je l'avais encore jamais dit Ă personne.
668
00:48:11,840 --> 00:48:15,435
Deux petits mots,
deux petits mots énormes.
669
00:48:15,640 --> 00:48:16,709
Lesquels ?
670
00:48:18,000 --> 00:48:20,514
DeuxiĂšme tireur.
671
00:48:21,160 --> 00:48:22,388
Va chier !
672
00:48:22,600 --> 00:48:25,194
- Si tu veux, mais il y était.
- Sérieux ?
673
00:48:25,400 --> 00:48:28,437
Dallas, novembre 1963, il y était.
674
00:48:29,080 --> 00:48:30,399
Comment tu sais ça ?
675
00:48:31,000 --> 00:48:33,070
- T'as vu le film amateur ?
- Et alors ?
676
00:48:33,280 --> 00:48:35,999
Il y a un plan de Vic, plus jeune,
677
00:48:36,200 --> 00:48:39,715
qui court sur l'herbe
avec ce qui ressemble
678
00:48:39,920 --> 00:48:41,239
Ă un carton de fleurs.
679
00:48:41,440 --> 00:48:42,634
Sans déconner ?
680
00:48:42,840 --> 00:48:45,638
- Tu sais pourquoi ?
- Pour un contrat ?
681
00:48:46,000 --> 00:48:47,956
Pour se venger, putain.
682
00:48:48,160 --> 00:48:49,275
De quoi ?
683
00:48:49,680 --> 00:48:50,874
Marilyn Monroe.
684
00:48:51,600 --> 00:48:54,353
- Ils ont été intimes.
- Vic et Marilyn ?
685
00:48:55,760 --> 00:48:57,512
Vic devait la rectifier.
686
00:48:57,960 --> 00:48:59,712
La rectifier, elle ?
687
00:48:59,920 --> 00:49:03,390
Oui, mais quand il était
sur le point de le faire...
688
00:49:04,160 --> 00:49:05,639
il a pas pu.
689
00:49:07,040 --> 00:49:09,429
Pire, ils sont tombés amoureux.
690
00:49:11,000 --> 00:49:13,355
Ce con de Vic et Marilyn Monroe ?
691
00:49:13,560 --> 00:49:16,074
JFK a engagé un autre "suicideur".
692
00:49:16,280 --> 00:49:18,589
Du coup, Vic a pété les plombs.
693
00:49:18,800 --> 00:49:20,472
JFK a engagé Vic ?
694
00:49:20,680 --> 00:49:22,955
- Sur le bateau de Frank.
- "Frank" ?
695
00:49:23,160 --> 00:49:25,674
- T'en connais d'autres ?
- Sans déconner ?
696
00:49:25,880 --> 00:49:27,916
D'aprĂšs Vic, ils allaient se marier.
697
00:49:28,120 --> 00:49:30,839
Mais quelqu'un l'a farcie de pilules.
698
00:49:31,760 --> 00:49:33,671
Vic, c'est clair, savait qui.
699
00:49:33,880 --> 00:49:35,632
Il a pris le train pour Dallas...
700
00:49:37,440 --> 00:49:38,873
et voilĂ .
701
00:49:43,120 --> 00:49:44,951
Deux ans aprÚs, il a rectifié Bobby.
702
00:49:45,160 --> 00:49:47,628
- Bobby ?
- Il a voulu buter Ted aussi.
703
00:49:47,840 --> 00:49:51,515
Mais la balle a éclaté le pneu
et la bagnole a versé.
704
00:49:52,800 --> 00:49:56,236
Vic a une sérieuse dent
contre cette famille.
705
00:49:56,680 --> 00:49:58,272
Il suffit d'en parler
706
00:49:58,480 --> 00:50:01,040
pour que les veines
de son cou saillissent.
707
00:50:01,240 --> 00:50:02,912
Bon Dieu !
708
00:50:03,600 --> 00:50:06,034
C'était le meilleur dans notre partie.
709
00:50:09,120 --> 00:50:10,439
VoilĂ notre type.
710
00:50:12,160 --> 00:50:13,593
Je m'en occupe ?
711
00:50:14,200 --> 00:50:15,633
T'en as envie ?
712
00:50:15,840 --> 00:50:17,353
J'aimerais bien.
713
00:50:19,800 --> 00:50:21,074
Ă pile ou face.
714
00:50:21,760 --> 00:50:23,239
Annonce la couleur.
715
00:50:26,760 --> 00:50:28,671
C'est bon, occupe-t'en.
716
00:51:29,280 --> 00:51:30,633
Je peux vous aider ?
717
00:51:58,480 --> 00:52:01,756
Qu'est-ce qui se passe ?
Que faites-vous lĂ , messieurs ?
718
00:52:01,960 --> 00:52:04,428
On vous a engagés ?
719
00:52:04,920 --> 00:52:08,549
Un peu de sérieux.
Tu vas filmer comme ça ?
720
00:52:08,880 --> 00:52:10,632
Je dois jouer au PÚre Noël ?
721
00:52:10,840 --> 00:52:14,549
Nesbett, amĂšne-toi
et mets-lui un peu d'ombre.
722
00:52:18,600 --> 00:52:20,158
C'est agréable.
723
00:52:21,080 --> 00:52:22,718
Tu me passes le miroir ?
724
00:52:24,040 --> 00:52:25,314
Trop de rouge.
725
00:52:25,520 --> 00:52:28,034
Le dernier pare-brise a mal éclaté,
726
00:52:28,240 --> 00:52:29,912
ce n'était pas parlant.
727
00:52:30,640 --> 00:52:34,599
Il gaspille notre bon argent
avec ses foutues pubs.
728
00:52:34,800 --> 00:52:36,836
Je vois, absolument.
729
00:52:37,080 --> 00:52:38,479
Ă mon avis...
730
00:52:38,880 --> 00:52:40,199
Ăa n'intĂ©resse personne.
731
00:52:40,400 --> 00:52:42,311
Je comprends votre inquiétude.
732
00:52:42,520 --> 00:52:44,556
Un flingue dans le casier de mon fils,
733
00:52:44,760 --> 00:52:46,512
c'est inquiétant, c'est vrai.
734
00:52:46,760 --> 00:52:48,478
Mais ça pourrait ĂȘtre pire.
735
00:52:49,360 --> 00:52:53,069
Il aurait pu faire un carnage
dans la cafétéria.
736
00:52:53,280 --> 00:52:57,478
Ou dégommer tous les gens
présents dans votre bureau.
737
00:52:57,680 --> 00:53:00,638
Lucille Ball, morte Ă 77 ans ?
738
00:53:01,280 --> 00:53:05,239
Je vous assure,
je ne prends pas ça à la légÚre.
739
00:53:05,440 --> 00:53:09,274
Elle était vachement sexy.
Tu sais ce qui la rendait sexy ?
740
00:53:09,480 --> 00:53:11,311
Oui, il est Ă mon nom.
741
00:53:11,520 --> 00:53:14,318
Pas ses jambes,
bien qu'on puisse le penser.
742
00:53:14,520 --> 00:53:16,511
Le quartier est dangereux.
743
00:53:16,720 --> 00:53:18,597
Je vais te dire quoi.
744
00:53:18,800 --> 00:53:20,358
C'est la zone.
745
00:53:20,560 --> 00:53:22,152
Elle était drÎle.
746
00:53:22,360 --> 00:53:24,749
Quartier ouest, vous connaissez ?
747
00:53:24,960 --> 00:53:28,748
Ăa t'Ă©tonnera peut-ĂȘtre,
mais je trouve ça sexy.
748
00:53:28,960 --> 00:53:31,679
Je suis dans la vente chez Kovachy Motors.
749
00:53:32,640 --> 00:53:35,871
Billy Kovachy, oui.
Vous connaissez ?
750
00:53:37,280 --> 00:53:38,554
Vraiment ?
751
00:53:39,160 --> 00:53:43,676
Alors, c'est que vous avez acheté
une voiture chez nous
752
00:53:43,880 --> 00:53:46,110
par le passé, non ?
753
00:53:46,400 --> 00:53:50,393
Chez Kovachy, on reprend aussi
les voitures étrangÚres.
754
00:53:50,600 --> 00:53:51,874
Pourquoi ?
755
00:53:57,120 --> 00:53:58,951
Change de panneau, bon Dieu.
756
00:54:02,680 --> 00:54:05,877
Parce qu'on aime les voitures étrangÚres.
757
00:54:07,960 --> 00:54:10,758
Oui, c'est un brave petit, mais...
758
00:54:10,960 --> 00:54:13,952
les hormones le travaillent en ce moment.
759
00:54:16,200 --> 00:54:17,792
Ă qui le dites-vous !
760
00:54:18,000 --> 00:54:20,673
Sa pub Ă la con passera qu'Ă 4 h du mat'.
761
00:54:20,880 --> 00:54:22,199
Pire encore,
762
00:54:22,600 --> 00:54:24,795
il est pas photogénique.
763
00:54:25,760 --> 00:54:27,910
Je le prendrai en rentrant.
764
00:54:28,120 --> 00:54:28,677
Ă mon avis...
765
00:54:28,880 --> 00:54:30,598
Non, j'ai été enchanté.
766
00:54:30,800 --> 00:54:32,870
Mais tout le monde s'en fout.
767
00:54:36,520 --> 00:54:38,078
Des problÚmes à l'école ?
768
00:54:38,280 --> 00:54:40,475
Le plus jeune, rien de grave.
769
00:54:46,200 --> 00:54:47,394
Oui, Vic.
770
00:54:47,640 --> 00:54:52,236
N'oublie pas que la ceinture,
ça sert pas que pour le pantalon.
771
00:54:52,960 --> 00:54:56,350
Les coups sur les fesses,
ça aide à réfléchir.
772
00:54:56,760 --> 00:54:59,115
- T'entends ?
- Oui, j'entends.
773
00:55:00,120 --> 00:55:03,317
à Chicago, j'ai bossé dans un magasin
774
00:55:03,520 --> 00:55:04,589
Pour toi.
775
00:55:04,800 --> 00:55:08,634
Ă Chicago,
j'ai bossé jusqu'à un beau matin
776
00:55:09,000 --> 00:55:12,834
Une cliente est entrée
pour acheter un sautoir
777
00:55:13,080 --> 00:55:16,868
Je l'ai sautée
et je suis allé me faire voir
778
00:55:17,120 --> 00:55:18,678
Tiens, prends ça.
779
00:55:19,440 --> 00:55:20,555
Avec du fromage.
780
00:55:20,880 --> 00:55:23,235
U n peu d'oignon et du paprika.
781
00:55:23,560 --> 00:55:25,630
Vic est le roi des boulettes.
782
00:55:27,680 --> 00:55:29,398
Ă propos, Vic...
783
00:55:29,600 --> 00:55:32,512
Billy dit que tu veux écrire un bouquin ?
784
00:55:32,720 --> 00:55:36,349
Je vais pas l'Ă©crire moi-mĂȘme,
j'ai un agent.
785
00:55:36,920 --> 00:55:39,673
Elle va trouver quelqu'un qui va m'aider.
786
00:55:40,080 --> 00:55:41,479
T'as un agent ?
787
00:55:41,920 --> 00:55:44,434
Une petite arriviste de New York.
788
00:55:45,040 --> 00:55:48,112
Ton histoire de bouquin
panique un peu Billy.
789
00:55:48,320 --> 00:55:50,072
Il s'en remettra.
790
00:55:50,280 --> 00:55:52,396
Il a aucune raison de paniquer.
791
00:55:52,720 --> 00:55:54,756
Ce sera pas une confession.
792
00:55:54,960 --> 00:55:56,313
Quand mĂȘme.
793
00:55:57,760 --> 00:56:00,479
- On est fermés !
- La porte, bordel !
794
00:56:06,000 --> 00:56:07,991
Je citerai pas de noms.
795
00:56:08,880 --> 00:56:11,189
Pas ceux des gens qu'on connaĂźt.
796
00:56:11,880 --> 00:56:14,553
Juste quelques célébrités défuntes
797
00:56:15,320 --> 00:56:19,233
avec lesquelles il m'est arrivé,
pour diverses raisons,
798
00:56:19,560 --> 00:56:21,198
d'ĂȘtre en relation intime.
799
00:56:21,400 --> 00:56:23,516
Tom dit que t'as buté JFK.
800
00:56:31,600 --> 00:56:33,158
Tu lui as dit ça ?
801
00:56:33,840 --> 00:56:35,398
Il se peut...
802
00:56:37,560 --> 00:56:39,596
que j'aie dit ça, en passant.
803
00:56:39,920 --> 00:56:42,639
C'est pas vraiment le genre de truc
804
00:56:42,840 --> 00:56:44,558
Ă dire en passant.
805
00:56:45,160 --> 00:56:46,832
Pas Ă n'importe qui.
806
00:56:47,040 --> 00:56:50,430
Je l'ai pas dit Ă n'importe qui,
mais Ă Jerry.
807
00:56:50,640 --> 00:56:51,436
C'est vrai ?
808
00:56:52,960 --> 00:56:55,428
Peut-ĂȘtre que oui,
peut-ĂȘtre que non.
809
00:56:56,240 --> 00:56:59,038
Faudra que t'attendes de lire mon bouquin.
810
00:56:59,760 --> 00:57:00,795
Super.
811
00:57:01,200 --> 00:57:02,792
Tu connais le titre ?
812
00:57:03,400 --> 00:57:05,789
"L'homme de l'ombre,
portrait d'un tueur."
813
00:57:06,040 --> 00:57:07,519
Pas mal, non ?
814
00:57:08,240 --> 00:57:11,198
- Tu signeras mon exemplaire ?
- Sûrement pas !
815
00:57:11,880 --> 00:57:16,271
Je signerai X. Idée de mon agent
pour éviter les problÚmes.
816
00:57:16,480 --> 00:57:19,677
On appelle ça comment déjà ?
Un pseudonyme.
817
00:57:19,920 --> 00:57:23,754
Quant à moi, j'avais trouvé "Tony Goulet".
818
00:57:24,040 --> 00:57:27,237
Parce que je suis fou de
Robert Goulet et de Tony Bennett.
819
00:57:27,640 --> 00:57:30,108
Mais elle a refusé.
Trop ethnique.
820
00:57:30,320 --> 00:57:33,357
Billy trouve que c'est une mauvaise idée,
821
00:57:33,560 --> 00:57:35,437
mĂȘme avec ton X.
822
00:57:35,880 --> 00:57:37,108
Je l'emmerde !
823
00:57:37,920 --> 00:57:40,150
C'est l'histoire de ma vie.
824
00:57:40,640 --> 00:57:44,030
On a le droit de raconter sa vie, non ?
825
00:57:44,240 --> 00:57:45,434
Je sais pas, Vic.
826
00:57:45,640 --> 00:57:46,914
Dis-moi...
827
00:57:47,560 --> 00:57:49,551
t'as rectifié d'autres célébrités ?
828
00:57:51,720 --> 00:57:54,598
J'en ai deux ou trois Ă l'esprit.
829
00:57:55,400 --> 00:57:56,719
Qui, Jimmy Hoffa ?
830
00:57:57,040 --> 00:57:59,190
Non, pas Jimmy Hoffa.
831
00:58:00,200 --> 00:58:02,589
Pourtant, je connais un type...
832
00:58:02,800 --> 00:58:06,918
Qui ? Quelle autre célébrité
en dehors de JFK ?
833
00:58:09,800 --> 00:58:12,314
Quatre mots, quatre petits mots.
834
00:58:15,160 --> 00:58:16,593
T'achĂšteras le bouquin ?
835
00:58:16,800 --> 00:58:19,712
Tu rigoles ?
DÚs qu'il sera publié.
836
00:58:21,200 --> 00:58:23,270
Quatre petits mots Ă la con.
837
00:58:25,360 --> 00:58:27,874
"Hunka, hunka, burning love"
838
00:58:29,560 --> 00:58:33,473
ArrĂȘte, je te crois pas !
T'as rectifié Elvis ?
839
00:58:33,680 --> 00:58:36,592
Peut-ĂȘtre que oui,
peut-ĂȘtre que non.
840
00:58:36,880 --> 00:58:40,589
Il est mort d'overdose aux chiottes
en se cognant la tĂȘte.
841
00:58:41,200 --> 00:58:42,599
Ăa se peut.
842
00:58:43,720 --> 00:58:47,269
Ăa se peut aussi...
que ce soit bidon.
843
00:58:49,440 --> 00:58:52,034
Et qu'il ait été un témoin protégé.
844
00:58:52,720 --> 00:58:54,756
Parce qu'il bossait pour Nixon
845
00:58:54,960 --> 00:58:57,110
et que ça chauffait un peu.
846
00:58:58,360 --> 00:59:02,638
Ăa se peut aussi
qu'il ait refait surface récemment
847
00:59:03,160 --> 00:59:05,116
du cÎté de Pétaouchnock.
848
00:59:05,400 --> 00:59:07,356
Vivant sous un nom d'emprunt...
849
00:59:15,320 --> 00:59:16,958
Ăa se peut aussi
850
00:59:17,960 --> 00:59:20,428
que j'aie fait un tour dans le Michigan,
851
00:59:20,640 --> 00:59:22,278
il y a quelques années,
852
00:59:23,600 --> 00:59:25,352
sans raison valable.
853
00:59:27,920 --> 00:59:29,353
Tout est possible.
854
00:59:29,560 --> 00:59:31,278
T'as buté Elvis ?
855
00:59:32,520 --> 00:59:34,795
Peut-ĂȘtre que oui,
peut-ĂȘtre que non.
856
00:59:35,600 --> 00:59:37,033
T'as qu'Ă attendre...
857
00:59:37,240 --> 00:59:38,673
Ton bouquin Ă la con.
858
00:59:38,880 --> 00:59:40,359
Ou peut-ĂȘtre pas.
859
00:59:41,120 --> 00:59:43,076
J'en parlerai peut-ĂȘtre chez Oprah.
860
00:59:43,280 --> 00:59:44,508
Pardon ?
861
00:59:44,720 --> 00:59:47,188
On m'a demandé
de participer à son émission.
862
00:59:47,480 --> 00:59:49,436
Avec d'autres tueurs Ă gage
863
00:59:49,640 --> 00:59:51,471
qui ont écrit des bouquins.
864
00:59:51,680 --> 00:59:52,669
C'est dément.
865
00:59:52,880 --> 00:59:54,677
C'est pas une bonne idée.
866
00:59:54,880 --> 00:59:57,189
Mon agent la trouve excellente.
867
00:59:57,720 --> 01:00:00,917
Pour l'avance sur les ventes
et ça fera peut-ĂȘtre un film.
868
01:00:02,800 --> 01:00:05,519
On sera cagoulés.
OĂč est le problĂšme ?
869
01:00:05,720 --> 01:00:06,550
Ăa inquiĂšte Billy.
870
01:00:06,760 --> 01:00:09,354
Qu'il prenne des calmants !
871
01:00:13,080 --> 01:00:15,071
Tu sais qui je vois dans mon rĂŽle ?
872
01:00:16,440 --> 01:00:17,429
Ernst Borgnine.
873
01:00:17,640 --> 01:00:21,599
Il est super ! C'est un bon acteur.
Il est mort ?
874
01:00:21,960 --> 01:00:23,552
J'espĂšre que non.
875
01:00:26,400 --> 01:00:29,517
Il a pas intĂ©rĂȘt Ă ĂȘtre mort,
je te le dis.
876
01:00:30,360 --> 01:00:32,954
Il doit jouer dans le film de ma vie.
877
01:00:33,160 --> 01:00:34,639
Qui jouera Tom ?
878
01:00:34,840 --> 01:00:35,750
Mon rĂŽle ?
879
01:00:35,960 --> 01:00:37,439
Dans le film de Vic.
880
01:00:37,640 --> 01:00:38,868
Y aura pas de film.
881
01:00:39,080 --> 01:00:40,274
Charlton Heston.
882
01:00:40,480 --> 01:00:41,390
Trop vieux.
883
01:00:41,600 --> 01:00:43,795
Trop vieux ?
Tu dis n'importe quoi.
884
01:00:44,880 --> 01:00:48,589
En ce qui me concerne,
je verrais bien Burt Reynolds.
885
01:00:49,080 --> 01:00:50,354
Burt Reynolds ?
886
01:00:52,480 --> 01:00:55,074
- Je l'aime bien.
- Il serait parfait.
887
01:00:56,360 --> 01:00:57,918
Je suis pas contre.
888
01:00:59,880 --> 01:01:02,553
Peu importe, y aura pas de film.
889
01:01:02,960 --> 01:01:04,154
Et moi ?
890
01:01:04,960 --> 01:01:07,599
Ton rĂŽle dans le film ?
Aucune idée.
891
01:01:08,480 --> 01:01:11,552
Qui te dit que t'y seras ?
C'est mon film !
892
01:01:11,760 --> 01:01:14,149
Attendez, je sais qui.
893
01:01:14,360 --> 01:01:15,873
- Qui ?
- Don Knots !
894
01:01:18,600 --> 01:01:20,238
Don Knots de mes deux ?
895
01:01:20,440 --> 01:01:22,032
C'est ton portrait craché.
896
01:01:22,760 --> 01:01:24,398
Tu te fous de moi ?
897
01:01:24,600 --> 01:01:26,318
Don Knots, jeune.
898
01:01:28,320 --> 01:01:32,279
Tu me vexes. Je t'en ai
trouvé un bon, fais pareil.
899
01:01:32,480 --> 01:01:33,629
Don Knots est génial.
900
01:01:33,840 --> 01:01:34,955
Génial !
901
01:01:36,000 --> 01:01:37,353
Il a pas de menton.
902
01:01:37,560 --> 01:01:39,198
Il est quand mĂȘme gĂ©nial.
903
01:01:39,800 --> 01:01:43,395
Peu importe, trouves-en un jeune,
et avec menton.
904
01:01:44,040 --> 01:01:46,190
Je connais pas les jeunes acteurs.
905
01:01:46,840 --> 01:01:49,673
C'est mon film et t'es pas dedans.
On s'en tape !
906
01:01:51,360 --> 01:01:52,509
Ăcoute, Vic...
907
01:01:53,360 --> 01:01:56,636
- Pas moyen que tu changes d'avis ?
- Jamais.
908
01:01:58,400 --> 01:02:00,834
Va pas te faire des idées, Tom.
909
01:02:01,880 --> 01:02:03,518
Tu vois ce que je veux dire.
910
01:02:04,760 --> 01:02:07,069
- C'est quoi ?
- Mon insuline.
911
01:02:07,320 --> 01:02:09,788
T'es diabétique ?
Depuis quand ?
912
01:02:10,440 --> 01:02:12,158
Depuis que je suis gamin.
913
01:02:12,440 --> 01:02:15,352
Tu peux pas faire ça ailleurs qu'ici ?
914
01:02:15,560 --> 01:02:16,879
Ăa urge.
915
01:02:17,080 --> 01:02:19,230
Ton aiguille est énorme.
916
01:02:19,600 --> 01:02:22,319
C'est que je suis gravement atteint.
917
01:02:22,760 --> 01:02:24,512
J'ai horreur des aiguilles.
918
01:02:28,920 --> 01:02:32,310
Ce sera vite fait,
y a qu'Ă trouver le bon endroit.
919
01:02:32,520 --> 01:02:34,590
Va le trouver aux toilettes.
920
01:02:34,800 --> 01:02:36,756
C'est pas grand-chose.
921
01:02:37,440 --> 01:02:40,637
On fait coulisser le piston comme ça...
922
01:02:43,200 --> 01:02:44,792
Va te faire foutre,
923
01:02:45,000 --> 01:02:46,592
petit enfoiré !
924
01:02:50,240 --> 01:02:53,949
J'ai oublié de vider l'air de la seringue.
925
01:02:54,160 --> 01:02:55,195
C'est pas bien.
926
01:02:55,400 --> 01:02:57,436
Tom ! Aide-moi !
927
01:03:03,000 --> 01:03:04,149
Aide-moi !
928
01:03:23,040 --> 01:03:24,996
Qu'est-ce que t'as foutu ?
929
01:03:25,840 --> 01:03:29,469
L'air circule dans le sang jusqu'au cĆur,
930
01:03:29,840 --> 01:03:31,717
et fait péter le ventricule.
931
01:03:32,240 --> 01:03:34,879
Ăa passera pour une attaque cardiaque.
932
01:03:36,200 --> 01:03:39,431
Tu devais attendre qu'on soit au parking.
933
01:03:39,800 --> 01:03:41,518
Qu'on l'ait emmené là -bas.
934
01:03:43,360 --> 01:03:45,715
J'ai voulu changer pour une fois.
935
01:03:46,920 --> 01:03:50,071
La prochaine fois,
parle-m'en d'abord.
936
01:03:51,120 --> 01:03:52,792
D'accord, comme tu voudras.
937
01:03:53,760 --> 01:03:54,988
Regarde-moi !
938
01:03:56,000 --> 01:03:59,276
C'est Vic que t'as refroidi.
Un ami Ă moi.
939
01:03:59,760 --> 01:04:02,991
Un ami intime.
Il mérite du respect.
940
01:04:03,200 --> 01:04:06,033
Pas une aiguille plantée dans le cou
941
01:04:06,240 --> 01:04:08,356
alors qu'il est en train de manger.
942
01:04:12,560 --> 01:04:13,834
Désolé, Tom.
943
01:04:22,520 --> 01:04:24,192
Appelle une ambulance.
944
01:04:25,280 --> 01:04:26,998
Faut maquiller ça bien.
945
01:04:27,480 --> 01:04:29,835
Il a refroidi Elvis avec ça ?
946
01:05:50,720 --> 01:05:52,358
C'est pas bon, hein ?
947
01:05:53,040 --> 01:05:55,031
C'est mieux comme ça ?
948
01:07:14,600 --> 01:07:15,794
C'est réglé.
949
01:07:16,040 --> 01:07:17,917
- Bon Dieu, Jerry...
- Quoi ?
950
01:07:18,400 --> 01:07:20,516
On n'est pas venus pour elle.
951
01:07:21,720 --> 01:07:22,994
Ah bon ?
952
01:07:42,840 --> 01:07:45,354
Le type qu'on doit buter n'est pas lĂ .
953
01:07:45,720 --> 01:07:48,314
Elle était là .
J'aurais dĂ» faire quoi ?
954
01:07:48,520 --> 01:07:50,715
Fallait attendre que j'arrive.
955
01:07:50,920 --> 01:07:53,593
On pouvait partir et revenir plus tard.
956
01:07:56,880 --> 01:07:58,836
On fait quoi maintenant ?
957
01:07:59,040 --> 01:08:00,314
On attend.
958
01:08:00,520 --> 01:08:02,192
On attend le type.
959
01:08:11,440 --> 01:08:13,635
J'avais jamais buté une femme.
960
01:08:14,400 --> 01:08:15,594
Moi non plus.
961
01:08:15,800 --> 01:08:18,155
Elle est belle, tu trouves pas ?
962
01:08:18,360 --> 01:08:21,796
Tu veux la baiser ? Belle ou pas,
c'est pas le problĂšme.
963
01:08:22,000 --> 01:08:23,149
Je constate, point.
964
01:08:23,360 --> 01:08:26,670
J'y vois aussi. La beauté
entre en ligne de compte ?
965
01:08:26,880 --> 01:08:28,791
Alors, écrase sur sa beauté !
966
01:08:29,000 --> 01:08:31,309
Elle devait pas ĂȘtre lĂ , t'as merdĂ©,
967
01:08:31,520 --> 01:08:33,351
alors, ta gueule !
968
01:08:41,920 --> 01:08:44,912
- T'es fùché ?
- Oui, je suis un peu fùché !
969
01:08:45,120 --> 01:08:46,872
J'ai fait mon boulot.
970
01:08:47,080 --> 01:08:49,833
La prochaine fois,
laisse-moi faire !
971
01:08:50,040 --> 01:08:53,077
- Elle était là .
- Elle y est plus, bordel !
972
01:08:54,920 --> 01:08:56,353
Je suis désolé.
973
01:08:57,320 --> 01:09:00,471
Désolé, Tom.
Je suis vraiment désolé.
974
01:09:07,040 --> 01:09:08,917
Tu m'en veux pas trop ?
975
01:09:12,160 --> 01:09:14,276
Te prends pas la tĂȘte.
976
01:09:14,520 --> 01:09:16,431
Ce qui est fait est fait.
977
01:09:28,720 --> 01:09:31,871
Je me suis toujours demandé
ce que je ferais si...
978
01:09:33,880 --> 01:09:36,394
quelqu'un d'innocent se trouvait impliqué.
979
01:09:37,480 --> 01:09:38,799
Tu sais maintenant.
980
01:09:40,240 --> 01:09:42,754
Hier soir, quand on s'est couchés,
981
01:09:43,200 --> 01:09:45,919
j'arrivais pas Ă dormir
et Deb s'est mise Ă ronfler.
982
01:09:46,160 --> 01:09:48,310
Une machine Ă scier du bois.
983
01:09:49,720 --> 01:09:52,757
Puis le bébé
s'est mis Ă crier dans son berceau.
984
01:09:53,520 --> 01:09:56,910
Deb était dans les vapes
comme si on l'avait assommée.
985
01:09:58,680 --> 01:10:00,079
Je me suis levé,
986
01:10:01,600 --> 01:10:04,114
c'était mon tour.
J'ai donné le biberon
987
01:10:04,520 --> 01:10:07,512
et je l'ai promené dans la maison.
988
01:10:07,880 --> 01:10:11,429
J'ai chantĂ©, mais pas moyen de l'arrĂȘter.
989
01:10:11,640 --> 01:10:15,599
J'ai fini par le poser,
je suis allé à la bagnole,
990
01:10:16,640 --> 01:10:18,517
j'étais en caleçon,
991
01:10:18,720 --> 01:10:23,316
j'ai pris mon pétard
et je l'ai braquĂ© contre sa tĂȘte.
992
01:10:23,520 --> 01:10:25,476
Je suis resté là quelques secondes,
993
01:10:25,680 --> 01:10:29,195
m'imaginant que je butais mon fils.
994
01:10:29,400 --> 01:10:32,472
Tout le monde se voit,
Ă un moment ou un autre,
995
01:10:32,680 --> 01:10:35,240
tuant sa femme et son propre gosse.
996
01:10:35,440 --> 01:10:37,351
Mais c'est qu'une pensée.
997
01:10:37,560 --> 01:10:41,030
Y a de la marge entre la pensée et l'acte.
998
01:10:41,600 --> 01:10:43,113
Je sais.
999
01:10:43,320 --> 01:10:47,279
Mais j'étais là , mon arme
braquĂ©e sur la tĂȘte du petit,
1000
01:10:48,160 --> 01:10:51,436
figé dans cette putain de zone grise
1001
01:10:51,640 --> 01:10:55,110
oĂč on sait pas si on est
dans le rĂȘve ou la rĂ©alitĂ©.
1002
01:10:55,400 --> 01:10:56,913
Franchement...
1003
01:10:58,520 --> 01:11:00,033
je savais pas.
1004
01:11:00,440 --> 01:11:02,237
Quand tout d'un coup...
1005
01:11:03,960 --> 01:11:05,598
il s'est endormi.
1006
01:11:06,280 --> 01:11:08,669
J'ai remis le pétard dans la bagnole
1007
01:11:08,880 --> 01:11:10,632
et je me suis recouché.
1008
01:11:19,200 --> 01:11:21,270
Il ne faut jamais, jamais,
1009
01:11:21,640 --> 01:11:22,914
jamais...
1010
01:11:23,680 --> 01:11:26,877
braquer une arme sur quelqu'un qu'on aime.
1011
01:11:27,680 --> 01:11:29,875
Jamais, quoi qu'il arrive.
1012
01:11:30,720 --> 01:11:32,995
Faut laisser son boulot au bureau.
1013
01:11:33,400 --> 01:11:34,992
Ou, dans ton cas,
1014
01:11:35,400 --> 01:11:37,277
dans le coffre de ta bagnole.
1015
01:11:39,360 --> 01:11:40,839
J'ai besoin de vacances.
1016
01:11:41,040 --> 01:11:43,508
Des vacances, c'est pas assez.
1017
01:11:43,720 --> 01:11:45,631
Ăa veut dire quoi ?
1018
01:11:46,200 --> 01:11:47,315
Merde !
1019
01:12:23,520 --> 01:12:24,873
Ăa y est ?
1020
01:12:27,880 --> 01:12:29,154
Maintenant, oui.
1021
01:12:39,360 --> 01:12:40,759
Tout va bien ?
1022
01:12:42,560 --> 01:12:43,709
Ăa va.
1023
01:12:49,320 --> 01:12:52,039
J'aimerais qu'il se pointe vite fait.
1024
01:14:21,080 --> 01:14:23,878
Cette chaleur en décembre, j'adore !
1025
01:14:25,200 --> 01:14:26,838
- Deb apprécie l'hÎtel ?
- Oui.
1026
01:14:27,040 --> 01:14:28,359
Peg aussi.
1027
01:14:28,560 --> 01:14:32,917
Elles vont cramer Ă la piscine
et on pourra plus les approcher.
1028
01:14:33,120 --> 01:14:35,111
Oui, comme des écrevisses.
1029
01:14:46,760 --> 01:14:49,513
Tu te souviens du type
qu'on a buté à Wakigan ?
1030
01:14:49,720 --> 01:14:51,676
- Celui du parking ?
- Exact.
1031
01:14:52,760 --> 01:14:54,637
J'étais dans le parc naturel,
1032
01:14:55,000 --> 01:14:58,390
en train de verser
de la chaux sur le type.
1033
01:14:59,760 --> 01:15:00,909
J'allais finir,
1034
01:15:01,840 --> 01:15:02,989
je lĂšve les yeux...
1035
01:15:05,440 --> 01:15:06,589
et je vois un daim.
1036
01:15:06,960 --> 01:15:07,756
Un daim ?
1037
01:15:07,960 --> 01:15:09,996
Ă 15 mĂštres. Tout jeune,
1038
01:15:10,200 --> 01:15:13,317
avec des taches blanches, tout tremblant.
1039
01:15:13,840 --> 01:15:15,478
- Comme Bambi.
- Exact.
1040
01:15:16,160 --> 01:15:18,754
Et pendant un moment interminable,
1041
01:15:19,440 --> 01:15:22,591
on est restés là ... à se regarder.
1042
01:15:24,840 --> 01:15:26,193
Tu l'as abattu ?
1043
01:15:27,480 --> 01:15:29,994
Non, c'était un moment privilégié.
1044
01:15:32,120 --> 01:15:35,590
Puis soudain, il a bondi vers les arbres,
1045
01:15:36,840 --> 01:15:38,273
et il a disparu.
1046
01:15:40,320 --> 01:15:42,356
Il était entier ou en morceaux ?
1047
01:15:44,760 --> 01:15:45,397
Le type ?
1048
01:15:49,200 --> 01:15:50,872
Jambes et bras coupés.
1049
01:15:52,440 --> 01:15:54,271
C'est beau, Tom.
1050
01:15:56,960 --> 01:15:58,109
T'as rien compris.
1051
01:15:58,320 --> 01:16:02,359
Comment ? T'es dans les bois,
tu couvres le type de chaux,
1052
01:16:02,560 --> 01:16:04,437
il est en morceaux,
1053
01:16:04,640 --> 01:16:09,270
et tu te retrouves face Ă Bambi.
C'est beau.
1054
01:16:09,480 --> 01:16:11,311
J'essaie de t'expliquer un truc.
1055
01:16:11,520 --> 01:16:13,511
Je me fais trop vieux pour ça.
1056
01:16:13,760 --> 01:16:16,069
J'en peux plus de ce boulot.
1057
01:16:16,280 --> 01:16:17,679
T'es sérieux ?
1058
01:16:17,880 --> 01:16:20,075
Je pense Ă la retraite.
1059
01:16:20,280 --> 01:16:22,350
J'ai du mal Ă l'imaginer.
1060
01:16:23,240 --> 01:16:24,719
Je rumine, c'est tout.
1061
01:16:24,920 --> 01:16:26,319
Si tu le dis...
1062
01:16:27,240 --> 01:16:29,196
- VoilĂ notre type.
- Il est lĂ ?
1063
01:16:29,400 --> 01:16:30,879
LĂ -bas.
1064
01:16:33,480 --> 01:16:35,232
Je viens de le repérer.
1065
01:16:39,560 --> 01:16:40,993
Gardez la monnaie.
1066
01:16:44,560 --> 01:16:46,118
Le type en costard ?
1067
01:16:46,840 --> 01:16:48,990
Ă gauche du type en costard.
1068
01:16:49,200 --> 01:16:50,758
Avec les lunettes de soleil ?
1069
01:16:51,000 --> 01:16:52,752
à cÎté du type à lunettes.
1070
01:16:53,200 --> 01:16:55,714
Avec la... casquette de golf ?
1071
01:16:56,360 --> 01:16:58,191
Oui, il parle au chauve.
1072
01:16:58,400 --> 01:17:00,391
- T'es sûr ?
- C'est lui.
1073
01:17:01,200 --> 01:17:03,191
- Il a l'air plus vieux.
- Comment ça ?
1074
01:17:03,400 --> 01:17:05,550
- On dirait pas lui.
- C'est lui.
1075
01:17:05,920 --> 01:17:07,797
- T'es sûr ?
- Oui !
1076
01:17:15,280 --> 01:17:18,238
On le bute quand il va aux toilettes.
1077
01:17:34,280 --> 01:17:36,475
Essayons autre chose pour une fois.
1078
01:17:37,880 --> 01:17:39,108
Autre chose ?
1079
01:17:41,800 --> 01:17:42,869
C'est-Ă -dire ?
1080
01:17:45,920 --> 01:17:48,753
Butons-le ici, dans la cafĂšte.
1081
01:17:50,280 --> 01:17:51,759
Y a trop de gens.
1082
01:17:52,120 --> 01:17:53,553
Ils dégageront vite.
1083
01:17:53,760 --> 01:17:56,638
C'est pas une bonne idée,
on nous identifiera.
1084
01:17:57,040 --> 01:17:59,395
Crois-moi,
personne ne nous identifiera.
1085
01:17:59,600 --> 01:18:01,352
Attendons les toilettes.
1086
01:18:01,560 --> 01:18:04,028
Faisons ça ici, en plein jour.
1087
01:18:04,480 --> 01:18:05,993
Au soleil de la Floride.
1088
01:18:06,200 --> 01:18:06,791
Non, Jerry !
1089
01:18:07,080 --> 01:18:08,957
Pas question, merde !
1090
01:18:12,960 --> 01:18:14,029
Tu fais quoi ?
1091
01:18:15,800 --> 01:18:17,631
Tu fais quoi ? L'ouvre pas.
1092
01:18:24,120 --> 01:18:25,075
Je vais le faire.
1093
01:18:26,880 --> 01:18:29,189
ArrĂȘte, je suis trop vieux pour ça.
1094
01:18:29,960 --> 01:18:32,030
Tu vas rajeunir, garanti.
1095
01:18:32,880 --> 01:18:34,677
Le bute pas comme ça.
1096
01:18:34,880 --> 01:18:37,553
Je t'ai jamais donné de meilleur conseil.
1097
01:18:37,760 --> 01:18:40,354
T'es un pro, agis comme un pro.
1098
01:18:40,760 --> 01:18:42,159
Relax, Tom.
1099
01:18:53,800 --> 01:18:54,869
Décoince !
1100
01:19:45,360 --> 01:19:46,918
Kovachy Motors.
1101
01:19:47,880 --> 01:19:49,711
Qui est Ă l'appareil ?
1102
01:19:49,920 --> 01:19:51,273
Je suis pas lĂ .
1103
01:19:52,680 --> 01:19:53,715
Lou ?
1104
01:19:54,200 --> 01:19:57,112
Dis-lui que je le rappelle
dans la soirée.
1105
01:19:58,360 --> 01:20:00,635
Il vous rappelle dans la soirée.
1106
01:20:00,840 --> 01:20:04,435
OĂč sont ces cartes grises, bordel ?
1107
01:20:04,760 --> 01:20:07,991
Non, c'est pas lui,
c'est quelqu'un dehors.
1108
01:20:10,360 --> 01:20:12,715
Il vous appelle dĂšs qu'il arrive.
1109
01:20:14,920 --> 01:20:16,353
Les voilĂ .
1110
01:20:16,560 --> 01:20:18,630
Elles étaient devant ma tronche.
1111
01:20:18,840 --> 01:20:21,991
Il veut que tu rappelles
Ă propos d'un truc
1112
01:20:22,200 --> 01:20:24,475
dont vous avez parlé l'autre soir.
1113
01:20:24,840 --> 01:20:26,114
Quel truc ?
1114
01:20:26,320 --> 01:20:28,356
- Il a pas dit.
- T'as pas demandé ?
1115
01:20:29,160 --> 01:20:31,116
Je pensais que tu savais.
1116
01:20:32,120 --> 01:20:34,315
Tu me prends pour une voyante ?
1117
01:20:34,520 --> 01:20:36,556
T'as idée de tout ce dont on a parlé ?
1118
01:20:37,280 --> 01:20:37,951
Aucune.
1119
01:20:38,160 --> 01:20:40,230
De tas de trucs.
1120
01:20:40,520 --> 01:20:44,991
Je parle de tas de trucs
Ă des tas de gens, toute la semaine.
1121
01:20:45,560 --> 01:20:49,712
Ă propos, toi et moi
on a discuté d'un certain truc
1122
01:20:50,080 --> 01:20:51,513
ce matin, je me trompe ?
1123
01:20:52,240 --> 01:20:52,956
Exact.
1124
01:20:54,120 --> 01:20:57,715
Bien, je veux que tu rÚgles ça
cette semaine.
1125
01:20:57,960 --> 01:20:59,075
Je m'en occupe.
1126
01:21:00,240 --> 01:21:02,071
Le truc avec Stan.
1127
01:21:02,640 --> 01:21:03,277
D'accord.
1128
01:21:06,080 --> 01:21:09,231
La prochaine fois qu'on appelle,
pose des questions.
1129
01:21:10,440 --> 01:21:12,112
Entendu, je demanderai.
1130
01:21:12,440 --> 01:21:15,716
Parce que je me fais vieux
1131
01:21:15,920 --> 01:21:18,992
et j'ai du mal Ă me souvenir de tout.
1132
01:21:32,520 --> 01:21:34,112
Réponds, Tom.
1133
01:21:38,320 --> 01:21:40,470
Réponds, bordel !
1134
01:21:59,320 --> 01:22:00,878
Oui, il est lĂ .
1135
01:22:09,000 --> 01:22:10,319
Je comprends.
1136
01:22:19,360 --> 01:22:20,873
C'était Billy ?
1137
01:22:21,800 --> 01:22:23,677
- Oui.
- Il a dit quoi ?
1138
01:22:26,760 --> 01:22:28,352
Ă ton avis ?
1139
01:22:29,240 --> 01:22:30,229
Je m'en doutais.
1140
01:22:36,200 --> 01:22:37,349
Stan...
1141
01:22:38,000 --> 01:22:40,309
tu finis ta blague avant ?
1142
01:22:44,360 --> 01:22:47,557
Le pingouin est assis,
il boit son scotch...
1143
01:22:48,960 --> 01:22:52,157
Le barman lui dit qu'il voit
rarement des pingouins.
1144
01:22:52,400 --> 01:22:54,152
Le pingouin le regarde et dit :
1145
01:22:54,360 --> 01:22:57,875
"Ă 4 $ le verre,
ils vont pas se bousculer."
1146
01:23:03,040 --> 01:23:04,439
C'est la chute ?
1147
01:23:05,320 --> 01:23:06,469
Exact.
1148
01:23:08,400 --> 01:23:11,073
Désolé, ta blague est à chier.
1149
01:23:11,520 --> 01:23:13,238
Ferme-la et fais-le.
1150
01:23:16,120 --> 01:23:17,633
Une seconde, Jerry.
1151
01:23:47,160 --> 01:23:48,149
Quoi ?
1152
01:23:51,480 --> 01:23:53,994
Désolé. J'ai rien contre toi.
1153
01:24:08,200 --> 01:24:09,792
Détache-moi, merde !
1154
01:24:27,160 --> 01:24:30,152
Va te faire foutre ! Pauvre con !
1155
01:24:32,080 --> 01:24:36,119
Désolé d'avoir dû serrer si fort.
Fallait que ça fasse vrai.
1156
01:24:36,320 --> 01:24:37,673
Je t'emmerde !
1157
01:24:37,880 --> 01:24:40,678
On aurait dû faire ça depuis longtemps.
1158
01:24:41,120 --> 01:24:42,075
Je sais.
1159
01:24:42,600 --> 01:24:44,750
Je me fais vraiment trop vieux.
1160
01:24:45,880 --> 01:24:46,835
Moi aussi.
1161
01:24:49,280 --> 01:24:52,750
Je vais peut-ĂȘtre
emmener Peg au lac.
1162
01:24:53,080 --> 01:24:55,071
On va se chercher un appart.
1163
01:24:56,000 --> 01:24:58,468
Si ça se trouve, Billy...
1164
01:24:59,080 --> 01:25:01,435
va me confier la gestion.
1165
01:25:06,800 --> 01:25:09,917
Désolé, Tom, l'ordre vient de Billy.
1166
01:25:12,560 --> 01:25:14,437
Je t'en veux pas.
1167
01:25:26,000 --> 01:25:27,479
T'as pas une blague ?
1168
01:25:31,560 --> 01:25:33,869
Un gorille entre dans un bar
1169
01:25:34,920 --> 01:25:36,558
et commande une biĂšre.
1170
01:25:37,160 --> 01:25:39,310
Il va s'asseoir au fond.
1171
01:25:40,240 --> 01:25:43,118
30 min plus tard, un ours le rejoint.
1172
01:25:43,320 --> 01:25:44,548
Un ours ?
1173
01:25:44,960 --> 01:25:46,439
Un ours comment ?
1174
01:25:46,640 --> 01:25:49,200
Comment on dit déjà ...
un ours brun.
1175
01:25:50,600 --> 01:25:52,079
Continue.
1176
01:25:52,480 --> 01:25:54,675
Le gorille et l'ours sont assis.
1177
01:25:54,880 --> 01:25:58,077
30 min plus tard, un écureuil les rejoint.
1178
01:25:59,120 --> 01:26:01,793
Ils passent la soirée ensemble,
1179
01:26:03,160 --> 01:26:06,311
et, environ 10 minutes avant la fermeture,
1180
01:26:07,480 --> 01:26:08,993
Noé arrive.
1181
01:26:09,760 --> 01:26:13,116
Il commande un cocktail
et s'installe au bar...
1182
01:26:53,520 --> 01:26:56,239
La meilleure équipe,
les meilleures affaires
1183
01:27:07,720 --> 01:27:10,075
Sous-titres : Alain Delalande
1184
01:27:10,280 --> 01:27:12,635
Sous-titrage vidéo : C.M.C.
83060