All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E47.140621.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,033 --> 00:00:05,075 Jeong Dojeon 2 00:00:16,381 --> 00:00:18,383 Jeong Dojeon 3 00:00:20,185 --> 00:00:22,062 Imperial Palace of Ming 4 00:00:23,989 --> 00:00:28,768 Did you say secret order? 5 00:00:29,828 --> 00:00:32,763 Jeong Dojeon. 6 00:00:32,764 --> 00:00:34,641 Eliminate him! 7 00:00:44,142 --> 00:00:46,088 Episode 47 8 00:00:52,317 --> 00:00:55,992 Where are we? 9 00:00:57,322 --> 00:00:59,632 We are not in joseon. 10 00:01:00,191 --> 00:01:01,397 What? 11 00:01:03,795 --> 00:01:08,801 It is our old land, Yodong. 12 00:01:20,845 --> 00:01:22,518 Mother, mother! 13 00:01:23,014 --> 00:01:25,416 Stay alert, mother. 14 00:01:25,417 --> 00:01:29,559 Your Highness, inhale deeply. 15 00:01:33,458 --> 00:01:36,093 Where is the doctor? Why isn't he coming? 16 00:01:36,094 --> 00:01:38,870 Where is the doctor? 17 00:01:44,869 --> 00:01:46,746 Mother. 18 00:01:53,678 --> 00:01:55,079 Crown prince. 19 00:01:55,080 --> 00:02:00,080 Yes, mother. I'm right here. 20 00:02:00,485 --> 00:02:02,897 Crown prince... 21 00:02:04,322 --> 00:02:07,091 Mother! 22 00:02:07,092 --> 00:02:11,507 Mother, mother... 23 00:02:18,837 --> 00:02:22,307 What's wrong, mother? 24 00:02:27,679 --> 00:02:30,047 Why aren't you saying anything? 25 00:02:30,048 --> 00:02:32,649 He asked how the queen is. 26 00:02:32,650 --> 00:02:35,358 Well... 27 00:02:36,755 --> 00:02:39,056 It's alright. 28 00:02:39,057 --> 00:02:41,458 Go ahead and tell me. 29 00:02:41,459 --> 00:02:44,027 The chronic renal failure got worse. 30 00:02:44,028 --> 00:02:47,566 It's beyond recovery. 31 00:02:51,736 --> 00:02:54,307 May Buddha have mercy on us. 32 00:03:08,286 --> 00:03:13,286 I heard that the queen's illness is 33 00:03:13,525 --> 00:03:15,801 beyond recovery. 34 00:03:17,762 --> 00:03:22,762 She won't beable to recover? 35 00:03:22,967 --> 00:03:27,304 Are you sure? 36 00:03:27,305 --> 00:03:29,706 Yes. 37 00:03:29,707 --> 00:03:31,675 Her whole body is paralyzed. 38 00:03:31,676 --> 00:03:34,748 She is like a living corpse. 39 00:03:37,449 --> 00:03:39,383 She asked for it. 40 00:03:39,384 --> 00:03:42,456 She is being punished by the heavens. 41 00:03:51,963 --> 00:03:53,442 Take this. 42 00:03:57,168 --> 00:03:59,670 Isn't this a brush pouch? 43 00:03:59,671 --> 00:04:02,606 You have an important mission. 44 00:04:02,607 --> 00:04:05,609 You should carry a brush. 45 00:04:05,610 --> 00:04:12,960 She embroidered that for several nights. 46 00:04:14,919 --> 00:04:16,455 Mother... 47 00:04:18,323 --> 00:04:20,357 Have a safe trip. 48 00:04:20,358 --> 00:04:25,364 I will pray to Buddha for your safe return. 49 00:04:37,642 --> 00:04:41,454 You're still carrying that? 50 00:04:46,217 --> 00:04:48,986 I will burn it. 51 00:04:48,987 --> 00:04:50,398 Give it to me. 52 00:04:53,691 --> 00:04:55,136 Honey. 53 00:05:09,474 --> 00:05:15,288 Mother, mother, mother. 54 00:05:16,281 --> 00:05:20,354 Get up, mother. 55 00:05:21,252 --> 00:05:23,528 Mother. 56 00:05:24,622 --> 00:05:26,823 Your Highness. 57 00:05:26,824 --> 00:05:30,397 Your Majesty, jeongangun is here. 58 00:05:32,897 --> 00:05:34,808 Show him in. 59 00:05:39,270 --> 00:05:40,772 Jeongangun. 60 00:05:41,606 --> 00:05:45,076 Is mother any better? 61 00:05:47,845 --> 00:05:50,018 Hello. 62 00:05:51,149 --> 00:05:52,883 You must betired. 63 00:05:52,884 --> 00:05:55,652 You should get some rest. 64 00:05:55,653 --> 00:05:59,156 I will watch her. 65 00:05:59,157 --> 00:06:03,727 You want to stay with her? 66 00:06:03,728 --> 00:06:08,728 I think this happened because of me. 67 00:06:09,968 --> 00:06:12,380 I would like to ask for forgiveness. 68 00:06:14,872 --> 00:06:18,319 Let him stay. 69 00:06:36,894 --> 00:06:39,238 You can leave, too. 70 00:06:47,939 --> 00:06:50,741 It's me, Bangwon. 71 00:06:50,742 --> 00:06:52,847 Can you hear me? 72 00:06:56,381 --> 00:06:58,448 Mother! 73 00:06:58,449 --> 00:07:01,794 Why are you lying here like this? 74 00:07:09,494 --> 00:07:15,604 I was just a little boy then. 75 00:07:16,634 --> 00:07:19,269 I came to Gaegyeong for the first time 76 00:07:19,270 --> 00:07:22,239 with father and Bangu. 77 00:07:22,240 --> 00:07:25,153 You were waiting outside. 78 00:07:26,744 --> 00:07:29,980 You were so beautiful. 79 00:07:29,981 --> 00:07:35,124 I thought you were an angel. 80 00:07:37,789 --> 00:07:40,657 "You must beBangwon. 81 00:07:40,658 --> 00:07:44,761 You're as cute as I was told.' 82 00:07:44,762 --> 00:07:49,762 You had a shine when you smiled 83 00:07:49,967 --> 00:07:52,277 and hugged me. 84 00:07:53,871 --> 00:07:56,973 I thought then that it would be nice 85 00:07:56,974 --> 00:08:00,183 if you were my real mother. 86 00:08:01,279 --> 00:08:06,353 I wanted all your love for myself. 87 00:08:09,620 --> 00:08:13,390 As I grew older, I realized that 88 00:08:13,391 --> 00:08:16,493 your happiness caused tears and 89 00:08:16,494 --> 00:08:21,494 suffering for my mother in Hwaryeong, 90 00:08:22,333 --> 00:08:25,041 so I hated you. 91 00:08:26,404 --> 00:08:29,439 The more I wanted to beyour son, 92 00:08:29,440 --> 00:08:31,613 the more I hated you. 93 00:08:36,247 --> 00:08:39,516 You should have let me stay that way. 94 00:08:39,517 --> 00:08:42,319 The day father withdrew the army, 95 00:08:42,320 --> 00:08:45,489 you should have let me die 96 00:08:45,490 --> 00:08:48,158 at that enemy's sword. 97 00:08:48,159 --> 00:08:51,834 You shouldn't have become my mother! 98 00:08:52,930 --> 00:08:54,807 After all that... 99 00:08:55,666 --> 00:08:58,635 Why did you choose Bangseok? 100 00:08:58,636 --> 00:09:00,707 Why? Why! 101 00:09:07,278 --> 00:09:11,448 My wife said that you were 102 00:09:11,449 --> 00:09:17,092 being punished by the heavens. 103 00:09:26,197 --> 00:09:31,197 But, I'm not disappointed with you. 104 00:09:33,704 --> 00:09:38,704 I thought about it and it's not your fault. 105 00:09:41,245 --> 00:09:43,113 It's all because of power, 106 00:09:43,114 --> 00:09:46,061 that good-for-nothing power. 107 00:09:48,452 --> 00:09:52,059 They say power can't beshared even between parents and children. 108 00:09:53,191 --> 00:09:55,158 Who is going to blame you 109 00:09:55,159 --> 00:09:59,005 for wanting your own son to become the crown prince? 110 00:10:01,365 --> 00:10:03,641 You did well to choose him. 111 00:10:04,802 --> 00:10:08,249 You did very well. 112 00:10:12,143 --> 00:10:17,143 I have a light heart thanks to that. 113 00:10:19,483 --> 00:10:24,020 I'm going to take the throne 114 00:10:24,021 --> 00:10:29,767 without any guilt or regret. 115 00:10:41,105 --> 00:10:43,551 Do you remember this? 116 00:10:44,508 --> 00:10:49,045 Before all these happened, 117 00:10:49,046 --> 00:10:53,290 this is how we felt. 118 00:11:07,098 --> 00:11:09,510 Let me make this clear. 119 00:11:12,036 --> 00:11:19,215 Bangseok will feel that way soon. 120 00:11:32,323 --> 00:11:36,635 You. You! 121 00:11:38,162 --> 00:11:40,608 - You! - Goodbye. 122 00:11:45,503 --> 00:11:52,978 Your Majesty! Your Majesty! 123 00:11:55,846 --> 00:11:56,880 Your Highness! 124 00:11:56,881 --> 00:11:59,691 Your Highness! Your Highness! 125 00:12:03,387 --> 00:12:06,289 I'll get the doctor! 126 00:12:06,290 --> 00:12:07,997 Stop right there! 127 00:12:11,562 --> 00:12:14,133 Did you hear everything? 128 00:12:16,567 --> 00:12:20,637 If you want to live longer than her, 129 00:12:20,638 --> 00:12:23,482 I'm sure you know what to do. 130 00:12:33,651 --> 00:12:36,860 Yes, jeongangun. 131 00:12:46,364 --> 00:12:51,837 Help, hell-- 132 00:12:55,439 --> 00:12:58,181 Wait! 133 00:13:25,536 --> 00:13:30,173 Ma'am! How have you been? 134 00:13:30,174 --> 00:13:33,243 Did you have a nice trip? 135 00:13:33,244 --> 00:13:37,047 Trip? Don't even mention it. 136 00:13:37,048 --> 00:13:40,029 All I did was suffer! 137 00:13:42,253 --> 00:13:44,164 Well, you know. 138 00:13:45,723 --> 00:13:49,159 Is everything alright? 139 00:13:49,160 --> 00:13:53,196 Everything is alright at home, 140 00:13:53,197 --> 00:13:55,507 but not at the palace. 141 00:13:57,268 --> 00:13:59,771 You should go. 142 00:14:32,470 --> 00:14:34,170 Sambong. 143 00:14:34,171 --> 00:14:37,345 Her Highness is in critical condition? 144 00:14:38,476 --> 00:14:41,548 She doesn't seem to have much time. 145 00:14:45,783 --> 00:14:47,262 Let's go in. 146 00:14:57,862 --> 00:14:59,773 - Announce me. - Mother! 147 00:15:00,531 --> 00:15:05,002 Mother! Mother! 148 00:15:05,569 --> 00:15:09,915 Mother... 149 00:15:12,576 --> 00:15:15,445 Honey, wake up. 150 00:15:15,446 --> 00:15:17,347 - Honey... - Mother! 151 00:15:17,348 --> 00:15:19,350 Mother... 152 00:15:19,950 --> 00:15:22,185 Mother. 153 00:15:22,186 --> 00:15:23,756 Mother... 154 00:15:57,688 --> 00:15:59,361 Honey... 155 00:16:37,194 --> 00:16:41,698 Mother, open your eyes! 156 00:16:41,699 --> 00:16:44,067 Mother! 157 00:16:44,068 --> 00:16:47,948 Mother, open your eyes. 158 00:16:53,110 --> 00:16:54,677 Honey... 159 00:16:54,678 --> 00:16:57,488 Mother! 160 00:17:00,351 --> 00:17:08,964 Mother, please open your eyes. Mother! 161 00:17:11,028 --> 00:17:14,631 Mother, please! 162 00:17:14,632 --> 00:17:18,301 How can you leave me? 163 00:17:18,302 --> 00:17:23,843 Mother... Mother! 164 00:17:27,011 --> 00:17:35,362 Mother... Mother... 165 00:17:37,321 --> 00:17:39,989 OPE" your eyes. 166 00:17:39,990 --> 00:17:44,700 Your Highness! 167 00:18:09,787 --> 00:18:11,858 Mother! 168 00:18:16,794 --> 00:18:19,562 Get up! 169 00:18:19,563 --> 00:18:22,874 Mother! 170 00:18:24,101 --> 00:18:27,207 Get up! Mother... 171 00:18:28,205 --> 00:18:30,481 Mother! 172 00:18:34,478 --> 00:18:38,748 In August, 1596, 5th year of Taejo's reign 173 00:18:38,749 --> 00:18:43,252 the first queen of joseon passed away. 174 00:18:43,253 --> 00:18:47,457 She was the daughter of Sangsanbuwongun Kang Yunseong. 175 00:18:47,458 --> 00:18:49,359 She married Lee Seonggye and 176 00:18:49,360 --> 00:18:52,362 they had lee Bangbeon, lee Bangseok and 177 00:18:52,363 --> 00:18:54,604 princess Gyeongsun between them. 178 00:18:55,265 --> 00:18:59,168 With Lee Seonggye being from the border area, 179 00:18:59,169 --> 00:19:01,371 she and her family were helpful for him 180 00:19:01,372 --> 00:19:05,908 to enter the central government and establish joseon. 181 00:19:05,909 --> 00:19:08,444 But after she became the queen, 182 00:19:08,445 --> 00:19:13,445 she made Bangseok the crown prince 183 00:19:14,952 --> 00:19:19,055 causing a fight among the other brothers. 184 00:19:19,056 --> 00:19:21,824 She was demoted to a royal concubine later 185 00:19:21,825 --> 00:19:24,527 when Lee Bangwon took the throne 186 00:19:24,528 --> 00:19:26,229 and her grave was moved. 187 00:19:26,230 --> 00:19:28,931 She was restored to a queen 188 00:19:28,932 --> 00:19:31,276 during king Hyeonjong's reign in the 17th century. 189 00:19:34,171 --> 00:19:36,005 Her permanent abode was Goksan and 190 00:19:36,006 --> 00:19:39,075 her title was Queen Sindeok. 191 00:19:39,076 --> 00:19:41,613 Her grave is at Jeongneung. 192 00:19:43,380 --> 00:19:44,914 Mother! 193 00:19:44,915 --> 00:19:48,988 Please wake up, mother. 194 00:20:29,059 --> 00:20:30,902 Did you want to see me? 195 00:20:35,699 --> 00:20:39,101 When are you going to return to court? 196 00:20:39,102 --> 00:20:43,706 I got plenty of rest and made new plans. 197 00:20:43,707 --> 00:20:46,586 I will return soon. 198 00:20:47,344 --> 00:20:51,349 New plans? What? 199 00:20:52,182 --> 00:20:55,184 You should say goodbye 200 00:20:55,185 --> 00:20:57,320 to Her Highness now. 201 00:20:57,321 --> 00:20:59,824 I will tell you in time. 202 00:21:02,526 --> 00:21:09,205 I'm thinking about a national inspection. 203 00:21:10,567 --> 00:21:15,567 Talk to Jo jun and return soon. 204 00:21:16,640 --> 00:21:21,248 Why the sudden inspection? 205 00:21:24,715 --> 00:21:29,715 I want to look for grave site for the queen. 206 00:21:32,923 --> 00:21:36,959 You could leave that to the officials of Seoungwan. 207 00:21:36,960 --> 00:21:41,960 She suffered all her life 208 00:21:45,469 --> 00:21:50,350 because she met a country man like me. 209 00:21:52,175 --> 00:21:59,889 I want to find her the perfect spot myself. 210 00:22:03,153 --> 00:22:05,565 She deserves a good burial. 211 00:22:12,629 --> 00:22:15,473 Bonghwabaek should be reinstated. 212 00:22:16,233 --> 00:22:20,836 Are you saying Sambong should return to the council? 213 00:22:20,837 --> 00:22:25,174 Why are you so surprised? 214 00:22:25,175 --> 00:22:27,310 That's right. 215 00:22:27,311 --> 00:22:29,245 Her Highness passed away and 216 00:22:29,246 --> 00:22:32,615 His Majesty is leaving the capital. 217 00:22:32,616 --> 00:22:36,953 Sambong has to stay 218 00:22:36,954 --> 00:22:39,560 by the crown prince's side. 219 00:22:41,758 --> 00:22:45,361 He should supervise the three censorate offices and 220 00:22:45,362 --> 00:22:47,597 military power. 221 00:22:47,598 --> 00:22:50,477 It doesn't seem to bethe right time yet. 222 00:22:52,102 --> 00:22:54,136 Councilor! 223 00:22:54,137 --> 00:22:57,773 Ha Ryun and Gwon Geun are returning from Ming, 224 00:22:57,774 --> 00:23:02,411 but we don't know if everything has been settled with the emperor. 225 00:23:02,412 --> 00:23:06,349 If we rush to reinstate him, 226 00:23:06,350 --> 00:23:08,517 it could make things worse. 227 00:23:08,518 --> 00:23:10,119 Look here! 228 00:23:10,120 --> 00:23:13,089 How long are you going to let Sambong 229 00:23:13,090 --> 00:23:16,092 he without a position? 230 00:23:16,093 --> 00:23:20,296 I want him to return just as much as you do! 231 00:23:20,297 --> 00:23:22,231 But! 232 00:23:22,232 --> 00:23:26,840 We have to beprudent. 233 00:23:43,320 --> 00:23:45,554 Jo jun is getting to he 234 00:23:45,555 --> 00:23:49,258 more and more of a coward. 235 00:23:49,259 --> 00:23:52,061 I knew he was narrow-minded, 236 00:23:52,062 --> 00:23:55,441 but he wasn't this bad before. 237 00:23:58,268 --> 00:24:00,469 With you out of court, 238 00:24:00,470 --> 00:24:03,974 jeongangun and the other princes will just be high in spirit. 239 00:24:07,744 --> 00:24:10,813 This is no time to bedrawing! 240 00:24:10,814 --> 00:24:12,581 Gee. 241 00:24:12,582 --> 00:24:17,153 We need a strategy to train soldiers. 242 00:24:17,154 --> 00:24:21,068 This is "Susugangmudo". It's a new plan. 243 00:24:23,260 --> 00:24:26,929 "Susugangmudo" or whatever. 244 00:24:26,930 --> 00:24:31,167 We can't train soldiers unless the princes cooperate. 245 00:24:31,168 --> 00:24:33,302 Never mind military training. 246 00:24:33,303 --> 00:24:36,005 They're using the national funeral as an excuse and 247 00:24:36,006 --> 00:24:38,748 not even attending the Three Armies Headquarters meetings. 248 00:24:40,911 --> 00:24:43,212 Wait and see. 249 00:24:43,213 --> 00:24:46,282 When Ha Ryun returns, 250 00:24:46,283 --> 00:24:51,062 jeongangun will plot something. 251 00:24:54,191 --> 00:24:56,762 How frustrating! 252 00:25:13,110 --> 00:25:16,045 I'm glad you returned safely. 253 00:25:16,046 --> 00:25:18,686 It's all thanks to your concern. 254 00:25:19,583 --> 00:25:24,286 Was the misunderstanding cleared up? 255 00:25:24,287 --> 00:25:26,989 We explained in detail, 256 00:25:26,990 --> 00:25:29,937 but he didn't seem completely satisfied. 257 00:25:30,994 --> 00:25:33,496 That's a hit vague. 258 00:25:33,497 --> 00:25:36,876 Sambong has to be reinstated. 259 00:25:38,468 --> 00:25:40,402 Did he say anything else 260 00:25:40,403 --> 00:25:44,078 in addition to the official letter? 261 00:25:46,977 --> 00:25:49,879 Jeong Dojeon. 262 00:25:49,880 --> 00:25:51,985 Eliminate him! 263 00:25:54,918 --> 00:25:56,363 No. 264 00:26:01,158 --> 00:26:03,263 He said to eliminate Sambong? 265 00:26:04,094 --> 00:26:06,438 Yes, my Lord. 266 00:26:09,065 --> 00:26:13,836 He is ordering a revolt. 267 00:26:13,837 --> 00:26:16,172 Zhu Yuanzhang is treating me 268 00:26:16,173 --> 00:26:19,441 like his hunting dog. 269 00:26:19,442 --> 00:26:21,944 Forget about your pride for now. 270 00:26:21,945 --> 00:26:24,914 You should eliminate Sambong and 271 00:26:24,915 --> 00:26:28,651 dethrone the crown prince while His Majesty is out of the capital. 272 00:26:28,652 --> 00:26:31,754 The emperor will support you, 273 00:26:31,755 --> 00:26:35,791 so His Majesty will have no choice, but to accept the result. 274 00:26:35,792 --> 00:26:40,296 Are you saying we should raise an army? 275 00:26:40,297 --> 00:26:42,198 Yes. 276 00:26:42,199 --> 00:26:45,234 Unite the princes and take action. 277 00:26:45,235 --> 00:26:47,203 That's absurd. 278 00:26:47,204 --> 00:26:49,872 Do you think they don't know they are facing a crisis? 279 00:26:49,873 --> 00:26:51,045 What? 280 00:26:52,609 --> 00:26:55,978 Sambong is meticulous. 281 00:26:55,979 --> 00:26:58,480 If we act rashly, 282 00:26:58,481 --> 00:27:00,983 we will get caught in the net cast by Sambong. 283 00:27:00,984 --> 00:27:04,320 We will be annihilated. 284 00:27:04,321 --> 00:27:06,188 We have to wait 285 00:27:06,189 --> 00:27:08,791 until they let down their guard. 286 00:27:08,792 --> 00:27:10,829 We have nothing to beafraid of. 287 00:27:11,595 --> 00:27:13,729 You and the princes have more soldiers 288 00:27:13,730 --> 00:27:18,133 than all the soldiers of the Three Armies Headquarters. 289 00:27:18,134 --> 00:27:22,004 Even with the court soldiers, 290 00:27:22,005 --> 00:27:25,274 we couldn't lose. 291 00:27:25,275 --> 00:27:30,623 A justification comes first, then power. 292 00:27:32,282 --> 00:27:34,350 Do you think we have a justification 293 00:27:34,351 --> 00:27:36,285 to raise an army? 294 00:27:36,286 --> 00:27:38,459 He is right. 295 00:27:39,656 --> 00:27:42,224 Even if we are successful, if we lack a justification, 296 00:27:42,225 --> 00:27:45,027 there will be backlash. 297 00:27:45,028 --> 00:27:48,664 Sambong's people fight us and 298 00:27:48,665 --> 00:27:52,935 there will be civil war. 299 00:27:52,936 --> 00:27:56,805 That is what the emperor really wants. 300 00:27:56,806 --> 00:28:02,051 He doesn't care who wins. 301 00:28:03,747 --> 00:28:05,848 He wants joseon to beruined. 302 00:28:05,849 --> 00:28:07,216 Even so, 303 00:28:07,217 --> 00:28:10,486 there is no other way to drive Sambong out. 304 00:28:10,487 --> 00:28:13,522 We shouldn't annihilate the enemy now. 305 00:28:13,523 --> 00:28:17,793 We should surround and isolate him. 306 00:28:17,794 --> 00:28:21,797 Do you have a plan? 307 00:28:21,798 --> 00:28:24,366 You could get burnt 308 00:28:24,367 --> 00:28:28,270 trying to move boiling water. 309 00:28:28,271 --> 00:28:33,482 Remove the fire and cool it first. 310 00:28:35,111 --> 00:28:39,582 Remove his people? 311 00:28:40,650 --> 00:28:42,851 That's right. 312 00:28:42,852 --> 00:28:45,025 I'm talking about Jo jun. 313 00:28:46,790 --> 00:28:48,394 Jo Jun... 314 00:28:58,435 --> 00:29:00,972 I should have come to see you. 315 00:29:01,604 --> 00:29:06,604 I'm honored you came to my humble home. 316 00:29:07,110 --> 00:29:10,512 I'm the one in need. 317 00:29:10,513 --> 00:29:13,649 I came to talk with you and 318 00:29:13,650 --> 00:29:16,824 recommend a position, too. 319 00:29:19,155 --> 00:29:23,025 The pansamsasa position has been open for too long. 320 00:29:23,026 --> 00:29:26,729 Can I recommend someone? 321 00:29:26,730 --> 00:29:29,531 Who do you have in mind? 322 00:29:29,532 --> 00:29:31,569 Ha Ryun. 323 00:29:33,370 --> 00:29:37,706 I'm sure you know there isn't anyone with 324 00:29:37,707 --> 00:29:41,243 as much experience as him. 325 00:29:41,244 --> 00:29:46,015 I'm sorry, but we left that position open 326 00:29:46,016 --> 00:29:48,350 for Sambong. 327 00:29:48,351 --> 00:29:51,954 Joseon positions don't belong to Sambong. 328 00:29:51,955 --> 00:29:54,189 You can't do that. 329 00:29:54,190 --> 00:29:57,793 He is taking time for self-restraint since he upset the emperor of Ming. 330 00:29:57,794 --> 00:30:01,630 Can you handle the consequences? 331 00:30:01,631 --> 00:30:06,205 Why are you telling me this? 332 00:30:07,904 --> 00:30:09,349 Listen. 333 00:30:10,040 --> 00:30:11,815 Go ahead. 334 00:30:12,342 --> 00:30:14,843 Who purged Jo Minsu and 335 00:30:14,844 --> 00:30:17,079 established new land laws? 336 00:30:17,080 --> 00:30:19,681 You did. 337 00:30:19,682 --> 00:30:21,719 That's not all. 338 00:30:22,685 --> 00:30:27,685 You contributed just as much as Sambong. 339 00:30:28,124 --> 00:30:33,124 Why are you merely acting as his right arm? 340 00:30:34,297 --> 00:30:37,199 That's a hit excessive. 341 00:30:37,200 --> 00:30:42,200 I gave up on parties and factions long ago. 342 00:30:43,606 --> 00:30:48,606 All the more reason not to refuse Ha Ryun. 343 00:30:49,446 --> 00:30:52,714 It isn't right for Sambong to have 344 00:30:52,715 --> 00:30:55,317 all the actual power of the nation. 345 00:30:55,318 --> 00:31:01,166 Do you still have regrets for state affairs? 346 00:31:02,792 --> 00:31:05,627 To behonest, 347 00:31:05,628 --> 00:31:09,731 I still want to bethe crown prince. 348 00:31:09,732 --> 00:31:11,767 But that's all in the past. 349 00:31:11,768 --> 00:31:15,737 I just want to control Sambong 350 00:31:15,738 --> 00:31:19,074 since he is disturbing the order of this country. 351 00:31:19,075 --> 00:31:22,079 Can't you even allow that much? 352 00:31:24,714 --> 00:31:26,915 Help me. 353 00:31:26,916 --> 00:31:31,558 I would like to share your cause. 354 00:31:56,980 --> 00:32:00,450 Jeongangun went to see Jo jun. 355 00:32:01,851 --> 00:32:04,229 What do you think they talked about? 356 00:32:05,755 --> 00:32:09,591 He's probably trying to appease Jo jun. 357 00:32:09,592 --> 00:32:13,629 The two of you have become a hit distanced lately. 358 00:32:13,630 --> 00:32:16,598 I'll get Jo jun right now. 359 00:32:16,599 --> 00:32:18,943 There's no need. 360 00:32:23,173 --> 00:32:28,282 Take care of this today. 361 00:32:30,747 --> 00:32:32,749 What is this? 362 00:32:34,350 --> 00:32:35,727 Sambong! 363 00:32:39,956 --> 00:32:43,458 Will Jo jun agree? 364 00:32:43,459 --> 00:32:45,761 We can't expect him to right away. 365 00:32:45,762 --> 00:32:48,864 If you keep chopping, the tree will fall. 366 00:32:48,865 --> 00:32:52,176 It's up to our Lord. 367 00:32:58,741 --> 00:33:00,709 What do you want? 368 00:33:00,710 --> 00:33:02,211 Get out of the way! 369 00:33:02,212 --> 00:33:03,782 Calm down. 370 00:33:04,581 --> 00:33:07,449 What do you want? 371 00:33:07,450 --> 00:33:10,693 You have been impeached. 372 00:33:11,387 --> 00:33:12,627 What? 373 00:33:13,823 --> 00:33:15,029 Impeached? 374 00:33:15,725 --> 00:33:16,625 Take him! 375 00:33:16,626 --> 00:33:17,832 Yes, sir! 376 00:33:20,196 --> 00:33:20,796 Let go! 377 00:33:20,797 --> 00:33:23,607 Sir! Sir! 378 00:33:34,210 --> 00:33:36,656 Hel... 379 00:33:38,414 --> 00:33:40,894 How can you do this? 380 00:33:42,085 --> 00:33:45,687 What are you talking about? 381 00:33:45,688 --> 00:33:48,590 Park Jaan was arrested for losing 382 00:33:48,591 --> 00:33:51,360 a Japanese pirate who surrendered. 383 00:33:51,361 --> 00:33:53,295 He was interrogated and 384 00:33:53,296 --> 00:33:56,298 accused of a crime of bribery. 385 00:33:56,299 --> 00:33:58,905 For bribing Ha Ryun. 386 00:34:00,203 --> 00:34:01,136 So? 387 00:34:01,137 --> 00:34:03,739 It's an absurd fabrication. 388 00:34:03,740 --> 00:34:07,576 Why are you concluding it is a fabrication? 389 00:34:07,577 --> 00:34:10,612 The Office of Inspector General was investigating Ha Ryun for corruption. 390 00:34:10,613 --> 00:34:12,514 The name Park pa“ came up. 391 00:34:12,515 --> 00:34:14,549 He was in prison, 392 00:34:14,550 --> 00:34:17,252 so he was only asked about it. 393 00:34:17,253 --> 00:34:20,589 Fine. Let's say it's not a fabrication. 394 00:34:20,590 --> 00:34:23,959 How can you do such a thing 395 00:34:23,960 --> 00:34:26,531 without a word to me? 396 00:34:28,164 --> 00:34:30,699 You know who Ha Ryun is. 397 00:34:30,700 --> 00:34:33,302 He is jeongangun's right arm and 398 00:34:33,303 --> 00:34:35,737 he is aiming for you. 399 00:34:35,738 --> 00:34:40,687 How could I discuss it with you? 400 00:34:42,045 --> 00:34:46,214 Are you having me watched? 401 00:34:46,215 --> 00:34:48,550 That's a misunderstanding. 402 00:34:48,551 --> 00:34:53,022 I was having jeongangun watched. 403 00:34:55,258 --> 00:34:57,459 It seems I wasted my time coming here. 404 00:34:57,460 --> 00:34:59,361 I'll get going. 405 00:34:59,362 --> 00:35:00,773 Stop! 406 00:35:04,000 --> 00:35:06,368 I'm going to return to the council soon. 407 00:35:06,369 --> 00:35:08,508 Make the necessary preparations. 408 00:35:10,807 --> 00:35:12,808 Don't order me around. 409 00:35:12,809 --> 00:35:16,044 I am not your subordinate. 410 00:35:16,045 --> 00:35:18,547 I'm not ordering a subordinate. 411 00:35:18,548 --> 00:35:22,963 I am making a request to a colleague. 412 00:35:27,357 --> 00:35:29,858 I don't have to bethe pansamsasa. 413 00:35:29,859 --> 00:35:32,761 I only want to focus on military reform 414 00:35:32,762 --> 00:35:35,436 as the panuiheung sangunbusa. 415 00:35:40,737 --> 00:35:45,737 The end of the great cause is near. 416 00:35:47,744 --> 00:35:51,749 Aren't you ashamed to say that? 417 00:35:52,849 --> 00:35:54,116 What? 418 00:35:54,117 --> 00:35:59,054 Do you think your actions suit a people-oriented cause right now? 419 00:35:59,055 --> 00:36:02,991 You had to become a saint first. 420 00:36:02,992 --> 00:36:07,028 As long as there is even one person who is against the cause, 421 00:36:07,029 --> 00:36:11,433 I'm going to bethe evil villain. 422 00:36:11,434 --> 00:36:17,817 The role of a saint is what I expect of you. 423 00:36:31,921 --> 00:36:36,336 Sambong took action first. 424 00:36:37,627 --> 00:36:42,627 I'm sure he was suspicious when Ha Ryun returned safely from Ming. 425 00:36:42,765 --> 00:36:46,234 We focused too much on the secret order. 426 00:36:46,235 --> 00:36:48,237 We let our guard down. 427 00:36:49,172 --> 00:36:53,143 How can we save Hojeong? 428 00:36:55,111 --> 00:36:56,317 Sir. 429 00:37:00,516 --> 00:37:02,284 What is it? 430 00:37:02,285 --> 00:37:05,120 We have an unwelcome guest. 431 00:37:05,121 --> 00:37:06,688 An unwelcome guest? 432 00:37:06,689 --> 00:37:09,033 Sambong is here. 433 00:37:17,300 --> 00:37:22,181 Ha Ryun will be exiled to Suwonbu. 434 00:37:23,339 --> 00:37:28,210 I will repay this debt. 435 00:37:28,211 --> 00:37:33,211 Do you know why I sent Ha Ryun to Ming? 436 00:37:34,050 --> 00:37:37,686 To separate him from me. 437 00:37:37,687 --> 00:37:42,687 I'm sure you wanted him to bekilled there. 438 00:37:42,792 --> 00:37:47,792 It was to confirm something. 439 00:37:49,065 --> 00:37:54,065 2 years ago, I sent you to Ming. 440 00:37:55,638 --> 00:38:00,638 You should have been held hostage, 441 00:38:00,843 --> 00:38:05,013 but you returned safely. 442 00:38:05,014 --> 00:38:10,014 So, this time, I sent Ha Ryun. 443 00:38:11,621 --> 00:38:14,523 He demanded that I come, 444 00:38:14,524 --> 00:38:17,192 but someone else went. 445 00:38:17,193 --> 00:38:21,363 The emperor should have cut off his head or 446 00:38:21,364 --> 00:38:25,367 exiled him, 447 00:38:25,368 --> 00:38:29,510 but Ha Ryun also returned safely. 448 00:38:30,973 --> 00:38:35,973 That's when I became sure. 449 00:38:36,279 --> 00:38:41,279 There is something between you and 450 00:38:41,717 --> 00:38:43,958 the emperor. 451 00:38:46,722 --> 00:38:51,899 Then try to guess what that something is. 452 00:38:53,095 --> 00:38:57,237 I'm sure he told you to kill me. 453 00:39:01,537 --> 00:39:04,706 You don't have to answer. 454 00:39:04,707 --> 00:39:07,876 I didn't come to hear an answer. 455 00:39:07,877 --> 00:39:10,289 I came to warn you. 456 00:39:11,948 --> 00:39:14,783 Warn me? 457 00:39:14,784 --> 00:39:19,784 Don't expect anything from the emperor. 458 00:39:20,089 --> 00:39:23,892 If you try to contact Ming, 459 00:39:23,893 --> 00:39:28,638 you will not besafe. 460 00:39:29,932 --> 00:39:32,367 That sounds like a threat. 461 00:39:32,368 --> 00:39:34,177 Look here. 462 00:39:35,004 --> 00:39:36,483 Listen carefully. 463 00:39:37,406 --> 00:39:41,343 Do you think I would rely on foreign powers? 464 00:39:41,344 --> 00:39:44,348 If I kill you, I will do it myself. 465 00:39:45,648 --> 00:39:50,619 You won't have that power soon. 466 00:39:50,620 --> 00:39:54,693 The private armies will be abolished. 467 00:39:56,359 --> 00:39:58,862 You're very persistent. 468 00:40:00,096 --> 00:40:02,906 Isn't it time you gave up? 469 00:40:04,100 --> 00:40:06,410 It's for real this time. 470 00:40:08,270 --> 00:40:13,270 Joseon will advance for a greater dream. 471 00:40:15,411 --> 00:40:17,612 The emperor and private armies are 472 00:40:17,613 --> 00:40:20,548 enemies of that dream, 473 00:40:20,549 --> 00:40:21,755 so forget it. 474 00:40:22,718 --> 00:40:24,197 A dream? 475 00:40:25,955 --> 00:40:27,491 That's right. 476 00:40:41,504 --> 00:40:44,383 1597 (6th year of king Taejo's reign) 477 00:40:49,645 --> 00:40:51,716 Good job. 478 00:40:53,416 --> 00:40:57,489 For what? I went to my hometown. 479 00:40:58,654 --> 00:41:01,856 The people of my tribe were excited that 480 00:41:01,857 --> 00:41:06,027 I became a minister with a high position. 481 00:41:06,028 --> 00:41:11,028 What is the situation north of Dongbukmyeon? 482 00:41:11,400 --> 00:41:13,735 Don't even talk about it. 483 00:41:13,736 --> 00:41:18,306 It's a real mess. 484 00:41:18,307 --> 00:41:22,477 It wasn't that bad even when Nagachu was there. 485 00:41:22,478 --> 00:41:25,914 With the Mongolians gone and the land being ownerless, 486 00:41:25,915 --> 00:41:29,829 they're fighting amongst themselves. 487 00:41:31,353 --> 00:41:35,631 Did you check out the situation in Yodong? 488 00:41:38,728 --> 00:41:41,162 As you asked, 489 00:41:41,163 --> 00:41:43,965 I sent scouts to Ming's Yodong headquarters 490 00:41:43,966 --> 00:41:45,934 in VOW"!!- 491 00:41:45,935 --> 00:41:49,204 There aren't many soldiers and 492 00:41:49,205 --> 00:41:55,451 the ones there all looked weak and useless. 493 00:41:58,881 --> 00:42:03,551 Why did you want scouts sent there? 494 00:42:03,552 --> 00:42:04,826 Sambong! 495 00:42:09,892 --> 00:42:11,496 What is it? 496 00:42:14,630 --> 00:42:16,268 We won! 497 00:42:20,269 --> 00:42:23,304 What are you talking about? 498 00:42:23,305 --> 00:42:26,307 We sent soldiers to Daemado and Ilgido 499 00:42:26,308 --> 00:42:29,911 while you were gone. 500 00:42:29,912 --> 00:42:34,657 Our soldiers achieved a huge victory. 501 00:42:35,785 --> 00:42:37,185 A huge victory? 502 00:42:37,186 --> 00:42:38,392 Yes! 503 00:42:46,529 --> 00:42:49,264 It's news of a victory. 504 00:42:49,265 --> 00:42:52,974 Why do you look unhappy? 505 00:42:55,871 --> 00:42:57,817 It's not that. 506 00:42:59,308 --> 00:43:04,308 I should reward them when they return. 507 00:43:07,817 --> 00:43:09,558 You should. 508 00:43:10,352 --> 00:43:14,656 From what the spies reported, 509 00:43:14,657 --> 00:43:19,657 Ming doesn't seem to bevery happy about this. 510 00:43:19,662 --> 00:43:21,362 Is this true? 511 00:43:21,363 --> 00:43:23,565 Yes. 512 00:43:23,566 --> 00:43:28,566 The fact that we attacked them first 513 00:43:29,138 --> 00:43:32,574 means that our power is greater. 514 00:43:32,575 --> 00:43:35,810 Ming thinks joseon gets in its way. 515 00:43:35,811 --> 00:43:38,348 It won't behappy about this. 516 00:43:40,883 --> 00:43:45,883 I see you did this to scare Zhu Yuanzhang. 517 00:43:48,591 --> 00:43:53,591 The emperor has to make a decision now. 518 00:43:54,029 --> 00:43:58,366 He has to install you and seek friendly relations 519 00:43:58,367 --> 00:44:00,779 or come out even stronger. 520 00:44:02,471 --> 00:44:06,007 I see. 521 00:44:06,008 --> 00:44:07,851 You can go now. 522 00:44:09,345 --> 00:44:10,653 Your Majesty. 523 00:44:12,982 --> 00:44:17,318 Please bestrong. 524 00:44:17,319 --> 00:44:21,096 The cause hasn't been fully achieved yet. 525 00:44:22,791 --> 00:44:24,293 Understood. 526 00:44:25,361 --> 00:44:29,935 I'd like to bealone. Good job. 527 00:44:30,933 --> 00:44:32,810 Leave me now. 528 00:44:40,276 --> 00:44:44,279 A huge victory is good, 529 00:44:44,280 --> 00:44:48,082 but I don't feel so good for some reason. 530 00:44:48,083 --> 00:44:50,018 The private soldiers who were chosen 531 00:44:50,019 --> 00:44:54,155 were commanded by the Three Armies Headquarters. 532 00:44:54,156 --> 00:44:58,359 It's one more excuse to abolish the private armies. 533 00:44:58,360 --> 00:45:02,397 What's strange is that Sambong established Yubigo 534 00:45:02,398 --> 00:45:05,633 and is accumulating military rations. 535 00:45:05,634 --> 00:45:10,634 What's so strange about that? 536 00:45:10,973 --> 00:45:15,109 It's a large amount. 537 00:45:15,110 --> 00:45:17,612 It's enough for an army of 100,000 538 00:45:17,613 --> 00:45:19,991 to last for 3 years. 539 00:45:22,051 --> 00:45:26,721 Where did he get all that rice? 540 00:45:26,722 --> 00:45:31,492 He did this over years. 541 00:45:31,493 --> 00:45:34,495 He must beplanning something 542 00:45:34,496 --> 00:45:37,102 we don't know about. 543 00:45:40,102 --> 00:45:45,102 Joseon will advance for a greater dream. 544 00:45:47,276 --> 00:45:49,477 The emperor and private armies are 545 00:45:49,478 --> 00:45:52,413 enemies of that dream, 546 00:45:52,414 --> 00:45:54,121 so forget it. 547 00:45:55,985 --> 00:45:58,329 He wouldn't... 548 00:46:10,032 --> 00:46:13,201 We have enough military rations. 549 00:46:13,202 --> 00:46:15,636 I don't think we will have enough money 550 00:46:15,637 --> 00:46:17,472 to make spears and swords. 551 00:46:17,473 --> 00:46:21,342 You want to make more spears and swords? 552 00:46:21,343 --> 00:46:23,911 We're not going to war. 553 00:46:23,912 --> 00:46:26,848 We have plenty of weapons. 554 00:46:26,849 --> 00:46:28,157 Sambong. 555 00:46:30,386 --> 00:46:32,832 Hello. 556 00:46:33,922 --> 00:46:35,230 Sambong. 557 00:46:38,093 --> 00:46:41,029 What is it? 558 00:46:41,030 --> 00:46:45,342 A royal message came from the emperor. 559 00:46:46,969 --> 00:46:50,746 What did he babble this time? 560 00:46:51,974 --> 00:46:56,010 He said you were the cause of trouble. 561 00:46:56,011 --> 00:47:00,619 He demanded that you besent to Ming. 562 00:47:02,718 --> 00:47:04,061 What? 563 00:47:14,930 --> 00:47:19,930 As I told you before, 564 00:47:20,235 --> 00:47:25,039 I will not send Sambong to Ming. 565 00:47:25,040 --> 00:47:30,615 Think of another way. 566 00:47:31,680 --> 00:47:34,382 I'm sorry, Your Majesty, 567 00:47:34,383 --> 00:47:36,984 but if you refuse again, 568 00:47:36,985 --> 00:47:40,398 the relationship with Ming will be damaged. 569 00:47:44,893 --> 00:47:51,435 Are you saying we should send Sambong? 570 00:47:56,371 --> 00:48:02,754 Your Majesty, may I speak? 571 00:48:06,448 --> 00:48:11,419 If my sacrifice could better relations with Ming and 572 00:48:11,420 --> 00:48:13,421 settle our state affairs, 573 00:48:13,422 --> 00:48:17,692 I would go ten or a hundred times. 574 00:48:17,693 --> 00:48:21,963 But I can't go because Zhu Yuanzhang's intention 575 00:48:21,964 --> 00:48:24,132 is to kill me, 576 00:48:24,133 --> 00:48:29,133 so joseon can't have independent 577 00:48:29,738 --> 00:48:32,507 national defense. 578 00:48:32,508 --> 00:48:38,151 How should we solve this problem then? 579 00:48:41,083 --> 00:48:43,620 There is a way. 580 00:48:45,087 --> 00:48:46,721 What is it? 581 00:48:46,722 --> 00:48:49,757 We have to force Ming 582 00:48:49,758 --> 00:48:53,794 to seek friendly relations. 583 00:48:53,795 --> 00:48:55,663 How? 584 00:48:55,664 --> 00:48:58,110 We have to attack Yodong. 585 00:49:07,276 --> 00:49:12,276 What did you just say? 586 00:49:12,981 --> 00:49:17,981 I will raise an army and take Yodong. 587 00:49:20,322 --> 00:49:22,529 Please give me your approval. 39153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.