All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E46.140615.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,368 --> 00:00:06,068 The king of joseon will send 2 00:00:06,069 --> 00:00:07,869 The king of joseon will send Episode 46 3 00:00:07,870 --> 00:00:09,037 The king of joseon will send 4 00:00:09,038 --> 00:00:12,508 jeong Dojeon to Ming. 5 00:00:30,193 --> 00:00:35,193 How can he demand that we send Sambong? 6 00:00:35,698 --> 00:00:38,235 How can this he? 7 00:00:39,569 --> 00:00:44,569 That Zhu Yuanzhang wretch is 8 00:00:45,508 --> 00:00:49,957 treating me like a fool. 9 00:00:51,414 --> 00:00:54,554 It wasn't enough to pick a fight over the greeting. 10 00:00:55,551 --> 00:01:00,122 He wants us to send an innocent person? 11 00:01:00,123 --> 00:01:04,726 It's not even worth a response. 12 00:01:04,727 --> 00:01:09,364 You must not send jeong Dojeon to Ming. 13 00:01:09,365 --> 00:01:11,833 That is right. 14 00:01:11,834 --> 00:01:15,237 Send Gwon Geun since he made the revisions 15 00:01:15,238 --> 00:01:18,707 and have him explain. 16 00:01:18,708 --> 00:01:23,708 I think you should do that. 17 00:01:24,714 --> 00:01:26,250 Gwon Geun. 18 00:01:27,150 --> 00:01:28,984 Yes, Your Majesty. 19 00:01:28,985 --> 00:01:31,727 You should go to Ming. 20 00:01:34,157 --> 00:01:37,070 I will obey your command. 21 00:01:40,763 --> 00:01:45,872 Is that going to solve the problem? 22 00:01:49,772 --> 00:01:51,809 What do you mean? 23 00:01:53,476 --> 00:01:56,912 Are you saying we should send 24 00:01:56,913 --> 00:02:00,549 Sambong to Ming? 25 00:02:00,550 --> 00:02:02,250 I'm sorry, but... 26 00:02:02,251 --> 00:02:03,753 Minister Min. 27 00:02:11,494 --> 00:02:17,035 Never mind. It was a slip of the tongue. 28 00:02:19,602 --> 00:02:22,845 Let me make this clear. 29 00:02:24,740 --> 00:02:29,044 As long as I'm sitting on this throne, 30 00:02:29,045 --> 00:02:36,054 Sambong will not go to Ming. 31 00:02:37,720 --> 00:02:42,720 Thank you, Your Majesty. 32 00:02:42,725 --> 00:02:46,104 Thank you. 33 00:03:01,444 --> 00:03:06,148 This is a warning from the emperor. 34 00:03:06,149 --> 00:03:07,482 There is no way 35 00:03:07,483 --> 00:03:11,119 he wouldn't know who wrote the greeting. 36 00:03:11,120 --> 00:03:14,322 He is showing his dissatisfaction for your military reform 37 00:03:14,323 --> 00:03:18,362 and assimilation with the jurchens. 38 00:03:19,262 --> 00:03:23,131 How about putting that on hold? 39 00:03:23,132 --> 00:03:27,103 We did that when we sent jeongangun to Ming 2 years ago. 40 00:03:28,104 --> 00:03:32,440 Neither can be postponed 41 00:03:32,441 --> 00:03:35,944 for the sake of national defense. 42 00:03:35,945 --> 00:03:38,180 We will not put it on hold. 43 00:03:38,181 --> 00:03:39,214 Sambong. 44 00:03:39,215 --> 00:03:42,584 He is right. 45 00:03:42,585 --> 00:03:44,986 We can decide what to do 46 00:03:44,987 --> 00:03:47,934 after Gwon Geun returns from Ming. 47 00:03:49,091 --> 00:03:51,893 It's a stroke of luck 48 00:03:51,894 --> 00:03:54,896 in the midst of misfortune. 49 00:03:54,897 --> 00:03:59,501 I was nervous that Min je would insist 50 00:03:59,502 --> 00:04:02,737 on sending you to Ming. 51 00:04:02,738 --> 00:04:06,808 That would just kill him. 52 00:04:06,809 --> 00:04:09,177 Unless a person has two lives, 53 00:04:09,178 --> 00:04:14,059 nobody could insist on that in this country. 54 00:04:28,030 --> 00:04:30,699 Sambong has eyes and ears everywhere. 55 00:04:30,700 --> 00:04:33,368 Why did you ask me to come here? 56 00:04:33,369 --> 00:04:37,806 That's how urgent this is. 57 00:04:37,807 --> 00:04:39,582 Please come in. 58 00:04:46,282 --> 00:04:51,086 The emperor sent that letter to help you? 59 00:04:51,087 --> 00:04:52,854 Yes. 60 00:04:52,855 --> 00:04:55,457 When I was in Ming, 61 00:04:55,458 --> 00:04:58,960 he said he would send me a gift. 62 00:04:58,961 --> 00:05:00,998 This was it. 63 00:05:01,998 --> 00:05:04,065 Sambong has absolute power. 64 00:05:04,066 --> 00:05:07,435 If the emperor shakes him up, 65 00:05:07,436 --> 00:05:11,606 he's leaving the rest up to us. 66 00:05:11,607 --> 00:05:16,011 It's frustrating because we don't have any support 67 00:05:16,012 --> 00:05:18,580 in the court. 68 00:05:18,581 --> 00:05:21,149 We can't miss this opportunity 69 00:05:21,150 --> 00:05:23,585 even if it means I have to take action myself. 70 00:05:23,586 --> 00:05:28,586 A haste move would result in a counterattack. 71 00:05:28,691 --> 00:05:32,661 You will get on father's bad side again. 72 00:05:32,662 --> 00:05:35,330 I still have to do it. 73 00:05:35,331 --> 00:05:38,233 The emperor will be watching 74 00:05:38,234 --> 00:05:40,001 to see what I do. 75 00:05:40,002 --> 00:05:42,570 You are right. 76 00:05:42,571 --> 00:05:47,242 He is testing you right now. 77 00:05:47,243 --> 00:05:51,988 What should he do? 78 00:05:53,149 --> 00:05:56,995 Leave it to me. 79 00:06:21,944 --> 00:06:23,355 Wait. 80 00:06:29,018 --> 00:06:30,827 What are you doing? 81 00:06:33,356 --> 00:06:38,362 Oh, dear. I knew it. 82 00:06:41,731 --> 00:06:45,166 It's not use hitting a rock with an egg. 83 00:06:45,167 --> 00:06:46,701 Do you think 84 00:06:46,702 --> 00:06:49,204 jeong Dojeon can be impeached like this? 85 00:06:49,205 --> 00:06:52,707 This will only ruin your future. 86 00:06:52,708 --> 00:06:56,711 Am I to just watch the country fall into a crisis 87 00:06:56,712 --> 00:06:59,556 because of one servant? 88 00:07:01,584 --> 00:07:06,584 You're a lot like someone I used to know. 89 00:07:08,991 --> 00:07:10,493 Who? 90 00:07:11,761 --> 00:07:15,231 Someone who tried to crack a rock with an egg. 91 00:07:16,866 --> 00:07:21,866 Interestingly, the rock was really cracked. 92 00:07:23,906 --> 00:07:25,039 Give it to me. 93 00:07:25,040 --> 00:07:25,940 No. 94 00:07:25,941 --> 00:07:27,147 Hojeong! 95 00:07:28,043 --> 00:07:31,413 You're trusted and respected 96 00:07:31,414 --> 00:07:34,482 by the scholars at Sungkyunkwan 97 00:07:34,483 --> 00:07:36,622 for your broad mind and loyalty. 98 00:07:37,553 --> 00:07:40,388 Did you look into my background? 99 00:07:40,389 --> 00:07:45,389 Leave this to me. 100 00:07:45,761 --> 00:07:50,265 Go and collect eggs who are 101 00:07:50,266 --> 00:07:52,268 as smart as you are. 102 00:07:53,068 --> 00:07:54,843 What are you talking about? 103 00:07:55,771 --> 00:08:00,771 Let's crack a rock. 104 00:08:01,477 --> 00:08:05,857 Like Sambong jeong Dojeon did. 105 00:08:13,355 --> 00:08:16,724 You don't look too well. 106 00:08:16,725 --> 00:08:21,262 I didn't get much sleep because of the emperor's letter. 107 00:08:21,263 --> 00:08:25,266 Don't worry too much. 108 00:08:25,267 --> 00:08:30,808 You should have the doctor see you. 109 00:08:32,274 --> 00:08:33,776 Sambong. 110 00:08:34,477 --> 00:08:36,344 Yes, Your Highness. 111 00:08:36,345 --> 00:08:39,414 You must not waver 112 00:08:39,415 --> 00:08:42,717 no matter what the emperor says. 113 00:08:42,718 --> 00:08:45,787 You have to stand strong like a mountain 114 00:08:45,788 --> 00:08:49,357 for the crown prince's sake. 115 00:08:49,358 --> 00:08:51,167 I will. 116 00:08:52,761 --> 00:08:57,761 I can't sleep when I think about him. 117 00:09:00,703 --> 00:09:04,205 His Majesty is getting weaker. 118 00:09:04,206 --> 00:09:07,983 There are five brothers who want to be the crown prince. 119 00:09:09,745 --> 00:09:13,648 Yeongangun fought in battle a lot and 120 00:09:13,649 --> 00:09:16,755 jeongangun assassinated jeong Mongju. 121 00:09:17,653 --> 00:09:19,153 Your Highness. 122 00:09:19,154 --> 00:09:24,154 Please abolish their private armies soon. 123 00:09:24,727 --> 00:09:27,228 If you don't do that, 124 00:09:27,229 --> 00:09:32,201 the crown prince's future cannot be guaranteed. 125 00:09:34,036 --> 00:09:38,206 His Majesty isn't saying much, 126 00:09:38,207 --> 00:09:42,710 but private armies have to be abolished 127 00:09:42,711 --> 00:09:45,713 for the stability of this country. 128 00:09:45,714 --> 00:09:49,662 I will make sure it happens. 129 00:09:50,886 --> 00:09:53,867 Good. 130 00:09:55,157 --> 00:09:59,970 The crown prince and I will trust you. 131 00:10:01,230 --> 00:10:02,766 Your Highness. 132 00:10:06,001 --> 00:10:07,902 What is it? 133 00:10:07,903 --> 00:10:12,507 There is an official sitting in the court yard. 134 00:10:12,508 --> 00:10:16,511 What? What for? 135 00:10:16,512 --> 00:10:20,748 He is demanding that 136 00:10:20,749 --> 00:10:23,559 Sambong be sent to Ming. 137 00:10:26,388 --> 00:10:27,833 What? 138 00:10:34,563 --> 00:10:38,266 Leave right now. 139 00:10:38,267 --> 00:10:43,267 Move. I came to give advice to His Majesty. 140 00:10:44,306 --> 00:10:49,306 You wretch! Do you have no fem'? 141 00:10:49,979 --> 00:10:54,048 Go when I ask nicely. 142 00:10:54,049 --> 00:10:56,417 I might have a low position, 143 00:10:56,418 --> 00:10:58,720 but I am a government official. 144 00:10:58,721 --> 00:11:00,997 Treat me with the proper etiquette! 145 00:11:07,830 --> 00:11:09,964 What is your name and position? 146 00:11:09,965 --> 00:11:12,741 I am jwaseupyu Lee Sukheon. 147 00:11:13,802 --> 00:11:15,338 Lee Sukbeon? 148 00:11:17,306 --> 00:11:22,306 Sukheon... That sounds familiar. 149 00:11:23,078 --> 00:11:25,013 What are the guards doing? 150 00:11:25,014 --> 00:11:27,548 Get him out of here right now! 151 00:11:27,549 --> 00:11:28,892 Yes, sir! 152 00:11:29,818 --> 00:11:33,027 Let go! Let go of me! 153 00:11:38,961 --> 00:11:41,066 Yum! 154 00:11:43,666 --> 00:11:45,737 Let go of me! 155 00:11:48,704 --> 00:11:50,805 Your Majesty, 156 00:11:50,806 --> 00:11:55,176 please send jeong Dojeon to Ming. 157 00:11:55,177 --> 00:11:57,912 He is denying subservience and 158 00:11:57,913 --> 00:12:02,083 ruining our relations with Ming! 159 00:12:02,084 --> 00:12:06,055 Your Majesty, please consider that. 160 00:12:06,822 --> 00:12:10,391 Please consider that. 161 00:12:10,392 --> 00:12:12,201 Darn. 162 00:12:15,798 --> 00:12:20,798 Please send jeong Dojeon to Ming. 163 00:12:22,104 --> 00:12:27,008 Your Majesty, please consider it. 164 00:12:27,009 --> 00:12:30,286 Please consider it. 165 00:12:33,716 --> 00:12:35,883 Think about it. 166 00:12:35,884 --> 00:12:39,696 This can't be solved by sending Gwon Geun. 167 00:12:43,025 --> 00:12:46,294 A person shouldn't be such a coward. 168 00:12:46,295 --> 00:12:48,963 Who do you think made the emperor mad? 169 00:12:48,964 --> 00:12:52,366 He's letting Gwon Geun go to his death? 170 00:12:52,367 --> 00:12:54,435 It was decided by His Majesty. 171 00:12:54,436 --> 00:12:57,605 Why are you causing problems? 172 00:12:57,606 --> 00:12:59,707 The young officials and scholars 173 00:12:59,708 --> 00:13:01,976 are demonstrating right now. 174 00:13:01,977 --> 00:13:05,079 Don't just side with your factions. 175 00:13:05,080 --> 00:13:07,321 Say what you should. 176 00:13:07,983 --> 00:13:11,152 Watch what you say. Factions? 177 00:13:11,153 --> 00:13:13,588 Then we should hold a council meeting 178 00:13:13,589 --> 00:13:15,790 and discuss this matter again. 179 00:13:15,791 --> 00:13:17,862 Be quiet! 180 00:13:21,296 --> 00:13:23,731 Discuss it again? 181 00:13:23,732 --> 00:13:28,102 Do you have a death wish? 182 00:13:28,103 --> 00:13:31,806 What? That's a hit excessive. 183 00:13:31,807 --> 00:13:33,718 Quiet! 184 00:13:35,377 --> 00:13:36,778 Minister Nam. 185 00:13:36,779 --> 00:13:39,747 Let me make this clear. 186 00:13:39,748 --> 00:13:47,667 I won't let anyone who harms Sambong live. 187 00:13:50,392 --> 00:13:51,837 Get lost! 188 00:13:53,028 --> 00:13:56,532 We're not market merchants. 189 00:13:58,133 --> 00:14:01,512 Hold a council meeting. 190 00:14:03,806 --> 00:14:04,910 Let's go. 191 00:14:15,050 --> 00:14:18,052 There are scholars, too? 192 00:14:18,053 --> 00:14:19,726 Yes. 193 00:14:23,692 --> 00:14:26,127 Don't worry about it. 194 00:14:26,128 --> 00:14:30,440 There are immature people everywhere. 195 00:14:32,067 --> 00:14:33,603 Sambong. 196 00:14:36,972 --> 00:14:41,309 The princes and provincial commanders 197 00:14:41,310 --> 00:14:44,212 refused to take part in the tactical training 198 00:14:44,213 --> 00:14:46,113 for the Three Armies Headquarters. 199 00:14:46,114 --> 00:14:47,422 What? 200 00:14:52,221 --> 00:14:56,897 Sambong must feel like he was hit hard. 201 00:14:58,093 --> 00:15:02,463 He wouldn't blink over this. 202 00:15:02,464 --> 00:15:04,498 Wait and see. 203 00:15:04,499 --> 00:15:08,948 He will suffer quite a hit of damage. 204 00:15:16,678 --> 00:15:20,047 They're using this chance 205 00:15:20,048 --> 00:15:24,018 to revel their dissatisfaction about reform. 206 00:15:24,019 --> 00:15:29,019 This might give jeongangun a chance to attack, 207 00:15:29,291 --> 00:15:32,793 so we should slow down our reform activities a hit. 208 00:15:32,794 --> 00:15:34,774 We can't do that. 209 00:15:35,664 --> 00:15:37,565 Tell Sungeumbu 210 00:15:37,566 --> 00:15:41,173 to start a national interrogation. 211 00:15:42,170 --> 00:15:43,971 A national interrogation? 212 00:15:43,972 --> 00:15:46,540 Interrogate everyone who was involved 213 00:15:46,541 --> 00:15:48,442 in the demonstration. 214 00:15:48,443 --> 00:15:53,443 Someone is behind Lee Sukheon. 215 00:15:53,782 --> 00:15:56,150 Get a confession. 216 00:15:56,151 --> 00:15:58,920 We can just confine him for a few days. 217 00:15:58,921 --> 00:16:01,656 A national interrogation is excessive. 218 00:16:01,657 --> 00:16:03,157 I know, 219 00:16:03,158 --> 00:16:08,158 but jeongangun or his factions are behind this. 220 00:16:11,233 --> 00:16:16,233 This is the chance to neutralize him. 221 00:16:16,305 --> 00:16:17,605 Sambong. 222 00:16:17,606 --> 00:16:21,342 If we don't kill them in the beginning, 223 00:16:21,343 --> 00:16:26,343 the evil roots might shoot up again. 224 00:16:27,149 --> 00:16:29,283 Do as Sambong says. 225 00:16:29,284 --> 00:16:31,552 After you get a confession, 226 00:16:31,553 --> 00:16:33,754 exile Lee Sukheon, 227 00:16:33,755 --> 00:16:37,058 strip all the officials of the positions and 228 00:16:37,059 --> 00:16:39,160 expel the scholars from the institute 229 00:16:39,161 --> 00:16:43,769 and ban them from taking the national examination for 10 years. 230 00:16:46,168 --> 00:16:48,375 I will not do that. 231 00:16:49,338 --> 00:16:51,181 Councilor. 232 00:16:52,240 --> 00:16:55,476 There is one thing I'd like to say. 233 00:16:55,477 --> 00:16:59,046 When I was participating in the cause, 234 00:16:59,047 --> 00:17:01,916 I might have been your faction, 235 00:17:01,917 --> 00:17:06,153 but not now since joseon has been founded. 236 00:17:06,154 --> 00:17:07,462 Ujae. 237 00:17:08,390 --> 00:17:11,726 Let me tell you as the head of the council. 238 00:17:11,727 --> 00:17:16,263 I will not agree to sending you to Ming, 239 00:17:16,264 --> 00:17:20,067 but I will not accept suppressing them 240 00:17:20,068 --> 00:17:22,403 by force. 241 00:17:22,404 --> 00:17:24,315 “He! 242 00:17:28,677 --> 00:17:30,156 “He! 243 00:17:31,279 --> 00:17:33,384 Darn. 244 00:17:55,971 --> 00:17:57,951 The guards will leave. 245 00:18:03,412 --> 00:18:04,652 Sir. 246 00:18:17,092 --> 00:18:18,662 Let's go. 247 00:18:21,596 --> 00:18:23,132 We're back. 248 00:18:23,965 --> 00:18:26,667 Did you find out what's going on 249 00:18:26,668 --> 00:18:28,102 with Sambong's people? 250 00:18:28,103 --> 00:18:32,606 Jo jun is acting a hit strange. 251 00:18:32,607 --> 00:18:34,742 Strange? 252 00:18:34,743 --> 00:18:39,590 He had all the guards withdraw. 253 00:18:40,816 --> 00:18:46,596 There must be internal dispute. 254 00:18:48,123 --> 00:18:51,959 We have unexpected reinforcement. 255 00:18:51,960 --> 00:18:56,263 We shouldn't sit around here. 256 00:18:56,264 --> 00:18:58,833 We should meet father. 257 00:18:58,834 --> 00:19:01,035 No. 258 00:19:01,036 --> 00:19:04,638 We can't let father think that the princes are involved in this. 259 00:19:04,639 --> 00:19:09,088 Do you think talking about it here will change father's mind? 260 00:19:10,345 --> 00:19:14,615 Someone has to pressure father. 261 00:19:14,616 --> 00:19:20,328 There is someone to do that. 262 00:19:42,911 --> 00:19:47,515 I cannot accept this. 263 00:19:47,516 --> 00:19:52,516 Gwon Geun will go to Ming. 264 00:19:52,787 --> 00:19:57,625 The emperor is upset with the wording of the greeting. 265 00:19:57,626 --> 00:20:01,428 What do you think will happen 266 00:20:01,429 --> 00:20:04,000 if we don't send the person he wants? 267 00:20:06,635 --> 00:20:09,803 Don't you know 268 00:20:09,804 --> 00:20:14,575 why the emperor is doing this? 269 00:20:14,576 --> 00:20:16,677 There weren't any problems 270 00:20:16,678 --> 00:20:19,280 with the greeting. 271 00:20:19,281 --> 00:20:23,951 Zhu Yuanzhang just wants to 272 00:20:23,952 --> 00:20:25,753 harass Sambong. 273 00:20:25,754 --> 00:20:29,827 All the more reason to send him. 274 00:20:33,595 --> 00:20:35,663 What? 275 00:20:35,664 --> 00:20:38,732 Even if you don't send him this time, 276 00:20:38,733 --> 00:20:41,802 the emperor will keep demanding it. 277 00:20:41,803 --> 00:20:43,437 He will be come angrier 278 00:20:43,438 --> 00:20:47,608 every time we refuse his demand. 279 00:20:47,609 --> 00:20:51,445 The only way to prevent this from getting worse is for Jeong Dojeon 280 00:20:51,446 --> 00:20:54,620 to go to Ming as soon as possible and prove his innocence. 281 00:20:56,651 --> 00:20:58,358 Stop it. 282 00:21:00,488 --> 00:21:05,488 I will not send Sambong to Ming. 283 00:21:07,295 --> 00:21:11,532 You must not make the mistake of 284 00:21:11,533 --> 00:21:13,801 putting the country in danger 285 00:21:13,802 --> 00:21:15,402 because of one servant. 286 00:21:15,403 --> 00:21:18,005 I told you to stop it. 287 00:21:18,006 --> 00:21:21,215 Please reconsider, Your Majesty. 288 00:21:22,577 --> 00:21:29,256 Leave before I have you locked up. 289 00:21:32,354 --> 00:21:37,291 I will go for now, 290 00:21:37,292 --> 00:21:43,800 but I will be back with other officials. 291 00:21:57,112 --> 00:21:58,648 Just a minute. 292 00:22:00,115 --> 00:22:02,152 Come with me. 293 00:22:09,157 --> 00:22:13,193 No wonder everything was in perfect order. 294 00:22:13,194 --> 00:22:17,431 It was your doing. 295 00:22:17,432 --> 00:22:19,434 I won't deny it. 296 00:22:20,935 --> 00:22:25,935 It was more than I expected. 297 00:22:26,708 --> 00:22:31,011 Quite a few people are unhappy with you. 298 00:22:31,012 --> 00:22:34,858 Even Jo jun. 299 00:22:36,017 --> 00:22:40,261 Do you think I will go to Ming? 300 00:22:41,690 --> 00:22:44,124 His Majesty trusts you a lot and 301 00:22:44,125 --> 00:22:46,860 you have great power. 302 00:22:46,861 --> 00:22:49,697 Would that be possible? 303 00:22:49,698 --> 00:22:54,698 I just want to weaken His Majesty's trust 304 00:22:55,670 --> 00:23:00,670 and your power a little hit. 305 00:23:01,242 --> 00:23:05,479 Do you think that could change conditions? 306 00:23:05,480 --> 00:23:10,395 At least we could avoid a big loss. 307 00:23:12,320 --> 00:23:17,326 I'm aiming for a reversal in the end. 308 00:23:19,527 --> 00:23:21,862 I thought you were a migratory bird 309 00:23:21,863 --> 00:23:25,032 that just cried in season. 310 00:23:25,033 --> 00:23:28,068 Jeongangun got himself 311 00:23:28,069 --> 00:23:31,278 a pretty good advisor. 312 00:23:34,309 --> 00:23:36,410 You flatter me. 313 00:23:36,411 --> 00:23:38,579 You got the king on the throne. 314 00:23:38,580 --> 00:23:40,617 I couldn't compare to you. 315 00:23:42,484 --> 00:23:47,484 People are comparing you to Zhang Liang 316 00:23:47,722 --> 00:23:51,966 who helped Liu Bang establish Han. 317 00:23:54,129 --> 00:23:59,875 But there was another strategist in Han. 318 00:24:01,836 --> 00:24:04,544 He was Han Xin. 319 00:24:06,875 --> 00:24:09,543 After Han was established, 320 00:24:09,544 --> 00:24:13,881 Zhang Liang had to give up all his power, 321 00:24:13,882 --> 00:24:16,917 but Han Xin remained. 322 00:24:16,918 --> 00:24:20,254 So, Zhang Liang lived a long life 323 00:24:20,255 --> 00:24:25,255 and Han Xin was killed. 324 00:24:25,927 --> 00:24:30,927 Are you saying I will be killed 325 00:24:31,833 --> 00:24:34,370 if I don't step down? 326 00:24:38,072 --> 00:24:42,910 Unfortunately, I still have a lot to do. 327 00:24:42,911 --> 00:24:47,911 I have to start by eliminating you and 328 00:24:50,151 --> 00:24:55,151 tying down jeongangun and the princes. 329 00:24:55,390 --> 00:24:58,759 I don't have enough time for all that. 330 00:24:58,760 --> 00:25:02,162 It's labor to think you have to do 331 00:25:02,163 --> 00:25:05,372 everything yourself. 332 00:25:08,203 --> 00:25:12,973 Laozi said in 'Tao Te Ching', 333 00:25:12,974 --> 00:25:15,976 "Because the Sage is not attached to the accomplishment, 334 00:25:15,977 --> 00:25:17,979 the accomplishment lasts forever.' 335 00:25:18,913 --> 00:25:22,082 Because the Sage is not attached to the accomplishment, 336 00:25:22,083 --> 00:25:25,118 the accomplishment lasts forever... 337 00:25:25,119 --> 00:25:29,223 You practically founded this country. 338 00:25:29,224 --> 00:25:31,792 Even if you step down, 339 00:25:31,793 --> 00:25:34,828 your accomplishments will remain. 340 00:25:34,829 --> 00:25:39,829 Your spirit will be passed on well. 341 00:25:41,903 --> 00:25:44,671 Thank you for your advice. 342 00:25:44,672 --> 00:25:48,408 Use your fortune-telling skills and 343 00:25:48,409 --> 00:25:51,515 guess your own fate. 344 00:26:09,430 --> 00:26:13,534 He suggested that you resign? 345 00:26:13,535 --> 00:26:14,912 Yes. 346 00:26:16,738 --> 00:26:20,007 Fools rush in, as they say. 347 00:26:20,008 --> 00:26:23,143 There's nothing to think about. 348 00:26:23,144 --> 00:26:26,280 Let's arrest everyone in the palace 349 00:26:26,281 --> 00:26:27,748 and impeach Ha Ryun. 350 00:26:27,749 --> 00:26:29,751 I'll take the lead. 351 00:26:32,387 --> 00:26:34,663 May Buddha have mercy on us. 352 00:26:35,456 --> 00:26:39,962 Jo jun won't be happy about that. 353 00:26:40,862 --> 00:26:44,331 What's he going to do? 354 00:26:44,332 --> 00:26:47,301 Suppressing them won't be a problem, 355 00:26:47,302 --> 00:26:49,937 but public sentiments could turn. 356 00:26:49,938 --> 00:26:53,140 That's a problem to deal with later. 357 00:26:53,141 --> 00:26:57,044 You should arrest them like uncle said. 358 00:26:57,045 --> 00:27:00,347 I can't hear this anymore. 359 00:27:00,348 --> 00:27:02,816 Stop babbling whatever you want 360 00:27:02,817 --> 00:27:04,985 and come with me. 361 00:27:04,986 --> 00:27:06,260 Mother. 362 00:27:08,189 --> 00:27:11,224 Do you know what people are saying 363 00:27:11,225 --> 00:27:12,761 at the market? 364 00:27:13,861 --> 00:27:15,996 They're saying the king is a puppet 365 00:27:15,997 --> 00:27:18,204 and you are the king. 366 00:27:20,702 --> 00:27:22,235 Ma'am. 367 00:27:22,236 --> 00:27:24,571 That's not all. 368 00:27:24,572 --> 00:27:27,917 Some people are saying that Lee Inim came back alive. 369 00:27:28,810 --> 00:27:32,179 Come on, mother. Let's go. 370 00:27:32,180 --> 00:27:36,049 If you like to go after people so much, do it with your factions. 371 00:27:36,050 --> 00:27:39,520 Why are you getting the children involved? 372 00:27:47,128 --> 00:27:48,539 Sambong. 373 00:27:50,765 --> 00:27:53,333 Seeing how the sentiments are at home, 374 00:27:53,334 --> 00:27:56,543 I can just imagine how public sentiments are. 375 00:28:04,479 --> 00:28:08,484 How long are you going to let them behave so rashly? 376 00:28:11,886 --> 00:28:18,531 Sambong will take care of it. Don't worry. 377 00:28:19,927 --> 00:28:24,927 You don't look too well. 378 00:28:26,200 --> 00:28:29,036 Are you alright? 379 00:28:29,037 --> 00:28:34,037 You have to show your authority. 380 00:28:35,710 --> 00:28:39,112 That will prevent people from 381 00:28:39,113 --> 00:28:41,525 challenging Sambong again. 382 00:28:43,685 --> 00:28:45,318 Your Majesty, 383 00:28:45,319 --> 00:28:48,596 pansamsasa jeong Dojeon is here. 384 00:28:50,291 --> 00:28:52,293 Show him in. 385 00:29:01,102 --> 00:29:06,102 I understand what you're saying. 386 00:29:06,274 --> 00:29:09,881 You should get some rest. 387 00:29:29,664 --> 00:29:34,601 I caused concern because I am lacking. 388 00:29:34,602 --> 00:29:36,047 lam sorry. 389 00:29:38,039 --> 00:29:40,076 Nonsense. 390 00:29:42,777 --> 00:29:45,445 I don't like the queen's nagging. 391 00:29:45,446 --> 00:29:49,683 I'll arrest everyone tomorrow, 392 00:29:49,684 --> 00:29:53,120 so don't worry about it. 393 00:29:53,121 --> 00:29:55,822 You can't do that. 394 00:29:55,823 --> 00:30:02,604 Let them criticize me. 395 00:30:04,365 --> 00:30:09,940 We have that much loyalty between us. 396 00:30:11,305 --> 00:30:12,511 Your Majesty. 397 00:30:15,409 --> 00:30:18,678 I think I've been working too hard. 398 00:30:18,679 --> 00:30:22,354 I have beriberi. 399 00:30:24,185 --> 00:30:29,185 Why are you talking about an illness? 400 00:30:30,958 --> 00:30:35,930 I think I should resign. 401 00:30:38,065 --> 00:30:41,101 Please give me your approval. 402 00:30:41,102 --> 00:30:46,102 Resigning with an illness as an excuse is something I used to do. 403 00:30:46,174 --> 00:30:49,976 Don't copy me and keep doing 404 00:30:49,977 --> 00:30:52,779 what you always do. 405 00:30:52,780 --> 00:30:57,517 Jo jun can manage the officials and 406 00:30:57,518 --> 00:31:02,518 Nam Eun can continue with the reform. 407 00:31:03,291 --> 00:31:05,525 Why are you doing this? 408 00:31:05,526 --> 00:31:09,329 It will prevent further damage with Ming 409 00:31:09,330 --> 00:31:10,964 and it's for my safety. 410 00:31:10,965 --> 00:31:13,800 Retreating for a little while would be 411 00:31:13,801 --> 00:31:15,644 the best thing to do. 412 00:31:17,605 --> 00:31:22,242 A little while? 413 00:31:22,243 --> 00:31:27,080 I was so focused on reform that 414 00:31:27,081 --> 00:31:29,416 public sentiments are turning and 415 00:31:29,417 --> 00:31:33,787 I'm losing the hearts of young officials. 416 00:31:33,788 --> 00:31:37,057 I should take some time to think about my original intentions 417 00:31:37,058 --> 00:31:40,894 and seek a way to establish better relations 418 00:31:40,895 --> 00:31:44,130 with Ming. 419 00:31:44,131 --> 00:31:46,304 Please give me your approval. 420 00:31:52,673 --> 00:31:57,444 Sambong is seeing His Majesty. 421 00:31:57,445 --> 00:31:59,550 What do you think they're talking about? 422 00:32:00,748 --> 00:32:03,750 If he's not planning a strong confrontation, 423 00:32:03,751 --> 00:32:08,751 there would be no need to see His Majesty. 424 00:32:09,156 --> 00:32:14,265 I think he made a decision. 425 00:32:16,831 --> 00:32:20,867 He wouldn't go to Ming. 426 00:32:20,868 --> 00:32:23,348 He might resign. 427 00:32:24,238 --> 00:32:26,940 It's probably a step back 428 00:32:26,941 --> 00:32:29,751 to take two steps forward. 429 00:32:30,745 --> 00:32:35,382 We have to push him to the edge of the cliff. 430 00:32:35,383 --> 00:32:38,990 I am going to do that. 431 00:32:46,127 --> 00:32:48,261 There is someone that concerns me 432 00:32:48,262 --> 00:32:51,141 while I'm not at the palace. 433 00:32:53,668 --> 00:32:58,204 Do you mean Bangwon? 434 00:32:58,205 --> 00:33:01,914 Jeongangun's advisor, Ha Ryun. 435 00:33:05,179 --> 00:33:09,182 He is good at strategizing. 436 00:33:09,183 --> 00:33:12,062 He must be separated from jeongangun. 437 00:33:13,854 --> 00:33:19,566 Send him to Ming with Gwon Geun. 438 00:33:21,395 --> 00:33:23,033 Understood. 439 00:33:24,465 --> 00:33:26,274 I will do that. 440 00:33:54,328 --> 00:33:59,300 I guess you're resigning. 441 00:34:00,534 --> 00:34:05,244 I was worried you might change your mind. 442 00:34:06,307 --> 00:34:09,618 Stop being so cynical. 443 00:34:12,079 --> 00:34:15,882 It's a good chance to get some rest. 444 00:34:15,883 --> 00:34:19,119 Why would I change my mind? 445 00:34:19,120 --> 00:34:21,788 I am going to travel and see 446 00:34:21,789 --> 00:34:26,693 how the country has changed. 447 00:34:26,694 --> 00:34:29,696 Did you decide where to go? 448 00:34:29,697 --> 00:34:33,299 There's a place I wanted to go. 449 00:34:33,300 --> 00:34:37,070 I don't think I can tell you where that is. 450 00:34:37,071 --> 00:34:39,072 Why not? 451 00:34:39,073 --> 00:34:42,542 Are you afraid that I might send assassins? 452 00:34:42,543 --> 00:34:44,580 Jeongangun! 453 00:34:46,814 --> 00:34:51,217 Did you come to see Ha Ryun off? 454 00:34:51,218 --> 00:34:53,153 Yes. 455 00:34:53,154 --> 00:34:55,889 He's going to his death thanks to you. 456 00:34:55,890 --> 00:34:58,358 I should comfort him. 457 00:34:58,359 --> 00:35:03,359 Give him my condolence, too. 458 00:35:03,697 --> 00:35:06,132 Tell him it would be best to ask the emperor 459 00:35:06,133 --> 00:35:09,502 to let him stay in Ming. 460 00:35:09,503 --> 00:35:13,173 Joseon will be a deadly place for him 461 00:35:13,174 --> 00:35:15,620 if he returns. 462 00:35:16,944 --> 00:35:22,826 We'll see who goes in a coffin first. 463 00:35:26,120 --> 00:35:27,428 Goodbye. 464 00:35:51,145 --> 00:35:54,217 I will be going now. 465 00:35:55,349 --> 00:35:57,684 Be sure to return alive. 466 00:35:57,685 --> 00:35:59,392 I will. 467 00:36:00,588 --> 00:36:05,588 I put down my guard against Sambong, 468 00:36:06,193 --> 00:36:08,962 but I'm not going to die yet. 469 00:36:08,963 --> 00:36:11,998 The emperor is an unpredictable person. 470 00:36:11,999 --> 00:36:16,603 You must not upset him. 471 00:36:16,604 --> 00:36:18,972 Don't worry. 472 00:36:18,973 --> 00:36:22,113 lam Ha Ryun. 473 00:36:23,611 --> 00:36:28,611 My gift for you should have arrived 474 00:36:29,617 --> 00:36:32,223 at your place. 475 00:36:33,687 --> 00:36:35,689 A gift? 476 00:36:39,960 --> 00:36:41,769 I am Lee Sukbeon. 477 00:36:43,030 --> 00:36:47,433 Ha Ryun told me the situation. 478 00:36:47,434 --> 00:36:49,802 If you allow it, 479 00:36:49,803 --> 00:36:52,639 I would like to serve you as my lord. 480 00:36:52,640 --> 00:36:56,509 I have heard about you. 481 00:36:56,510 --> 00:36:59,779 If you want to take the same path as me, 482 00:36:59,780 --> 00:37:03,917 you will have to put your life on the line. 483 00:37:03,918 --> 00:37:06,386 My life is nothing 484 00:37:06,387 --> 00:37:08,697 when it comes to the cause. 485 00:37:10,157 --> 00:37:12,559 What is your cause? 486 00:37:12,560 --> 00:37:15,361 A country ruled by a powerful king 487 00:37:15,362 --> 00:37:18,809 and not the servants. 488 00:37:20,034 --> 00:37:21,868 How old are you? 489 00:37:21,869 --> 00:37:23,870 Twenty-four. 490 00:37:23,871 --> 00:37:28,871 Don't call me lord. 491 00:37:29,643 --> 00:37:32,055 Just call me hyeongnim like an older brother. 492 00:37:34,615 --> 00:37:39,018 From now on, you will be my brother. 493 00:37:39,019 --> 00:37:43,289 I will not allow any betrayal. 494 00:37:43,290 --> 00:37:45,668 Yes, hyeongnim. 495 00:37:47,261 --> 00:37:51,931 You're straightforward just as I heard. 496 00:37:51,932 --> 00:37:53,411 Honey. 497 00:37:54,201 --> 00:37:55,771 What is it? 498 00:37:57,238 --> 00:38:04,452 The queen took to bed ill. 499 00:38:32,373 --> 00:38:34,979 She has a high fever. 500 00:38:37,244 --> 00:38:42,015 What is wrong with her? 501 00:38:42,016 --> 00:38:45,418 lam sorry. 502 00:38:45,419 --> 00:38:48,221 But she seems to have chronic renal failure. 503 00:38:48,222 --> 00:38:49,956 Renal failure? 504 00:38:49,957 --> 00:38:53,200 Is it critical? 505 00:38:54,295 --> 00:38:56,529 I will prescribe simgihwan and 506 00:38:56,530 --> 00:38:59,866 eumyangssangbongtang and 507 00:38:59,867 --> 00:39:02,939 continue to watch her condition. 508 00:39:06,573 --> 00:39:08,177 Mother... 509 00:39:12,479 --> 00:39:18,191 She has a high fever... 510 00:39:20,187 --> 00:39:22,030 Honey. 511 00:39:35,336 --> 00:39:40,336 She won't be cured because you worry. 512 00:39:40,974 --> 00:39:44,877 Be strong and 513 00:39:44,878 --> 00:39:48,621 pray to Buddha. 514 00:39:50,718 --> 00:39:55,718 She's still young, but she has renal failure. 515 00:39:57,024 --> 00:40:02,024 It's because I committed a lot of sins. 516 00:40:04,064 --> 00:40:05,338 Your Majesty. 517 00:40:06,734 --> 00:40:11,571 The people I killed must have 518 00:40:11,572 --> 00:40:14,874 cursed me a lot for the queen 519 00:40:14,875 --> 00:40:19,875 to get such a terrible illness. 520 00:40:20,814 --> 00:40:23,649 May Buddha have mercy on us. 521 00:40:23,650 --> 00:40:27,687 I would like to atone for my sins. 522 00:40:27,688 --> 00:40:31,591 I'd like to wish an easy passage into eternity 523 00:40:31,592 --> 00:40:34,560 for those who are dead and 524 00:40:34,561 --> 00:40:38,631 ask for forgiveness to those who are alive. 525 00:40:38,632 --> 00:40:47,677 That should save the queen. 526 00:40:53,347 --> 00:40:55,953 Let's see... 527 00:40:58,652 --> 00:41:03,567 Who did I do terrible things to? 528 00:41:09,830 --> 00:41:15,041 Who did I do terrible things to? 529 00:41:22,743 --> 00:41:25,417 Let's see... 530 00:41:45,432 --> 00:41:47,469 Hello. 531 00:41:48,168 --> 00:41:52,014 You came a long way. 532 00:41:53,173 --> 00:41:56,780 It wasn't much of a problem. 533 00:41:58,078 --> 00:42:01,525 How have you been? 534 00:42:04,117 --> 00:42:06,919 Stop being so rude to His Majesty. 535 00:42:06,920 --> 00:42:09,059 Show some respect. 536 00:42:10,157 --> 00:42:11,958 I don't see a king. 537 00:42:11,959 --> 00:42:15,202 Who should I show respect to? 538 00:42:17,397 --> 00:42:18,876 What? 539 00:42:21,702 --> 00:42:23,443 Never mind. 540 00:42:28,342 --> 00:42:30,652 I'm sorry. 541 00:42:36,817 --> 00:42:41,817 I'm sorry. Let's sit and talk. 542 00:42:42,956 --> 00:42:46,870 Why did you want to see me? 543 00:42:48,095 --> 00:42:53,095 I wanted us to forget about the past 544 00:42:54,401 --> 00:42:59,401 and have a more comfortable relationship. 545 00:42:59,406 --> 00:43:01,340 I'm lacking. 546 00:43:01,341 --> 00:43:06,290 I still have a lot to learn from you. 547 00:43:10,317 --> 00:43:14,053 I would like to appoint you as hansanbaek 548 00:43:14,054 --> 00:43:17,590 and give you land and servants. 549 00:43:17,591 --> 00:43:21,627 Live close by and... 550 00:43:21,628 --> 00:43:24,330 For crying out loud. 551 00:43:24,331 --> 00:43:28,245 What an odd thing to say. 552 00:43:29,937 --> 00:43:32,638 I'm living in mourning clothes 553 00:43:32,639 --> 00:43:36,375 as a servant of a fallen country. 554 00:43:36,376 --> 00:43:39,245 I have no country or king. 555 00:43:39,246 --> 00:43:42,181 Who is going to appoint me to a position 556 00:43:42,182 --> 00:43:44,958 and give me land and servants? 557 00:43:45,752 --> 00:43:47,060 Oh... 558 00:43:47,788 --> 00:43:52,788 You are right. 559 00:43:53,327 --> 00:43:59,073 Let's sit down. 560 00:44:01,635 --> 00:44:06,635 I was the chancellor of Goryeo. 561 00:44:08,108 --> 00:44:12,750 You want me to sit on the floor? 562 00:44:15,816 --> 00:44:18,751 That chair looks good. 563 00:44:18,752 --> 00:44:22,632 Look here. 564 00:44:24,424 --> 00:44:28,628 Can I sit on that chair? 565 00:44:28,629 --> 00:44:31,109 Be quiet right now! 566 00:44:32,165 --> 00:44:34,433 Have you gone senile? 567 00:44:34,434 --> 00:44:37,069 Your Majesty, I will arrest him 568 00:44:37,070 --> 00:44:39,438 and have him executed. 569 00:44:39,439 --> 00:44:45,287 Just wait. 570 00:44:48,482 --> 00:44:57,630 Sure. Go ahead if you want to. 571 00:44:59,693 --> 00:45:01,070 Your Majesty! 572 00:45:01,728 --> 00:45:04,038 You can sit on it if you want. 573 00:45:16,777 --> 00:45:20,246 I heard someone I knew 574 00:45:20,247 --> 00:45:23,115 became so successful. 575 00:45:23,116 --> 00:45:26,152 I just came to take a look. 576 00:45:26,153 --> 00:45:34,698 I did that, so I'll get going now. 577 00:45:36,196 --> 00:45:38,198 Mokeun. 578 00:45:39,132 --> 00:45:41,476 Take care of your health. 579 00:45:49,910 --> 00:45:54,256 I will take care of him. 580 00:45:54,948 --> 00:45:56,928 Let him go. 581 00:45:57,951 --> 00:45:59,794 Your Majesty. 582 00:46:02,689 --> 00:46:04,635 Don't. 583 00:46:06,760 --> 00:46:08,933 There's no need. 584 00:46:43,463 --> 00:46:45,931 I wanted to be killed by a traitor 585 00:46:45,932 --> 00:46:49,345 and die as a loyal servant... 586 00:46:51,605 --> 00:46:56,953 But Heaven isn't even allowing that. 587 00:46:59,913 --> 00:47:03,326 What a mean fate. 588 00:47:10,524 --> 00:47:15,227 See if the boat is operating. 589 00:47:15,228 --> 00:47:17,674 Yes, sir. 590 00:47:54,167 --> 00:47:56,569 Not long after seeing Lee Seonggye, 591 00:47:56,570 --> 00:47:59,405 Mokeun Lee Saek died 592 00:47:59,406 --> 00:48:01,386 at the age of sixty-nine. 593 00:48:03,076 --> 00:48:06,645 Lee Saek was the son of Lee Gok 594 00:48:06,646 --> 00:48:08,981 who was the master of Chinese classics. 595 00:48:08,982 --> 00:48:12,184 He was top place in the national examination in Yuan. 596 00:48:12,185 --> 00:48:15,721 He returned to Goryeo and helped king Gongmin with reform. 597 00:48:15,722 --> 00:48:17,556 He established Sungkyunkwan and 598 00:48:17,557 --> 00:48:20,726 worked on spreading Nee-Confucianism. 599 00:48:20,727 --> 00:48:23,629 Able scholars like jeong Mongju, Lee Sungin, 600 00:48:23,630 --> 00:48:26,198 jeong Dojeon, Ha Ryun, Gwon Geun 601 00:48:26,199 --> 00:48:29,840 and Gil Jae were all his students. 602 00:48:30,837 --> 00:48:34,406 After the army withdrew from Wihwado, 603 00:48:34,407 --> 00:48:37,309 he fought against Lee Seonggye to protect Goryeo, 604 00:48:37,310 --> 00:48:39,378 but failed. 605 00:48:39,379 --> 00:48:43,582 His sorrow as the man with the most knowledge in a falling country 606 00:48:43,583 --> 00:48:45,284 is expressed 607 00:48:45,285 --> 00:48:48,425 in a poem called “Hoegoga”. 608 00:48:49,923 --> 00:48:52,291 The clouds rest over a valley 609 00:48:52,292 --> 00:48:55,027 where the white snow melted. 610 00:48:55,028 --> 00:48:59,198 Where are the pretty plum flowers? 611 00:48:59,199 --> 00:49:02,001 I am standing alone in the sunset 612 00:49:02,002 --> 00:49:04,505 and don't know where to go. 613 00:49:07,641 --> 00:49:09,675 After joseon was founded, 614 00:49:09,676 --> 00:49:13,112 Lee Seonggye appointed him as hansanbaek and asked him 615 00:49:13,113 --> 00:49:14,980 to return to government, 616 00:49:14,981 --> 00:49:19,981 but he remained in seclusion until he died. 617 00:49:20,287 --> 00:49:22,621 His books include 'Mokeunsigo' 618 00:49:22,622 --> 00:49:25,457 and 'Mokeunmungo'. 619 00:49:25,458 --> 00:49:27,159 His permanent abode is Hansan and 620 00:49:27,160 --> 00:49:29,936 his posthumous name is Munjeong. 621 00:49:35,969 --> 00:49:40,969 Wait for me! 622 00:49:41,308 --> 00:49:46,078 Why did you come along? 623 00:49:46,079 --> 00:49:49,415 You said you were going on a trip. 624 00:49:49,416 --> 00:49:52,518 I wanted to take a trip before I die. 625 00:49:52,519 --> 00:49:56,092 Who knew you'd just be walking? 626 00:49:57,757 --> 00:49:59,430 Come on. 627 00:50:00,627 --> 00:50:03,996 Where are we? 628 00:50:03,997 --> 00:50:08,343 Oh! Wait for me! 629 00:50:12,605 --> 00:50:12,938 Did you want to see me? 630 00:50:12,939 --> 00:50:14,707 Did you want to see me? Imperial Palace of Ming 631 00:50:14,708 --> 00:50:15,482 Did you want to see me? 632 00:50:16,076 --> 00:50:20,616 Are you ready to return? 633 00:50:22,015 --> 00:50:23,816 Yes, Your Majesty. 634 00:50:23,817 --> 00:50:28,817 Thank you for allowing all of us to return. 635 00:50:32,625 --> 00:50:36,328 Gratitude should be expressed with actions, 636 00:50:36,329 --> 00:50:38,741 not words. 637 00:50:40,567 --> 00:50:42,774 You said your name is Ha Ryun? 638 00:50:43,703 --> 00:50:45,471 Yes, Your Majesty. 639 00:50:45,472 --> 00:50:51,889 Give prince Lee Bangwon a secret order. 640 00:50:53,780 --> 00:50:58,780 Did you say secret order? 641 00:50:59,519 --> 00:51:02,521 Jeong Dojeon. 642 00:51:02,522 --> 00:51:04,729 Eliminate him! 643 00:51:37,157 --> 00:51:41,493 Where are we? 644 00:51:41,494 --> 00:51:46,098 It's where our ancestors rode horses. 645 00:51:46,099 --> 00:51:48,400 Our ancestors? 646 00:51:48,401 --> 00:51:50,039 Not now? 647 00:51:51,638 --> 00:51:54,540 We are not in joseon. 648 00:51:54,541 --> 00:51:55,952 What? 649 00:51:58,178 --> 00:52:03,491 It is our old land, Yodong. 43818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.