All language subtitles for Jeong.Do.Jeon.E38.140518.HDTV.H264.720p-LIMO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,377 --> 00:01:04,015 Seonggye! 2 00:01:07,616 --> 00:01:10,051 Jeong Mongju, wait and see. 3 00:01:10,052 --> 00:01:15,400 I'm going to change this rotten country. 4 00:01:29,938 --> 00:01:31,542 Seonggye! 5 00:01:35,277 --> 00:01:36,915 Seonggye! 6 00:01:42,517 --> 00:01:44,224 Jiran... 7 00:01:45,253 --> 00:01:46,454 jiran... 8 00:01:46,455 --> 00:01:48,025 Seonggye... 9 00:01:51,059 --> 00:01:53,005 Episode 38 10 00:02:10,278 --> 00:02:12,213 Pansamsasa. 11 00:02:12,214 --> 00:02:14,682 Oh, you're here, too. 12 00:02:14,683 --> 00:02:18,285 Why does she want to see us? 13 00:02:18,286 --> 00:02:19,487 I don't know. 14 00:02:19,488 --> 00:02:23,924 I was just told to come right away. 15 00:02:23,925 --> 00:02:25,598 You came. 16 00:02:31,266 --> 00:02:35,737 Is something wrong? 17 00:02:36,805 --> 00:02:39,285 Let's go to the detached building. 18 00:02:46,248 --> 00:02:48,849 Have your soldiers ready to move 19 00:02:48,850 --> 00:02:50,887 at any time. 20 00:02:53,655 --> 00:02:57,057 Why are you saying that? 21 00:02:57,058 --> 00:03:00,327 I received word from jiran 22 00:03:00,328 --> 00:03:02,865 who went hunting with the chancellor. 23 00:03:04,199 --> 00:03:10,946 He fell off his horse and was injured. 24 00:03:11,940 --> 00:03:12,884 What? 25 00:03:14,109 --> 00:03:18,279 How is his condition? 26 00:03:18,280 --> 00:03:20,915 I don't know. 27 00:03:20,916 --> 00:03:23,284 They are returning to the capital. 28 00:03:23,285 --> 00:03:25,595 I am merely waiting. 29 00:03:52,714 --> 00:03:53,988 Stop! 30 00:04:02,757 --> 00:04:04,134 Seonggye! 31 00:04:15,270 --> 00:04:16,971 This won't do. 32 00:04:16,972 --> 00:04:20,274 Let's stop in Byeongnando, so he can receive treatment. 33 00:04:20,275 --> 00:04:21,508 Find a place to stay! 34 00:04:21,509 --> 00:04:22,579 Yes, sir! 35 00:04:23,578 --> 00:04:25,182 Hurry! 36 00:04:45,166 --> 00:04:47,305 Heaven is helping Goryeo. 37 00:04:47,569 --> 00:04:50,743 Lee Seonggye fell off his horse and was injured. 38 00:04:51,673 --> 00:04:53,040 He fell off his horse? 39 00:04:53,041 --> 00:04:56,010 They headed to Byeongnando on the way back. 40 00:04:56,011 --> 00:04:59,322 His condition must be critical. 41 00:05:01,983 --> 00:05:05,619 What should we do? 42 00:05:05,620 --> 00:05:08,222 An eagle fell to the ground. 43 00:05:08,223 --> 00:05:11,158 We must make sure it doesn't fly again. 44 00:05:11,159 --> 00:05:12,604 How? 45 00:05:14,296 --> 00:05:18,608 Break its wings. 46 00:05:23,538 --> 00:05:26,607 It won't be easy for him to move. 47 00:05:26,608 --> 00:05:29,214 He won't be able to return within a few days. 48 00:05:30,245 --> 00:05:32,346 If jeong Mongju finds out, 49 00:05:32,347 --> 00:05:34,915 he will make a move. 50 00:05:34,916 --> 00:05:37,251 No matter how quiet we are about it, 51 00:05:37,252 --> 00:05:39,453 it's a matter of time before jeong Mongju finds out. 52 00:05:39,454 --> 00:05:42,367 We should go after Jeong Mongju. 53 00:05:44,359 --> 00:05:46,627 I agree. 54 00:05:46,628 --> 00:05:48,929 Let's impeach him for participating 55 00:05:48,930 --> 00:05:50,568 with Lee Saek and Wu Hyeonbo. 56 00:05:51,199 --> 00:05:54,078 Let's do it. 57 00:05:55,537 --> 00:05:56,948 Ujae. 58 00:05:57,572 --> 00:06:02,076 Have an appeal submitted. 59 00:06:02,077 --> 00:06:03,811 Understood. 60 00:06:03,812 --> 00:06:06,747 Let Bae Geukryeom know and 61 00:06:06,748 --> 00:06:09,558 tell him to increase security at his place. 62 00:06:10,251 --> 00:06:11,785 Understood. 63 00:06:11,786 --> 00:06:12,519 Let's go. 64 00:06:12,520 --> 00:06:15,899 Jo jun will come out and be hound. 65 00:06:27,068 --> 00:06:29,536 You saved us the work. 66 00:06:29,537 --> 00:06:31,305 Arrest them, too. 67 00:06:31,306 --> 00:06:32,512 Yes, sir! 68 00:06:35,510 --> 00:06:36,810 Let go! 69 00:06:36,811 --> 00:06:38,612 Let go of me! 70 00:06:38,613 --> 00:06:39,921 Let go! 71 00:06:41,850 --> 00:06:43,830 - What are you doing? - Let go! 72 00:06:47,956 --> 00:06:51,725 What is going on? 73 00:06:51,726 --> 00:06:56,296 Kim Jinyeong, Lee Hyeok and others have impeached you 74 00:06:56,297 --> 00:07:00,211 for planning an uprising with jeong Dojeon. 75 00:07:01,669 --> 00:07:03,012 An uprising? 76 00:07:04,072 --> 00:07:08,075 Take these traitors away right now! 77 00:07:08,076 --> 00:07:09,054 Yes, sir! 78 00:07:12,213 --> 00:07:15,126 You! Let go! Let go! 79 00:07:15,583 --> 00:07:17,062 Let go! 80 00:07:23,391 --> 00:07:25,098 Let go of me right now! 81 00:07:28,763 --> 00:07:31,999 Jeong Mongju, that little rat! 82 00:07:32,000 --> 00:07:34,276 - Surround the Supreme Council building! - Yes, sir! 83 00:07:38,239 --> 00:07:39,540 Follow me! 84 00:07:39,541 --> 00:07:40,383 Yes, sir! 85 00:07:43,078 --> 00:07:47,414 Jo jun, Nam Eun and Yun Sojong 86 00:07:47,415 --> 00:07:51,819 colluded with jeong Dojeon. 87 00:07:51,820 --> 00:07:55,456 They created chaos and slandered innocent officials, 88 00:07:55,457 --> 00:07:59,593 so they have been impeached. 89 00:07:59,594 --> 00:08:02,262 An interrogation will be held 90 00:08:02,263 --> 00:08:04,174 as soon as they arrive in prison. 91 00:08:15,777 --> 00:08:20,777 Stop impeaching Sambong's factions. 92 00:08:21,116 --> 00:08:23,717 It has been approved by His Majesty. 93 00:08:23,718 --> 00:08:25,719 If you have something to say, withdraw your soldiers and 94 00:08:25,720 --> 00:08:28,856 come back in your government uniform. 95 00:08:28,857 --> 00:08:31,191 I'm going to say this one more time. 96 00:08:31,192 --> 00:08:33,293 Stop it! 97 00:08:33,294 --> 00:08:36,741 I told you to withdraw your soldiers. 98 00:08:43,505 --> 00:08:45,672 You're the vice-chancellor. 99 00:08:45,673 --> 00:08:51,123 You dare to challenge Lee Seonggye? 100 00:08:54,382 --> 00:08:57,151 If you don't stop right now, 101 00:08:57,152 --> 00:09:00,656 I can't guarantee what will happen. 102 00:09:02,323 --> 00:09:04,658 Is this the chancellor's will or 103 00:09:04,659 --> 00:09:08,729 are you acting on your own? 104 00:09:08,730 --> 00:09:11,939 We both share the same will. 105 00:09:12,534 --> 00:09:13,604 Fine. 106 00:09:15,603 --> 00:09:18,872 I will decide after I hear 107 00:09:18,873 --> 00:09:21,581 what the chancellor's will is from him. 108 00:09:22,744 --> 00:09:25,746 We will take a break. 109 00:09:25,747 --> 00:09:27,454 Bring him now. 110 00:09:31,586 --> 00:09:33,921 What are you doing? 111 00:09:33,922 --> 00:09:36,129 Bring the chancellor. 112 00:09:38,760 --> 00:09:43,363 He submitted his resignation and is in seclusion. 113 00:09:43,364 --> 00:09:45,571 Why are you telling me to bring him? 114 00:09:49,003 --> 00:09:50,914 Now I see. 115 00:09:52,173 --> 00:09:55,175 You are being overly loyal 116 00:09:55,176 --> 00:09:57,952 to gain his favor. 117 00:09:58,947 --> 00:10:00,324 What? 118 00:10:10,925 --> 00:10:13,760 Can you kill me? 119 00:10:13,761 --> 00:10:15,529 I am the vice-chancellor 120 00:10:15,530 --> 00:10:20,570 who is carrying out His Majesty's order. 121 00:10:23,404 --> 00:10:28,404 Bring the chancellor or lower your sword 122 00:10:29,210 --> 00:10:31,417 and leave right now. 123 00:10:34,415 --> 00:10:37,521 I told you to lower your sword! 124 00:10:49,130 --> 00:10:50,632 Let's go. 125 00:10:58,706 --> 00:11:04,054 Don't challenge the impeachment again. 126 00:11:05,546 --> 00:11:08,254 If you don't heed my warning, 127 00:11:08,283 --> 00:11:11,084 you will be considered as jeong Dojeon's faction 128 00:11:11,085 --> 00:11:13,292 and be interrogated. 129 00:11:29,370 --> 00:11:32,105 The atmosphere is a hit scary. 130 00:11:32,106 --> 00:11:35,676 It looks like there is going to be trouble. 131 00:11:35,677 --> 00:11:37,711 Let's go to Jo jun's place. 132 00:11:37,712 --> 00:11:40,113 Shouldn't you see your father first? 133 00:11:40,114 --> 00:11:43,391 He will yell at me before I say hello. 134 00:11:44,118 --> 00:11:47,065 We need to grasp the situation first. 135 00:11:56,297 --> 00:11:57,435 Oh... 136 00:11:58,299 --> 00:11:59,972 Let's go to father. 137 00:12:03,938 --> 00:12:06,282 Father fell off his horse? 138 00:12:07,475 --> 00:12:09,182 How can that happen? 139 00:12:10,111 --> 00:12:13,490 I didn't tell anyone out of fear there might be political strife. 140 00:12:14,382 --> 00:12:19,152 But if his factions were arrested, jeong Mongju must know. 141 00:12:19,153 --> 00:12:22,055 I think so, too. 142 00:12:22,056 --> 00:12:25,058 He is cutting off father's hands and feet 143 00:12:25,059 --> 00:12:27,164 while he is being treated in Byeongnando. 144 00:12:28,129 --> 00:12:30,464 What do you think they will do? 145 00:12:30,465 --> 00:12:33,400 Now that they cut off his arms and legs, 146 00:12:33,401 --> 00:12:35,745 they will go for his head. 147 00:12:39,407 --> 00:12:41,444 Father is in danger. 148 00:12:45,980 --> 00:12:47,152 Bangwon! 149 00:13:00,194 --> 00:13:04,540 We should send some soldiers to Byeongnando. 150 00:13:05,833 --> 00:13:09,679 You want to go after Lee Seonggye? 151 00:13:10,905 --> 00:13:15,075 I don't feel safe just with snapping his wings. 152 00:13:15,076 --> 00:13:20,424 We should just kill him now. 153 00:13:22,350 --> 00:13:24,818 You can't hesitate. 154 00:13:24,819 --> 00:13:26,953 Like you said before, 155 00:13:26,954 --> 00:13:30,834 Heaven is helping Goryeo right now. 156 00:13:49,210 --> 00:13:52,089 Is there a certain seed for a king? 157 00:13:53,614 --> 00:13:55,949 The Wang clan was the king for 500 years. 158 00:13:55,950 --> 00:13:58,191 Can't I be the king? 159 00:14:22,210 --> 00:14:24,311 Don't doze off. 160 00:14:24,312 --> 00:14:28,849 Stay alert and watch for suspicious people. 161 00:14:28,850 --> 00:14:31,091 - Understood? - Yes, sir. 162 00:14:36,591 --> 00:14:39,765 Bangwon. 163 00:14:42,430 --> 00:14:44,967 What are you doing here? 164 00:14:53,241 --> 00:14:54,720 Father. 165 00:14:57,011 --> 00:15:01,381 I told you to mourn your mother for 3 years. 166 00:15:01,382 --> 00:15:05,318 You need a good scolding. 167 00:15:05,319 --> 00:15:08,822 I will receive any punishment 168 00:15:08,823 --> 00:15:11,099 once you recover. 169 00:15:13,394 --> 00:15:18,394 Don't worry. 170 00:15:18,599 --> 00:15:25,642 This won't kill me. 171 00:15:28,543 --> 00:15:32,646 Jo jun and the other factions of uncle Sambong 172 00:15:32,647 --> 00:15:35,526 were arrested. 173 00:15:38,219 --> 00:15:39,323 What? 174 00:15:40,354 --> 00:15:44,958 Jeong Mongju must know about your accident. 175 00:15:44,959 --> 00:15:47,405 You need to get to the capital. 176 00:15:51,232 --> 00:15:56,232 How is he supposed to go in this condition? 177 00:15:56,637 --> 00:16:01,637 He has a few broken bones. 178 00:16:02,076 --> 00:16:05,278 Jeong Mongju's next target is you. 179 00:16:05,279 --> 00:16:09,659 He will come after you here. 180 00:16:12,553 --> 00:16:13,987 Jiran. 181 00:16:13,988 --> 00:16:14,966 Yes. 182 00:16:19,226 --> 00:16:25,006 That's what's happening in the capital? 183 00:16:28,703 --> 00:16:30,478 Seonggye. 184 00:16:37,912 --> 00:16:39,516 Father... 185 00:17:16,283 --> 00:17:17,261 Master. 186 00:17:17,852 --> 00:17:19,052 What is it? 187 00:17:19,053 --> 00:17:21,821 I saw light reflect off a sword in the forest. 188 00:17:21,822 --> 00:17:23,223 Soldiers must be here. 189 00:17:23,224 --> 00:17:24,498 What? 190 00:17:25,760 --> 00:17:28,036 Jeong Mongju must have sent them. 191 00:17:31,198 --> 00:17:34,367 That wretch. 192 00:17:34,368 --> 00:17:36,336 I'll handle them. 193 00:17:36,337 --> 00:17:39,739 Take father out the back. 194 00:17:39,740 --> 00:17:41,775 Get the sedan chair ready. 195 00:17:41,776 --> 00:17:42,686 Yes. 196 00:17:43,511 --> 00:17:44,717 Wait. 197 00:17:47,448 --> 00:17:49,826 Break the cover of the sedan chair. 198 00:17:51,018 --> 00:17:52,156 What? 199 00:17:58,192 --> 00:18:00,360 There's no need for fear. 200 00:18:00,361 --> 00:18:03,596 Lee Seonggye is like a corpse. 201 00:18:03,597 --> 00:18:04,735 Let's go. 202 00:18:37,732 --> 00:18:40,440 What is going on? 203 00:18:52,413 --> 00:18:54,447 Stay calm. 204 00:18:54,448 --> 00:18:59,420 I will kill anyone who looks afraid. 205 00:19:24,912 --> 00:19:27,747 I told you to bring me Lee Seonggye's head. 206 00:19:27,748 --> 00:19:30,319 Do you expect to live? 207 00:19:31,118 --> 00:19:33,119 He looked just fine. 208 00:19:33,120 --> 00:19:36,556 The soldiers all got scared. 209 00:19:36,557 --> 00:19:38,400 Please kill me. 210 00:19:40,761 --> 00:19:45,365 Lee Seonggye is well? 211 00:19:45,366 --> 00:19:49,246 Yes. I saw him with my own eyes. 212 00:19:51,205 --> 00:19:52,741 Vice-chancellor. 213 00:19:56,243 --> 00:19:58,655 Lee Seonggye is in the capital. 214 00:20:21,502 --> 00:20:25,271 Chancellor, I heard you fell off your horse. 215 00:20:25,272 --> 00:20:27,218 How are you doing? 216 00:20:30,778 --> 00:20:34,089 Father, you should lie down. 217 00:20:37,184 --> 00:20:40,097 The people are watching. 218 00:20:41,755 --> 00:20:43,598 Let's go. 219 00:20:44,859 --> 00:20:45,997 Honey! 220 00:20:49,830 --> 00:20:50,968 Honey. 221 00:20:54,134 --> 00:20:56,410 Are you really alright? 222 00:20:57,771 --> 00:20:59,944 You look so pale. 223 00:21:00,741 --> 00:21:02,982 I'm alright. 224 00:21:07,381 --> 00:21:12,797 Everything will be alright. 225 00:21:16,891 --> 00:21:18,324 Chancellor! 226 00:21:18,325 --> 00:21:19,058 Father! 227 00:21:19,059 --> 00:21:20,894 - Honey! Honey! - Sir! 228 00:21:20,895 --> 00:21:22,228 Chancellor! 229 00:21:22,229 --> 00:21:23,663 Darn! 230 00:21:23,664 --> 00:21:25,832 Get a stretcher! 231 00:21:25,833 --> 00:21:27,200 Chancellor. 232 00:21:27,201 --> 00:21:28,301 Sir! 233 00:21:28,302 --> 00:21:31,237 Honey, wake up. 234 00:21:31,238 --> 00:21:34,540 Wake up! Honey! Honey! 235 00:21:34,541 --> 00:21:36,075 Sir! 236 00:21:36,076 --> 00:21:38,078 Sir! Sir! 237 00:22:14,415 --> 00:22:18,318 Tell the supervisor the criminal from Bonghwa is here. 238 00:22:18,319 --> 00:22:19,354 Yes, sir! 239 00:22:36,937 --> 00:22:39,739 There were a lot of stone pagodas on the way. 240 00:22:39,740 --> 00:22:41,447 Did you stack them? 241 00:22:42,142 --> 00:22:43,587 Get up. 242 00:22:46,180 --> 00:22:49,749 You are sitting on the deity's topknot. 243 00:22:49,750 --> 00:22:51,354 Get up right now. 244 00:22:56,390 --> 00:22:58,336 Master Sambong! 245 00:23:06,333 --> 00:23:10,003 Do you recognize me? 246 00:23:10,004 --> 00:23:12,951 Yeongchun? 247 00:23:14,008 --> 00:23:16,284 Do you remember me? 248 00:23:18,212 --> 00:23:19,816 You're alive. 249 00:23:20,981 --> 00:23:23,154 Sir! 250 00:23:24,618 --> 00:23:29,618 I was so happy when I heard you became a minister on the council. 251 00:23:30,324 --> 00:23:33,693 Why did you come back here? 252 00:23:33,694 --> 00:23:37,836 What will you do? 253 00:24:02,256 --> 00:24:07,160 Some preparations were made. 254 00:24:07,161 --> 00:24:10,797 I don't know if you'll be satisfied. 255 00:24:10,798 --> 00:24:15,268 Are those your children? 256 00:24:15,269 --> 00:24:20,269 Yes, I had so many. 257 00:24:22,342 --> 00:24:26,722 Your children are all grown, right? 258 00:24:32,019 --> 00:24:33,362 Honey. 259 00:24:42,096 --> 00:24:44,007 Sir! 260 00:24:48,068 --> 00:24:49,138 Honey. 261 00:24:49,903 --> 00:24:51,143 Honey. 262 00:25:04,017 --> 00:25:08,090 I heard the chancellor is fighting for his life. 263 00:25:08,722 --> 00:25:10,890 Is he better? 264 00:25:10,891 --> 00:25:14,193 He's alive, but he's not doing well 265 00:25:14,194 --> 00:25:16,333 because of a blood clot in his head. 266 00:25:17,464 --> 00:25:19,910 What about his factions? 267 00:25:21,001 --> 00:25:23,069 How can you be so mean? 268 00:25:23,070 --> 00:25:26,873 Aren't you going to ask about your children? 269 00:25:26,874 --> 00:25:29,375 I asked you a question. 270 00:25:29,376 --> 00:25:34,376 Jo jun, Yun Sojong and Nam Eun were interrogated and exiled. 271 00:25:34,948 --> 00:25:37,650 The officials following Poeun are 272 00:25:37,651 --> 00:25:40,564 submitting appeals to have them executed. 273 00:25:42,956 --> 00:25:44,833 You, too. 274 00:25:47,227 --> 00:25:51,531 The chancellor won't live long now. 275 00:25:51,532 --> 00:25:52,298 Stop it. 276 00:25:52,299 --> 00:25:54,800 Write a letter to Poeun asking for forgiveness. 277 00:25:54,801 --> 00:25:58,070 Tell him you will live in seclusion if he spares your life. 278 00:25:58,071 --> 00:26:01,340 I will take it and beg him 279 00:26:01,341 --> 00:26:03,184 to spare your life. 280 00:26:04,745 --> 00:26:07,046 Stop saying useless things. 281 00:26:07,047 --> 00:26:09,582 Useless? 282 00:26:09,583 --> 00:26:12,154 Why is it useless? 283 00:26:13,887 --> 00:26:17,456 You will die as a traitor and 284 00:26:17,457 --> 00:26:19,358 as a son of a servant. 285 00:26:19,359 --> 00:26:21,060 Our family will be ruined and 286 00:26:21,061 --> 00:26:23,329 I will be taken to be a servant! 287 00:26:23,330 --> 00:26:24,536 Stop it! 288 00:26:25,399 --> 00:26:29,235 I'm not afraid of what will happen to me. 289 00:26:29,236 --> 00:26:33,339 But our sons were stripped of their positions 290 00:26:33,340 --> 00:26:35,975 and demoted to the common class. 291 00:26:35,976 --> 00:26:38,252 They were forced to leave. 292 00:26:39,513 --> 00:26:42,081 They could die. 293 00:26:42,082 --> 00:26:43,816 I told you to stop it! 294 00:26:43,817 --> 00:26:46,319 I will not! 295 00:26:46,320 --> 00:26:51,157 I don't know about a cause or the people. 296 00:26:51,158 --> 00:26:56,095 All I know is that at this rate, 297 00:26:56,096 --> 00:26:58,906 it will be the end of our family. 298 00:27:04,338 --> 00:27:05,408 Honey. 299 00:27:08,408 --> 00:27:13,408 For a gentry man, his father is the king 300 00:27:13,580 --> 00:27:16,983 and his family is the people. 301 00:27:16,984 --> 00:27:21,954 Since I decided to make the chancellor the king, 302 00:27:21,955 --> 00:27:24,936 I forgot my family. 303 00:27:26,260 --> 00:27:27,603 Honey. 304 00:27:29,463 --> 00:27:31,101 I'm sorry. 305 00:27:33,567 --> 00:27:35,843 Return to the capital. 306 00:27:39,840 --> 00:27:44,110 Honey. Honey! Honey! 307 00:27:44,111 --> 00:27:47,422 Honey! Honey! 308 00:27:52,719 --> 00:27:54,392 Honey... 309 00:27:57,624 --> 00:28:00,104 Honey... 310 00:28:18,512 --> 00:28:20,958 just stop! 311 00:28:21,281 --> 00:28:25,923 Anything has to be better than this. 312 00:28:27,254 --> 00:28:28,255 Hwang Yeon. 313 00:28:29,823 --> 00:28:33,025 You saw how things are in Sojaedong. 314 00:28:33,026 --> 00:28:35,828 Is this a normal life? 315 00:28:35,829 --> 00:28:39,276 Even dogs and pigs don't live like this. 316 00:28:40,434 --> 00:28:46,009 Are we human beings? 317 00:28:51,912 --> 00:28:53,949 Why is that my fault? 318 00:28:54,414 --> 00:28:57,350 It's the pirates' fault. 319 00:28:57,351 --> 00:29:00,553 It's the Goryeo people's fault for not being able to stop them. 320 00:29:00,554 --> 00:29:04,056 Why is it my fault? It's not my fault. 321 00:29:04,057 --> 00:29:07,038 I didn't do anything wrong! 322 00:29:15,869 --> 00:29:17,603 Beat them! 323 00:29:17,604 --> 00:29:19,083 Yes, sir! 324 00:29:43,096 --> 00:29:44,541 I'm sorry. 325 00:29:46,833 --> 00:29:52,909 I ruined things because I'm lacking. 326 00:29:57,110 --> 00:29:58,248 I'm sorry. 327 00:30:02,082 --> 00:30:03,686 I'm sorry. 328 00:30:20,000 --> 00:30:24,210 You can't kill jeong Dojeon and Iris factions. 329 00:30:24,638 --> 00:30:28,607 Reject the appeals asking for execution. 330 00:30:28,608 --> 00:30:33,012 Arrest the officials and punish them. 331 00:30:33,013 --> 00:30:37,983 I left that matter up to the council. 332 00:30:37,984 --> 00:30:42,321 Don't tell me about it. Discuss it with the council. 333 00:30:42,322 --> 00:30:45,624 The vice-chancellor is doing whatever he wants to. 334 00:30:45,625 --> 00:30:48,461 That's why we came to you! 335 00:30:48,462 --> 00:30:51,130 What can I do? 336 00:30:51,131 --> 00:30:54,266 Until the chancellor returns, 337 00:30:54,267 --> 00:30:57,503 the vice-chancellor is in charge. 338 00:30:57,504 --> 00:30:58,938 Your Majesty! 339 00:30:58,939 --> 00:31:00,782 You surprised me. 340 00:31:02,809 --> 00:31:06,579 I don't want to get involved. 341 00:31:06,580 --> 00:31:10,687 Compromise with the vice-chancellor. 342 00:31:13,053 --> 00:31:16,689 Can I tell you a joke 343 00:31:16,690 --> 00:31:19,330 that is circulating in court? 344 00:31:20,460 --> 00:31:22,595 What? 345 00:31:22,596 --> 00:31:27,333 They say you are the vice-chancellor's political party member. 346 00:31:27,334 --> 00:31:28,667 What? 347 00:31:28,668 --> 00:31:31,871 The vice-chancellor's political party member? 348 00:31:31,872 --> 00:31:33,172 Udaehyeon. 349 00:31:33,173 --> 00:31:36,442 People are saying that because you are letting 350 00:31:36,443 --> 00:31:40,084 the vice-chancellor act arbitrarily. 351 00:31:42,482 --> 00:31:46,285 Jeong Dojeon,Jo jun, Yun Sojong and Nam Eun are 352 00:31:46,286 --> 00:31:50,789 loyal servants who put you on the throne. 353 00:31:50,790 --> 00:31:55,790 You should protect their lives. 354 00:31:56,663 --> 00:31:58,330 Please consider our request. 355 00:31:58,331 --> 00:32:01,107 Please consider our request. 356 00:32:11,545 --> 00:32:14,179 Doeun, you will be the dongjichunchugwansa 357 00:32:14,180 --> 00:32:16,982 and Hojeong, you will be the governor of Jeollado. 358 00:32:16,983 --> 00:32:19,518 Make preparations. 359 00:32:19,519 --> 00:32:21,086 Yes, sir. 360 00:32:21,087 --> 00:32:24,557 I will do my best. 361 00:32:26,226 --> 00:32:28,627 Yangchon, I'm looking for a position that suits you, too. 362 00:32:28,628 --> 00:32:30,972 You should receive word soon. 363 00:32:35,068 --> 00:32:36,172 Sir. 364 00:32:39,773 --> 00:32:42,341 Bae Geukryeom, Lee jiran and Lee Bangwon met with His Majesty and 365 00:32:42,342 --> 00:32:46,445 pressured him to reject the appeals. 366 00:32:46,446 --> 00:32:50,382 Sambong's factions have to be eliminated. 367 00:32:50,383 --> 00:32:53,352 If Lee Seonggye wakes up, 368 00:32:53,353 --> 00:32:55,856 who knows how things will change? 369 00:33:26,019 --> 00:33:29,288 Does the thought of killing the previous owner of this room 370 00:33:29,289 --> 00:33:32,236 bring back memories of a 40-year friendship? 371 00:33:35,662 --> 00:33:40,662 It wouldn't be bad to take a break. 372 00:33:40,834 --> 00:33:42,404 Take a break? 373 00:33:43,169 --> 00:33:47,706 Accept their request, so they will let their guards down. 374 00:33:47,707 --> 00:33:51,484 You can wait and see how the chancellor is doing before you take action. 375 00:33:54,214 --> 00:33:58,094 Being strong and fast isn't everything. 376 00:34:00,453 --> 00:34:04,560 I'm only saying this out of concern. 377 00:34:05,925 --> 00:34:07,563 What do you mean? 378 00:34:08,194 --> 00:34:10,462 I learned a little about physiognomy 379 00:34:10,463 --> 00:34:12,875 when I was exiled. 380 00:34:14,000 --> 00:34:16,602 I'm sorry to say this, 381 00:34:16,603 --> 00:34:21,177 but there is misfortune in your face right now. 382 00:34:23,343 --> 00:34:25,678 That's absurd. 383 00:34:25,679 --> 00:34:28,947 It's up to Heaven when I die. 384 00:34:28,948 --> 00:34:32,521 Be careful. 385 00:34:42,028 --> 00:34:44,897 Things aren't good in the capital. 386 00:34:44,898 --> 00:34:48,567 If you see officials or anything fishy, 387 00:34:48,568 --> 00:34:51,103 go to Dongbukmyeon. 388 00:34:51,104 --> 00:34:53,739 You just have to survive 389 00:34:53,740 --> 00:34:55,185 until father wakes up. 390 00:35:21,868 --> 00:35:23,370 Master Sambong! 391 00:35:24,971 --> 00:35:26,712 Master Sambong! 392 00:35:28,141 --> 00:35:29,552 What is it? 393 00:35:30,543 --> 00:35:33,879 Soldiers are coming. 394 00:35:33,880 --> 00:35:38,880 They might be bringing poison. 395 00:35:39,352 --> 00:35:42,154 Hide in the mountain. 396 00:35:42,155 --> 00:35:45,090 That will get you into trouble. 397 00:35:45,091 --> 00:35:46,825 Forget it. 398 00:35:46,826 --> 00:35:49,728 I'll just get a heating if I say 399 00:35:49,729 --> 00:35:52,231 I don't know where you are. 400 00:35:52,232 --> 00:35:55,701 Go right now. 401 00:35:55,702 --> 00:35:58,137 If I die, it means 402 00:35:58,138 --> 00:36:03,138 Heaven wants more blood for the cause. 403 00:36:03,777 --> 00:36:08,080 I won't run. I will face them head on. 404 00:36:08,081 --> 00:36:10,755 I want to see what Heaven really wants. 405 00:36:11,684 --> 00:36:13,254 Sir! 406 00:36:22,395 --> 00:36:24,841 What will we do? 407 00:36:26,199 --> 00:36:29,544 There is a royal order for Jeong Dojeon. 408 00:36:57,430 --> 00:36:59,671 Mother, it's me. 409 00:37:03,770 --> 00:37:06,438 Is something wrong at the palace? 410 00:37:06,439 --> 00:37:08,841 I have something to tell you. 411 00:37:08,842 --> 00:37:11,677 We should go to the detached building. 412 00:37:11,678 --> 00:37:13,885 Honey, take care of father. 413 00:37:15,281 --> 00:37:16,760 I will. 414 00:37:21,754 --> 00:37:25,759 Uncle Sambong was transported to the Sungunok prison. 415 00:37:28,461 --> 00:37:31,363 He was exiled. Why? 416 00:37:31,364 --> 00:37:35,601 They are probably trying to harm him. 417 00:37:35,602 --> 00:37:38,170 Who cares that happens to a traitor? 418 00:37:38,171 --> 00:37:41,139 What's the big deal? 419 00:37:41,140 --> 00:37:46,140 Don't you know they'll come after father next? 420 00:37:46,546 --> 00:37:49,248 He is right. 421 00:37:49,249 --> 00:37:53,986 Jeong Mongju is really something. 422 00:37:53,987 --> 00:37:57,696 What should we do? 423 00:37:58,758 --> 00:38:00,795 There is only one way. 424 00:38:01,728 --> 00:38:03,962 We have to kill jeong Mongju. 425 00:38:03,963 --> 00:38:05,097 Bangwon. 426 00:38:05,098 --> 00:38:06,465 That is the only... 427 00:38:06,466 --> 00:38:07,536 Yum! 428 00:38:12,605 --> 00:38:15,741 You spent too much time with traitors. 429 00:38:15,742 --> 00:38:18,416 Are you talking of murder now? 430 00:38:19,345 --> 00:38:22,648 You call yourself a scholar? 431 00:38:22,649 --> 00:38:26,218 Bangu, calm down. Sit down. 432 00:38:26,219 --> 00:38:29,254 I am father's son before I'm a scholar. 433 00:38:29,255 --> 00:38:31,423 Be quiet! 434 00:38:31,424 --> 00:38:34,293 Jeong Mongju is a loyal servant. 435 00:38:34,294 --> 00:38:38,196 Do you want to disgrace father and our ancestors? 436 00:38:38,197 --> 00:38:41,967 I don't want to disgrace them. 437 00:38:41,968 --> 00:38:44,703 I want to crown them. 438 00:38:44,704 --> 00:38:45,842 What? 439 00:38:50,743 --> 00:38:53,879 Face reality. 440 00:38:53,880 --> 00:38:56,214 You are father's oldest son. 441 00:38:56,215 --> 00:38:59,918 If father achieves the cause, you will be the crown prince. 442 00:38:59,919 --> 00:39:02,754 Why are you so obsessed with a rotten country? 443 00:39:02,755 --> 00:39:04,356 Quiet! 444 00:39:04,357 --> 00:39:05,495 Bangu. 445 00:39:07,327 --> 00:39:10,662 What are you doing in front of your mother? 446 00:39:10,663 --> 00:39:13,234 Bangu! Calm down. 447 00:39:17,203 --> 00:39:18,739 Crown prince? 448 00:39:20,340 --> 00:39:23,542 Let me make this clear. 449 00:39:23,543 --> 00:39:27,245 I am going to live in seclusion. 450 00:39:27,246 --> 00:39:30,248 The day father takes the throne is 451 00:39:30,249 --> 00:39:35,494 the day I change my last name. 452 00:39:37,256 --> 00:39:42,256 Let a dog be the crown prince or you be the crown prince. 453 00:39:42,362 --> 00:39:43,932 I don't care. 454 00:39:47,834 --> 00:39:49,939 Bangu! 455 00:39:52,472 --> 00:39:54,645 How frustrating. 456 00:40:24,937 --> 00:40:26,171 Bring the criminal. 457 00:40:26,172 --> 00:40:27,207 Yes, sir! 458 00:40:54,634 --> 00:40:56,272 Sit down. 459 00:41:12,018 --> 00:41:13,725 Accept a drink. 460 00:41:24,831 --> 00:41:26,902 Let's drink. 461 00:41:28,201 --> 00:41:31,739 Do you think I added poison? 462 00:41:32,772 --> 00:41:33,842 Drink it. 463 00:41:37,710 --> 00:41:44,355 This will be my last drink in this world. 464 00:41:48,955 --> 00:41:56,806 I received a royal order to execute you. 465 00:42:05,738 --> 00:42:08,446 What about the others? 466 00:42:09,775 --> 00:42:14,087 They will be given poison. 467 00:42:17,316 --> 00:42:19,660 Spare their lives. 468 00:42:21,120 --> 00:42:24,556 That will keep you safe 469 00:42:24,557 --> 00:42:27,094 when the chancellor wakes up. 470 00:42:29,362 --> 00:42:33,098 I wouldn't have stepped in this hell 471 00:42:33,099 --> 00:42:36,273 if I was worried about my safety. 472 00:42:38,371 --> 00:42:41,773 I will guarantee your family's lives. 473 00:42:41,774 --> 00:42:44,380 They won't become servants either. 474 00:42:50,249 --> 00:42:51,557 Thanks. 475 00:42:52,852 --> 00:42:58,734 Why don't you beg for your life? 476 00:42:59,859 --> 00:43:04,229 You could have killed me, but you didn't. 477 00:43:04,230 --> 00:43:06,565 You spared my life. 478 00:43:06,566 --> 00:43:10,241 You could ask me to spare yours. 479 00:43:11,604 --> 00:43:21,218 I'm happy with this drink you poured me. 480 00:43:24,717 --> 00:43:26,458 Thank you, Poeun. 481 00:43:29,055 --> 00:43:33,128 Let me give you a drink. 482 00:43:42,335 --> 00:43:47,335 If I didn't give you a hook on Mencius 483 00:43:49,041 --> 00:43:51,419 when you were exiled... 484 00:43:54,013 --> 00:43:57,324 could this tragedy have been prevented? 485 00:44:00,119 --> 00:44:05,056 Nothing would have changed. 486 00:44:05,057 --> 00:44:09,494 My teacher wasn't Mencius. 487 00:44:09,495 --> 00:44:11,805 Other people were my teachers. 488 00:44:16,969 --> 00:44:22,317 I met someone called Yeongchun in Naju. 489 00:44:23,776 --> 00:44:28,776 He was drafted when I was exiled before. I thought he was dead. 490 00:44:31,017 --> 00:44:34,786 He was still alive. 491 00:44:34,787 --> 00:44:37,791 He even had a bunch of children. 492 00:44:39,992 --> 00:44:42,495 Same with Sojaedong. 493 00:44:44,430 --> 00:44:48,867 Japanese pirates turned it into ruins, 494 00:44:48,868 --> 00:44:55,149 but people are living there again. 495 00:44:57,443 --> 00:45:02,358 Are they your teachers? 496 00:45:07,186 --> 00:45:08,460 That's right. 497 00:45:09,889 --> 00:45:13,258 They seem weak, 498 00:45:13,259 --> 00:45:15,899 but they are tenacious and strong. 499 00:45:16,962 --> 00:45:18,873 They are the people. 500 00:45:21,767 --> 00:45:23,747 That's why I believe. 501 00:45:25,571 --> 00:45:29,348 If not this time, then next time. 502 00:45:30,810 --> 00:45:35,418 If not then, then the next time. 503 00:45:37,016 --> 00:45:42,016 One day, the country will be long 504 00:45:43,356 --> 00:45:46,098 to the people. 505 00:45:49,562 --> 00:45:51,542 Sambong. 506 00:45:57,536 --> 00:45:59,447 Goodbye. 507 00:46:00,873 --> 00:46:03,547 Good luck. 33289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.