All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E40.140525.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,337 --> 00:00:36,403 Episode 40 2 00:00:36,404 --> 00:00:37,071 He's dead. Episode 40 3 00:00:37,072 --> 00:00:38,639 He's dead. 4 00:00:38,640 --> 00:00:40,207 He's... 5 00:00:40,208 --> 00:00:41,308 Oh, no. 6 00:00:41,309 --> 00:00:42,549 He's dead. 7 00:01:03,732 --> 00:01:04,870 Poeun. 8 00:01:08,002 --> 00:01:10,039 What happened? 9 00:01:12,240 --> 00:01:14,618 Why are you lying here like this? 10 00:01:16,010 --> 00:01:17,387 Poeun! 11 00:01:18,346 --> 00:01:19,620 Poeun! 12 00:01:20,582 --> 00:01:23,995 Why are you lying here like this? 13 00:01:32,861 --> 00:01:35,341 Poeun! 14 00:02:44,199 --> 00:02:48,769 Was Bangwon really behind it? 15 00:02:48,770 --> 00:02:50,113 Yes. 16 00:02:51,940 --> 00:02:55,752 How could he do such a thing? 17 00:02:59,814 --> 00:03:02,549 I know you want both uncle Sambong 18 00:03:02,550 --> 00:03:04,485 and jeong Mongju. 19 00:03:04,486 --> 00:03:07,763 That's just greed. 20 00:03:09,123 --> 00:03:10,466 Jiran. 21 00:03:11,993 --> 00:03:13,193 Yes. 22 00:03:13,194 --> 00:03:15,731 Where is Bangwon? 23 00:03:45,260 --> 00:03:46,637 Uncle. 24 00:03:55,570 --> 00:04:00,485 I know you're disappointed with me. 25 00:04:02,043 --> 00:04:08,460 I hope you know it was unavoidable. 26 00:04:17,358 --> 00:04:19,235 I will take you home. 27 00:04:32,607 --> 00:04:33,881 Uncle. 28 00:04:35,577 --> 00:04:41,493 Don't ever call me uncle again. 29 00:05:04,973 --> 00:05:07,641 Don't be too sad. 30 00:05:07,642 --> 00:05:11,818 You had no choice for your father's sake. 31 00:05:13,748 --> 00:05:15,421 Master, it's Jo Yeonggyu. 32 00:05:19,354 --> 00:05:20,954 What is it? 33 00:05:20,955 --> 00:05:25,370 The chancellor is asking for you. 34 00:05:29,664 --> 00:05:32,042 I guess it's time. 35 00:05:32,934 --> 00:05:36,770 I don't think you should go right now. 36 00:05:36,771 --> 00:05:39,206 Make an excuse for now and 37 00:05:39,207 --> 00:05:42,676 wait until his rage calms down. 38 00:05:42,677 --> 00:05:47,677 It's best to get a heating done with. 39 00:05:49,283 --> 00:05:52,953 He might be mad, 40 00:05:52,954 --> 00:05:55,594 but he wouldn't kill his own son. 41 00:05:57,959 --> 00:05:59,793 Honey. 42 00:05:59,794 --> 00:06:00,932 Let's go. 43 00:06:17,211 --> 00:06:24,823 Did you have Poeun killed? 44 00:06:25,853 --> 00:06:26,888 Yes. 45 00:06:27,588 --> 00:06:28,658 Why? 46 00:06:29,390 --> 00:06:32,269 You saw the poem he wrote. 47 00:06:33,628 --> 00:06:37,197 I confirmed that he had no intention of joining the cause. 48 00:06:37,198 --> 00:06:39,405 There was no possibility. 49 00:06:44,806 --> 00:06:45,978 Honey. 50 00:06:52,814 --> 00:06:57,814 You know what his relationship was to me. 51 00:07:02,824 --> 00:07:04,633 Yes, I do. 52 00:07:05,960 --> 00:07:08,762 You cared for him the most 53 00:07:08,763 --> 00:07:11,039 with uncle Sambong. 54 00:07:12,433 --> 00:07:19,749 But he was also your enemy for the cause. 55 00:07:23,644 --> 00:07:26,546 Please forgive me. 56 00:07:26,547 --> 00:07:31,547 lam also in pain. 57 00:07:31,986 --> 00:07:36,923 It's true that what he did was tragic, 58 00:07:36,924 --> 00:07:39,392 but he did it for you. 59 00:07:39,393 --> 00:07:41,464 You can't just be angry. 60 00:07:42,363 --> 00:07:44,498 She's right. 61 00:07:44,499 --> 00:07:46,500 If it wasn't for Bangwon, 62 00:07:46,501 --> 00:07:51,382 Sambong and Jo jun would all be dead. 63 00:07:54,075 --> 00:07:55,976 Jiran. 64 00:07:55,977 --> 00:07:57,444 Yes. 65 00:07:57,445 --> 00:07:59,482 Take my wife and leave us. 66 00:08:00,681 --> 00:08:01,948 Honey. 67 00:08:01,949 --> 00:08:03,617 Seonggye. 68 00:08:03,618 --> 00:08:06,224 I said leave us. 69 00:08:09,223 --> 00:08:11,032 It's alright. 70 00:08:12,326 --> 00:08:13,828 Please leave. 71 00:08:15,029 --> 00:08:18,340 Let's go. 72 00:08:27,208 --> 00:08:32,208 I came prepared for anything. 73 00:08:33,915 --> 00:08:36,449 I will receive punishment and 74 00:08:36,450 --> 00:08:38,862 beg for forgiveness. 75 00:08:59,440 --> 00:09:00,783 Father. 76 00:09:04,178 --> 00:09:05,545 Seonggye! 77 00:09:05,546 --> 00:09:06,613 - Honey! ' 78 00:09:06,614 --> 00:09:07,848 What are you doing? 79 00:09:07,849 --> 00:09:09,988 Are you in your right mind? 80 00:09:11,986 --> 00:09:15,388 I didn't raise a human being. 81 00:09:15,389 --> 00:09:18,325 I raised an animal. 82 00:09:18,326 --> 00:09:20,660 Bangwon, leave for now. 83 00:09:20,661 --> 00:09:22,197 Seonggye. 84 00:09:25,666 --> 00:09:30,479 I only wanted to put you on the throne. 85 00:09:31,973 --> 00:09:34,474 The throne? 86 00:09:34,475 --> 00:09:39,475 If I take the throne like this, 87 00:09:40,047 --> 00:09:43,790 would that make me the king? 88 00:09:44,485 --> 00:09:46,620 Wouldn't it? 89 00:09:46,621 --> 00:09:48,294 No. 90 00:09:48,990 --> 00:09:52,792 I'll be a crazy slaughterer who ordered his son 91 00:09:52,793 --> 00:09:55,528 to kill a loyal servant 92 00:09:55,529 --> 00:09:59,933 because I wanted to become the king. 93 00:09:59,934 --> 00:10:03,737 Who did that? You did! 94 00:10:03,738 --> 00:10:08,738 My son, you, made it like that. 95 00:10:13,214 --> 00:10:18,425 It wasn't me. It was your greed. 96 00:10:20,721 --> 00:10:23,490 Wanting the cause and jeong Mongju. 97 00:10:23,491 --> 00:10:26,526 Taking the throne without shedding any blood. 98 00:10:26,527 --> 00:10:32,068 It was all useless greed. 99 00:10:34,435 --> 00:10:37,537 Be quiet. 100 00:10:37,538 --> 00:10:39,882 Let me just ask one thing. 101 00:10:42,109 --> 00:10:47,109 You didn't want to kill jeong Mongju? 102 00:10:48,182 --> 00:10:50,753 Not even a hit? 103 00:10:52,486 --> 00:10:55,188 Even if I didn't kill him, 104 00:10:55,189 --> 00:10:58,258 you would have killed him one day. 105 00:10:58,259 --> 00:11:03,259 You won't give up the throne. 106 00:11:03,798 --> 00:11:06,938 Yum! 107 00:11:08,636 --> 00:11:10,470 Honey. 108 00:11:10,471 --> 00:11:13,418 Bangwon, go. Now. 109 00:11:16,043 --> 00:11:20,146 Go and pay for what you did 110 00:11:20,147 --> 00:11:24,985 before I put you in prison. 111 00:11:24,986 --> 00:11:27,193 I won't do that. 112 00:11:28,956 --> 00:11:33,159 I still have a lot of things to do 113 00:11:33,160 --> 00:11:36,266 before you become the king. 114 00:11:41,769 --> 00:11:46,769 I won't be the king. 115 00:11:55,149 --> 00:11:57,450 Everyone, leave. 116 00:11:57,451 --> 00:12:06,201 I am going to make you king. 117 00:12:12,166 --> 00:12:13,839 Seonggye. 118 00:12:14,869 --> 00:12:19,511 Take my wife and leave me. 119 00:12:22,676 --> 00:12:25,919 Let's go. 120 00:13:08,556 --> 00:13:12,060 Are you alright? 121 00:13:13,260 --> 00:13:17,030 Go and get Bae Geukryeom and Banggwa. 122 00:13:17,031 --> 00:13:19,033 What for? 123 00:13:20,334 --> 00:13:24,170 Jeong Mongju was just the beginning. 124 00:13:24,171 --> 00:13:26,412 I have to see this through. 125 00:13:31,979 --> 00:13:37,691 What? What happened to Mongju? 126 00:13:40,921 --> 00:13:45,225 Lee Bangwon had him killed. 127 00:13:45,226 --> 00:13:47,763 He was killed. 128 00:13:49,663 --> 00:13:53,266 How can this be? 129 00:13:53,267 --> 00:13:54,940 Master. 130 00:13:56,904 --> 00:14:00,073 I have to see for myself. 131 00:14:00,074 --> 00:14:02,675 Where is Mongju? 132 00:14:02,676 --> 00:14:03,776 Master. 133 00:14:03,777 --> 00:14:06,690 I asked you a question! 134 00:14:08,249 --> 00:14:13,249 His body was abandoned at the market. 135 00:14:14,388 --> 00:14:18,200 The corpse looks so gruesome. 136 00:14:20,194 --> 00:14:21,901 Mongju... 137 00:14:22,696 --> 00:14:24,300 Mongju... 138 00:14:24,899 --> 00:14:26,499 Mongju... 139 00:14:26,500 --> 00:14:27,800 Master! 140 00:14:27,801 --> 00:14:29,678 Mongju... 141 00:14:32,773 --> 00:14:35,720 Mongju! 142 00:14:38,279 --> 00:14:40,281 Mongju... 143 00:14:42,917 --> 00:14:45,989 Mongju! 144 00:14:51,258 --> 00:15:00,178 How can such a tragic thing happen? 145 00:15:05,439 --> 00:15:08,608 If I fear for my safety now, 146 00:15:08,609 --> 00:15:13,012 we won't be able to stop the majority from inclining towards Lee Seonggye. 147 00:15:13,013 --> 00:15:14,924 Vice-chancellor. 148 00:15:15,950 --> 00:15:20,950 Be strong in body and mind. 149 00:15:22,156 --> 00:15:28,368 I will return with good news. 150 00:15:32,233 --> 00:15:35,146 How heartless. 151 00:15:36,470 --> 00:15:42,853 How could you leave me like this? 152 00:15:44,511 --> 00:15:51,087 What about me and this country? 153 00:15:53,754 --> 00:15:58,754 Lee Bangwon and his men must be 154 00:16:00,761 --> 00:16:03,970 arrested right away. 155 00:16:05,633 --> 00:16:08,204 Vice-chancellor... 156 00:16:10,271 --> 00:16:14,540 This is no time for this. 157 00:16:14,541 --> 00:16:17,644 The vice-chancellor's body is being 158 00:16:17,645 --> 00:16:23,391 put to shame at the market. 159 00:16:24,551 --> 00:16:26,819 Your Majesty! 160 00:16:26,820 --> 00:16:30,734 There are soldiers outside. 161 00:16:36,130 --> 00:16:38,631 Pansamsasa. 162 00:16:38,632 --> 00:16:42,512 How dare you bring soldiers in here? 163 00:16:43,304 --> 00:16:46,005 Take Lee Sungin outside! 164 00:16:46,006 --> 00:16:47,178 Yes, sir! 165 00:16:48,575 --> 00:16:49,909 Let go of me! 166 00:16:49,910 --> 00:16:54,910 You must not surrender to the traitors! 167 00:16:55,149 --> 00:17:00,531 Don't let the vice-chancellor's loyalty go to waste! 168 00:17:02,890 --> 00:17:06,025 What brings you here? 169 00:17:06,026 --> 00:17:09,729 I came to tell you why a traitor was killed 170 00:17:09,730 --> 00:17:11,931 and to receive your approval. 171 00:17:11,932 --> 00:17:16,932 Are you referring to jeong Mongju? 172 00:17:17,805 --> 00:17:19,079 Yes. 173 00:17:20,174 --> 00:17:25,174 He used his position to act arbitrarily. 174 00:17:25,179 --> 00:17:29,248 He tried to kill loyal servants like jeong Dojeon and Jo jun. 175 00:17:29,249 --> 00:17:33,820 Ubodaehyeon Lee Bangwon had him killed 176 00:17:33,821 --> 00:17:36,961 for the safety and prosperity of our country. 177 00:17:38,025 --> 00:17:42,440 The safety and prosperity of our country... 178 00:17:44,531 --> 00:17:47,500 Where is the ubodaehyeon? 179 00:17:47,501 --> 00:17:51,504 He is reflecting at home and waiting for your disposition. 180 00:17:51,505 --> 00:17:53,339 My disposition? 181 00:17:53,340 --> 00:17:55,041 Your Majesty, 182 00:17:55,042 --> 00:17:58,411 you should reward him for killing a traitor. 183 00:17:58,412 --> 00:18:01,180 You must arrest jeong Mongju's factions 184 00:18:01,181 --> 00:18:03,593 and have them severely punished. 185 00:18:04,785 --> 00:18:09,785 Jo jun, Nam Eun and Yun Sojong 186 00:18:10,023 --> 00:18:12,936 must be released from exile. 187 00:18:15,696 --> 00:18:20,032 Your Majesty, please consider it. 188 00:18:20,033 --> 00:18:22,673 Please consider it. 189 00:18:41,021 --> 00:18:44,230 Bae Geukryeom as vice-chancellor. 190 00:18:53,434 --> 00:18:56,904 Jo jun as pansamsasa. 191 00:19:02,342 --> 00:19:05,789 Nam Eun as miljiksasa. 192 00:19:12,553 --> 00:19:16,023 Lee jiran as jimunhabusa. 193 00:19:32,806 --> 00:19:37,109 Lee Saek is to be exiled to Hanju 194 00:19:37,110 --> 00:19:41,247 for being a faction of a traitor. 195 00:19:41,248 --> 00:19:43,349 After jeong Mongju died, 196 00:19:43,350 --> 00:19:45,852 the radical group of the gentry and 197 00:19:45,853 --> 00:19:49,789 military personnel gained power. 198 00:19:49,790 --> 00:19:52,492 Lee Saek was exiled to Hanju again. 199 00:19:52,493 --> 00:19:56,262 Wu Hyeonbo, Lee Sungin, Lee Cheom, Kim Jinhyeon and 200 00:19:56,263 --> 00:19:59,676 Lee Jonghak were purged. 201 00:20:02,135 --> 00:20:04,871 You traitors! 202 00:20:04,872 --> 00:20:08,376 You will be punished by Heaven. 203 00:20:09,176 --> 00:20:12,885 Lee Bangwon as miljikjeyak. 204 00:20:20,220 --> 00:20:25,191 475 years since Wang Geon established Goryeo. 205 00:20:25,192 --> 00:20:28,799 Goryeo was on the verge of falling. 206 00:20:37,204 --> 00:20:42,204 There aren't any servants in court 207 00:20:42,676 --> 00:20:46,283 to protect the Wang clan. 208 00:20:48,015 --> 00:20:54,557 It's just you and me now. 209 00:20:55,355 --> 00:20:58,190 What do you think they will do now? 210 00:20:58,191 --> 00:21:01,627 They're a hunch of traitors. 211 00:21:01,628 --> 00:21:06,265 They will want to take over Goryeo. 212 00:21:06,266 --> 00:21:11,266 I'm going to fight to the end. 213 00:21:14,441 --> 00:21:20,414 You have to remain strong. 214 00:21:21,715 --> 00:21:23,616 You can't stop night from coming 215 00:21:23,617 --> 00:21:26,496 when the sun sets. 216 00:21:28,589 --> 00:21:31,001 It's all in vain. 217 00:21:31,758 --> 00:21:33,526 Your Highness. 218 00:21:33,527 --> 00:21:36,804 Your Majesty, it's eunuch Lee. 219 00:21:37,497 --> 00:21:38,908 Come in. 220 00:21:42,002 --> 00:21:43,769 What is it? 221 00:21:43,770 --> 00:21:46,138 Lee Seonggye submitted an appeal. 222 00:21:46,139 --> 00:21:47,473 He is resigning 223 00:21:47,474 --> 00:21:52,514 as chancellor and supreme commander. 224 00:21:53,280 --> 00:21:54,782 What? 225 00:21:58,652 --> 00:22:01,258 Why are you doing this? 226 00:22:03,423 --> 00:22:05,625 I understand your resignation, 227 00:22:05,626 --> 00:22:08,227 but do you really want to give up 228 00:22:08,228 --> 00:22:10,363 all military power? 229 00:22:10,364 --> 00:22:12,798 I don't want power 230 00:22:12,799 --> 00:22:16,669 if it means being this low and dirty. 231 00:22:16,670 --> 00:22:19,905 Like Buddha said, 232 00:22:19,906 --> 00:22:22,875 I'm going to let go of all my burdens. 233 00:22:22,876 --> 00:22:26,479 And then what? 234 00:22:26,480 --> 00:22:29,782 When I can ride a horse, 235 00:22:29,783 --> 00:22:32,051 I'm going back to Dongbukmyeon. 236 00:22:32,052 --> 00:22:33,619 You can't do that. 237 00:22:33,620 --> 00:22:34,860 Honey. 238 00:22:35,489 --> 00:22:38,124 Your factions are doing their best 239 00:22:38,125 --> 00:22:39,825 to make you the king. 240 00:22:39,826 --> 00:22:42,261 The throne is right in front of you. 241 00:22:42,262 --> 00:22:45,498 You can't resign. 242 00:22:45,499 --> 00:22:49,001 You can't return to Dongbukmyeon either. 243 00:22:49,002 --> 00:22:58,047 I'm going to leave. 244 00:23:08,121 --> 00:23:11,157 He isn't back yet. 245 00:23:11,158 --> 00:23:15,327 Not yet? Oh, dear. 246 00:23:15,328 --> 00:23:19,265 If you get in touch with him, 247 00:23:19,266 --> 00:23:21,033 tell him to return right away. 248 00:23:21,034 --> 00:23:24,504 There are urgent matters in the capital. 249 00:23:26,039 --> 00:23:27,573 I will. 250 00:23:27,574 --> 00:23:29,485 I'll get going then. 251 00:23:33,680 --> 00:23:38,254 What could those urgent matters be? 252 00:23:39,152 --> 00:23:42,488 They must have found someone else to kill. 253 00:23:42,489 --> 00:23:45,231 Maybe they're going to die. 254 00:24:05,545 --> 00:24:06,853 Sambong, 255 00:24:06,947 --> 00:24:09,715 let's join forces and make it happen. 256 00:24:09,716 --> 00:24:12,993 A day will come for us to set Goryeo straight. 257 00:24:13,887 --> 00:24:19,030 I don't want to see blood either. 258 00:24:19,426 --> 00:24:21,861 A country established by force 259 00:24:21,862 --> 00:24:23,629 will fall soon. 260 00:24:23,630 --> 00:24:25,837 It is because there is no legitimacy. 261 00:24:43,216 --> 00:24:48,216 She doesn't know when Sambong will return. 262 00:24:49,389 --> 00:24:51,290 That's not good. 263 00:24:51,291 --> 00:24:53,826 He is the only person 264 00:24:53,827 --> 00:24:56,061 who can change the chancellor's mind. 265 00:24:56,062 --> 00:25:01,341 If we can't convince him, we could force him. 266 00:25:02,502 --> 00:25:03,669 Force him? 267 00:25:03,670 --> 00:25:07,117 Empty the throne and push him onto it. 268 00:25:09,910 --> 00:25:12,584 You want to abdicate the king. 269 00:25:13,380 --> 00:25:15,087 Yes. 270 00:25:22,522 --> 00:25:24,866 Did you say abdicate? 271 00:25:25,392 --> 00:25:27,827 The king no longer has the power or the authority 272 00:25:27,828 --> 00:25:29,528 to lead this country. 273 00:25:29,529 --> 00:25:32,298 If the chancellor leaves the court now, 274 00:25:32,299 --> 00:25:36,535 there will be great confusion. 275 00:25:36,536 --> 00:25:41,536 The warlords will raise armies and 276 00:25:42,409 --> 00:25:47,409 try to take the chancellor position. 277 00:25:47,647 --> 00:25:52,218 We should abdicate the king and 278 00:25:52,219 --> 00:25:55,029 install the chancellor as king. 279 00:25:59,392 --> 00:26:02,094 I agree. 280 00:26:02,095 --> 00:26:05,042 I agree, too. 281 00:26:07,234 --> 00:26:10,402 Abdication. Abdication... 282 00:26:10,403 --> 00:26:15,403 We have to end this terrible cycle 283 00:26:16,076 --> 00:26:17,919 of bloodshed. 284 00:26:19,179 --> 00:26:24,424 Represent the council and take the lead. 285 00:26:33,360 --> 00:26:34,964 Your Majesty! 286 00:26:37,898 --> 00:26:40,566 What's all the commotion about? 287 00:26:40,567 --> 00:26:50,284 The council has agreed to depose you. 288 00:26:54,281 --> 00:26:56,315 What? 289 00:26:56,316 --> 00:27:01,823 The officials went to the queen's quarters. 290 00:27:09,229 --> 00:27:11,563 Your Highness! 291 00:27:11,564 --> 00:27:16,564 His Majesty has lost his way and public sentiments have turned. 292 00:27:17,103 --> 00:27:20,983 He can no longer lead this country and its people. 293 00:27:21,708 --> 00:27:26,708 The council has decided to abdicate him. 294 00:27:27,681 --> 00:27:32,681 Please give a royal order. 295 00:27:33,086 --> 00:27:36,088 You're really something. 296 00:27:36,089 --> 00:27:40,125 How many times do you have to change the king to be happy? 297 00:27:40,126 --> 00:27:41,894 Your Highness. 298 00:27:41,895 --> 00:27:46,465 Consider our loyalty and give the order. 299 00:27:46,466 --> 00:27:48,367 The majority opinion of the council is 300 00:27:48,368 --> 00:27:51,704 the will of the officials and the people. 301 00:27:51,705 --> 00:27:54,239 You must not hesitate. 302 00:27:54,240 --> 00:27:58,143 Your Highness, please allow it. 303 00:27:58,144 --> 00:28:00,624 Please allow it. 304 00:28:12,859 --> 00:28:14,600 Your Majesty. 305 00:28:18,565 --> 00:28:23,207 What will we do? 306 00:28:30,110 --> 00:28:35,110 There is only one way. 307 00:28:36,249 --> 00:28:39,351 Get the royal carriage ready. 308 00:28:39,352 --> 00:28:43,232 Did you say the royal carriage? 309 00:28:44,391 --> 00:28:47,626 Get the royal carriage ready. 310 00:28:47,627 --> 00:28:49,895 Hurry! 311 00:28:49,896 --> 00:28:51,807 Yes, Your Majesty. 312 00:28:58,405 --> 00:29:00,612 They're abdicating the king? 313 00:29:01,374 --> 00:29:03,442 That's what the council decided. 314 00:29:03,443 --> 00:29:05,711 Bae Geukryeom and the other officials 315 00:29:05,712 --> 00:29:07,413 went to the queen's quarters. 316 00:29:07,414 --> 00:29:11,116 What kind of nonsense is this? 317 00:29:11,117 --> 00:29:13,085 Why are you getting so angry? 318 00:29:13,086 --> 00:29:16,455 The council members did this. 319 00:29:16,456 --> 00:29:17,623 Honey. 320 00:29:17,624 --> 00:29:20,537 Father, it's Banggwa. 321 00:29:25,432 --> 00:29:29,141 His Majesty is here. 322 00:29:30,036 --> 00:29:31,437 His Majesty? 323 00:29:31,438 --> 00:29:34,873 He came to form an alliance with you. 324 00:29:34,874 --> 00:29:37,810 An alliance between a king and a servant? 325 00:29:37,811 --> 00:29:42,351 What absurd nonsense is this? 326 00:29:51,825 --> 00:29:56,295 The chancellor will listen. 327 00:29:56,296 --> 00:30:01,296 I wouldn't be here without you. 328 00:30:02,735 --> 00:30:06,505 I could never forget your accomplishments 329 00:30:06,506 --> 00:30:09,180 and your virtuous character. 330 00:30:10,677 --> 00:30:15,647 I am going to give up this facade and 331 00:30:15,648 --> 00:30:21,064 form an alliance with you. 332 00:30:22,622 --> 00:30:27,622 Our descendants will care for each other as one 333 00:30:30,096 --> 00:30:34,135 and not hurt each other. 334 00:30:35,735 --> 00:30:42,653 Come out and accept my heart. 335 00:30:44,277 --> 00:30:48,647 He's doing his best to survive. 336 00:30:48,648 --> 00:30:52,618 He's not just begging for his life. 337 00:30:52,619 --> 00:30:54,820 If father accepts this alliance, 338 00:30:54,821 --> 00:30:58,690 there will be no justification for abdication. 339 00:30:58,691 --> 00:31:02,161 He will not give up the country of the Wang clan. 340 00:31:08,768 --> 00:31:13,768 Chancellor, why aren't you showing yourself? 341 00:31:16,876 --> 00:31:20,449 Come out and greet me. 342 00:31:22,982 --> 00:31:25,250 Chancellor. 343 00:31:25,251 --> 00:31:29,631 Come on out, chancellor. 344 00:31:33,793 --> 00:31:35,627 You must not go out. 345 00:31:35,628 --> 00:31:37,162 Let go. 346 00:31:37,163 --> 00:31:41,233 I will not. 347 00:31:41,234 --> 00:31:44,269 If you want to go, kill me first. 348 00:31:44,270 --> 00:31:45,772 Honey. 349 00:31:46,406 --> 00:31:48,674 This is the will of Heaven. 350 00:31:48,675 --> 00:31:51,977 Can't you see that? 351 00:31:51,978 --> 00:31:53,616 Seonggye. 352 00:31:55,582 --> 00:31:57,783 If you go out now, 353 00:31:57,784 --> 00:32:02,588 there will be even greater confusion. More people will die. 354 00:32:02,589 --> 00:32:07,589 Please listen to me just once. 355 00:32:08,194 --> 00:32:14,634 Chancellor, come on out. 356 00:32:16,402 --> 00:32:19,144 Chancellor. 357 00:32:23,977 --> 00:32:27,512 How did it go? 358 00:32:27,513 --> 00:32:29,514 Is the chancellor coming out? 359 00:32:29,515 --> 00:32:33,919 I'm sorry, but he isn't feeling well. 360 00:32:33,920 --> 00:32:37,089 He can't come out at this time. 361 00:32:37,090 --> 00:32:40,259 He said he would come to see you 362 00:32:40,260 --> 00:32:42,467 in a few days. 363 00:32:43,830 --> 00:32:45,831 Look here! 364 00:32:45,832 --> 00:32:50,144 You can't send His Majesty away like this! 365 00:32:50,903 --> 00:32:54,248 A king and servant don't form an alliance either. 366 00:33:00,546 --> 00:33:05,546 There is talk of abdication right now. 367 00:33:06,152 --> 00:33:08,453 Please return to the palace and 368 00:33:08,454 --> 00:33:11,526 wait for the queen dowager's decision. 369 00:33:13,059 --> 00:33:18,059 I will not leave until I see the chancellor. 370 00:33:19,465 --> 00:33:22,878 Go in and tell him that. 371 00:33:26,372 --> 00:33:30,047 Your Majesty, look. 372 00:33:36,582 --> 00:33:38,684 The abdicated king, Wang Yu, 373 00:33:38,685 --> 00:33:41,894 will receive a royal order. 374 00:33:43,323 --> 00:33:46,024 He isn't an abdicated king. Watch what you say! 375 00:33:46,025 --> 00:33:47,368 Quiet! 376 00:33:49,462 --> 00:33:53,740 You will get down on your knees. 377 00:33:56,469 --> 00:34:04,012 Her Highness is ruining everything. 378 00:34:13,419 --> 00:34:15,831 Just tell me the conclusion. 379 00:34:16,956 --> 00:34:20,092 What should I do? 380 00:34:20,093 --> 00:34:22,403 Give up my head? 381 00:34:24,864 --> 00:34:30,405 You will be sent to Wonju. 382 00:34:34,674 --> 00:34:39,783 Your Majesty! Your Majesty! 383 00:34:41,948 --> 00:34:45,452 So, this is the end. 384 00:34:47,286 --> 00:34:50,956 The 500-year reign of the Wang clan 385 00:34:50,957 --> 00:34:54,769 is ending with me. 386 00:35:02,268 --> 00:35:06,614 This is why I didn't want to become the king. 387 00:35:09,142 --> 00:35:14,615 How will I pay for this? 388 00:35:16,382 --> 00:35:24,802 How will I face the former kings? 389 00:35:33,399 --> 00:35:39,077 What a mean fate. 390 00:35:44,243 --> 00:35:48,046 Take the abdicated king away. 391 00:35:48,047 --> 00:35:49,355 Yes, sir! 392 00:35:51,184 --> 00:35:55,187 Your Majesty! Your Majesty! 393 00:35:55,188 --> 00:35:59,357 July 12, 1592. 394 00:35:59,358 --> 00:36:02,494 King Gongyang was abdicated. 395 00:36:02,495 --> 00:36:04,563 He was the 7th generation descendant 396 00:36:04,564 --> 00:36:06,131 of king Sinjong. 397 00:36:06,132 --> 00:36:09,367 He tried to revive Goryeo with Jeong Mongju, 398 00:36:09,368 --> 00:36:12,003 but failed to do so. 399 00:36:12,004 --> 00:36:13,905 He was sent to Wonju. 400 00:36:13,906 --> 00:36:16,741 After joseon was founded, he was demoted to Gongyanggun. 401 00:36:16,742 --> 00:36:18,910 He was exiled again to Ganseong. 402 00:36:18,911 --> 00:36:24,884 2 years later in 1594, he died in Samcheok. 403 00:36:27,553 --> 00:36:30,322 Queen dowager Ahn. 404 00:36:30,323 --> 00:36:33,124 She was in power only in form. 405 00:36:33,125 --> 00:36:38,541 She had to abdicate king Wu, king Chang and king Gongyang. 406 00:36:39,432 --> 00:36:43,301 After the founding of joseon, her title was demoted to Uihwagungju. 407 00:36:43,302 --> 00:36:47,506 She spent the rest of her life relying on alcohol. 408 00:36:47,507 --> 00:36:51,580 She died in 1428. 409 00:36:53,613 --> 00:36:58,613 Her Highness appointed you gamnokguksa. 410 00:36:59,485 --> 00:37:03,755 She approved of you inheriting the throne. 411 00:37:03,756 --> 00:37:08,756 It's all over now. 412 00:37:09,328 --> 00:37:14,328 You're practically the king of this country. 413 00:37:14,667 --> 00:37:20,583 There still isn't any word from Sambong? 414 00:37:21,908 --> 00:37:23,478 No. 415 00:37:25,778 --> 00:37:30,693 Okay. You can leave now. 416 00:37:31,450 --> 00:37:32,861 Yes, sir. 417 00:37:48,601 --> 00:37:53,601 People will think my resignation was 418 00:37:55,841 --> 00:38:00,841 a scheme to abdicate the king. 419 00:38:04,550 --> 00:38:05,688 Honey. 420 00:38:13,292 --> 00:38:19,937 I can already hear people criticizing me. 421 00:38:21,634 --> 00:38:26,634 Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch. 422 00:38:32,511 --> 00:38:34,013 Seonggye. 423 00:38:34,814 --> 00:38:39,957 Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch. 424 00:38:41,053 --> 00:38:46,053 Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch. 425 00:38:46,659 --> 00:38:51,665 Lee Seonggye is a good-for-nothing wretch. 426 00:39:05,111 --> 00:39:10,111 Your Majesty, we brought the royal seal. 427 00:39:11,617 --> 00:39:16,617 Please come out and accept it. 428 00:39:16,656 --> 00:39:20,592 Please accept the royal seal. 429 00:39:20,593 --> 00:39:25,593 Please show yourself to us. 430 00:39:25,765 --> 00:39:30,441 Your Majesty, please show yourself. 431 00:39:44,617 --> 00:39:49,225 Seonggye, come on out. 432 00:39:50,122 --> 00:39:54,161 Go out and accept the royal seal. 433 00:39:55,861 --> 00:40:00,503 Jiran, go and tell them. 434 00:40:02,068 --> 00:40:07,038 I'm going to Dongbukmyeon. 435 00:40:07,039 --> 00:40:09,574 Tell them to stop bothering me 436 00:40:09,575 --> 00:40:12,351 and to leave me alone. 437 00:40:14,213 --> 00:40:15,556 Honey. 438 00:40:18,350 --> 00:40:22,520 You're trying to save face again. 439 00:40:22,521 --> 00:40:27,425 You refused enough. 440 00:40:27,426 --> 00:40:32,397 You can go out now. 441 00:40:32,398 --> 00:40:40,510 You wretch, what did you just say? 442 00:40:44,076 --> 00:40:49,076 Tell them to leave 443 00:40:49,648 --> 00:40:52,754 before I have my soldiers kill them all! 444 00:41:09,602 --> 00:41:12,403 Did they leave? 445 00:41:12,404 --> 00:41:16,174 They are coming back tomorrow. 446 00:41:16,175 --> 00:41:21,175 Your father isn't giving in. 447 00:41:21,313 --> 00:41:23,293 Is there a way? 448 00:41:24,216 --> 00:41:29,256 I think we have to find uncle Sambong. 449 00:41:41,634 --> 00:41:43,034 Did you hear? 450 00:41:43,035 --> 00:41:45,436 General Lee Seonggye is refusing to 451 00:41:45,437 --> 00:41:47,739 accept the royal seal. 452 00:41:47,740 --> 00:41:51,009 Why won't he accept it? 453 00:41:51,010 --> 00:41:53,752 How should I know? 454 00:41:55,648 --> 00:42:00,393 Do you know why? 455 00:42:02,688 --> 00:42:07,058 I'm a good-for-nothing. What would I know? 456 00:42:07,059 --> 00:42:08,927 You're the noble men. 457 00:42:08,928 --> 00:42:11,499 What you're saying is probably right. 458 00:42:12,798 --> 00:42:14,999 We're noble men? 459 00:42:15,000 --> 00:42:17,913 Stop joking around. 460 00:42:22,141 --> 00:42:26,144 Where did you hear that? 461 00:42:26,145 --> 00:42:29,681 I heard it at the government building. 462 00:42:29,682 --> 00:42:32,595 There's a huge commotion in the capital. 463 00:42:44,597 --> 00:42:46,698 I think I worked enough for the snack. 464 00:42:46,699 --> 00:42:48,372 I'll get going now. 465 00:42:54,807 --> 00:42:56,608 He looks like a man of status. 466 00:42:56,609 --> 00:42:59,544 Why is he wandering around like that? 467 00:42:59,545 --> 00:43:03,081 He must have been kicked out for being loyal to a king from the Wang clan. 468 00:43:03,082 --> 00:43:07,394 It's happening to many people in Goryeo. 469 00:43:16,028 --> 00:43:17,195 Yangchon. 470 00:43:17,196 --> 00:43:18,730 Let go! 471 00:43:18,731 --> 00:43:20,598 Why are you being so reckless? 472 00:43:20,599 --> 00:43:23,434 What will an appeal change? 473 00:43:23,435 --> 00:43:26,537 Am I to just sit here and let a man from the Lee clan 474 00:43:26,538 --> 00:43:28,473 take the country? 475 00:43:28,474 --> 00:43:30,141 We have to make plans for the future. 476 00:43:30,142 --> 00:43:32,748 There is no way to change it now. 477 00:43:33,679 --> 00:43:36,125 How have you been? 478 00:43:43,255 --> 00:43:44,656 Dojeon. 479 00:43:44,657 --> 00:43:47,058 I came to see you. 480 00:43:47,059 --> 00:43:50,228 I see you're here, too, Yangchon. 481 00:43:50,229 --> 00:43:51,863 I heard you were traveling. 482 00:43:51,864 --> 00:43:55,667 I was hoping you would die. 483 00:43:55,668 --> 00:43:57,502 It's too bad. 484 00:43:57,503 --> 00:44:00,071 I was practically dead. 485 00:44:00,072 --> 00:44:02,245 Don't be too upset. 486 00:44:11,317 --> 00:44:15,286 What brings you here? 487 00:44:15,287 --> 00:44:18,825 I have something to ask you. 488 00:44:19,892 --> 00:44:23,897 Do you know where Poeun is? 489 00:44:42,081 --> 00:44:45,585 Where is your loyalty? 490 00:44:46,485 --> 00:44:49,153 You said we'd be friends forever. 491 00:44:49,154 --> 00:44:52,101 You were going to face death alone? 492 00:44:55,260 --> 00:44:56,561 Wait for the right time. 493 00:44:56,562 --> 00:44:58,769 It doesn't seem like the right time yet. 494 00:45:02,301 --> 00:45:05,536 Let's join forces and make it happen. 495 00:45:05,537 --> 00:45:09,007 A day will come for us to set Goryeo straight. 496 00:45:13,445 --> 00:45:15,948 Did you hear about Lee Seonggye? 497 00:45:18,584 --> 00:45:21,497 He is refusing to take the throne. 498 00:45:23,722 --> 00:45:25,030 I heard. 499 00:45:26,759 --> 00:45:31,936 Why did you choose him to be king? 500 00:45:37,569 --> 00:45:42,569 A ruler has to be cold and obsessive. 501 00:45:44,143 --> 00:45:46,978 Like Gwangpyeonggun. 502 00:45:46,979 --> 00:45:51,979 Lee Seonggye is a virtuous hero, 503 00:45:52,951 --> 00:45:56,521 but he is too innocent to be 504 00:45:56,522 --> 00:45:59,223 the king of a country. 505 00:45:59,224 --> 00:46:02,960 He doesn't have a strong resolution 506 00:46:02,961 --> 00:46:04,736 for power. 507 00:46:05,831 --> 00:46:08,641 That's why I chose him. 508 00:46:10,369 --> 00:46:15,369 A virtuous and innocent hero is good 509 00:46:15,941 --> 00:46:19,777 enough to be the king of the new world. 510 00:46:19,778 --> 00:46:22,759 There is no need for power. 511 00:46:24,049 --> 00:46:26,029 What do you mean? 512 00:46:31,824 --> 00:46:33,132 Uncle. 513 00:46:45,037 --> 00:46:47,605 How have you been? 514 00:46:47,606 --> 00:46:49,740 Did you suddenly want to 515 00:46:49,741 --> 00:46:52,551 ask Poeun for forgiveness? 516 00:46:55,647 --> 00:47:00,528 I don't linger over the past. 517 00:47:01,653 --> 00:47:04,956 I thought you would come here. 518 00:47:04,957 --> 00:47:08,200 I had my men watch the grave. 519 00:47:11,463 --> 00:47:15,468 I'll get going now. 520 00:47:22,774 --> 00:47:27,145 You deposed another king? 521 00:47:27,146 --> 00:47:31,716 Please convince father. 522 00:47:31,717 --> 00:47:34,960 This country hasn't had a king for days. 523 00:47:36,255 --> 00:47:39,090 It isn't just a king that's missing. 524 00:47:39,091 --> 00:47:42,627 Public sentiments and justification for the cause 525 00:47:42,628 --> 00:47:45,563 have all disappeared. 526 00:47:45,564 --> 00:47:47,265 Uncle. 527 00:47:47,266 --> 00:47:49,934 The only regret I have is 528 00:47:49,935 --> 00:47:52,381 letting you join the cause. 529 00:47:53,805 --> 00:47:56,507 I'm going to tell you again. 530 00:47:56,508 --> 00:47:58,818 Don't call me uncle. 531 00:48:01,113 --> 00:48:04,348 A cause without bloodshed is a fantasy. 532 00:48:04,349 --> 00:48:07,051 The ideals you seek were only possible 533 00:48:07,052 --> 00:48:09,987 in the age of Yao and Shun. 534 00:48:09,988 --> 00:48:11,522 The great cause is 535 00:48:11,523 --> 00:48:15,226 to create a new world with new power! 536 00:48:15,227 --> 00:48:17,762 Power comes from a sword! 537 00:48:17,763 --> 00:48:21,939 A sword with the blood of a political enemy. 538 00:48:41,720 --> 00:48:46,720 Your Majesty, please accept the royal seal. 539 00:48:51,496 --> 00:48:53,931 Your Majesty! 540 00:48:53,932 --> 00:48:56,834 The officials and people are waiting 541 00:48:56,835 --> 00:49:01,539 for you to take the throne. 542 00:49:01,540 --> 00:49:05,142 Please accept the royal seal. 543 00:49:05,143 --> 00:49:10,143 Your Majesty, please accept the royal seal. 544 00:49:10,582 --> 00:49:15,086 You should accept it now. 545 00:49:15,087 --> 00:49:17,221 What are this country and its people 546 00:49:17,222 --> 00:49:21,261 supposed to do if you don't? 547 00:49:55,927 --> 00:49:57,429 Your Majesty. 548 00:50:07,839 --> 00:50:10,251 Please accept the royal seal. 549 00:50:18,350 --> 00:50:19,795 Your Majesty. 550 00:50:20,419 --> 00:50:24,458 This is wicked! 551 00:50:26,792 --> 00:50:34,734 It's a wicked thing that kills people. 552 00:50:37,436 --> 00:50:40,838 It hurts people. 553 00:50:40,839 --> 00:50:45,839 It turned me into an awful wretch. 554 00:50:47,679 --> 00:50:51,491 Just how important is this? 555 00:50:53,819 --> 00:50:58,756 Why are you causing such a commotion? 556 00:50:58,757 --> 00:51:01,397 What's the big deal about this? 557 00:51:08,934 --> 00:51:11,005 Your Majesty. 558 00:51:32,691 --> 00:51:34,227 Sambong. 559 00:51:54,913 --> 00:51:59,083 I was worried your illness would worsen. 560 00:51:59,084 --> 00:52:04,864 I'm so glad to see that you are healthy. 561 00:52:07,692 --> 00:52:09,365 Sambong. 562 00:52:10,195 --> 00:52:15,873 I would like to talk to you in private. 37405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.